↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Middle (джен)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Детектив
Размер:
Макси | 3653 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Кто, собственно, сказал, что братьев Лестрейнджей было двое?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 12

— Вы все знаете… надеюсь, — Лестрейндж обвёл их лица долгим взглядом и, задержав его на Гарри, чуть кивнул, — что я последний человек на свете, кто этого хотел бы. Я надеюсь, знаете. У нас пока есть время, я действительно надеюсь, что нам не придётся это делать. Но на самый крайний случай, — он опять скривился, как от боли, — я знаю человека, который может нарисовать этот дом по колдографиям. Подробно. Так, что мы сможем в этот дом войти и сами сделать план. Если он понадобится.

Он умолк, и Гарри увидел, что над его верхней губой и на переносице блестят мелкие капельки пота.

— В каком смысле «войти»? — спросил Робардс.

— В самом прямом, — Лестрейндж выпрямился и сказал неожиданно будничным тоном: — Мой младший брат умеет рисовать картины, в которые можно войти. Не спрашивайте, как — не знаю. Я полагаю, если пообещать ему камеру получше — посветлее, — холст, краски, и всё остальное, что нужно художнику, он согласится нам помочь.

Гарри словно кипятком ошпарили. Так вот чего он добивался! Не места Сэвиджа, а послабления для брата! Пока для одного, но это ведь наверняка начало… Гарри недоверчиво поглядел на Робардса, тот не выглядел ни возмущённым, ни даже удивлённым. Хотя кому, как не ему, владеть собой?

— Я всё ещё не очень понимаю, — на удивление спокойно сказал Робардс, — что значит «войти в картину».

— Это проще показать, чем объяснять, — ответил Лестрейндж и закашлялся, потерев горло ладонью. — Приглашаю вечером ко мне, я покажу. Часть картин так и остались в мастерской.

— Пусть даже так, — заметил тоже как-то очень спокойно Сэвидж, — но как можно нарисовать дом изнутри по колдографиям снаружи?

Гарри не понимал, что происходит. Они что, не видят, как он их… разводит? Просто берёт и подводит, как детей, к нужному ему решению.

— Наверное, так же, как портрет, — пожал плечами Лестрейндж, и его голос прозвучал ниже обычного. — Понятия не имею, как он это делает, я не художник. Но ведь человека для живого портрета не вскрывают, и его воспоминания на холст не выливают. Я, конечно, поручиться не могу, что он сможет это сделать, так сказать, физически, но, с другой стороны, он ведь рисовал, вернувшись в прошлый раз. Так что должен, вероятно, и теперь.

Он говорил так равнодушно, будто речь шла о ком-то совершенно постороннем… даже, может, и не о человеке. Но Гарри ни на миг не верил в это равнодушие, и остальные не должны бы были! Или их как раз подводит опыт и долгое знакомство с Лестрейнджем? Иные вещи куда видней как раз со стороны…

— Думаешь, он правда сможет? — спросил Робардс, помолчав.

— Я не поручусь, но это шанс, — ответил Лестрейндж, на мгновенье опуская веки и прочищая горло. — Надеюсь, он нам не понадобится.

— Но на написание картины нужно время, — разумно сказал Робардс. — Уж не говоря о том, что подобное решение просто не в нашей компетенции. И не в моей. Чтобы изменить условия заключения, понадобится согласие Визенгамота.

Лестрейндж поднял руки и силой провёл по лицу ладонями. Потёр его. Отнял их, потёр горло и сказал:

— Да. Нужно. И ты не можешь выйти с этим предложением. Потому что это вы все понимаете, что я действительно последний человек на свете, который может этого хотеть. Они увидят противоположное. И не согласятся.

А ведь он прав, подумал Гарри, стараясь смотреть на всех присутствующих как можно незаметнее. Прав: они и вправду все уверены в том, что он сейчас сказал. И быть не может, чтобы у них не было для этого серьёзных оснований, но почему тогда их просто не представить тому же Визенгамоту, думал Гарри. Должна быть веская причина… или он просто задурил им голову. Но как?

— Не согласятся, — подтвердил и Робардс. — Хотя с Кингсли я поговорю. А лучше вместе.

— Как скажешь, — кивнул Лестрейндж.

— Нужно подумать, как представить это, — продолжил Робардс, а потом вдруг хитро улыбнулся и спросил: — Или ты уже придумал?

— У меня есть одна идея, — отозвался Лестрейндж. — Если хочешь. Просто идея.

— Давай, — Робардс устроился на стуле поудобнее.

— Было бы хорошо, если бы ты выступил в Визенгамоте с докладом об этом деле и закончил на том, что камнем преткновения в нём является отсутствие плана дома, — Лестрейндж опять заговорил очень отстранённо, слегка кашляя время от времени, так, словно в горле у него что-то застряло. — И что вы попали в дурацкое кольцо: без человека, создавшего дом, план не найти, но с человеком план не нужен, он нужен, если его нет, но нет плана, нет и человека. И если б в этот момент кто-нибудь из Визенгамота вспомнил о талантах моего брата, кто-нибудь, никак не связанный со мной, они могли бы согласиться.

— У тебя есть кандидат? — спросил Робардс деловито.

— Есть только мысль о том, кого можно попросить о помощи, — ответил Лестрейндж. — Но это я сам сделаю, один, если мы решим вообще всё это затевать.

— Глупо терять реальный шанс, когда нет даже призрачного, — Робардс поднялся. — Да, мы это сделаем, начнём, по крайней мере. И продолжаем поиски, хотя ты должен понимать, — он посмотрел на Лестрейнджа, — что с того момента, как Визенгамот даст своё согласие, назад мы сможем отыграть, только если успеем найти создателя этого мордредова дома до того, как твой брат закончит картину.

— Я понимаю, — он кашлянул и дёрнул левым углом рта. — И надеюсь, что успеем.

— Ты пока подумай и напиши заявку, что там нужно — краски, холст… — начал Робардс, но Лестрейндж оборвал:

— Я всё возьму из дома. А остальное докуплю. Квартал заканчивается, хозяйственный отдел до неё доберётся хорошо если к середине следующего.

— А вообще зачем ждать вечера, — сказал вдруг Робардс. — Идём сейчас, посмотрим, как это — входить в картину. Я всё равно теперь ни о чём другом не смогу думать.

— Прошу всех, господа, — Лестрейндж сделал широкий жест и встал. — Буду рад угостить вас поздним завтраком. Я полагаю, добираться проще всего аппарацией, я пойду вперёд и открою остальным. Поттер, — он сделал Гарри знак идти за ним и вышел из кабинета первым.

Они все вместе поднялись на лифте, и Гарри, теснясь там среди товарищей, ощущал полнейший раздрай. Он не верил Лестрейнджу, но, с другой стороны, все остальные явно что-то знали, нечто важное, чего не знал сам Гарри. И что заставляло их так безоглядно ему верить.

Что это, Гарри не успел додумать: они вышли сперва из лифта, затем из Министерства, а потом Лестрейндж взял его за руку и аппарировал. И следующим, что Гарри увидел, была лужайка перед Лестрейндж-холлом.

— В сам дом аппарировать нельзя, — сказал Лестрейндж, жестом приглашая его следовать за собой. Рядом раздались хлопки, и на поляне появились Робардс вместе с Долишем, Праудфут и Сэвидж.

Они вошли в дом. Сейчас, когда он был пуст, зал первого этажа казался ещё больше, и их шаги гулко раздавались в нём, а потом раздался лай, и в зал откуда-то сбоку буквально ворвались два сеттера и запрыгали, затанцевали вокруг Лестрейнджа, приветствуя его с тем радостным восторгом, на который способны только собаки.

— У нас гости! — почти крикнул Лестрейндж, потрепав собак по головам и продолжая идти к лестнице, мягким полукругом поднимавшейся наверх. — Накройте через полчаса завтрак в малой столовой, — велел он появившемуся эльфу, одетому в чистую светлую ткань, закреплённую на манер тоги. — А мы пока посмотрим кое-что, — добавил он уже тише.

Они поднялись по лестнице и двинулись по коридору, напомнившему Гарри коридоры Хогвартса, но со стенами из более светлого камня. Потом поднялись по лестнице, прошли по ещё одному коридору, свернули, снова поднялись… Так они добрались, кажется, до самого верха, когда, наконец, остановились у одной из дверей. Лестрейндж коснулся её палочкой, она открылась, и они все вошли в большую и очень светлую комнату… нет — настоящую художественную мастерскую. Почему-то, несмотря на то, что Гарри, вроде бы, знал, что они идут смотреть картины, он никак не ожидал увидеть в доме Лестрейнджей что-то подобное. Он остановился, оглядываясь. Здесь везде были картины: они были развешаны на стенах, и даже стояли и на полу, и на подставках. Их было, наверное, десятка три — большинство наброски, но некоторые были завершены, и на них волновалось море, такое же живое, настоящее и синее, как за окном. Там были леса, дома… всё, что угодно, но ни одного портрета. Только пейзажи…

На широких и больших столах были разложены карандаши, кисти, кусочки угля и мелков, и каски, краски, краски… вот только ими здесь совсем не пахло. Нет, здесь, как и во всём доме, пахло свежестью и морем, но тут их ароматы звучали коробящим и раздражающим диссонансом.

— Я думаю, можно войти сюда, — услышал Гарри и, повернувшись на голос Лестрейнджа, увидел большую, пожалуй, футов в шесть по диагонали, картину, на которой был изображён старинный дом с острой крышей, сложенный из серого камня, стоящий на берегу моря, в окружении сине-голубых гортензий. — Это наш бретонский дом — ничего особенного, но там внутри приятно, — он установил картину на пол и сперва прочистил горло, а после всё же закашлялся. — Она старая, но тем безопаснее, — Лестрейндж обернулся и приглашающе кивнул, а затем просто взял и… переступил через раму. Гарри даже вздрогнул, ожидая услышать звук разрываемого холста, но ничего такого не случилось, и он с нарастающим изумлением смотрел, как Лестрейндж превращается в уменьшенную нарисованную копию себя.

Следующим за Лестрейнджем пошёл Робардс. Он оглядел всех, улыбнулся и, махнув рукой, сказал:

— Ну, я, как руководитель, должен быть впереди, — и решительно шагнул вперёд. Но Гарри заметил, что в тот миг, когда носок его ноги коснулся холста, тот на мгновенье замер, а потом двинулся вперёд с уже куда меньшей скоростью, так осторожно, словно Робардс пробовал на ощупь незнакомый водоём. И через несколько секунд уже стоял возле гортензий рядом с Лестрейнджем.

— Поттер, — окликнул его Сэвидж. — Ваша очередь.

Гарри подошёл к картине, поднял ногу сделал шаг… и замер, ощутив носком ботинка сопротивление, когда тот коснулся полотна. Робардс на картине поманил его рукою и позвал:

— Смелее! Надавите — и вперёд!

Гарри надавил — и почувствовал, что его нога проходит сквозь что-то плотное, упругое, но, в целом, мягкое. Он будто бы входил в желе, и этот слой, похоже, был не слишком толстым, а за ним снова была пустота. Гарри двинулся вперёд, и когда «желе» приблизилось к его лицу вплотную, инстинктивно закрыл глаза и задержал дыхание, а когда давление исчезло, открыл их и понял, что уже стоит на влажной траве рядом с высокими, выше человеческого роста, кустами, усаженными огромными шапками сине-голубых гортензий. Пахло солью, йодом, свежестью, травою и совсем немного дымом, и прохладный влажный ветер бросил Гарри в лицо горсть мелких солоновато-горьких брызг. Шумело море, в небе громко и пронзительно кричали чайки, и Гарри понял, что продрог.

— Там всегда слегка штормит, — сказал Лестрейндж, подходя к Гарри. — Не обращайте внимания: здесь невозможно простудиться. Дождёмся остальных, и я вам покажу нижний этаж дома.

— Почему только нижний? — не удержался Гарри и тут же прикусил язык, но было поздно.

— Потому что это наш реальный дом, — ответил Лестрейндж и потёр горло. — В Бретани. Остальное объясню чуть позже.

Когда все собрались, Праудфут, оглядываясь, пробормотал:

— Фантастика. Не знал, что так бывает.

— Теперь знаешь, — резковато сказал Лестрейндж и напомнил: — Мы хотели посмотреть, как это может быть с тем домом. Идёмте.

Они обошли дом — влажные листья гортензий чуть поблёскивали в тёплых лучах солнца. Мир здесь был настолько настоящим, что Гарри поймал себя на мысли, что это всё мистификация, и они все перенеслись сюда каким-то незнакомым ему подобием портала. Невозможно, просто невозможно же нарисовать такое!

— Прошу, — Лестрейндж ждал их на крыльце, уже распахнув дверь, выкрашенную тёмно-голубой краской, такой же, какой были окрашены и распахнутые ставни.

Холл внутри был выложен маленькими терракотовыми плитками. Вдалеке виднелась лестница, ведущая наверх, но Лестрейндж приглашающим жестом привёл всех направо, в большую почти квадратную комнату, видимо, гостиную. Хотя её стены были выкрашены в тёмно-синий, благодаря четырём широким окнам здесь было очень светло. А ещё, как оказалось, тут горел камин, и перед ним стояло два больших тяжёлых викторианских кресла, обитых тёмно-коричневой кожей, такой же, какой были обиты и диваны вдоль одной из стен.

— Я подожду здесь, — сказал Лестрейндж, подходя к ближайшему к двери окну. — Осмотритесь, погуляйте, но наверх идти не стоит, — он кашлянул. — Мы проверяли: по этой лестнице подняться можем только мы… Лестрейнджи. Как и в настоящем доме — от других она зачарована. В реальном мире чары можно снять, но здесь они, насколько я понимаю, статичны. Вы просто вечно будете идти вверх, если хотите, можете попробовать. И это некоторый минус плана, — добавил он, присаживаясь на подоконник.

— Объясни, — Робардс, пройдясь по гостиной, остановился рядом с Лестрейнджем и выглянул в окно.

— Все чары будут изображены статично — так, как есть. То есть их невозможно будет снять, да и понять, снимаемы ли они, невозможно будет тоже. Но, — добавил он, — мы их увидим, если поставить перед автором подобную задачу. И второе. Мы сможем войти сразу на нужный этаж, если, опять же, предупредить автора заранее. Когда мы были подростками, мы так… гуляли по… не важно, — он поморщился.

— И что, — недоверчиво спросил Праудфут, — так можно нарисовать любой дом?

— Нет, не любой, — ответил Лестрейндж, и Гарри ощутил настоящее облегчение. — На многих старых… и некоторых новых домах есть защита от такого, чтобы их изобразить подобным образом, нужно… назовём это разрешением владельца. Или владельцев, если их несколько. Но нужный нам дом подобным образом не защищён.

— Откуда ты знаешь? — напряжённо спросил Сэвидж.

— Попробуй сфотографировать мой дом, — ответил Лестрейндж, и его голос снова прозвучал так сипло, что ему пришлось откашляться. — Или твой. Или Хогвартс. Ничего не выйдет. Я слышал, прежде, до появления колдокамер, выяснить это было куда сложнее.

— Но я тоже делал снимки, — возразил Гарри. — Сэр. Я снимал тех кукол в окнах, ничего не вышло.

— Потому что вы снимали кукол, а не дом, — Лестрейндж выглядел очень уставшим, но отвечал с привычным спокойствием. — Колдографий дома у нас много. Я могу ошибаться, но, скорее всего, это означает, что кукол на картине не будет. Но нам ведь и не нужно — мы и так знаем, где они лежат.

— Я думаю, мы всё увидели, — решительно заявил вдруг Робардс. — Полагаю, можно возвращаться.

— Да, идёмте, — поддержал его и Сэвидж, и Гарри показалось, что в глазах Лестрейнджа промелькнула благодарность. — Это невероятно впечатляет.

— Да, довольно необычно, — согласился с ним Лестрейндж и любезным жестом указал на двери, пропуская всех вперёд.

Они вышли на лужайку и остановились, оглядываясь в некоторой растерянности в поисках выхода. И Гарри снова вспомнил свои опасения, что их просто заманили сюда, и сейчас сам Лестрейндж-то уйдёт, а вот они останутся. И станут просто фигурами на запертой в той мастерской картине.

— Вот здесь, — услышал Гарри голос Лестрейнджа и увидел, как тот показывает на то место, где заканчивалась трава и начинался серый камень. — Это такая же граница, как и рама. Просто шагайте… начнёшь, Гавейн?

— Просто шагнуть? — переспросил тот.

— Да, но помни, что там ты перешагиваешь через раму, — Лестрейндж подбадривающе кивнул.

Робардс сделал шаг — и его ботинок начал исчезать. Потом нога, и через пару секунд он весь буквально растворился в воздухе… вернее, нет, пропал за невидимой границей.

— Я пойду последним, — сказал Лестрейндж. — Катберт?

Следом пошёл Долиш, и за ним Лестрейндж отправил Гарри. Шаг — желе — и вот тот уже стоял в мастерской рядом с Робардсом, Праудфутом и Долишем и смотрел, как из картины выходит сперва Сэвидж, а затем и сам Лестрейндж.

— Я не могу дать гарантию, что всё получится, — сказал тот, зачем-то делая такое движение ладонями, будто очищая от песка. — Но других идей у меня нет.

— Попробуем, — ответил Робардс. И добавил очень серьёзно: — Дольф, спасибо.

Глава опубликована: 17.03.2022
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 25977 (показать все)
Alteyaавтор
Merkator
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран)
Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »?
Всецелом, да. Но она его модифицировала. )
Merkator Онлайн
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
Alteyaавтор
Merkator
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
Конечно, своё.
Это приятнее. В конце концов, это её крестницы. Любимые малышки, которых она в колыбели качала. Племянницы практически.
И вы представьте, КАК она все эти годы ненавидела их убийцу. Есть у меня подозрение, что придумала она это заклятье не сейчас...
1. Спасибо за эту историю (и её продолжение)!

2. В который раз перечитав, заметила (как мне кажется) опечатки:

Middle
Глава 6
К его удивлению, Лестрейндж повёл Гарри не на улицу, а… в туалет, где первым *з*елом запер дверь, а потом, отвечая на невысказанный вопрос, сказал:

Middle
Глава 44
— Представь, что ты уже убил — пусть чужими руками — два*цад*цать шесть, если я верно посчитал, человек. А в Азкабан попал за то, что магглорожденный. Что ты будешь чувствовать? — спросил Лестрейндж, склоняя голову к правому плечу.

Middle
Глава 191
— Отлично, мистер Поттер, благодарю вас, — Турпин подхватил папку из его рук и отлев*е*тировал её к себе за стол. Затем открыл и, хмыкнув, сообщил: — Здесь защита от копирования.

Middle
Глава 255
— Нет, — как-то печально возразил Лестрейндж. — Не всех. Есть те, кто к Волдеморту шёл по своей вол*и*, ясно понимая, для чего.

Middle
Глава 257
Мальсибер стоял перед столом, за которым сидели окаменевшие от Петрификуса юнц*аы.*

Middle
Глава 277
Опрос свидетелей ничего не дал. Никто ничего не видел и не слышал — впрочем, в Лютном часто так бывает, это Гарри уже знал. Впрочем, в данном случае это вполне могло быть правдой: убивали-то не здесь. А хлопок аппарации *и* настолько редкий и громкий, чтобы на него обратили внимание.
*не?

Middle
Глава 302
— Потому что ты диверсию устроил, — засмеялась Гор. — Притащить на суд д*и*тёнышей нюхлеров! Это должно быть запрещено!

Middle
Глава 302
Но есть прорехи — так что, боюсь, вам, Причард, — он посмотрел на своего стажёра, — придётся вновь сходить в архив и с ними сверится — возможно, вы найдёте там ещё дела. Но это быстро: посмотрите по каталогу и, если будет совпадение, запросите дела.
*сверитЬся

Middle
Глава 308
— У нас с моей женой были браслеты, — сказал Лестрейндж, поднимая левый рукав и демонстрируя два браслет, очень похожий на те, что он подарил Гарри с Джинни на их свадьбу.
* два браслета, очень похожие/браслет, очень похожий

Middle
Глава 322
— Я тут не при чём! — воскликнул Гарри.
* нИ при чём

Middle
Глава 331
Речь не шла о тех, кто был виновен в чём-нибудь конкретном: в выдач*и* магглорождённых, например.

Middle
Глава 335
А ведь Робардс каждый раз демонстрировал кусочки их воспоминаний Ламонта — и родным убитых приходилось это видеть…
* точно «их», а не «из»?
Показать полностью
Alteyaавтор
Ой, как много. )) Спасибо! )
Спасибо за такую интересную историю!!!
Alteyaавтор
mrrx
Спасибо за такую интересную историю!!!
Пожалуйста.)
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
Alteyaавтор
Whirlwind Owl
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
Я тоже так делала))
Alteya
Whirlwind Owl
Я тоже так делала))
Именно с Мидлом?
Alteyaавтор
Памда
Alteya
Именно с Мидлом?
Да))
Конечно, я его перечитывала перед второй частью.
Alteya
Памда
Да))
Конечно, я его перечитывала перед второй частью.
Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-D
Alteyaавтор
Памда
Alteya
Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-D
Не знаю))))
Alteya
"От автора" неправильное и устарело.
Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там...
Nita Онлайн
Агнета Блоссом
"От автора" неправильное и устарело.
Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там...
Присоединяюсь. Там просто ужасть написан и неправда. Может, оно и не так проработано, как другие вещи автора, но это не делает историю хуже, она просто другая.
Alteyaавтор
Агнета Блоссом
Nita
Спасибо!
Я подумаю...
Alteya
Агнета Блоссом
Nita
Спасибо!
Я подумаю...
Что тут думать, трясти надо)
Alteyaавтор
Emsa
Alteya
Что тут думать, трясти надо)
Мне не надо...
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂

Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо!
Alteyaавтор
Mar40ssa
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂

Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо!
О, как интересно! А что ещё? )
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх