↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Middle (джен)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Детектив
Размер:
Макси | 3653 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Кто, собственно, сказал, что братьев Лестрейнджей было двое?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 318

Давно Гарри так не ждал понедельника! И поскольку боялся всё пропустить, на работу пришёл пораньше: вдруг Робардс решит всё провернуть до утренней планёрки? Интуиция его не подвела: когда в половине восьмого утра Гарри вошёл в отдел, он застал там всех, включая Робардса, и был встречен громким хохотом:

— Ещё один! — воскликнул Праудфут. — Я тебе клянусь, мы не сговаривались!

— Я не собирался никого звать, кроме Дольфа, — сказал Робардс. — Но от вас не спрячешься. Раз все собрались — пойдёмте. Я надеюсь, всё получится, и мы сегодня узнаем, кто ему тут помогал.

Когда они все вышли, Гарри подошёл к Причарду и шёпотом спросил:

— Ты знал, да?

— Нет! — тот даже обиделся. — Я бы тебе сказал, — добавил он с упрёком, но Гарри стыдно не было. Ни капли. Он просто обрадовался и, улыбнувшись, спросил:

— Ты тоже догадался?

— Нет, — опять ответил Причард. — Я дежурил.

— Все выходные? — сочувственно спросил Гарри, и Причард зевнул:

— Я поспал ночью. И тут отличный душ. Но стейка дико хочется.

— Сходи позавтракай потом, — предложил Гарри. — Я тебя прикрою.

— О, спасибо! — Причард просиял, но делать удивлённое лицо не стал — в конце концов, они уже достаточно хорошо друг друга знали.

В камеру к Ламонту вошли только Робардс с Лестрейнджем, остальные же расположились напротив сделанной прозрачной стены. Ламонт спал — однако, услышав звук открывающейся двери, вскочил. Кандалов на нём, конечно, уже не было, и Гарри в первый момент показалось, что он сейчас накинется на вошедших — но нет, Ламонт остановился, сжимая кулаки и шумно дыша, в шаге от авроров.

— Ну, что решили? — спросил Робардс. — Показания будете давать, или в Азкабан?

— Какие показания? — хмуро спросил Ламонт.

— Правдивые, — ответил Робардс. — Откуда вы узнали имена уволенных из-за сотрудничества сотрудников министерства? Ну? — нетерпеливо спросил он, не получив ответа. — Нас карета ждёт. Показания или Азкабан? У вас там будет время подумать, — добавил он с усмешкой.

— Вам не понять, — сказал Ламонт. — Вы все тут одинаковые. Крысы министерские. Не знаю, что вы делали в…

— Азкабан так Азкабан, — оборвал его Робардс, наколдовывая кандалы. — На выход. Пойдёте сами, или силой отвести вас? Вперёд-вперёд, на выход!

— Да стойте вы! — крикнул Ламонт. — Я не собираюсь там мумифицироваться, ясно?

— Тогда говорите, откуда вы узнали эти имена, — жёстко потребовал Робардс. — Сейчас. Ну?

— Да у вас же тут на дыре дыра! — выкрикнул Ламонт. — Заходи, кто хочешь, только палочку представь и рожу нужную — а про оборотное у вас не слышали!

Он гордо вскинул голову и попытался даже сложить на груди руки, но кандалы не дали, так что Ламонт опустил их, громко звякнув.

— Ну! — нетерпеливо сказал Робардс. — Я тащить из вас подробности не буду. Говорите быстро: нам в любом случае сейчас отправлять карету в Азкабан, вопрос лишь: с вами или без.

— Да сложно, что ли, в Атриуме вечером снять волос с мантии? — спросил в ответ Ламонт. — И выяснить имена всяких начальников. Понятно, я к вам не совался — но в какой-нибудь отдел транспорта-то почему нет?

— Вы не боялись столкнуться с оригиналом? — вскинул брови Робардс.

— Так я ж не идиот, — презрительно фыркнул Ламонт. — Я ждал, покуда он или она уйдёт, и типа возвращался.

— А палочку где брали? — спросил Робардс, и Ламонт состроил гримасу:

— Так я ж типа вернулся — кто там меня спрашивал? Типа я на минуту, забыл что-то.

— И что, никто не спрашивал? Ни разу? — недоверчиво переспросил Робардс, и Ламонт подтвердил:

— Никто! Потому что вы тут все дебилы.

— В отделе транспорта, — негромко заговорил Лестрейндж, — где находятся дела сотрудников?

— Что? — переспросил Ламонт.

— В отделе транспорта, — терпеливо повторил Лестрейндж. — Вы там были, как вы говорите. Где там находятся дела сотрудников?

— В шкафу, — Ламонт посмотрел на него как на идиота.

— В каком? — спокойно спросил Лестрейндж.

— Я помню, что ли? — спросил Ламонт. — Обычный шкаф.

— В Азкабан, — переглянувшись с Лестрейнджем, резюмировал Робардс. — Хорошая попытка, Ламонт, но не получилось.

Он указал на него палочкой, и Гарри услышал, как Праудфут шепнул:

— А я ведь ему почти поверил. Ладно, не почти.

— Я тоже, — поддержала его Гор.

— Стойте! — заорал Ламонт, буквально увернувшись от указывающей на него палочки. — Ладно! Ладно, — он выругался. — Ладно. Я скажу. Мне помогали, ладно! Да потому что этих сук надо было судить! А их отпустили просто так — а некоторых, — он ткнул пальцем в Лестрейнджа, — вообще оставили!

— Кто помогал? — перебил его Робардс, так и держа его на прицеле — и это, видимо, работало, потому что Ламонт сморщился:

— Да уберите вы её!

— Кто вам помогал? — повторил Робардс.

— Она не знала, — неохотно, через силу проговорил Ламонт. — Просто мне болтала.

— Кто «она»? — по виду Робардса было очевидно, что он теряет терпение.

— Да девка одна их бухгалтерии, — скривился Ламонт.

И всё же даже его можно было уважать — по крайней мере, за то, что он не хотел выдавать свою подельницу. Не важно, по какой причине, но какие-то представления о чести, пусть и искажённые, у него ещё остались, думал Гарри — и ему самому от этого было немного странно.

— Как зовут? — требовательно спросил Робардс.

— Фиделия, — ответил Ламонт. И воскликнул: — Да дура она просто! Тра-та-та-та-та, тра-та-та-та-та, — передразнил он.

— Фиделия — это имя или фамилия? — спросил Робардс, хотя необходимости в этом не было: не так уж много народа работало в бухгалтерии.

— Имя, разумеется, — сказал Ламонт. — Фамилия у неё какая-то обычная, не помню.

— Я покажу вам колдографии, — Робардс достал их из кармана, заметно поразив этим Ламонта — тот даже несколько притих и на первое показанное колдофото просто мотнул головой: — Не, она такая… страшненькая. — Робардс показал ему второе колдофото, и он снова возразил: — Да вы чего. Ей же лет сто пятьдесят. Я столько не выпью, — он пошло ухмыльнулся, но рассмеяться всё же не рискнул. А на третье колдофото воскликнул: — О! Она. Ну страшная же, — повторил он, словно ожидая подтверждения от Робардса.

— Ладно, идёмте в допросную, — неохотно решил тот, убирая снимки. — Карета только в девять, время есть… успеете дать показания?

— Да что давать-то, — буркнул Ламонт. — Пошли уже.

Пока они выходили, стоявшие в коридоре авроры быстро и очень тихо отошли от камеры, направившись всё в ту же кладовку. И, войдя, с изумлением обнаружили аккуратно расставленные вдоль одной из стен починенные и вычищенные стулья и стопки коробок — у другой. Кроме этого, здесь была только небольшая тумба у двери, на которой стоял старый, но начищенный до блеска чайник, и несколько разномастных и тоже чистых чашек.

— Сильно, — выразил всеобщее впечатление Сэвидж. — Грэм, твоя работа?

— Шеф велел мне разобрать всё здесь, — довольно отозвался Причард. — Всё равно мне делать было нечего. Да это всё несложно — просто бытовые чары.

— Ты все вещи, что ли, разобрал? — спросила Гор, разглядывая, как выяснилось при ближайшем рассмотрении, подписанные коробки.

— А как ещё их было складывать? — спросил Причард в ответ. — По-моему, так проще.

— Ты не хочешь ко мне в гости? — вдруг спросила Гор. — На выходных каких-нибудь?

— Хочу! — заявил Причард под общий смех. — У меня есть младший брат и младшая сестра, — пояснил он. — Я без бытовых чар их давно убил бы, потому что это воплощённый хаос. Это же просто удобно — знать, где что лежит!

— Договорились, — она протянула ему руку. — Выберем какие-нибудь выходные.

— А ты выйди замуж за него, — добродушно предложил Праудфут. — Или вот лучше выдай за него племянницу.

— Я лучше так приду, — смеясь вместе со всеми, сказал Причард. — Нет, будь вы не замужем, — добавил он немедленно, прижав ладони к сердцу, — я бы счёл за честь! И постарался соответствовать. Но мне не повезло, — вздохнул он под всё тот же общий смех. — А племянницу мне жалко, — добавил он, вызвав этим ещё один взрыв смеха. — Они у вас такие потрясающие. За что им я?

— Тихо, — оборвал всех Долиш. — Вот они.

В допросной между тем Робардс пристегнул кандалы Ламонта к скобе на столе и открыл протокол — один, без Лестрейнджа, который в то же время вошёл в кладовую и, сев возле двери, заметил:

— Хорошая работа, Причард.

— Благодарю, шеф, — довольно отозвался тот.

— Знаешь, я ему поверил, — признался Праудфут Лестрейнджу. — Когда он сказал про оборотное. А ты нет.

— Ты просто был ошеломлён, — сказал Лестрейндж. — Как бы он шкафы открыл: они все запаролены? И чарами закрыты. Не говоря уже о том, что попробуй нужные шкафы ещё найди при нашей бюрократии. В спортивном отделе их вообще нет, например.

— Как это нет? — спросил Причард, но Лестрейндж кивнул на допросную, где Робардс начал официальный допрос, и разговор затих.

Глава опубликована: 22.01.2023
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 25977 (показать все)
Alteyaавтор
Merkator
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран)
Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »?
Всецелом, да. Но она его модифицировала. )
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
Alteyaавтор
Merkator
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
Конечно, своё.
Это приятнее. В конце концов, это её крестницы. Любимые малышки, которых она в колыбели качала. Племянницы практически.
И вы представьте, КАК она все эти годы ненавидела их убийцу. Есть у меня подозрение, что придумала она это заклятье не сейчас...
1. Спасибо за эту историю (и её продолжение)!

2. В который раз перечитав, заметила (как мне кажется) опечатки:

Middle
Глава 6
К его удивлению, Лестрейндж повёл Гарри не на улицу, а… в туалет, где первым *з*елом запер дверь, а потом, отвечая на невысказанный вопрос, сказал:

Middle
Глава 44
— Представь, что ты уже убил — пусть чужими руками — два*цад*цать шесть, если я верно посчитал, человек. А в Азкабан попал за то, что магглорожденный. Что ты будешь чувствовать? — спросил Лестрейндж, склоняя голову к правому плечу.

Middle
Глава 191
— Отлично, мистер Поттер, благодарю вас, — Турпин подхватил папку из его рук и отлев*е*тировал её к себе за стол. Затем открыл и, хмыкнув, сообщил: — Здесь защита от копирования.

Middle
Глава 255
— Нет, — как-то печально возразил Лестрейндж. — Не всех. Есть те, кто к Волдеморту шёл по своей вол*и*, ясно понимая, для чего.

Middle
Глава 257
Мальсибер стоял перед столом, за которым сидели окаменевшие от Петрификуса юнц*аы.*

Middle
Глава 277
Опрос свидетелей ничего не дал. Никто ничего не видел и не слышал — впрочем, в Лютном часто так бывает, это Гарри уже знал. Впрочем, в данном случае это вполне могло быть правдой: убивали-то не здесь. А хлопок аппарации *и* настолько редкий и громкий, чтобы на него обратили внимание.
*не?

Middle
Глава 302
— Потому что ты диверсию устроил, — засмеялась Гор. — Притащить на суд д*и*тёнышей нюхлеров! Это должно быть запрещено!

Middle
Глава 302
Но есть прорехи — так что, боюсь, вам, Причард, — он посмотрел на своего стажёра, — придётся вновь сходить в архив и с ними сверится — возможно, вы найдёте там ещё дела. Но это быстро: посмотрите по каталогу и, если будет совпадение, запросите дела.
*сверитЬся

Middle
Глава 308
— У нас с моей женой были браслеты, — сказал Лестрейндж, поднимая левый рукав и демонстрируя два браслет, очень похожий на те, что он подарил Гарри с Джинни на их свадьбу.
* два браслета, очень похожие/браслет, очень похожий

Middle
Глава 322
— Я тут не при чём! — воскликнул Гарри.
* нИ при чём

Middle
Глава 331
Речь не шла о тех, кто был виновен в чём-нибудь конкретном: в выдач*и* магглорождённых, например.

Middle
Глава 335
А ведь Робардс каждый раз демонстрировал кусочки их воспоминаний Ламонта — и родным убитых приходилось это видеть…
* точно «их», а не «из»?
Показать полностью
Alteyaавтор
Ой, как много. )) Спасибо! )
Спасибо за такую интересную историю!!!
Alteyaавтор
mrrx
Спасибо за такую интересную историю!!!
Пожалуйста.)
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
Alteyaавтор
Whirlwind Owl
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
Я тоже так делала))
Alteya
Whirlwind Owl
Я тоже так делала))
Именно с Мидлом?
Alteyaавтор
Памда
Alteya
Именно с Мидлом?
Да))
Конечно, я его перечитывала перед второй частью.
Alteya
Памда
Да))
Конечно, я его перечитывала перед второй частью.
Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-D
Alteyaавтор
Памда
Alteya
Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-D
Не знаю))))
Alteya
"От автора" неправильное и устарело.
Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там...
Nita Онлайн
Агнета Блоссом
"От автора" неправильное и устарело.
Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там...
Присоединяюсь. Там просто ужасть написан и неправда. Может, оно и не так проработано, как другие вещи автора, но это не делает историю хуже, она просто другая.
Alteyaавтор
Агнета Блоссом
Nita
Спасибо!
Я подумаю...
Alteya
Агнета Блоссом
Nita
Спасибо!
Я подумаю...
Что тут думать, трясти надо)
Alteyaавтор
Emsa
Alteya
Что тут думать, трясти надо)
Мне не надо...
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂

Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо!
Alteyaавтор
Mar40ssa
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂

Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо!
О, как интересно! А что ещё? )
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх