Янус Тики посмотрел на Гарри очень благожелательно и кивнул.
— Вы сейчас сказали, что авроров пожизненно здесь лечат бесплатно, — Гарри сделал паузу, и Тики кивнул вновь. — Но Лонгботтомы ведь тоже авроры. Почему тогда на них это не распространяется?
— Это правило ввели недавно, — ответил Тики. — Только после войны. Поэтому…
— Но это же несправедливо! — воскликнул Гарри и заметил краем глаза, что сидящий рядом с ним Шеклболт почему-то улыбнулся, а на лице располагавшейся напротив Джонс возникло выражение крайнего внимания.
— Ну, это ведь не мы решаем, — развёл руками Тики. — Вернее, не только мы. Министерство предложило это, и мы…
— Но подождите, — Гарри так разволновался, что даже перебил — невежливо. — Не важно, кто это предложил, но ведь это должно распространятся на каждого аврора! Не только на тех, кто им является сейчас, но и на тех, кто ушёл или, как Лонгботтомы… они же даже не на пенсии были и не в отпуске! А теперь выходит просто свинство: значит, те, кто был аврором на какое-то число, получают эту привилегию, а те, кто был до них — как будто бы ущербные? Не заслужили? Да мне стыдно будет пользоваться этим!
— Но… — Тики как-то растерянно посмотрел сперва на Шеклболта, а затем на Джонс, но те — оба, словно сговорились — ответили ему чрезвычайно внимательными и заинтересованными взглядами, и у Гарри вдруг возникло смутное ощущение, что его то ли используют, то ли… опять же используют, предварительно загнав в ловушку. Или ему уже чудятся заговоры там, где их в помине нет…
— Вообще он прав, — сказала Джонс. — На самом деле выглядит довольно некрасиво. Но в то время в этом был резон! Однако же сейчас мы можем спокойно всё обдумать — в конце концов, в законе ведь есть оговорка об увольнениях.
— Оговорка есть, — подтвердил и Шеклболт. — Честно говоря, я поддержал бы предложение Поттера.
— Именно сейчас, — добавила Джонс, — это можно было бы подать очень красиво. На пресс-конференции. И Визенгамот бы не осмелился оспорить.
— Хм? — вопросительно проговорил Тики, почесав висок.
Ощущение, что Джонс и Шеклболт разыграли эту сцену как по нотам крепло в Гарри буквально ежесекундно. Хотя кто сказал, что они не могли сымпровизировать? С их-то опытом… Эта версия происходящего понравилась Гарри куда больше, и он решил, что, если не получит явных доказательств противного, будет придерживаться именно её.
— Очень просто, — оживлённо проговорила Джонс. — Когда Поттер вам торжественно передаст перстень и откажется от вознаграждения в вашу пользу, вы растрогаетесь и скажете, что Мунго чрезвычайно обязан аврорам и хочет исправить невольную несправедливость, совершённую несколько лет назад. Что останется Визенгамоту?
— Хм, — повторил Тики. — А пожалуй. Да, будет забавно поглядеть на них, — он улыбнулся. — Не такие это и большие деньги… но тогда вы снова остаётесь без награды, — сказал он неожиданно лукаво, и Гарри понял, что опять запутался. Тики словно вместе с Джонс и Шеклболтом играл в игру «обмани Визенгамот» — и снова с его, Гарри, помощью!
— Я переживу, — заверил его Гарри. — Мне хватит одной славы. И потом, я уже…
Удар Шеклболта попал точнёхонько по щиколотке — и это было больно, так что Гарри даже задохнулся. А Шеклболт тут же сказал с доброй усмешкой:
— Да-да, мы знаем: восстановление несправедливости — лучшая награда. Не поднять ли нам бокал за это? — спросил он, оглядывая стол.
— Отличная идея! — подхватил Тики и трижды очень быстро хлопнул в ладоши, уложив все три хлопка, кажется, в одну секунду. Рядом с ним тут же возник эльф — в такого же лимонного цвета, как и мантии целителей, наволочке и, выслушав тихое распоряжение, исчез и буквально через несколько секунд вернулся с бутылкой огденского — Гарри таких даже не видел никогда, но выглядела та ужасно дорого — и стаканами. Разливал тёмный — куда темней обычного виски — напиток сам Тики, и он же, встав, произнёс нечто вроде тоста: — За вашу долгую счастливую жизнь и карьеру, мистер Поттер!
Шеклболт и Джонс тоже встали, и Гарри, разумеется, не оставалось ничего, кроме как подняться и вместе со всеми выпить. О! Он никогда прежде не пробовал подобного: это, безусловно, был самый превосходный, просто идеальный виски из всех, что когда-то попадали ему в рот.
— А? — весело спросил Тики, ставя опустевший стакан на стол. — У кого что?
— Секрет, — не менее весело ответил Шеклболт. — И ты не говори, — сказал он Гарри. — А то больше никогда такого не почувствуешь.
— Я не понял, — легко признался Гарри. В конце концов, он никогда не пытался изображать из себя всезнайку.
— Это особенный сорт виски, — пояснил Шеклболт. — Идеальный — каждый раз для каждого из пьющих. Но если описать букет кому-нибудь, то больше его не почувствуешь — такие чары.
— Зато почувствуешь что-нибудь ещё, — сказал Тики. — Однако время, — добавил он, глядя на часы. — Сейчас уберём запах — и спустимся к нашей любимой прессе, — он взялся за палочку. — Не будем забивать это прекрасное ощущение зельями — воспользуемся чарами, — он указал палочкой сначала на свои губы, затем — на Джонс, на Шеклболта и на Гарри. — Не научу, — ответил он на его невысказанный вопрос. — Увы, но эти чары мы не разглашаем. Впрочем, приходите, если что — всегда вам помогу, — добавил он, подмигивая Гарри. — Пойду вперёд, — сказал он, с явным сожалением возвращая кольцо Шеклболту. — Приходите через минуту.
Едва Тики вышел, Гарри повернулся к Джонс и спросил:
— Вы же нарочно всё это устроили?
— Что конкретно? — осведомилась она с тем самым внимательным выражением, которое теперь уже не могло Гарри обмануть.
— Отправили меня к Фробишеру. Вы знали, что так будет?
— Не буду врать, — усмехнулась Джонс. — С вашей удачей, Поттер, вам должно было повезти. Раз профессионализм не помог, оставалось надежда на удачу. И, как видите, сработало.
— А если бы нет? — наверное, это был дурацкий вопрос, потому что Джонс он явно развеселил:
— Ну, нет так нет. Мы ничего не потеряли бы. Но ведь получилось же.
— Я тебе прозвище придумал, — заявил Шеклболт. — Ты нюхлер.
— Тогда я должен украсть ваши часы, сэр, — ответил Гарри.
— Кради, — засмеялся Шеклболт, подёргав за свисающую из кармашка золотую цепочку.
— Я в Азкабане был совсем недавно, сэр, — с улыбкой возразил Гарри. — Не могу сказать, что тороплюсь туда вернуться.
— Молодёжь, — покачал головой Шеклболт, посмотрел на часы и скомандовал: — Пора. Гарри, пожалуйста, порадуй прессу. Держи, — он вручил ему кольцо.
— Стоп, — Джонс подошла к Гарри и принялась быстро и очень ловко приводить его в порядок, указывая палочкой то на его волосы, то на мантию, то на ботинки. — Парадная фотосессия, конечно, будет вечером, — добавила она, — но и нынешние колдографии должны быть всё-таки приличными.
— Фотосессия? — переспросил Гарри.
— А ты как хотел, — Шеклболт хлопнул его по плечу. — Событие-то историческое. Не то что арест каких-то Пожирателей, а возвращение известнейшего артефакта. Это как вернуть меч Гриффиндора, — многозначительно добавил он. — Твоё имя останется в истории теперь не только как победителя Волдеморта, но и как того, кто вернул пропавшее кольцо святого Мунго.
— Честно говоря, такая слава нравится мне больше, — улыбнулся Гарри. — Но ведь это в самом деле вышло случайно. Я просто пытался выменять у пикси бусину.
— Кстати, пожалуйста, никаких деталей, — спохватился Шеклболт. — Ссориться с Фробишером нам совсем не нужно.
— Тайна следствия, — язвительно прокомментировал Гарри.
На самом деле, его вся эта история, скорей, смешила. Конечно, эту неожиданно свалившуюся на него славу Гарри считал не особенно заслуженной — но, по крайней мере, ему никто не приписал чужих заслуг. Да, ему просто повезло — но, в конце концов, это была его удача. И он же в самом деле придумал, как договориться с пикси! В конце концов, удача при расследовании тоже важна, и никто и никогда её не думает стыдиться.
Так что пресс-конференция вышла, на взгляд Гарри, идеальной. Тики был растроган и восторжен, Шеклболт — горд и рад, Джонс — деловита и довольна, а Гарри — скромен и великодушен. Сцену с отказом Гарри от вознаграждения и с душевным порывом Тики, предложившим в ответ исправить, несомненно, случайно допущенную несправедливость, они разыграли идеально — даже Скитер, кажется, прониклась моментом и если не растрогалась, то, во всяком случае, весьма успешно это изобразила.
Сцена с надеванием кольца на палец Тики Гарри по-настоящему тронула: когда кольцо оказалось наконец на основании большого пальца правой руке, оно ослепительно-ярко вспыхнуло бело-голубым светом, и Гарри увидел, как в глазах Тики блеснули слёзы. Блистали вспышки колдокамер, вокруг все аплодировали, и если во взглядах журналистов и колдографов ясно читалось любопытство, то в глазах собравшихся здесь колдомедиков и медиковедьм сияла искренняя радость. И когда пресс-конференция закончилась, и они окружили Гарри, благодаря и пожимая его руки, тот растрогался по-настоящему.
— Теперь они тебя, если придётся, с того света вытащат, — шепнул ему Шеклболт. — И твоих близких тоже. И это не купить ничем. Скажи им о Лонгботтомах. Сейчас.
Возможно, если бы Гарри успел задуматься, он постеснялся бы, но он не успел и назвал их имя прежде, чем сообразил, что правильно бы было, вероятно, сперва спросить согласия Невилла и его бабушки. Оставалось лишь надеяться, что они не слишком разозлятся на него за подобное самоуправство, ну и написать им… а лучше бы зайти. Сразу, как только он освободится.
Alteyaавтор
|
|
Merkator
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран) Всецелом, да. Но она его модифицировала. )Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »? |
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
|
Alteyaавтор
|
|
Merkator
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала… Конечно, своё. Это приятнее. В конце концов, это её крестницы. Любимые малышки, которых она в колыбели качала. Племянницы практически. И вы представьте, КАК она все эти годы ненавидела их убийцу. Есть у меня подозрение, что придумала она это заклятье не сейчас... 2 |
1. Спасибо за эту историю (и её продолжение)!
Показать полностью
2. В который раз перечитав, заметила (как мне кажется) опечатки: Middle Глава 6 К его удивлению, Лестрейндж повёл Гарри не на улицу, а… в туалет, где первым *з*елом запер дверь, а потом, отвечая на невысказанный вопрос, сказал: Middle Глава 44 — Представь, что ты уже убил — пусть чужими руками — два*цад*цать шесть, если я верно посчитал, человек. А в Азкабан попал за то, что магглорожденный. Что ты будешь чувствовать? — спросил Лестрейндж, склоняя голову к правому плечу. Middle Глава 191 — Отлично, мистер Поттер, благодарю вас, — Турпин подхватил папку из его рук и отлев*е*тировал её к себе за стол. Затем открыл и, хмыкнув, сообщил: — Здесь защита от копирования. Middle Глава 255 — Нет, — как-то печально возразил Лестрейндж. — Не всех. Есть те, кто к Волдеморту шёл по своей вол*и*, ясно понимая, для чего. Middle Глава 257 Мальсибер стоял перед столом, за которым сидели окаменевшие от Петрификуса юнц*аы.* Middle Глава 277 Опрос свидетелей ничего не дал. Никто ничего не видел и не слышал — впрочем, в Лютном часто так бывает, это Гарри уже знал. Впрочем, в данном случае это вполне могло быть правдой: убивали-то не здесь. А хлопок аппарации *и* настолько редкий и громкий, чтобы на него обратили внимание. *не? Middle Глава 302 — Потому что ты диверсию устроил, — засмеялась Гор. — Притащить на суд д*и*тёнышей нюхлеров! Это должно быть запрещено! Middle Глава 302 Но есть прорехи — так что, боюсь, вам, Причард, — он посмотрел на своего стажёра, — придётся вновь сходить в архив и с ними сверится — возможно, вы найдёте там ещё дела. Но это быстро: посмотрите по каталогу и, если будет совпадение, запросите дела. *сверитЬся Middle Глава 308 — У нас с моей женой были браслеты, — сказал Лестрейндж, поднимая левый рукав и демонстрируя два браслет, очень похожий на те, что он подарил Гарри с Джинни на их свадьбу. * два браслета, очень похожие/браслет, очень похожий Middle Глава 322 — Я тут не при чём! — воскликнул Гарри. * нИ при чём Middle Глава 331 Речь не шла о тех, кто был виновен в чём-нибудь конкретном: в выдач*и* магглорождённых, например. Middle Глава 335 А ведь Робардс каждый раз демонстрировал кусочки их воспоминаний Ламонта — и родным убитых приходилось это видеть… * точно «их», а не «из»? 2 |
Alteyaавтор
|
|
Ой, как много. )) Спасибо! )
2 |
Спасибо за такую интересную историю!!!
|
Alteyaавтор
|
|
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
1 |
Alteyaавтор
|
|
1 |
Alteyaавтор
|
|
4 |
Alteya
Памда Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-DДа)) Конечно, я его перечитывала перед второй частью. |
Alteyaавтор
|
|
Агнета Блоссом Онлайн
|
|
6 |
Агнета Блоссом
"От автора" неправильное и устарело. Присоединяюсь. Там просто ужасть написан и неправда. Может, оно и не так проработано, как другие вещи автора, но это не делает историю хуже, она просто другая.Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там... 1 |
Alteyaавтор
|
|
2 |
Emsa Онлайн
|
|
Alteyaавтор
|
|
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂
Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |
Alteyaавтор
|
|
Mar40ssa
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂 О, как интересно! А что ещё? )Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |