К вечеру дело Хамблов было полностью закончено: эксперты дали заключение, и Сэвидж оказался прав: Бартоломью и вправду оказался поклонником одного из весьма распространённых зелий, поднимавших настроение и вызывавших прилив энергии и сил. Не слишком-то опасное при разовом приёме, оно со временем вызывало привыкание, делая человека всё более чувствительным и нервным — и требовало, разумеется, всё больших доз.
Что до завещания, то Ариэль Уисп его не изменила, и всё было так, как рассказал Кеннилуорти: кота, дом, и половину денег унаследовала Нора, и она же получила права на треть книг Лео Лайала. Другая половина денег делилась поровну между сестрою Ариэль, получившей также часть фамильных украшений, и её второй племянницей, так же, как и права на книги. Бартоломью получал символические — в размере всего наследства — тысячу галлеонов. Распорядителем наследства Ариэль оставила брата, получившего оригиналы книг, вторую часть фамильных украшений и ещё несколько вещей из дома, и это должно было помочь ему в будущем защитить Нору. Гарри, честно говоря, жалел, что не видел оглашения, на которое, он знал, в министерстве собралась вся семья — но, с другой стороны, вряд ли она была так уж хороша. Гарри не был уверен в том, что Ариэль сделала хороший выбор: да, конечно, она, с одной стороны, обеспечила племянницу, но с другой — поссорила её и с родителями, и с сестрой. И с братом бы поссорила, будь он здесь.
О завещании им рассказал Уисп, заглянувший в Аврорат перед самым окончанием рабочего дня.
— А что за украшения? — поинтересовался Сэвидж.
— Фамильные, — ответил он. — Не знаю, почему часть она отдала мне.
— Наверное, чтобы вы после сами выбрали, кто их получит, — предположил Сэвидж. — Как ваша сестра приняла это?
— Плохо, — Уисп вздохнул. — Она и так в тяжёлом состоянии, а теперь… боюсь, что Норе стоит остаться у меня. По крайней мере, до лета.
— Я думаю, так будет лучше всем, — поддержал его Сэвидж. — Мне кажется, вы сможете со временем их помирить.
— Я? — удивился Уисп. — Вряд ли. Я никогда не занимался дипломатией. И Эва сейчас на меня обижена не меньше.
— Почему? — тоже удивился Гарри.
— Я — распорядитель, — вздохнул он. — Её всё это донельзя задело. Я… на самом деле, я могу её понять. Она за ней ухаживала — и такая… в сущности, пощёчина. И Хэмиш масла в огонь подлил — и подольёт ещё. Это было отвратительно, — признался он. — Я всё понимаю, но в чём виновата Нора?
— В том, что родилась другой, — ответил ему Гарри. И когда Уисп и Сэвидж посмотрели на него, добавил: — Иногда это ужасно раздражает. Вы тут ничего не сможете исправить — только объяснить ей это. И я тоже думаю, что разлука Норе и родителям пойдёт на пользу.
— Я надеюсь, — вздохнул Уисп. — На самом деле это, конечно же, несправедливо.
— Ну, вы же не бедный человек, — заметил Сэвидж. — Несправедливость можно и исправить.
— Думаете? — Уисп задумчиво поглядел на Сэвиджа, и тот пожал плечами:
— Ну, мы, вроде как, тут этим занимаемся. Но это уже не наша компетенция.
— Сэр, — спросил Гарри, когда Уисп улыбнулся, — раз Нора остаётся с вами, вы не будете против, если я как-нибудь приглашу её на детский праздник к крестнику?
— О, я почту за честь, — оживился Уисп. — Если я не ошибаюсь, вы об Эдварде Люпине? Внуке мадам Тонкс?
— О нём, да, — улыбнулся Гарри. И подумал, что, будь Тедди внуком какой-нибудь никому неизвестной миссис Смит… не их тех самых Смитов, а просто Смит, Уисп бы среагировал иначе. Но, как говорил когда-то Лестрейндж, глупо не использовать то, что есть неотъемлемая твоя часть — имя. Вот он и использовал — пусть и чужое. — Тедди, конечно, немного младше, но мне кажется, им может быть друг с другом интересно.
— Праздник есть праздник, — ответил Уисп. — Я думаю, Норе это будет полезно — тем более что она хорошо ладит с младшими детьми. Это старших, да и сверстников она обычно раздражает — слишком умная, — он улыбнулся с некоторой гордостью. — А младшим нравится.
Гарри был уверен, что Нора Тедди понравится — про Миллисент он ничего такого, разумеется, сказать не мог, но решил, что хуже, во всяком случае, не будет. Оставалось лишь придумать праздник — потому что до дня рождения было ещё долго. Впрочем, будет Пасха, ну а до неё, к примеру, равноденствие, которое некоторые тоже празднуют. И, может, Андромеда что-нибудь придумает.
— Провозились целый день, — недовольно проворчал Сэвидж, проводив Уиспа. — Ладно. Пусть сидят до завтра.
— Егеря? — вскинулся Гарри.
— Я не уверен, что они именно что егеря, — ответил Сэвидж. — По крайней мере, все. Сейчас заканчивай дела и иди домой, а завтра в девять начинаем их допрашивать.
— Сэр, а что с детьми? — спросил Гарри. — Теми, что были ещё в Мунго?
— Мне обещали сообщить, когда их выпишут, — ответил Сэвидж хмуро. — Пока, по-видимому, ничего не изменилось. Визенгамот сегодня ограниченным составом дал согласие на легилименцию и на веритасерум — можно приступать. Они там жаждут крови — нам бы поспешить, пока такой настрой удачный.
— Вы думаете, они передумают потом? — спросил Гарри недоверчиво.
— Да кто их знает, — скривился Сэвидж. — У них настроение меняется быстрей нашей погоды.
— Сэр, а уже известно, кто они? Хотя бы имена?
— Завтра, — сказал Сэвидж. — Завтра всё узнаешь. А сегодня мы должны закрыть дело Хамблов, чтобы больше к нему не возвращаться до суда. А эти пусть сидят — полезно.
Спорить с Сэвиджем было бессмысленно, и Гарри, закрыв дело и отдав его на подпись, вернулся домой рано. Мистер Старди встретил его в коридоре громким воплем, и Гарри, присев на корточки перед недовольно дёргающим хвостом котом, сказал:
— Ну извини. Я ничего пока поделать не могу — сейчас пойдём к твоей хозяйке, но утром придётся тебе сюда вернуться. Это ненадолго, скоро ты перестанешь быть уликой и вернёшься к ней.
Ответом ему был возмущённый и тоскливый крик, и Гарри, вздохнув, пошёл искать Джинни. Но вместо неё обнаружил на подушке в спальне записку: «Мы сегодня у Марисы: скоро начинается сезон. Не жди меня, я поздно. Люблю, Дж.». Гарри расстроенно вздохнул и подумал, что это справедливо, разумеется: она его хотя бы предупредила, а не исчезла, прислав Патронуса с сообщением, что её не будет пару дней. Причём чужого.
Так что Гарри грустно поужинал в одиночестве, переоделся, собрался — и, посадив кота в корзину, около девяти вечера вышел из камина в выложенным белыми и тёмно-серыми мраморными плитами холле дома Уиспа в Ноттингемшире. Кот, едва Гарри переступил порог камина, громко мяукнул, выпрыгнул из корзины и куда-то унёсся, продолжая призывно мяукать.
— Добрый вечер, — Уисп появился откуда-то слева. — Нора очень вас ждала.
— Мистер Старди тоже, — улыбнулся Гарри. — Я надеюсь, я не слишком помешаю.
— Я надеюсь, вы не ужинали? — спросил Уисп. — Мы с Норой ложимся рано, но…
— Ужинал, — заверил его Гарри. — Спасибо вам большое, но я правда совсем не голоден.
— Тогда пойдёмте, я покажу вам дом, — предложил Уисп.
Это был дом настоящего квиддичного знатока: повсюду и в холле, и в гостиной на стенах висели афиши, газетные статьи, и даже мётлы, а также майки, принадлежавшие когда-то известным игрокам. И Гарри, разглядывая всё это богатство, не мог не задать себе вопрос, а нет ли в этой коллекции майки Джинни. Но задавать этот вопрос не стал — кто знает, что мог услышать? И что потом он делал бы с этим ответом? Некоторые вещи, решил Гарри, лучше попросту не знать.
Комнату ему Уисп отвёл на втором этаже. Это была довольно большая и не то чтобы уютная, но тёплая и удобная спальня с большой кроватью, покрытой огромным тёмно-серым покрывалом из чего-то, больше всего напоминающего очень лохматый войлок. Гарри решил, что в нём безо всяких чар вполне можно ночевать на улице в самый лютый мороз — если, конечно, без этих самых чар получится его поднять и сдвинуть с места. Конечно, это было некоторое преувеличение, но покрывало оказалось действительно тяжёлым.
Лёг спать Гарри рано и поэтому, наверное, отлично выспался, проснувшись в начале восьмого в кои-то веки без всякого будильника. Нору он за завтраком не встретил — она то ли ещё спала, то ли, наоборот, уже поела, — но Уисп составил ему компанию, и они мирно обсудили новости, погоду и — совсем немного — квиддич.
— Я постараюсь сегодня прийти примерно в то же время, — сказал Гарри, надеясь, что Сэвидж тоже будет помнить о том, что нехорошо являться к Уиспу среди ночи… а главное — бессмысленно с точки зрения заботы о коте.
— Я всё понимаю, — заверил его тот. — Вы аврор — всё что угодно может быть. Не беспокойтесь. Мы с Норой очень благодарны вам за хлопоты.
— Ну, я обязан сохранить улику в целости, — улыбнулся Гарри.
В Аврорат он пришёл в начале девятого. В отделе была только Лисандра, протянувшая ему вместо приветствия пахнущую на всю комнату булочку с корицей.
— Моя дочка старшая работает в пекарне, — дочками, Гарри знал, она называла дочерей мужа, за которого вышла замуж после пары лет его вдовства. — Её допустили наконец до выпечки — и вот, — она вздохнула. — Я сбежала на работу, а не то пришлось бы гардероб менять.
— Спасибо, — Гарри откусил от булочки и восхищённо застонал: — М-м-м! Это невероятно!
— Я ей передам — имей в виду, в ответ получишь целую корзинку, — предупредила Лисандра.
— Я только за! — заверил он её. И, раз уж всё равно они пока были одни, а дел у Гарри не было, спросил: — Скажи, а что известно всё-таки про дом?
— Да вот, — она кивнула на разложенную перед ней газету. — Перевожу. Готовлюсь составлять запросы. Есть у меня одна теория, но я её пока что придержу. Но я докопаюсь, — пообещала она мстительно. — У меня до сих пор экзема, — Лисандра показала Гарри тыльную сторону руки, на которой было два красных пятна неправильной формы. — Уже получше, но Уингер говорит, что это может проявляться ещё годы. Но знаешь — это даже и полезно, — заметила она. — Не позволяет ни отвлечься, ни забыть.
— Ты думаешь, ты бы смогла забыть такое? — недоверчиво спросил Гарри.
— Нет, конечно, — ответила она. — Но всё равно подстёгивает.
— Всем доброе утро, — сказал вошедший в отдел Сэвидж. — А, Гарри, ты на месте. Идём? — он повесил тёплый плащ на вешалку, взял из шкафа чистый пергамент и Прытко Пишущее перо, и они с Гарри, наконец, отправились за первым из обвиняемых по делу о взятии заложников в Граннион-холле.
Alteyaавтор
|
|
Merkator
Автор очень коварен: в результате перечитывания сижу, копаюсь в ирландских мифах, ищу проклятие от Моран) Всецелом, да. Но она его модифицировала. )Это, случайно, не такое: «Вороны играли особую роль в проклятиях Кромахи: после изречения заклятия одна из ворон садилась рядом с проклятым и не покидала его до тех пор, пока проклятие не вступало в свою силу. »? |
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала…
|
Alteyaавтор
|
|
Merkator
А там проклятий было четыре, на выбор. А добрая Моран своё придумала… Конечно, своё. Это приятнее. В конце концов, это её крестницы. Любимые малышки, которых она в колыбели качала. Племянницы практически. И вы представьте, КАК она все эти годы ненавидела их убийцу. Есть у меня подозрение, что придумала она это заклятье не сейчас... 2 |
1. Спасибо за эту историю (и её продолжение)!
Показать полностью
2. В который раз перечитав, заметила (как мне кажется) опечатки: Middle Глава 6 К его удивлению, Лестрейндж повёл Гарри не на улицу, а… в туалет, где первым *з*елом запер дверь, а потом, отвечая на невысказанный вопрос, сказал: Middle Глава 44 — Представь, что ты уже убил — пусть чужими руками — два*цад*цать шесть, если я верно посчитал, человек. А в Азкабан попал за то, что магглорожденный. Что ты будешь чувствовать? — спросил Лестрейндж, склоняя голову к правому плечу. Middle Глава 191 — Отлично, мистер Поттер, благодарю вас, — Турпин подхватил папку из его рук и отлев*е*тировал её к себе за стол. Затем открыл и, хмыкнув, сообщил: — Здесь защита от копирования. Middle Глава 255 — Нет, — как-то печально возразил Лестрейндж. — Не всех. Есть те, кто к Волдеморту шёл по своей вол*и*, ясно понимая, для чего. Middle Глава 257 Мальсибер стоял перед столом, за которым сидели окаменевшие от Петрификуса юнц*аы.* Middle Глава 277 Опрос свидетелей ничего не дал. Никто ничего не видел и не слышал — впрочем, в Лютном часто так бывает, это Гарри уже знал. Впрочем, в данном случае это вполне могло быть правдой: убивали-то не здесь. А хлопок аппарации *и* настолько редкий и громкий, чтобы на него обратили внимание. *не? Middle Глава 302 — Потому что ты диверсию устроил, — засмеялась Гор. — Притащить на суд д*и*тёнышей нюхлеров! Это должно быть запрещено! Middle Глава 302 Но есть прорехи — так что, боюсь, вам, Причард, — он посмотрел на своего стажёра, — придётся вновь сходить в архив и с ними сверится — возможно, вы найдёте там ещё дела. Но это быстро: посмотрите по каталогу и, если будет совпадение, запросите дела. *сверитЬся Middle Глава 308 — У нас с моей женой были браслеты, — сказал Лестрейндж, поднимая левый рукав и демонстрируя два браслет, очень похожий на те, что он подарил Гарри с Джинни на их свадьбу. * два браслета, очень похожие/браслет, очень похожий Middle Глава 322 — Я тут не при чём! — воскликнул Гарри. * нИ при чём Middle Глава 331 Речь не шла о тех, кто был виновен в чём-нибудь конкретном: в выдач*и* магглорождённых, например. Middle Глава 335 А ведь Робардс каждый раз демонстрировал кусочки их воспоминаний Ламонта — и родным убитых приходилось это видеть… * точно «их», а не «из»? 2 |
Alteyaавтор
|
|
Ой, как много. )) Спасибо! )
2 |
Спасибо за такую интересную историю!!!
|
Alteyaавтор
|
|
Я перечитала в очередной раз, выпав из жизни на пару дней.
1 |
Alteyaавтор
|
|
1 |
Alteyaавтор
|
|
4 |
Alteya
Памда Не возникло ли у вас желание переписать "от автора"? :-DДа)) Конечно, я его перечитывала перед второй частью. |
Alteyaавтор
|
|
6 |
Nita Онлайн
|
|
Агнета Блоссом
"От автора" неправильное и устарело. Присоединяюсь. Там просто ужасть написан и неправда. Может, оно и не так проработано, как другие вещи автора, но это не делает историю хуже, она просто другая.Автор суперкотик с мощными лапами, а не то, что там... 1 |
Alteyaавтор
|
|
2 |
Emsa Онлайн
|
|
Alteyaавтор
|
|
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂
Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |
Alteyaавтор
|
|
Mar40ssa
Автор, я громко восторгаюсь Вами и Вашей потрясающей фантазией! А некоторые предложения даже записываю в заметки)) например, про больничный сэндвич 😂 О, как интересно! А что ещё? )Обожаю все Ваши творения! Большое Вам спасибо! |