Долиш не стал ни усыплять Эйвери, ни даже накладывать на него Силенцио: просто сковал кандалами и пристегнул их к специальным скобам в стене и полу кареты. И предупредил его:
— Не делайте никаких резких движений, если не хотите, чтобы кандалы вас обожгли. Шевелиться можно, но спокойно. Ужина мы вас лишили, но на месте вас накормят.
Эйвери кивнул. Гарри видел у него в глазах растерянность и испуг, и, в целом, Эйвери не выглядел человеком, который может вдруг решиться на побег. И всё же они с Долишем теперь сидели рядом, напротив Эйвери, не выпуская палочек из рук. Впрочем, через некоторое время после взлёта Долиш вернулся к своим бумагам: они с Гарри договорились каждые полчаса меняться в наблюдении за Эйвери, давая друг другу отдохнуть. Обычная процедура.
Эйвери, похоже, тоже успокоился и теперь всё больше дремал: окно с ним рядом было закрыто ставнями — впрочем, уже стемнело, так что всё равно увидеть что-либо было невозможно. Гарри же заняться тоже было нечем, так что он просто разглядывал сидящего напротив узника и думал, что тот выглядит намного лучше Мальсибера. Парадокс: человек, проведший почти пять лет в Азкабане, выглядел намного лучше человека, прожившего всё это время в своём доме. Гарри помнил слова Лестрейнджа об Эйвери и сейчас всё время крутил их в голове.
Когда очередные полчаса дежурства прошли и Долиш не заметил этого, погружённый в анализ какой-то длинной таблицы, Гарри очень осторожно наложил на себя и пленника рассеивающие звук чары — не те, что ликвидируют его, а те, что просто приглушали и как будто размывали слова, и теперь, чтобы их понять, приходилось сосредотачиваться и прислушиваться. А потом позвал негромко:
— Мистер Эйвери?
Тот вздрогнул всем телом и, открыв глаза, спросил почти испуганно:
— Да? Что?
— Я хотел спросить, — как можно спокойнее проговорил Гарри. — Вам знаком такой тип заклятий — заклятья равнодушия?
— Да, я знаю… слышал, — ответил Эйвери взволнованно. — Но их же много… они очень разные, тут нужно знать конкретику…
— Ну, например... — Гарри не был уверен, что вообще имеет право говорить с Эйвери, но считал, что должен это сделать. Ну, накажут так накажут, решил он. — Тот вариант, когда все постепенно теряют к человеку интерес. Не то что забывают про него совсем, а просто этот человек становится никому не интересен. Настолько, что про него не вспоминают. Его сложно наложить?
— Да, — подумав, сказал Эйвери. — Есть целая группа таких заклятий… они все довольно сложные.
— Вы знаете, как их снимать? — сдерживая нетерпение, спросил Гарри.
— Они разные, — каким-то извиняющимся тоном повторил Эйвери. — И всё зависит от заклятья. И от того, кто его накладывал. Некоторые снять не очень сложно.
— А если неизвестно, кто? Их можно снять?
— Смотря какие, — терпеливо повторил Эйвери.
— Есть такие, которые невозможно снять? — холодея, спросил Гарри.
— Вы понимаете, — почему-то вновь смутился Эйвери. — На самом деле снять можно любое заклинание. Это всегда вопрос цены. Всегда.
— Какой она может быть? — нетерпеливо спросил Гарри. — Так скажем, в худшем случае?
— Жизнь, — ответил Эйвери серьёзно. — Снимающего или ещё кого-то. Или же того, с кого снимают. Безумие. Боль…
— Того, с кого? — переспросил Гарри. — Зачем тогда снимать, если человек умрёт?
— Иногда в этом есть смысл, — Эйвери как-то печально посмотрел Гарри в глаза. — Заклятия бывают разные. Но заклятья равнодушия к таким тяжёлым случаям не относятся, — добавил он. — В этом случае, конечно, нет смысла платить такую цену. Но этого обычно и не требуется.
— Обычно? — напряжённо переспросил Гарри.
— Я ведь не знаю всех модификаций, — ответил Эйвери. — В известных мне случаях — нет. Но ведь всегда есть вероятность… а известно, кто наложил заклятье? И когда?
— Допустим, нет, — осторожно ответил Гарри.
— Это усложняет дело, — покачал головой Эйвери. — Но это можно обойти. Обычно. Если бы я мог помочь, я правда сделал бы, но мне нужно знать хоть что-то…
— Я просто спрашиваю, — возразил Гарри, и Эйвери как-то поник.
— Да, я понимаю, — тихо проговорил он.
Гарри промолчал. Лестрейндж говорил, что Эйвери знал очень много, называл его «хорошим инструментом» — вдруг он сможет снять это странное заклятье? Если, например, поговорит с Уингером. Тем более что к самому Лестрейнджу, кажется, он относился… ну… нормально. Во всяком случае, Гарри тогда так показалось.
Он осторожно покосился на Долиша, но тот так и работал, и Гарри решил больше не рисковать и, сняв чары, окликнул своего спутника:
— Полчаса уже прошло, хотя я в порядке и вполне могу и дальше подежурить.
— Нет, не стоит, — предсказуемо ответил Долиш, и по тому, как тот посмотрел, Гарри показалось, что ему не удалось ничего скрыть. И Долиш всё услышал, но решил поддаться и понаблюдать. Впрочем, он так ничего и не сказал, и просто переложил свои бумаги на сиденье и взял в руки палочку.
Больше Гарри с Эйвери не разговаривал. Впрочем, он уже услышал всё, что тот мог ему сейчас сказать, по крайней мере, о заклятье равнодушия. Гарри бы ещё спросил его и о Песне Орфея, но не решился искушать судьбу и дальше. Чтобы себя занять, он даже почитал немного справочник заклятий, но сосредоточиться ни на чём не смог и, отложив его, всю оставшуюся дорогу просто сидел и думал о том, кто мог бы заколдовать Лестрейнджа — и зачем. По всему выходило, что это произошло или незадолго до, или уже после того, как Лестрейндж попал в Мунго, потому что до того о нём никто не забывал. То есть это связано или с Песнью Орфея, или, возможно, с делом кукольного дома, которое закрыли в то же время. Кто-то из Розье — которые и так Лестрейнджа не любили — мог и отомстить вот так… а может, это Джагсон? Или кто-нибудь из тех его подельников? Или… возможно, родители пострадавших детей? Гарри помнил, что двое из них долго оставались в Мунго — может, их родители винили в этом Лестрейнджа? А добраться не смогли — и вот так наказали?
Поделиться этой теорией с Сэвиджем Гарри смог только наутро — потому что в министерство они с Долишем доставили Эйвери около полуночи, и в отделе уже, конечно, никого не было. Оставив его в запертой камере и велев дежурному принести очень поздний ужин, Долиш с Гарри разошлись по домам. И на прощанье тот посоветовал:
— Если не хочешь завтра пропустить что-нибудь интересное — приходи пораньше. Нет, я ничего не знаю, но сам собираюсь быть к восьми.
Игнорировать такой совет было бы ужасно глупо, так что в восемь утра Гарри был уже на месте, а в десять минут девятого решил, что Долиш просто подшутил над ним. Шутка не злая и не обидная, но Гарри было всё равно досадно, и он в раздражении обернулся к открывшейся двери, ожидая там увидеть Долиша. Однако на пороге обнаружился Робардс, с любопытством поинтересовавшийся:
— Ты что, тут ночевал?
— Нет, сэр, пришёл пару минут назад, — ответил Гарри. — Мы привезли Эйвери.
— Знаю и как раз иду туда… хочешь присоединиться, раз уж ты здесь? — спросил он. — Джон, и ты — если желаешь, — добавил он куда-то в сторону, и Гарри, выйдя в коридор, увидел, очевидно только что подошедшего Долиша, а чуть впереди — Сэвиджа и Праудфута. — Что, все собрались? — спросил, посмеиваясь, Робардс. — Ну…
— Сэр, ещё нет Гор, — возразил Сэвидж. — Она сейчас придёт.
— Там любопытных — пол переговорной, — весело заметил Робардс. — Думаете, вы одни такие? Воссоединение друзей пройдёт почти что при параде… а, Лисандра, — он кивнул быстро идущей по коридору Гор. — Вот теперь все в сборе. Что ж, разделимся — многовато нас для обычного конвоя… — он задумчиво окинул взглядом всех собравшихся и решил: — Лисандра, Джон, идите в переговорную и красиво встаньте в караул возле дверей. Гарри с Катбертом к вам позже присоединятся, а пока мы все идём за мистером Мальсибером: я полагаю, так выйдет эффектнее, — он подмигнул им всем и пошёл вперёд, к камерам.
— Устроили театр, — проворчал, впрочем, совсем не зло, Сэвидж, следуя за ним, и Гарри согласился про себя и подумал, что его это почему-то совсем не возмущает.
Мальсибер их не ждал, но, кажется, не удивился, только поглядел слегка недоумённо, когда в камеру к нему набились все, однако же вопросов задавать не стал, а просто поднялся и привычно протянул руки вперёд — для кандалов. Однако Робардс вдруг махнул рукой и благодушно проговорил:
— Зачем теперь эти формальности. Контракт вас связывает крепче кандалов. Идёмте.
Мальсибер, кажется, немного удивился, но, конечно, не стал спорить, однако Гарри показалось, что порог камеры он переступал как-то не особенно уверенно, словно ожидая какого-то подхода.
— Привыкайте, — с тем же благодушием посоветовал ему Робардс, и Гарри показалось, что он сейчас похлопает Мальсибера по плечу, но этого, само собой, не случилось. Однако Мальсибер тоже ощутил нечто подобное, потому что как-то недоверчиво посмотрел на Робардса и хотя и промолчал, но в его взгляде ясно читался вопрос.
В молчании они дошли до допросной, в которой в самом деле собрались все… нет — почти все: отсутствовали Кройн, старый Шафик и МакЛагген. Зато был почему-то Гринграсс, сидевший рядом с Хиггсом и о что-то негромко ему рассказывающий, а также Уингер и незнакомая Гарри целительница, оба — в форменных лимонных мантиях.
К удивлению Гарри, усадив Мальсибера, все тоже расселись на свои места, а Гарри с Праудфутом присоединились к стоящим у дверей Гор и Долишу.
— Расскажите нам о мальчике мисс Кройн, — сказал Турпин Мальсиберу.
— Не о том, что с ним происходило, — добавил Уингер. — А о нём самом.
— Я мало его знаю, — сказал Мальсибер после короткой паузы. — Он был ребёнком и Каплана мало интересовало, что он помнит, а что нет, так что я почти не имел с ним дела. Когда ему исполнился примерно год… хотя так сказать сложно, — оборвал он сам себя. — У меня нет детей, и не видел, как растут дети друзей или знакомых — мне сложно внешне различить ребёнка в год и в полтора. И даже в два, наверное, — признался он. — Но он уже уверенно ходил и говорил — не очень хорошо, но вполне понятно.
— Даже учитывая отсутствие у вас опыта общения с маленькими детьми, — сказал Уингер, — скажите, как вам кажется, насколько этот мальчик был, так скажем, обычным?
— Мне кажется, что был, — ответил Мальсибер, но не особенно уверенно. — Он очень боялся Каплана и плакал при нём, так что я почти всегда видел его плачущим. Я пытался помогать, но… — он покачал головой. — Я думаю, что без особого успеха.
— Как именно? — спросил Турпин.
— Детей просто успокоить, — сказал Мальсибер. — Они не сопротивляются и ищут у тебя защиты. Но я ведь не мог избавить его от Каплана. Всё, что я мог сделать — успокоить и сохранить его привязанность к матери. К родной.
— А после? — спросил Турпин. — Когда его отдали в приёмную семью?
— Я с тех пор его не видел, — признался Мальсибер. — Только слышал иногда: Каплан порой рассказывал о… разном. И в том числе об этом мальчике — так что я даже знал имя его приёмных родителей и примерный адрес. Впрочем, точный вы нашли в журнале.
— Да, — подтвердил Турпин. — Нашли. Так значит, он казался вам нормальным?
— Да, — кивнул Мальсибер.
— Хорошо, — Турпин что-то отметил в лежащем перед ним пергаменте. — Позже мы вернёмся к этому. Вы сказали, что готовы вернуть воспоминания всем тем, над кем экспериментировал Каплан. Я полагаю, пришло время это сделать. Где они?
Alteyaавтор
|
|
Merkator
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран) Всецелом, да. Но она его модифицировала. )Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »? |
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
|
Alteyaавтор
|
|
Merkator
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала… Конечно, своё. Это приятнее. В конце концов, это её крестницы. Любимые малышки, которых она в колыбели качала. Племянницы практически. И вы представьте, КАК она все эти годы ненавидела их убийцу. Есть у меня подозрение, что придумала она это заклятье не сейчас... 2 |
1. Спасибо за эту историю (и её продолжение)!
Показать полностью
2. В который раз перечитав, заметила (как мне кажется) опечатки: Middle Глава 6 К его удивлению, Лестрейндж повёл Гарри не на улицу, а… в туалет, где первым *з*елом запер дверь, а потом, отвечая на невысказанный вопрос, сказал: Middle Глава 44 — Представь, что ты уже убил — пусть чужими руками — два*цад*цать шесть, если я верно посчитал, человек. А в Азкабан попал за то, что магглорожденный. Что ты будешь чувствовать? — спросил Лестрейндж, склоняя голову к правому плечу. Middle Глава 191 — Отлично, мистер Поттер, благодарю вас, — Турпин подхватил папку из его рук и отлев*е*тировал её к себе за стол. Затем открыл и, хмыкнув, сообщил: — Здесь защита от копирования. Middle Глава 255 — Нет, — как-то печально возразил Лестрейндж. — Не всех. Есть те, кто к Волдеморту шёл по своей вол*и*, ясно понимая, для чего. Middle Глава 257 Мальсибер стоял перед столом, за которым сидели окаменевшие от Петрификуса юнц*аы.* Middle Глава 277 Опрос свидетелей ничего не дал. Никто ничего не видел и не слышал — впрочем, в Лютном часто так бывает, это Гарри уже знал. Впрочем, в данном случае это вполне могло быть правдой: убивали-то не здесь. А хлопок аппарации *и* настолько редкий и громкий, чтобы на него обратили внимание. *не? Middle Глава 302 — Потому что ты диверсию устроил, — засмеялась Гор. — Притащить на суд д*и*тёнышей нюхлеров! Это должно быть запрещено! Middle Глава 302 Но есть прорехи — так что, боюсь, вам, Причард, — он посмотрел на своего стажёра, — придётся вновь сходить в архив и с ними сверится — возможно, вы найдёте там ещё дела. Но это быстро: посмотрите по каталогу и, если будет совпадение, запросите дела. *сверитЬся Middle Глава 308 — У нас с моей женой были браслеты, — сказал Лестрейндж, поднимая левый рукав и демонстрируя два браслет, очень похожий на те, что он подарил Гарри с Джинни на их свадьбу. * два браслета, очень похожие/браслет, очень похожий Middle Глава 322 — Я тут не при чём! — воскликнул Гарри. * нИ при чём Middle Глава 331 Речь не шла о тех, кто был виновен в чём-нибудь конкретном: в выдач*и* магглорождённых, например. Middle Глава 335 А ведь Робардс каждый раз демонстрировал кусочки их воспоминаний Ламонта — и родным убитых приходилось это видеть… * точно «их», а не «из»? 2 |
Alteyaавтор
|
|
Ой, как много. )) Спасибо! )
2 |
Спасибо за такую интересную историю!!!
|
Alteyaавтор
|
|
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
1 |
Alteyaавтор
|
|
1 |
Памда Онлайн
|
|
Alteyaавтор
|
|
4 |
Памда Онлайн
|
|
Alteya
Памда Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-DДа)) Конечно, я его перечитывала перед второй частью. |
Alteyaавтор
|
|
6 |
Nita Онлайн
|
|
Агнета Блоссом
"От автора" неправильное и устарело. Присоединяюсь. Там просто ужасть написан и неправда. Может, оно и не так проработано, как другие вещи автора, но это не делает историю хуже, она просто другая.Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там... 1 |
Alteyaавтор
|
|
2 |
Alteyaавтор
|
|
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂
Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |
Alteyaавтор
|
|
Mar40ssa
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂 О, как интересно! А что ещё? )Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |