↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Middle (джен)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Детектив
Размер:
Макси | 3653 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Кто, собственно, сказал, что братьев Лестрейнджей было двое?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 140

К счастью, Гарри успел вспомнить о том, что отпросился сегодня на полдня, до того, как аппарировал к министерству. Так что он неспешно зашёл к мадам Розмерте, купил там сливочного пива, сэндвичей и вернулся домой, разумно рассудив, что невыразимцы наверняка станут выяснять все обстоятельства расследования, захотят узнать, где он был — но не в их силах будут выяснить, что делал Гарри дома. Сэндвичи он решил взять с собой в Аврорат и лишь с одним выпил купленное пиво — и это было замечательно.

В Аврорат Гарри явился к полудню — и, забрав по дороге подписанное Робардсом разрешение на возобновление расследования, отправился в отдел.

— Пришёл, — констатировал стоящий у шкафов Сэвидж, едва Гарри появился на пороге.

— Добрый день, сэр, — осторожно проговорил Гарри.

— Хочешь в Азкабан? — спросил Сэвидж как-то вкрадчиво и ласково, и Гарри ощутил неприятный холодок внутри.

— Сэр? — переспросил он.

— В Азкабан, говорю, хочешь? — повторил Сэвидж.

Праудфут, не удержавшись, фыркнул, и Гарри с облегчением выдохнул:

— Смотря зачем. Сэр.

— Узнаешь, — пообещал Сэвидж. — Ну так что — летим?

— Сейчас? — Гарри в самом деле удивился. Терять почти что целый день?

— Ну, по всему выходит так, — кивнул Сэвидж. — Эксперты не добились ничего, а время летит. И, к сожалению, не так медленно, как мы, — он направился к вешалке, и Гарри увидел прислонённый к шкафу обёрнутый тканью портрет. — Готова? — спросил Сэвидж Гор, надевая свой плащ и подавая плащ и ей.

— Ненавижу это, — пробурчала Гор, выбираясь из-за своего стола.

— Ну, хочешь, оставайся, — вдруг предложил ей Сэвидж. — У меня вон Гарри есть.

— Н-да? — спросила она с некоторым сомнением.

— В принципе, тут должен кто-то быть, если вдруг наши иностранные коллеги что-нибудь нароют, — убеждённо сказал Сэвидж. — Так что лучше было бы тебе остаться.

— Да, разумно, — Гор с заметной радостью вернула плащ на вешалку и уселась снова за свой стол.

— Идём, — велел Гарри Сэвидж. — Гавейн уже заждался.

Они вышли из министерства и аппарировали к карете, где их уже и вправду ждал Робардс.

— Над Лисандрой ты, я вижу, смилостивился, — заметил он, когда Гарри с Сэвиджем тоже устроились в карете.

— А почему смилостивился? — вмешался Гарри.

— Её тут укачивает, — ответил сидящий напротив него Робардс. — Это не секрет, она и не скрывает, так что тайн не открываю. Есть, конечно, зелья, но это всё равно ужасно неприятно. Так что мы её стараемся от подобных полётов избавлять. Что, кстати, у тебя с расследованием? Ты был у Бьюкенена?

— Был, — ответил Гарри.

Сэвидж с Робардсом выслушали очень внимательно и, как ему показалось, с явным одобрением, и когда он закончил свой рассказ, последний извлёк из своего портфеля чистый пергамент и перо с чернильницей, выдвинул стол и велел:

— Оформляй протокол. Сейчас.

— Да, сэр, — Гарри взялся за перо.

Пока он работал, Робардс возился с какими-то бумагами, Сэвидж же скучающе глядел в окно. Едва Гарри закончил, Робардс забрал протокол, прочёл, размножил и положил в портфель вместе с оригиналом пару копий, а остальные отдал Сэвиджу, сказав:

— Ну что, попробуем. Пятый год уже — ну сколько можно. А сейчас давайте поедим и обсудим нашу стратегию.

— У меня есть сэндвичи! — вспомнил Гарри. — От мадам Розмерты.

— Тогда начнём с них, — решил Робардс. — У меня только курица.

— А у меня ореховый пирог, — довольно сообщил им Сэвидж. — Когда я утром покупал, был ещё тёплый.

— Оставим половину, — решил Робардс, а потом почему-то посмотрел на Гарри, выложившего сэндвичи на стол, а потом взял один с ветчиной, другой — с яйцом и огурцом, и третий — с сыром, завернул каждый из них в салфетку и протянул Гарри: — Оставь пока. — Пирог он тоже сразу же разрезал пополам и половину отложил, завернув в такую же салфетку. — Итак, — сказал Робардс, когда они принялись наконец за еду. — Я полагаю, мистеру Лестрейнджу-младшему не стоит знать о том, что произошло с Дольфом. Но! — подчеркнул он голосом. — Есть шанс, что он об этом знает — без деталей, может быть. Но знает.

— Откуда? — недоверчиво спросил Гарри.

— У меня два варианта, — ответил Робардс. — Во-первых, у него вполне может быть его портрет. И кто знает, говорит ли портрет с ним, и можно ли по нему ещё как-то понять, что с оригиналом что-то произошло.

— Вам разве бы не доложили? — Гарри даже перестал жевать.

— Должны бы были, — согласился Робардс. — Но... — он махнул рукой. — В общем, я это допускаю. А ещё я допускаю, что мистер Лестрейндж-младший имеет доступ к «Пророку». Тем более что это не то чтобы запрещено.

— Как не запрещено? — оторопел Гарри.

— А вот так, — почему-то весело проговорил Робардс. — Это и выяснилось-то не так давно. После той истории с побегом Блэка было разбирательство: откуда взялась газета. Её, как мы знаем, там оставил Фадж — и вот после его отставки этот вопрос снова подняли. И выяснилось, что нет ни одного закона, запрещающего передавать заключённым газеты. Письма или книги — нет, нельзя. Артефакты или еду — тем более. А про газеты речи нет.

— А как так получилось? — спросил Гарри.

— А законы принимали, когда газет ещё не существовало, — ответил Робардс. — Азкабана тоже. Были… другие тюрьмы — а когда создали Азкабан, про газеты просто не подумали. Во всяком случае, я это себе объясняю так. А там кто знает.

— Просто никому обычно в голову такое не приходит — давать газеты заключённым, — добавил Сэвидж. — Но у мистера Лестрейнджа-младшего есть, чем их купить.

— Вы думаете, он рисует… — начал Гарри, и Робардс кивнул:

— Это вполне возможно. Никто не говорит, что это так, но я это допускаю. Что, как ни смешно, тоже не незаконно. Есть обширный список того, чего нельзя от заключённых принимать, но там нет их рисунков. Так что… — он усмехнулся и развёл руками. — Надо бы закрыть эту дыру, конечно, но пока что не выходит.

— Вы пытались? Сэр.

— Нехорошо так откровенно заявлять начальству о своих сомнениях в его интеллекте, — упрекнул его Робардс. — Начальство на это обычно обижается, — проговорил он наставительно. — Конечно мы пытались, — добавил он уже нормально. — И будем продолжать, но продавить закон ради одного-единственного заключённого непросто. Мы даже список этот расширить пока не можем. Вот, может быть, тебе удастся.

— Сэр! — возмутился Гарри скорее уже просто по привычке.

— Ну вдруг, — Робардс улыбнулся. — Но вернёмся к мистеру Лестрейнджу-младшему. Итак, есть не такой уж маленький шанс, что он знает, что произошло, и работать с нами не захочет. И в этом случае я бы предложил продолжить то, что ты так удачно начал, — он снова посмотрел на Гарри.

— Сэр, — Гарри даже отодвинулся.

— Видишь ли, — Робардс с Сэвиджем переглянулись. — У нас с мистером Лестрейнджем-младшим не совсем те отношения, которые располагают к переговорам. И — что важнее — у него с нами тем более. Ты же для него человек новый. И, — он улыбнулся довольно иронично, — особенный. Попробуй. Не получится — ну, что ж. Но всё-таки попробуй. Ты прекрасно сработал с мадам Малфой.

— Это совсем другое, — запротестовал Гарри. — Я… вы же сами говорили… вы, — он посмотрел на сидящего рядом Сэвиджа, — что Малфои мне обязаны. При чём здесь Лестрейндж? Рабастан.

— Как я уже сказал, — ответил ему Робардс, — я предлагаю тебе вступить в игру только в том случае, если мистер Лестрейндж-младший окажется в курсе того, что случилось с Дольфом, и не обнаружит желания к сотрудничеству. А у тебя есть, что предложить ему.

— Что? — непонимающе спросил Гарри.

— Ты слышал заклинание, — ответил Робардс. — И это редкий опыт. Я, разумеется, могу и ошибаться, но мне кажется, что у тебя в этом случае будет шанс. Нам нужно, чтобы он разговорил портрет, — очень серьёзно сказал Робардс. — Мы должны вернуться с показаниями — нам нужно найти все остальные дома. И понять, куда они вообще потом деваются. Проблема в том, что эта Розье даже уничтожения портрета не боится — знает, что есть второй и что нам его не получить. У нас и у экспертов все идеи кончились.

— Но почему вы думаете, сэр, что мистер Лестрейндж сможет? — у Гарри просто пухла голова от всего этого.

— Я не думаю, — со вздохом признал Робардс. — Я надеюсь.

— Сэр, я всё сделаю, что смогу, — пообещал Гарри. — Но я правда не уверен, что сумею.

— Никто не уверен, — согласился Робардс. — Может быть, тебе и не придётся. Посмотрим. В любом случае я хотел бы, чтобы ты участвовал в разговоре с ним на равных.

— Да, сэр.

На равных… Гарри вовсе не ощущал себя на равных с ними — ни с кем из них, ни с Робардсом, ни с Сэвиджем. Он справился с Нарциссой, да, но ведь ему, по сути, ничего не нужно было делать, она всё сделала сама. Не пожелай она идти ему навстречу, что он смог бы?

— Сэр, — Гарри резко вскинул взгляд на Робардса. — Мне кажется, что здесь скорее бы могла помочь мадам Малфой. Он бы её послушал… может быть.

— Как по мне, — ответил ему Робардс, а Сэвидж просто усмехнулся, качая головой, — проще дать объявление в тот же «Пророк». Быстрей, а результат тот же.

— Но можно же с ней подписать контракт, к примеру, — настойчиво предложил Гарри. — Взять обет…

— Она не даст, — возразил Робардс. — Она не дура. Зачем ей? Помочь зятю? Чем? Или, может, нам? Не даст и молчать не будет. И потом, гарантий никаких — кто сказал, что он её послушает? То, что она хлопочет за него, отнюдь не означает, что он ей пойдёт навстречу. А риск большой.

— Обойдёмся без Малфоев, — твёрдо сказал Сэвидж. — Как-то же справлялись.

— Думай, — Робардс поглядел на Гарри и извлёк кофейник из портфеля. — Время есть.

Гарри кивнул и, взяв чашку с кофе, умолк, глядя в окно, за которым сейчас были только облака. Он понятия не имел, как говорить с Лестрейнджем-младшим, и не мог не думать о горькой иронии внезапно полученного задания: он должен расспросить Рабастана, но вовсе не о том, о чём бы хотел сам. А те вопросы, что не давали ему покоя, он никогда ему задать не сможет.

Глава опубликована: 23.07.2022
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 25977 (показать все)
Alteyaавтор Онлайн
Merkator
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран)
Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »?
Всецелом, да. Но она его модифицировала. )
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
Alteyaавтор Онлайн
Merkator
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
Конечно, своё.
Это приятнее. В конце концов, это её крестницы. Любимые малышки, которых она в колыбели качала. Племянницы практически.
И вы представьте, КАК она все эти годы ненавидела их убийцу. Есть у меня подозрение, что придумала она это заклятье не сейчас...
1. Спасибо за эту историю (и её продолжение)!

2. В который раз перечитав, заметила (как мне кажется) опечатки:

Middle
Глава 6
К его удивлению, Лестрейндж повёл Гарри не на улицу, а… в туалет, где первым *з*елом запер дверь, а потом, отвечая на невысказанный вопрос, сказал:

Middle
Глава 44
— Представь, что ты уже убил — пусть чужими руками — два*цад*цать шесть, если я верно посчитал, человек. А в Азкабан попал за то, что магглорожденный. Что ты будешь чувствовать? — спросил Лестрейндж, склоняя голову к правому плечу.

Middle
Глава 191
— Отлично, мистер Поттер, благодарю вас, — Турпин подхватил папку из его рук и отлев*е*тировал её к себе за стол. Затем открыл и, хмыкнув, сообщил: — Здесь защита от копирования.

Middle
Глава 255
— Нет, — как-то печально возразил Лестрейндж. — Не всех. Есть те, кто к Волдеморту шёл по своей вол*и*, ясно понимая, для чего.

Middle
Глава 257
Мальсибер стоял перед столом, за которым сидели окаменевшие от Петрификуса юнц*аы.*

Middle
Глава 277
Опрос свидетелей ничего не дал. Никто ничего не видел и не слышал — впрочем, в Лютном часто так бывает, это Гарри уже знал. Впрочем, в данном случае это вполне могло быть правдой: убивали-то не здесь. А хлопок аппарации *и* настолько редкий и громкий, чтобы на него обратили внимание.
*не?

Middle
Глава 302
— Потому что ты диверсию устроил, — засмеялась Гор. — Притащить на суд д*и*тёнышей нюхлеров! Это должно быть запрещено!

Middle
Глава 302
Но есть прорехи — так что, боюсь, вам, Причард, — он посмотрел на своего стажёра, — придётся вновь сходить в архив и с ними сверится — возможно, вы найдёте там ещё дела. Но это быстро: посмотрите по каталогу и, если будет совпадение, запросите дела.
*сверитЬся

Middle
Глава 308
— У нас с моей женой были браслеты, — сказал Лестрейндж, поднимая левый рукав и демонстрируя два браслет, очень похожий на те, что он подарил Гарри с Джинни на их свадьбу.
* два браслета, очень похожие/браслет, очень похожий

Middle
Глава 322
— Я тут не при чём! — воскликнул Гарри.
* нИ при чём

Middle
Глава 331
Речь не шла о тех, кто был виновен в чём-нибудь конкретном: в выдач*и* магглорождённых, например.

Middle
Глава 335
А ведь Робардс каждый раз демонстрировал кусочки их воспоминаний Ламонта — и родным убитых приходилось это видеть…
* точно «их», а не «из»?
Показать полностью
Alteyaавтор Онлайн
Ой, как много. )) Спасибо! )
Спасибо за такую интересную историю!!!
Alteyaавтор Онлайн
mrrx
Спасибо за такую интересную историю!!!
Пожалуйста.)
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
Alteyaавтор Онлайн
Whirlwind Owl
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
Я тоже так делала))
Alteya
Whirlwind Owl
Я тоже так делала))
Именно с Мидлом?
Alteyaавтор Онлайн
Памда
Alteya
Именно с Мидлом?
Да))
Конечно, я его перечитывала перед второй частью.
Alteya
Памда
Да))
Конечно, я его перечитывала перед второй частью.
Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-D
Alteyaавтор Онлайн
Памда
Alteya
Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-D
Не знаю))))
Alteya
"От автора" неправильное и устарело.
Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там...
Агнета Блоссом
"От автора" неправильное и устарело.
Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там...
Присоединяюсь. Там просто ужасть написан и неправда. Может, оно и не так проработано, как другие вещи автора, но это не делает историю хуже, она просто другая.
Alteyaавтор Онлайн
Агнета Блоссом
Nita
Спасибо!
Я подумаю...
Alteya
Агнета Блоссом
Nita
Спасибо!
Я подумаю...
Что тут думать, трясти надо)
Alteyaавтор Онлайн
Emsa
Alteya
Что тут думать, трясти надо)
Мне не надо...
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂

Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо!
Alteyaавтор Онлайн
Mar40ssa
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂

Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо!
О, как интересно! А что ещё? )
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх