Робардс наколдовал два стула — себе и Гарри, а затем извлёк из воздуха пергамент и перо и, открыв протокол, спросил ещё раз:
— Что вы хотели рассказать?
— Хроноворот сработает в астрономический полдень первого марта, — сказал Мальсибер, наблюдая за пером. — И принесёт сюда из прошлого господина Каплана образца годовой давности.
Робардс не удержал лица, и на нём отразились смесь изумления и азарта, и Гарри понял, что примерно то же самое произошло и с ним.
— Одного Каплана? — спросил Робардс.
— Принесёт — одного, — медленно проговорил Мальсибер. — И унесёт троих.
— Унесёт? — переспросил Робардс.
— Это — один из секретов успешного перенесения в будущее, — казалось, будто Мальсибер, наконец, рассказывает то, что долго был вынужден скрывать. — Чтобы с точностью и без потерь переместиться, нужно, чтобы кого-то из того же времени отбросило назад… но не на тот же промежуток времени, а больший. Я не знаю точно, как это рассчитывается — у Каплана где-то есть таблицы. Там и с расстоянием проблемы… большего я не скажу, простите, — может быть, Мальсибер так сыграл, но он сейчас казался искренне расстроенным. — Остальное позже… если мы договоримся. На что я надеюсь.
— Почему вы сразу не сказали? — раздражённо, даже зло спросил Робардс.
— Я надеялся всё сразу рассказать, — покачал головой Мальсибер. — И я, честно говоря, не слишком хорошо ориентировался во времени. Я знаю, вы не верите мне, но спросите Моуди. Он, конечно, проносил всё это дольше, но он и покрепче. Спросите, как странно думается с этим всем, и как тяжело сосредотачиваться. Даже сейчас.
— Спрошу, — хмуро пообещал Робардс, вставая. — Допрос окончен в восемнадцать часов тридцать четыре минуты.
Он кивнул Гарри, и они вышли, не прощаясь.
— Иди, скажи Роберту и Катберту, чтобы ждали меня у кабинета, — велел он. — И сам останься — не уверен, правда, что тебя пустят, но не попробуешь — не узнаешь. Может, они, наконец-то перестанут грызться, — без особенной надежды предположил Робардс, быстро идя по коридору. — Каплан — очень лакомый кусок… да, — он остановился так резко, что Гарри почти налетел на него и лишь в последнюю секунду сумел увернуться. — Никому, кроме Роберта и Катберта, об этом ни полслова. Даже остальным коллегам. Всё, иди, — они снова двинулись вперёд и как раз дошли почти что до дверей отдела.
Он ушёл вперёд, а Гарри, глубоко-глубоко вдохнув, открыл дверь отдела и сразу попал под любопытные взгляды всех коллег.
— Ну как? — осведомился Сэвидж.
— Тебя долго не было, — озабоченно добавил Праудфут. — Мы уже начали волноваться.
— Робардс сказал вам ждать его у кабинета, — ответил Гарри, остановившись на пороге. — И мне тоже.
Сэвидж с Праудфутом переглянулись, а Гор прокомментировала:
— Боюсь представить, что ты у Мальсибера узнал, что так все забегали.
— Я сам боюсь, — согласно кивнул Гарри.
— Скрывает! — обвиняюще проговорила Гор, указав на него пальцем.
— По приказу, — виновато развёл руками Гарри.
— Идём, — позвал Сэвидж, первым выходя из кабинета.
В коридоре он внимательно оглядел Гарри, однако говорить ничего не стал, и они втроём дошли до кабинета Робардса молча. И лишь устроившись в приёмной и отгородившись чарами от секретаря, Сэвидж спросил Гарри:
— Ты что-нибудь объяснишь?
— Мальсибер сказал, что в полдень первого марта хроноворот вернёт Каплана, — несмотря на укрывающие их троих чары, Гарри инстинктивно понизил голос. — И взамен заберёт троих — как, кого, откуда, Мальсибер не сказал. Пообещал, что скажет, если получится договориться.
— Вот это поворот, — присвистнул Праудфут.
— Да они сейчас там перегрызут друг другу глотки, — язвительно сказал Сэвидж. — ОТ за своего сотрудника же насмерть встанут. Хотя… да тут вообще теперь расклад другой, — добавил он с хищным азартом. Праудфут кивнул, а Гарри спросил:
— Какой?
— Ну как. Если взять Каплана живым, его журнал, да и сведения о ребёнке Кройн и об остальных хроноворотах — если они есть — перестают быть эксклюзивной информацией Мальсибера. Теперь об этом знают двое — и начнётся соревнование: кто успеет первым продать эту информацию, чтобы купить себе какие-то уступки.
— С другой стороны, — добавил Праудфут, — я не уверен, что ОТ Каплан выгоден живым. Мёртвый он им может быть не так опасен: по крайней мере, мёртвые не говорят чего не надо. А вот живой… я не хотел бы быть сейчас на месте Кронка, — он негромко хмыкнул.
— Меня вообще вполне устраивает моё, — довольно заявил Сэвидж и спросил Гарри: — А с чего Мальсибер вдруг всё это рассказал?
— Спросил, какой сегодня день, и когда услышал, что уже двадцать седьмое февраля, сказал.
— Вот что делает целительная сила безвыходного положения, — засмеялся Сэвидж. — Ты изящно припёр его к стенке — пришлось выкручиваться, чтобы не испортить образ добронамеренного господина… ну или так совпало, — добавил он уже серьёзно. — Время-то и вправду поджимает, а пропусти он этот срок, с чем он останется? Вот он и торопится… ну и, возможно, хочет отомстить Каплану. И в этом даже я могу его понять и поддержать.
— Да, вот кого бы я допрашивал с особым удовольствием, — хищно проговорил Праудфут, и Гарри был с ним вполне согласен.
Ждать Робардса им пришлось долго. Где-то через полчаса секретарь предложил заказать ужин — столовая уже закрылась, но для руководителей уровня главного аврора эльфы всегда хранили про запас остатки. На сей раз это оказались пирог с почками и луком и тыквенные пирожки с изюмом. Последнее было удивительно: обычно эти пирожки расходились в первые же пару часов, и Гарри заподозрил, что эльфы небольшую их часть придерживают специально для начальства, которое в столовую подчас не успевает.
Ужин закончился, а вестей от Робардса всё не было. Сэвидж с Праудфутом обсуждали текущие дела, Гарри же оставалось лишь скучать и думать. Например, о том, что о Лестрейндже все, кажется, вообще забыли — и хотя это было понятно и, пожалуй, даже ожидаемо, Гарри всё равно такое скорое равнодушие больно царапало. Лестрейндж ведь считал этих людей друзьями! И они совсем недавно называли его другом — а теперь его стол превратился в склад, и Гарри уже начал ждать, когда же на его место возьмут кого-нибудь другого. Сперва, конечно, временно. Ну а потом…
И это будет разумно, Гарри это понимал: они и вправду зашивались впятером, и ещё один человек действительно был нужен. А что Гарри при мысли о таком решении охватывало возмущение и хотелось на кого-нибудь наорать, было лишь его проблемой.
Надо будет написать Андромеде и прийти к ней… но не в это воскресенье. В следующее, может быть? Может быть, она что-нибудь знает… хотя что тут знать — Уингер всё сказал, как есть.
Робардс появился только в девять и вид имел взмыленный и взбудораженный.
— Договорились? — недоверчиво спросил Праудфут. Робардс, подмигнув ему, махнул им всем рукой и быстро вышел, не проверяя, следуют ли они за ним. И если Праудфут и Сэвидж пошли следом без всяких колебаний, то Гарри, следуя за ними, разрывался от волнения. Возьмут его на переговоры или нет?
Едва выйдя в коридор, Гарри увидел впереди несколько волшебников, среди которых выделялась мощная фигура Шеклболта. Когда они все дошли до переговорной, Робардс чуть притормозил, подошёл к Гарри и шепнул:
— Чтобы тебя было не видно и не слышно, ясно? Стоишь у двери, сторожишь.
— Есть, сэр! — выдохнул Гарри, но Робардс этого, похоже, уже не услышал, пройдя мимо дверей, в которые входили его спутники, и проследовав вместе с Сэвиджем и Праудфутом дальше — видимо, за Мальсибером.
Гарри же, войдя последним, встал у самых дверей и смотрел, как остальные занимают места за овальным столом. Во главе сел то ли Шеклболт, то ли Турпин, и такое их противостояние Гарри совсем не понравилось. Рядом с Турпиным сел МакЛаген, которого, вроде бы, вообще тут не должно бы было быть: по крайней мере, несколько дней назад в малом составе комиссии его фамилия не прозвучала. Однако он был здесь и смотрел довольно мрачно — чему, возможно, способствовало его словно вырубленное топором суровое лицо с седыми кустистыми бровями над маленькими, но очень живыми и яркими глазами. Турпин рядом с ним выглядел почти изнеженным красавчиком-блондином, хотя вообще-то никому в здравом уме бы никогда не пришло в голову так описать его. Старый Огден, дородный, мощный, подсел к МакЛагену, и они тут же о чём-то зашептались.
Альберт Хиггс, высокий, сухопарый мужчина с соломенными волосами, устроился возле севшей рядом с Шеклболтом Джонс, и Гарри, вспоминая разговор о нём, очень хотел считать это хорошим знаком: если он садится рядом с министром, возможно, он решил поддержать его позицию? Рядом села Моран, и Гарри, глядя на эту величественную, сухую, словно старое дерево, старуху, вспоминал её ошеломительную правнучку… и снова вспоминал о Лестрейндже. Старый, чуть прихрамывающий Шафик, по которому даже сейчас было видно, что когда-то в молодости он должен был быть если не красив, то весьма эффектен, сел рядом с Моран, и тоже что-то зашептал ей на ухо — и ей, похоже, это не понравилось.
Кронк сел последним, заняв оставшееся свободным место между Шафиком и Огденом. Больше мест на той стороне стола не было, а значит, Робардсу и Праудфуту с Сэвиджем предстояло сесть возле Мальсибера — что, с одной стороны, было разумно с точки зрения безопасности, но должно было затруднить им участие в переговорах. Но, похоже, это не смущало никого: видимо, их роль здесь нельзя было считать значительной.
Наконец привели Мальсибера. Его усадили в центре оставшейся свободной стороны — в цепях, которые Робардс обвил вокруг его стула, намертво прикрепив его к полу. Кандалы ни с ног, ни с рук ему не сняли, и Гарри с язвительным удивлением подумал, как странно, что никто не захотел подстраховаться и закрыть ему глаза повязкой.
Праудфут и Сэвидж сели, соответственно, слева и справа от Мальсибера, а Робардс занял место возле Шеклболта — и в переговорной воцарилась тишина.
— Итак, мистер Мальсибер, — начал Турпин, — что вы хотели нам сказать?
Alteyaавтор
|
|
Merkator
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран) Всецелом, да. Но она его модифицировала. )Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »? |
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
|
Alteyaавтор
|
|
Merkator
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала… Конечно, своё. Это приятнее. В конце концов, это её крестницы. Любимые малышки, которых она в колыбели качала. Племянницы практически. И вы представьте, КАК она все эти годы ненавидела их убийцу. Есть у меня подозрение, что придумала она это заклятье не сейчас... 2 |
1. Спасибо за эту историю (и её продолжение)!
Показать полностью
2. В который раз перечитав, заметила (как мне кажется) опечатки: Middle Глава 6 К его удивлению, Лестрейндж повёл Гарри не на улицу, а… в туалет, где первым *з*елом запер дверь, а потом, отвечая на невысказанный вопрос, сказал: Middle Глава 44 — Представь, что ты уже убил — пусть чужими руками — два*цад*цать шесть, если я верно посчитал, человек. А в Азкабан попал за то, что магглорожденный. Что ты будешь чувствовать? — спросил Лестрейндж, склоняя голову к правому плечу. Middle Глава 191 — Отлично, мистер Поттер, благодарю вас, — Турпин подхватил папку из его рук и отлев*е*тировал её к себе за стол. Затем открыл и, хмыкнув, сообщил: — Здесь защита от копирования. Middle Глава 255 — Нет, — как-то печально возразил Лестрейндж. — Не всех. Есть те, кто к Волдеморту шёл по своей вол*и*, ясно понимая, для чего. Middle Глава 257 Мальсибер стоял перед столом, за которым сидели окаменевшие от Петрификуса юнц*аы.* Middle Глава 277 Опрос свидетелей ничего не дал. Никто ничего не видел и не слышал — впрочем, в Лютном часто так бывает, это Гарри уже знал. Впрочем, в данном случае это вполне могло быть правдой: убивали-то не здесь. А хлопок аппарации *и* настолько редкий и громкий, чтобы на него обратили внимание. *не? Middle Глава 302 — Потому что ты диверсию устроил, — засмеялась Гор. — Притащить на суд д*и*тёнышей нюхлеров! Это должно быть запрещено! Middle Глава 302 Но есть прорехи — так что, боюсь, вам, Причард, — он посмотрел на своего стажёра, — придётся вновь сходить в архив и с ними сверится — возможно, вы найдёте там ещё дела. Но это быстро: посмотрите по каталогу и, если будет совпадение, запросите дела. *сверитЬся Middle Глава 308 — У нас с моей женой были браслеты, — сказал Лестрейндж, поднимая левый рукав и демонстрируя два браслет, очень похожий на те, что он подарил Гарри с Джинни на их свадьбу. * два браслета, очень похожие/браслет, очень похожий Middle Глава 322 — Я тут не при чём! — воскликнул Гарри. * нИ при чём Middle Глава 331 Речь не шла о тех, кто был виновен в чём-нибудь конкретном: в выдач*и* магглорождённых, например. Middle Глава 335 А ведь Робардс каждый раз демонстрировал кусочки их воспоминаний Ламонта — и родным убитых приходилось это видеть… * точно «их», а не «из»? 2 |
Alteyaавтор
|
|
Ой, как много. )) Спасибо! )
2 |
Спасибо за такую интересную историю!!!
|
Alteyaавтор
|
|
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
1 |
Alteyaавтор
|
|
1 |
Alteyaавтор
|
|
4 |
Alteya
Памда Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-DДа)) Конечно, я его перечитывала перед второй частью. |
Alteyaавтор
|
|
6 |
Агнета Блоссом
"От автора" неправильное и устарело. Присоединяюсь. Там просто ужасть написан и неправда. Может, оно и не так проработано, как другие вещи автора, но это не делает историю хуже, она просто другая.Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там... 1 |
Alteyaавтор
|
|
2 |
Alteyaавтор
|
|
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂
Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |
Alteyaавтор
|
|
Mar40ssa
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂 О, как интересно! А что ещё? )Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |