Когда все разошлись и зал опустел, а Петтигрю был препровождён в камеру дожидаться своего последнего в жизни путешествия — в Азкабан, — весь отдел Особо тяжких вместе с главным аврором собрались в его кабинете.
— Осталось решить, кто проведёт эту ночь в дороге, — только начал Робардс, и пять голосов сказали:
— Я!
— Места не хватит, — улыбнулся Робардс. — Там ещё и я буду. В карете — строго говоря — шесть мест, но мы не можем туда набиться все. Пожалейте коней. Двоих хватит.
— Это с тобой или без тебя? — уточнил Праудфут.
— Без, — успокоил его Робардс. — От отдела летят двое. Решайте, кто.
Гарри даже не успел приуныть, понимая, что в подобной ситуации у стажёра нет шансов, когда Сэвидж сказал:
— Первый — это, безусловно, Гарри. Все согласны? — спросил он, и когда остальные закивали, Гарри вдруг растрогался едва ли не до слёз. — А второго предлагаю определить жребием.
— Ну хорошо, пусть будет трое, — вздохнул Робардс, вызвав этим общий смех.
— Я не полечу, — решила Гор. — Сдался мне этот крысяк, тьфу, — она поморщилась шутливо и тут же спросила: — Я в понедельник опоздаю, ничего?
— Опаздывай, — под общий смех и свист согласился Сэвидж.
— Да летите, — махнул рукой и Долиш. И пояснил с ухмылкой: — Хочу посмотреть на схватку вас троих.
— Тут точно никто не уступит, — поддержала его Гор, и они с Долишем и Робардсом с вызывающим любопытством уставились на Сэвиджа, Праудфута и Лестрейнджа.
— А может, вчетвером? — спросил последний Робардса. — Мы превосходно все поместимся. Нас пять, мест — шесть, усадим Петтигрю в угол и зачаруем. В карету, на самом деле, восемь человек отлично помещается. Я проверял.
— Мы все имеем право увидеть, как этот крысюк там окажется, — добавил Праудфут.
— Ладно, — согласился Робардс. — Сейчас почти семь — по домам, встречаемся здесь в девять. Однако завтра на работе быть, — предупредил он. — В выходные отоспитесь.
— А мы дома выспимся, — дразнясь, заявила Гор, и они с Долишем хлопнули друг друга по рукам.
— Я думаю, поужинаем мы в дороге, — намекнул Лестрейндж на прощанье, и Гарри понял, что делать дома ему совершенно нечего — разве что постоять под душем и переодеться.
Странно, но он нервничал, совсем не понимая, почему. Петтигрю никак, ну совершенно точно никак не мог сейчас сбежать, Гарри это понимал прекрасно, однако сердце у него всё равно было не на месте, и поэтому он наскоро собрался и вернулся в Аврорат, когда ещё не было восьми. И проверил первым делом Петтигрю.
Тот был на месте: понуро сидел на своей койке и смотрел куда-то в стену. Он выглядел таким несчастным, что Гарри ощутил себя хладнокровным жестокосердым чудовищем — потому что у него внутри ничего не дрогнуло и не отозвалось. Вернее, нет, не так. Отозвалось — но отнюдь не жалостью и не сочувствием. Гарри стоял там, в коридоре, смотрел на Петтигрю — и чувствовал нечто вроде горькой радости. Такого мрачного удовлетворения — когда не можешь радоваться, но можешь ощущать правильность происходящего. Это он и чувствовал: теперь всё было правильно.
Но очень горько.
Шагов за спиной он не услышал, и поэтому вздрогнул от внезапно раздавшегося рядом негромкого голоса Лестрейнджа:
— Удивительно, как такое ничтожество может совершить столько зла.
— Я не услышал, как вы подошли, сэр, — зачем-то сказал Гарри, продолжая смотреть на Петтигрю.
— Простите, — так же тихо сказал Лестрейндж. — Детская привычка. Я тихо хожу.
— Почему, сэр? — Гарри даже оторвался, наконец, от Петтигрю. — Вам приходилось в детстве красться?
— Да не то чтобы… скорее, так было удобно, — ответил Лестрейндж. — Меня вообще не слишком замечали — и я быстро выяснил, что это даёт много преимуществ. И научился тихо двигаться, покуда колдовать не мог. Это позволяло услышать и увидеть многое, не предназначенное для меня, — он чуть улыбнулся и спросил: — Вы видели их лица в тот момент, когда его ввели? Судей?
— Да, сэр, — заинтересованно ответил Гарри.
— А зрителей? — продолжил Лестрейндж, и Гарри стало ещё интересней:
— Да.
— Что увидели? — спросил Лестрейндж, и Гарри улыбнулся этому привычно-внезапному наставническому вопросу и чётко перечислил:
— Недоумение. Непонимание. И раздражение.
— Представляете, как им всем было досадно? — спросил Лестрейндж снова. — И обидно?
— Почему, сэр? — у Гарри были некоторые предположения, но ему хотелось услышать объяснение Лестрейнджа.
— Это ведь такой упрёк, — ответил тот. — Для каждого. Смотришь — и не можешь не задать себе вопрос: если подобное ничтожество смогло всё это совершить, то ты-то кто? Что сделал в жизни ты? Не сбеги он в девяносто четвёртом, полагаю, во вторую войну к Волдеморту пришло бы куда меньше молодёжи.
— Если бы он тогда попался, — резко возразил Гарри, — никакой второй войны бы не было.
— Конечно же была бы, — тоже возразил Лестрейндж, но очень мягко. — Просто позже. Полагаю, на год, может, на два. Барти Крауч ведь сбежал вполне самостоятельно. Уверен, он бы тоже сумел отыскать своего хозяина — да, позже. Но сумел бы. Да и вас доставить ему было бы несложно.
— Думаете, он сумел бы так же попасть в Хогвартс? — с сомнением спросил Гарри. — Тогда так совпало — а вообще…
— Ему совсем не нужно было в Хогвартс попадать, — покачал головой Лестрейндж. — Волдеморт на удивление всё усложнял… всё можно было сделать куда проще.
— Например? — Гарри и вправду было любопытно.
— Любой ваш поход в Хогсмид, — пожал плечами Лестрейндж. — Несложно было подойти и просто взять вас за руку — и аппарировать. Вы бы ничего не поняли и не успели сделать. Или бросить в вас портал. Не знаю, для чего было так всё усложнять.
Гарри лишь сглотнул.
Он только сейчас понял, до чего ему везло и насколько глупо он вёл себя тогда. Ходил по Хогсмиду, ни капли не скрываясь… а ведь Лестрейндж прав! Сто раз прав — и странно, что его и вправду не похитили. Наверное, потому что Волдеморт хотел всё сделать сам… может, его задело то, что Гарри сумел с кладбища сбежать? Хотя, казалось, это было невозможно?
Но как же глупо вёл себя сам Гарри! Вот сейчас ему хотелось дать самому себе хороший подзатыльник — жаль, что это было невозможно. Да и бессмысленно: ведь ничего же не случилось…
— Мне просто повезло, — сказал наконец Гарри просто чтобы что-нибудь сказать.
— Вам всегда везёт, — легко ответил Лестрейндж. — Как и ему, — он кивнул на Петтигрю. — Но, как видите, когда-нибудь везение кончается… особенно если использовать его так нерационально.
— В каком смысле «нерационально», сэр? — непонимающе спросил Гарри.
— Удача любит смелых, — это прозвучало до того банально, что Гарри даже скривился:
— Сэр!
— Но это так, — Лестрейндж чуть повёл плечом. — Не безрассудных, но всё же смелых. С трусами ей скучно, и им она однажды мстит по-крупному. Я встречал действительно удачливых людей: они все были смелы, но осторожны. В большей или меньшей степени. А иногда просто смелы… но трусов она рано или поздно оставляет. Сами увидите со временем — вот как раз к Флэк пойдёте и увидите. У них там таких — каждый второй попавшийся. А вы что так рано тут? Поговорить хотели? Я вам помешал?
— Нет, сэр. — Вот чего-чего, а разговаривать с Петтигрю Гарри точно было не о чем. — А вы?
— А я хотел кое-что у него спросить на прощанье, — Лестрейндж взял в руку палочку. — Пойдёте со мной?
— Да, — только что Гарри совершенно не хотел разговаривать с Петтигрю, но теперь ему хотелось узнать то же, что и Лестрейнджу.
— Мы забыли кое-что, — добавил тот, внимательно взглянув на Гарри, и отпер дверь.
Петтигрю при звуках открываемой двери дёрнулся и развернулся к ней и, увидев Лестрейнджа и Гарри, прижался к самой стенке и уставился на них так испуганно, словно ждал, что они начнут его пытать.
— Мистер Петтигрю, — сказал Лестрейндж, заперев дверь. — Как вы узнали, что ваша мать мертва?
— Что? Мама? Я не знал! — запротестовал Петтигрю.
— Конечно знали, — возразил Лестрейндж, задумчиво вертя в пальцах свою палочку. — Иначе вы не спрятали бы статуэтку в сейфе. Вы точно знали, что она мертва, и что никто и ничего не тронет там — всё будет ровно на том месте, где вы это оставили. Откуда вы узнали?
— Я не знал! — повторил Петтигрю, и Гарри даже удивился тому, насколько ясно ощутил: тот лжёт.
Только зачем?
Теперь-то уж зачем он лгал?
— Знали, — повторил Лестрейндж. — И я могу это узнать: у меня есть сертификат на проведение сеансов легилименции. Но я бы не хотел прибегать к такому неприятному способу добычи информации. Скажите сами.
— Я не знал! — сейчас это прозвучало как-то жалобно, почти просяще.
— Знали, — в третий раз сказал Лестрейндж. — И более того: Волдеморт знал это тоже. Иначе он не отдал бы вам статуэтку на хранение. Я знаю, что она была жива в девяносто четвёртом: мы вас ждали там. Но вы, конечно, не пришли. Так что же с ней случилось и когда? — спросил он вкрадчиво, шагнув к нему, и Петтигрю зажмурился.
— Что я мог сделать? — почти прошептал он. — Она была уже ужасно старой! И одинокой! Она страдала и страдала, это было ужасно и невыносимо!
— Он или вы? — мягко спросил Лестрейндж, подходя к самой койке и чуть наклоняясь к Петтигрю. — Кто это сделал? Он или вы сами?
— Она даже не почувствовала ничего! — воскликнул Петтигрю, сжимаясь и закрывая лицо руками, и Гарри снова поразился тому, насколько его ногти напоминали когти. Но не крысиные, а какие-то другие, толстые и жёлтые. — Она же… она так счастлива была меня увидеть! — прохныкал Петтигрю. — Она была так счастлива! И умерла счастливой…
— Он или вы? — повторил Лестрейндж, но Петтигрю лишь разрыдался, мотая головой и твердя что-то вроде «не». — Он её убил? — сжалился, наконец-то, Лестрейндж, и Петтигрю, захлёбываясь и задыхаясь, закивал.
Лестрейндж молча развернулся и, жестом велев Гарри уходить, вышел вслед за ним и запер дверь.
Merkator
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран) Всецелом, да. Но она его модифицировала. )Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »? |
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
|
Merkator
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала… Конечно, своё. Это приятнее. В конце концов, это её крестницы. Любимые малышки, которых она в колыбели качала. Племянницы практически. И вы представьте, КАК она все эти годы ненавидела их убийцу. Есть у меня подозрение, что придумала она это заклятье не сейчас... 2 |
1. Спасибо за эту историю (и её продолжение)!
Показать полностью
2. В который раз перечитав, заметила (как мне кажется) опечатки: Middle Глава 6 К его удивлению, Лестрейндж повёл Гарри не на улицу, а… в туалет, где первым *з*елом запер дверь, а потом, отвечая на невысказанный вопрос, сказал: Middle Глава 44 — Представь, что ты уже убил — пусть чужими руками — два*цад*цать шесть, если я верно посчитал, человек. А в Азкабан попал за то, что магглорожденный. Что ты будешь чувствовать? — спросил Лестрейндж, склоняя голову к правому плечу. Middle Глава 191 — Отлично, мистер Поттер, благодарю вас, — Турпин подхватил папку из его рук и отлев*е*тировал её к себе за стол. Затем открыл и, хмыкнув, сообщил: — Здесь защита от копирования. Middle Глава 255 — Нет, — как-то печально возразил Лестрейндж. — Не всех. Есть те, кто к Волдеморту шёл по своей вол*и*, ясно понимая, для чего. Middle Глава 257 Мальсибер стоял перед столом, за которым сидели окаменевшие от Петрификуса юнц*аы.* Middle Глава 277 Опрос свидетелей ничего не дал. Никто ничего не видел и не слышал — впрочем, в Лютном часто так бывает, это Гарри уже знал. Впрочем, в данном случае это вполне могло быть правдой: убивали-то не здесь. А хлопок аппарации *и* настолько редкий и громкий, чтобы на него обратили внимание. *не? Middle Глава 302 — Потому что ты диверсию устроил, — засмеялась Гор. — Притащить на суд д*и*тёнышей нюхлеров! Это должно быть запрещено! Middle Глава 302 Но есть прорехи — так что, боюсь, вам, Причард, — он посмотрел на своего стажёра, — придётся вновь сходить в архив и с ними сверится — возможно, вы найдёте там ещё дела. Но это быстро: посмотрите по каталогу и, если будет совпадение, запросите дела. *сверитЬся Middle Глава 308 — У нас с моей женой были браслеты, — сказал Лестрейндж, поднимая левый рукав и демонстрируя два браслет, очень похожий на те, что он подарил Гарри с Джинни на их свадьбу. * два браслета, очень похожие/браслет, очень похожий Middle Глава 322 — Я тут не при чём! — воскликнул Гарри. * нИ при чём Middle Глава 331 Речь не шла о тех, кто был виновен в чём-нибудь конкретном: в выдач*и* магглорождённых, например. Middle Глава 335 А ведь Робардс каждый раз демонстрировал кусочки их воспоминаний Ламонта — и родным убитых приходилось это видеть… * точно «их», а не «из»? 2 |
Ой, как много. )) Спасибо! )
2 |
Спасибо за такую интересную историю!!!
|
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
1 |
1 |
4 |
Alteya
Памда Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-DДа)) Конечно, я его перечитывала перед второй частью. |
Агнета Блоссом Онлайн
|
|
6 |
Агнета Блоссом
"От автора" неправильное и устарело. Присоединяюсь. Там просто ужасть написан и неправда. Может, оно и не так проработано, как другие вещи автора, но это не делает историю хуже, она просто другая.Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там... 1 |
2 |
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂
Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |
Mar40ssa
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂 О, как интересно! А что ещё? )Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |