Мальсибер взял стакан и отпил примерно половину от оставшейся воды. Сейчас Гарри увидел, что его руки по-прежнему дрожат — и вспомнил, нет, буквально ощутил ту дрожь от браслетов. Он рефлекторно сжал кулаки — и увидел, что Робардс сделал то же самое. Хотел бы Гарри знать, случайно это вышло, или Мальсибер просчитал всё… хотя, одёрнул он себя, тот ведь не знал об их эксперименте.
— Как он? — спросил Мальсибер, и Робардс даже дал ему ответ:
— Он в Мунго, о нём позаботятся. Расскажите нам о нём.
— Каплан охотился на него при мне, — сказал Мальсибер. — Он так это называл — охотиться. Мы с ним с этого и начали — а потом была мисс Кройн.
— Как Аластор Моуди оказался в вашем доме?
— Мне казалось, я уже рассказывал, — с некоторым недоумением проговорил Мальсибер. — Каплану нужно было место для работы, которое наверняка никто не обнаружил бы. И Тёмный Лорд меня об этом… попросил, — он усмехнулся. — Я согласился, разумеется. Возвращаясь к мистеру Моуди — одна из комнат стала его камерой. Довольно комфортабельной, но камерой. Которую мы позже разделили.
— Вы сказали, — кивнув, продолжил Робардс, — что знаете, где сейчас находится тот самый хроноворот Каплана.
— Знаю, — тоже кивнул Мальсибер, улыбнувшись.
— Как он к вам попал?
— Он сам его оставил, — мягко проговорил Мальсибер. И добавил почти вкрадчиво: — Один из.
— Один из? — всё-таки ему удалось вывести Робардса из равновесия — или, по крайней мере, удалось заставить продемонстрировать это.
— Да, их было несколько, — кивнул Мальсибер. — Я точно знаю, где один из них, и могу предположить, где находится второй — но не поручусь. Это лишь мои догадки.
— Давайте пока оставим тему господина Каплана, — дружелюбно предложил Робардс. — И вернёмся в одна тысяча девятьсот восьмидесятый год. Вам тогда было двадцать лет, не так ли?
— Вторую половину года да, — любезно подтвердил Мальсибер.
— Помните мистера Джулиана Ворме? — Робардс улыбнулся, и Мальсибер улыбнулся тоже:
— Боюсь, нет… напомните?
— Мистер Джулиан Ворме в то время работал в секретариате Визенгамота, — сообщил Робардс Мальсиберу. — Может быть, вы вспомните его?
— А должен? — глаза Мальсибера, и так чёрные, потемнели — Гарри даже представить себе не мог, что так бывает.
— Сколько в вашей жизни было людей, на которых вы накладывали Империо, Мальсибер? — неторопливо спросил Робардс, и воздух в комнате вдруг будто загустел.
— Меня за это оправдали, — ровно проговорил Мальсибер.
— Ошибаетесь, — мягко возразил Робардс. — По этому делу вас тогда не обвиняли. В восемьдесят первом. А значит, и не оправдали в девяносто седьмом. Но мы это исправим, — пообещал он — и вдруг сказал довольно жёстко: — А значит, это Азкабан. Пожизненно. И, в общем-то, всё остальное несущественно — этого достаточно. Такие дела, мистер Мальсибер.
— То есть, — Мальсибер отвернулся от Робардса и посмотрел на Шеклболта, — переговоров не будет?
— О чём? — спросил тот.
— Как скажете, — неожиданно не стал спорить Мальсибер. — Но это ваше решение. Не моё.
Он устало откинулся на спинку стула и, чуть запрокинув голову, потёр лицо ладонями. Затем медленно провёл ими по своим черным волосам, в которых мелькала седина, и замер, доведя их до затылка.
— Значит, я могу вернуться в камеру? — спросил Мальсибер, наконец.
— Ну почему, — возразил ему Шеклболт. — Давайте побеседуем.
— Ну давайте, — абсолютно с той же интонацией ответил Мальсибер.
— Начнём с условий. Ваших, — сказал Шеклболт, не трогаясь с места. — Убедите нас… меня, к примеру, что вы не заслужили Азкабан.
— Я заслужил, — спокойно возразил Мальсибер, прямо глядя на него. — И не однажды.
— Тогда не вижу предмета для переговоров, — с подчёркнутым удивлением ответил Шеклболт. — Вы заслужили — вы туда отправитесь.
— Нет, — возразил Мальсибер. — Не каждый получает по заслугам. И мы оба это знаем, господин министр. Я знаю, что я заслужил — но я достаточно провёл там времени. И я готов не то что искупить — есть вещи, искупить которые нельзя — а сделать что-то вместо. Например, исправить то, что можно.
— Например? — осведомился Шеклболт довольно неприязненно. — Вы владеете способностью оживлять умерших?
— Нет, конечно, — Мальсибер поморщился, словно бы услышал что-то пошлое. — Но я могу дать их родным похоронить их. По крайней мере, символически.
— Поясните, — Шеклболт нахмурился.
— Не все жертвы Каплана выживали, — Мальсибер вновь поморщился, но на сей раз словно бы от боли. — Тех, кто умирал, он превращал в воду и выливал в море — тем более, мой дом стоит на берегу, лететь недолго. Их не достать уже, но я, по крайней мере, покажу, как это было. Отдам свои воспоминания. И их родные перестанут ждать.
— Было бы благородно, — усмехнулся Шеклболт, — если б вы не торговали этим.
— Я не сомневаюсь, господин министр, — проговорил Мальсибер, склонив голову к правому плечу, — что на моём бы месте вы не стали торговаться и без колебаний сели в Азкабан. Но я уже там был, и с меня хватит. Я хочу жить… и, может сделать что-то.
— Например? — язвительно осведомился Шеклболт.
— Не знаю, — качнул головой Мальсибер. — Возможно, мои навыки могут оказаться кому-нибудь полезны.
Шеклболт бросил быстрый взгляд на Робардса, словно говоря: «Представь, что будет, когда он это заявит на суде». И Гарри подумал, что на месте Кронка из Отдела Тайн никогда не упустил бы такой шанс.
— Какие навыки? — осведомился Шеклболт.
— Я менталист, — сказал Мальсибер. — Хороший, смею думать. И даже лучше многих, — он усмехнулся. — Да, я не заслужил свободы, и не смогу вернуть мёртвых, но я могу, возможно, быть полезен живым.
Гарри понял вдруг, что Прытко пишущее перо больше не покрывает протокол допроса аккуратными строчками. Когда Робардс его остановил, Гарри не заметил, и он очень хотел знать, как тот умудрился сделать это настолько незаметно.
— На что же вы рассчитываете? — спросил Шеклболт. — И что можете нам предложить?
— При всём уважении, господин министр, — склонил голову Мальсибер, — я хотел бы говорить с теми, кто будет принимать решение. То есть с представителями Визенгамота.
— Я же должен что-то им сказать, — возразил Шеклболт. — Вы не думаете же, что они придут сюда по первому вашему зову.
— Нет, конечно, — Мальсибер усмехнулся. — Как я говорил уже, я знаю, где хроноворот Каплана. Возможно, даже оба. И я знаю, когда и как один из них сработает. Я знаю, где его второй журнал. И где ребёнок мисс Кройн. И я готов вернуть воспоминания всем его жертвам. И отдать воспоминания о тех, кому ничего уже вернуть не выйдет. Я и в остальном открыт сотрудничеству — можно это обсудить.
— Что вы думаете, — медленно проговорил Шеклболт, пристально на него глядя, — о возвращении в Отдел Тайн?
— Возвращении? — переспросил Мальсибер, и Гарри увидел, как сверкнули глаза министра.
— Они утверждают, что вы их сотрудник, — пояснил он весьма благожелательно. — И требуют передать вас им как особо ценного сотрудника и уникального специалиста. Что вы думаете об этом?
— Я не их сотрудник, — пожал Мальсибер плечами. — И никогда им не был. Даже при Тёмном Лорде.
— Они говорят обратное, — возразил Шеклболт. — И подтверждают это документом с вашей подписью. И у меня, и у Визенгамота нет никаких причин не верить им, а верить вам. Как, в общем, нет причин и им отказывать. Они возьмут вас под опеку, и вы сможете, возможно, принести там много пользы.
— Вас это устроит? — после короткой паузы спросил Мальсибер.
— Уж точно больше, чем позволить вам просто уехать, — усмехнулся Шеклболт. — Я считаю, ваше место в Азкабане — но вы можете, конечно, выбрать Отдел Тайн.
— Хорошо, — подумав, вдруг сказал Мальсибер. — Я бы предпочёл изгнание, но если вы настаиваете, пусть будет Отдел Тайн. Мне есть, что им отдать.
— У вас есть что-то ещё? — удивился Шеклболт.
— Зачем? — тоже удивился, точно также, и Мальсибер. — Раз они уже меня потребовали, мне не нужно торговаться. И не нужно ничего вам отдавать. Раз вы так решили — значит, им достанутся журнал, хроновороты… ну и остальное. Если вдруг понадобится.
— Десять минут назад вы так красиво рассуждали, кажется, об искуплении, — заметил Робардс. — Или я вас не так понял?
— Рассуждал, — кивнул Мальсибер. — И именно поэтому не собираюсь в Азкабан. Что я смогу там сделать? Для кого? Там даже больше нет дементоров, — он усмехнулся.
— А были бы? — не удержался Сэвидж, и Мальсибер отозвался:
— Ну, тогда это хотя бы можно было рассматривать как возмездие. А так… я просто там умру — не сразу, разумеется, но, думаю, довольно скоро. В каком-то смысле моим жертвам и их родным, наверное, станет легче… хотя им ведь не сообщат об этом. Но глупо тратить так мои способности.
— Так дело в этом? — вскинул брови Шеклболт. — То есть в целом, вы не против, и вас останавливает лишь желание кого-нибудь облагодетельствовать?
— Понятие «искупления» довольно древнее, — ответил Мальсибер. — Мне сложно поверить, что вы с ним не знакомы.
— И что же вы хотите предложить «во искупление»? — осведомился Шеклболт. — Всё то, что вы назвали выше, на искупление не тянет. Этим вы просто пытаетесь купить себе свободу — в той или иной форме.
— Потому что без свободы ничего не выйдет, — кивнул Мальсибер и проговорил устало: — Послушайте. Мне кажется, я достаточно наглядно продемонстрировал свои добрые намерения. Я передал вам Моуди, я предупредил вас о ловушках в моём доме, я снял заклятье с пострадавших. Полагаю, этого достаточно, чтобы начать. Я скверно себя чувствую, и если переговоров сейчас не будет, я просил бы отвести меня обратно в камеру. Ну, или, конечно, если вам не хочется меня помучить, — добавил он с улыбкой.
— Ещё сову, — сказала вдруг Джонс.
— Простите? — переспросил Мальсибер, и она повторила:
— Вы отдали мистеру Поттеру его сову.
— А. Да, — Мальсибер перевёл взгляд на Гарри и кивнул. — Да, отдал — но я, честно говоря, не смотрел на это так.
— Это был просто подарок, — уточнила Джонс.
— Да, если хотите, — Мальсибер улыбнулся. — Я просто… вспомнил. Каплан так злорадствовал тогда… пожалуй, мне хотелось отомстить. Хотя бы таким образом. К тому же, она птица.
— Объясните, — потребовала Джонс.
— Я тоже потерял свою сову, — сказал Мальсибер, снова посмотрев на Гарри. — К тому же, мне хотелось поблагодарить вас.
— За что? — резко спросил Гарри.
— За то, что вы его убили, — ответил Мальсибер, продолжая смотреть ему в лицо — Гарри не позволял поймать свой взгляд, упрямо глядя ему прямо в переносицу. — Пусть даже для меня это и обернулось пыткой и другим пленом. Всё равно это того стоило.
— Сейчас вы признаетесь, что это вы заставили Каплана спасти сову, — усмехнулась Джон.
— Увы, — возразил Мальсибер. — Я хотел бы, но Каплан всё сделал сам. Как я говорил, ему нравилось иметь у себя эту сову. В общем, сова не в счёт, — он оторвался, наконец, от лица Гарри и повернулся к Джонс, оставив Гарри в некотором смятении. Если бы тот только мог знать, правду ли сейчас сказал Мальсибер или нет! Выглядел он очень искренним, но это же Мальсибер — Гарри помнил его дело.
— Что ж, раз вы устали — отдохните, — решил Шеклболт, вставая. — Мы здесь не пытаем никого, и вам ведь нужно до суда дожить.
Он кивнул Робардсу и молча вышел, и Джонс в таком же молчании последовала за ним.
Alteyaавтор
|
|
Merkator
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран) Всецелом, да. Но она его модифицировала. )Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »? |
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
|
Alteyaавтор
|
|
Merkator
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала… Конечно, своё. Это приятнее. В конце концов, это её крестницы. Любимые малышки, которых она в колыбели качала. Племянницы практически. И вы представьте, КАК она все эти годы ненавидела их убийцу. Есть у меня подозрение, что придумала она это заклятье не сейчас... 2 |
1. Спасибо за эту историю (и её продолжение)!
Показать полностью
2. В который раз перечитав, заметила (как мне кажется) опечатки: Middle Глава 6 К его удивлению, Лестрейндж повёл Гарри не на улицу, а… в туалет, где первым *з*елом запер дверь, а потом, отвечая на невысказанный вопрос, сказал: Middle Глава 44 — Представь, что ты уже убил — пусть чужими руками — два*цад*цать шесть, если я верно посчитал, человек. А в Азкабан попал за то, что магглорожденный. Что ты будешь чувствовать? — спросил Лестрейндж, склоняя голову к правому плечу. Middle Глава 191 — Отлично, мистер Поттер, благодарю вас, — Турпин подхватил папку из его рук и отлев*е*тировал её к себе за стол. Затем открыл и, хмыкнув, сообщил: — Здесь защита от копирования. Middle Глава 255 — Нет, — как-то печально возразил Лестрейндж. — Не всех. Есть те, кто к Волдеморту шёл по своей вол*и*, ясно понимая, для чего. Middle Глава 257 Мальсибер стоял перед столом, за которым сидели окаменевшие от Петрификуса юнц*аы.* Middle Глава 277 Опрос свидетелей ничего не дал. Никто ничего не видел и не слышал — впрочем, в Лютном часто так бывает, это Гарри уже знал. Впрочем, в данном случае это вполне могло быть правдой: убивали-то не здесь. А хлопок аппарации *и* настолько редкий и громкий, чтобы на него обратили внимание. *не? Middle Глава 302 — Потому что ты диверсию устроил, — засмеялась Гор. — Притащить на суд д*и*тёнышей нюхлеров! Это должно быть запрещено! Middle Глава 302 Но есть прорехи — так что, боюсь, вам, Причард, — он посмотрел на своего стажёра, — придётся вновь сходить в архив и с ними сверится — возможно, вы найдёте там ещё дела. Но это быстро: посмотрите по каталогу и, если будет совпадение, запросите дела. *сверитЬся Middle Глава 308 — У нас с моей женой были браслеты, — сказал Лестрейндж, поднимая левый рукав и демонстрируя два браслет, очень похожий на те, что он подарил Гарри с Джинни на их свадьбу. * два браслета, очень похожие/браслет, очень похожий Middle Глава 322 — Я тут не при чём! — воскликнул Гарри. * нИ при чём Middle Глава 331 Речь не шла о тех, кто был виновен в чём-нибудь конкретном: в выдач*и* магглорождённых, например. Middle Глава 335 А ведь Робардс каждый раз демонстрировал кусочки их воспоминаний Ламонта — и родным убитых приходилось это видеть… * точно «их», а не «из»? 2 |
Alteyaавтор
|
|
Ой, как много. )) Спасибо! )
2 |
Спасибо за такую интересную историю!!!
|
Alteyaавтор
|
|
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
1 |
Alteyaавтор
|
|
1 |
Alteyaавтор
|
|
4 |
Alteya
Памда Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-DДа)) Конечно, я его перечитывала перед второй частью. |
Alteyaавтор
|
|
6 |
Nita Онлайн
|
|
Агнета Блоссом
"От автора" неправильное и устарело. Присоединяюсь. Там просто ужасть написан и неправда. Может, оно и не так проработано, как другие вещи автора, но это не делает историю хуже, она просто другая.Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там... 1 |
Alteyaавтор
|
|
2 |
Alteyaавтор
|
|
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂
Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |
Alteyaавтор
|
|
Mar40ssa
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂 О, как интересно! А что ещё? )Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |