— Я ничего заранее не обещаю. Говори.
Речлеб посмотрел на закрывшуюся за Долишем и Поттером дверь камеры, потом на собственные кандалы и усмехнулся. И поглядел на Лестрейнджа.
— У меня есть сын, — сказал он, помолчав. — Ему уже четыре. Пять скоро. Можешь приглядеть за ним? И позаботиться, когда придётся. Мне больше просить некого.
— Серьёзная просьба, — ответил Лестрейндж, тоже помолчав. — Рассказывай.
— Я же не мог жениться, — с горькой усмешкой проговорил Речлеб. — Как бы всё это было. Я, собственно, не собирался… но вот так вышло. Она хорошая. Не оборотень, нет, — он снова усмехнулся. — Но знаешь… выглядит всё это не очень. Ладно, — он поднял руки и стёр пот со лба. — Она магглорождённая. Была весна… март девяносто восьмого. Этот ад. Мы встретились случайно — столкнулись в Атриуме. Егеря. Её вели, и я… не знаю, — он качнул головой. — Она мне показалась так похожей на Хэрриетт… я обалдел. Я… в общем, выкупил её у них. За десятку. За одного задержанного давали пять галлеонов — я дал десять, всё, что с собой было. Я сам не знал, что с нею делать… совсем девчонка.
— Насколько? — ровно спросил Лестрейндж.
— Девятнадцать, — ответил Речлеб, и лицо Лестрейнджа чуть смягчилось. — Побитая. Испуганная насмерть. Я представления не имел, что с нею делать. Мне даже прятать её было негде. Кроме своей комнаты — я ту закрывал всегда, боялся, что мать что-то сделает девчонкам. Эублефарам, — он почти улыбнулся. — И вот… мы жили. Ну и… Она сама пришла, а я не возразил. Ночью. Я не влюбился сразу, нет, но я не заставлял её, — он посмотрел на Лестрейнджа, и тот кивнул. — Я поклянусь чем хочешь. Я понимал, что, может быть, она пришла, боясь, что я её иначе выгоню. Хотя я бы не выгнал... да не важно. Так или иначе, мы так жили. Она хорошая… наверно, я влюбился, — он почему-то поморщился. — Мы как-то… просто не подумали, — он усмехнулся. — Про зелья. И Эйдри забеременела. И как раз всё кончилось, — он улыбнулся уже по-настоящему. — Почти сразу же, как мы узнали. Она живёт у магглов, — он вздохнул. — Она не знает ничего. Про мать… про всё это. Не знает. Мы не поженились… она на меня очень обиделась, когда я ей сказал, что не женюсь, и что вообще… Она ушла. Но мы потом немного помирились, я к ним приходил… скажи, — напряжённо спросил он, — её действительно посадят? Мать? Наверняка?
— Должны, — ответил Лестрейндж, ответив ему прямым взглядом. — Но я не поручусь в подобной ситуации. Могут и оставить в Мунго. Навсегда.
— Она сбежит оттуда, — нервно проговорил Речлеб. — Я не могу так рисковать. Я бы признал Калеба. Но только если она сядет.
— Ты можешь это сделать после суда, — предложил Лестрейндж. — Вас будут судить вместе, полагаю. Если нет — я постараюсь, чтобы её суд был первым. И ты признаешь, когда её осудят.
— Если, — тихо возразил Речлеб. — Если осудят.
— Если, — согласился Лестрейндж. — А если нет, ты можешь просто оставить завещание.
— Да у меня нет ничего, — горько возразил Речлеб. — Так, немного денег. Дом принадлежит матери. Я их тебе оставлю — на эублефаров и на Калеба.
— Оставь ему письмо, — предложил Лестрейндж. — Отдай его Адриане — пусть передаст, когда ему исполнится семнадцать, например. И зачаруй, чтобы никто не смог его прочесть, кроме него, и раньше срока. Вернее, — поправился он, — я, если хочешь, зачарую.
— Хочу, — кивнул Речлеб. — Письмо. Да, — его лицо чуть просветлело. — Да, я напишу. Это же всё будет в «Пророке»… он всё равно узнает, когда вырастет. Если захочет. Я не заставлял её, — повторил он. — Да, я не женился, но я никогда б её не тронул.
— Это уже не важно, — возразил Лестрейндж. — Я всё сделаю.
— Я хочу, чтоб ты мне поверил, — настойчиво сказал Речлеб.
— Зачем? — спросил Лестрейндж. — Мы не друзья и даже не приятели.
— Не знаю, — признал Речлеб. — Наверно, не хочу выглядеть хоть в чьих-нибудь глазах подонком.
— Хорошо, — Лестрейндж кивнул. — Я скажу, чтобы тебе дали перо, чернила и бумагу. Начни с признания — письмо потом напишешь. И я бы не спешил на твоём месте вешаться, — добавил он, вставая и развеивая стул. — Жизнь у волшебников довольно длинная. А практика показывает, что приговоры время от времени пересматривают. Ты, строго говоря, никого не убивал — хотя позволил их убить, — добавил он безжалостно, и Речлеб от его слов сник. — И я считаю, что ты виновен в смерти всех девушек, кроме твоей невесты — там ты сделать ничего не мог — и, может, отчасти первой жертвы. Хотя это спорно. Но в остальном ты виноват — но если б не Империо, ты сел бы лет на пять, я полагаю. Возможно, семь — не думаю, что больше. А приговоры за Империо и не приведший к смерти или сумасшествию Круциатус время от времени пересматривают. Так что я бы на твоём месте не спешил — возможно, ты ещё увидишь сына. И Адриану.
— Я не знаю, — тихо проговорил Речлеб. — Что я им скажу? Тогда? Они будут знать… всё это. Я не знаю.
— Тебе решать, — сказал Лестрейндж и вышел, на прощанье вновь пообещав: — Бумагу, перья и чернила тебе доставят. Сперва признание. И я бы написал ещё и ей, — добавил он, открывая дверь. — Мне кажется, она имеет право.
— Ты приглядишь за ним? — Речлеб вскочил. — Пообещай!
— Да, — с этим словом Лестрейндж переступил порог и закрыл камеру.
Alteyaавтор
|
|
Merkator
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран) Всецелом, да. Но она его модифицировала. )Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »? |
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
|
Alteyaавтор
|
|
Merkator
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала… Конечно, своё. Это приятнее. В конце концов, это её крестницы. Любимые малышки, которых она в колыбели качала. Племянницы практически. И вы представьте, КАК она все эти годы ненавидела их убийцу. Есть у меня подозрение, что придумала она это заклятье не сейчас... 2 |
1. Спасибо за эту историю (и её продолжение)!
Показать полностью
2. В который раз перечитав, заметила (как мне кажется) опечатки: Middle Глава 6 К его удивлению, Лестрейндж повёл Гарри не на улицу, а… в туалет, где первым *з*елом запер дверь, а потом, отвечая на невысказанный вопрос, сказал: Middle Глава 44 — Представь, что ты уже убил — пусть чужими руками — два*цад*цать шесть, если я верно посчитал, человек. А в Азкабан попал за то, что магглорожденный. Что ты будешь чувствовать? — спросил Лестрейндж, склоняя голову к правому плечу. Middle Глава 191 — Отлично, мистер Поттер, благодарю вас, — Турпин подхватил папку из его рук и отлев*е*тировал её к себе за стол. Затем открыл и, хмыкнув, сообщил: — Здесь защита от копирования. Middle Глава 255 — Нет, — как-то печально возразил Лестрейндж. — Не всех. Есть те, кто к Волдеморту шёл по своей вол*и*, ясно понимая, для чего. Middle Глава 257 Мальсибер стоял перед столом, за которым сидели окаменевшие от Петрификуса юнц*аы.* Middle Глава 277 Опрос свидетелей ничего не дал. Никто ничего не видел и не слышал — впрочем, в Лютном часто так бывает, это Гарри уже знал. Впрочем, в данном случае это вполне могло быть правдой: убивали-то не здесь. А хлопок аппарации *и* настолько редкий и громкий, чтобы на него обратили внимание. *не? Middle Глава 302 — Потому что ты диверсию устроил, — засмеялась Гор. — Притащить на суд д*и*тёнышей нюхлеров! Это должно быть запрещено! Middle Глава 302 Но есть прорехи — так что, боюсь, вам, Причард, — он посмотрел на своего стажёра, — придётся вновь сходить в архив и с ними сверится — возможно, вы найдёте там ещё дела. Но это быстро: посмотрите по каталогу и, если будет совпадение, запросите дела. *сверитЬся Middle Глава 308 — У нас с моей женой были браслеты, — сказал Лестрейндж, поднимая левый рукав и демонстрируя два браслет, очень похожий на те, что он подарил Гарри с Джинни на их свадьбу. * два браслета, очень похожие/браслет, очень похожий Middle Глава 322 — Я тут не при чём! — воскликнул Гарри. * нИ при чём Middle Глава 331 Речь не шла о тех, кто был виновен в чём-нибудь конкретном: в выдач*и* магглорождённых, например. Middle Глава 335 А ведь Робардс каждый раз демонстрировал кусочки их воспоминаний Ламонта — и родным убитых приходилось это видеть… * точно «их», а не «из»? 2 |
Alteyaавтор
|
|
Ой, как много. )) Спасибо! )
2 |
Спасибо за такую интересную историю!!!
|
Alteyaавтор
|
|
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
1 |
Alteyaавтор
|
|
1 |
Alteyaавтор
|
|
4 |
Alteya
Памда Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-DДа)) Конечно, я его перечитывала перед второй частью. |
Alteyaавтор
|
|
6 |
Nita Онлайн
|
|
Агнета Блоссом
"От автора" неправильное и устарело. Присоединяюсь. Там просто ужасть написан и неправда. Может, оно и не так проработано, как другие вещи автора, но это не делает историю хуже, она просто другая.Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там... 1 |
Alteyaавтор
|
|
2 |
Alteyaавтор
|
|
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂
Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |
Alteyaавтор
|
|
Mar40ssa
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂 О, как интересно! А что ещё? )Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |