↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Шестнадцать (гет)



Автор:
Рейтинг:
General
Жанр:
Драма, Приключения, Кроссовер
Размер:
Макси | 1174 Кб
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Кроссовер ГП и Сильмариллиона. Завязка традиционна - Сириус Блэк падает в арку смерти. Вот только вместо того, чтобы погибнуть, он оказывается на заре создания удивительнейшего из миров и, наученный горьким опытом, сразу же начинает подозревать неладное…
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

4.15

Время в пустыне текло медленно, словно тягучая патока, и с такой высоты припорошенный пеплом песок казался россыпями стеклянной пыли, осыпающейся с догорающего солнца. Мысли Сириуса разбегались и путались — башня действительно принадлежала другому измерению, и он чувствовал себя так, словно оказался внутри мучительного сна, в который проваливаешься все глубже после череды ложных пробуждений: одного из тех выматывающих кошмаров, что преследовали его после Валинора.

Мелькор стоял перед ними неподвижно, и глаза его были полны мрачной решимости.

— Прошлое? — медленно повторила за ним Тхурингветиль с внезапным пониманием. — Вот как... Заклятия на твоей памяти, магия башни как-то смогла их разрушить?

— Это произошло много раньше, когда я гостил у Намо, — отозвался Мелькор. — Башня лишь поставила меня перед необходимостью снова пройти уже знакомый путь, на который я надеялся никогда больше не ступать. Твой крестник ведь весьма преуспел в уничтожении хоркруксов, не так ли, Сириус? — вдруг спросил он. — Вы когда-нибудь задумывались, что это означает на практике?

— Частица души того, кто создал хоркрукс, перестает существовать, — задумчиво протянул Сириус. — Его связь с землей нарушается, он снова становится смертным, его можно убить без шансов возвращения на землю. Душа обратно воссоединиться не может, Марволо тому — прямое доказательство.

— Но вот что любопытно: все хоркруксы Марволо уничтожены, а он так же бессмертен, как и любой из нас — почему? Ведь он, в отличие от нас, не попал под действие чар песни творения, а спустился в Арду много позже, да еще и таким необычным способом... Что дает ему бессмертие?

— Ты намекаешь на то, что Гарри не смог уничтожить все его хоркруксы? — изумился Сириус. — Или что он сделал это не до конца?

— О нет, твой крестник свою задачу исполнил на совесть, — возразил Мелькор. — Вот только одного вы не учли: коль скоро хоркруксы являются живой сущностью, человеческой сущностью, их уничтожение действует так же, как и обычное ритуальное убийство. Вот почему для создателя хоркруксов, согласно вашим древним книгам, единственным шансом на исцеление является раскаяние. Раскаяние, а не уничтожение некогда созданных артефактов. Они, в конце концов, всего лишь мертвая оболочка.

— Я ведь правильно тебя понимаю? Уничтожение хоркрукса рождает новый хоркрукс? — Сириус в ужасе вцепился в волосы, только теперь до конца понимая всю подоплеку слов леди Вальбурги, сказанных на границе миров, о гарантированной безопасности Гарри и самого Марволо. — Круг не может быть разорван… Но в таком случае, если ты уничтожишь башню…

— Энергия ритуала никуда не исчезает, — кивнул Мелькор. — И, высвободившись, она должна получить новый вектор развития, иначе ее действие окажется непредсказуемым.

— Но ты не можешь сделать это… — Сириус вдруг осекся, полностью осознав признание Мелькора, — снова? Ты хочешь сказать, что в прошлом уже…

— Создавал хоркруксы? — с мрачным весельем закончил Мелькор. — Приходилось, лорд Блэк. Хотя, конечно, до размаха нашего приятеля Хамула мне далеко. Впрочем, найдется немало других разновидностей темной магии, в которых мы бы могли посоревноваться. Как видишь, дорогой друг, я был отправлен в арку по справедливости. В отличие от тебя.

— Я подозревала нечто подобное, — Тхурингветиль выглядела так, будто не знает, плакать ей или смеяться. — Догадывалась, у меня даже есть некоторые соображения по поводу того, что ты сделаешь своим хоркруксом... Мелькор… — она порывисто обняла его. — Ты ведь знаешь, что я люблю тебя, правда? Небеса, как много всего теперь обретает смысл.

Мелькор смотрел на неожиданно повеселевшую майэ в недоумении.

— Мне кажется, или новость тебя обрадовала? Не могу сказать, что не завидую такому отношению к жизни.

Тхурингветиль загадочно улыбнулась.

— Подожди, пройдет много лет, и тебя она тоже обрадует. Это очень долгая история. Сейчас мне даже жаль, что в ближайшие годы все наши мысли будут заняты войной.

Сириус встряхнул головой — иногда он категорически отказывался понимать дочь с ее непостижимой логикой.

— О какой битве на севере ты говорила? — Мелькор явно не желал дольше необходимого обсуждать свое прошлое, благо, Тури, все еще поглощенная своими мыслями и неожиданными открытиями, и не настаивала. — Ангбанд?

— Вы не успеете, — спокойно покачала головой Тхури. — А я еще удивлялась, почему мне не удается разыскать вас при помощи палантира... Если рассчеты верны, все начнется с минуты на минуту. И вам совсем не понравится, как оно закончится.

— Но ведь я могу связаться с тобой… с тобой в прошлом через кольцо, едва мы вернемся в свое время, — воскликнул Сириус. — Это все очень серьезно, нам необходим Феанаро…

— Ты уже никогда не сможешь поговорить с Феанаро, — сверкнула глазами Тхурингветиль. — Мерзавец жив, не беспокойся. Но это только пока. Он получит то, что ему полагается, это самое меньшее, что я могу сделать для Индис. Я ей обещала, я все-таки сделала то, на что так и не хватило смелости тебе, — усмехнувшись, сказала она Сириусу.

— Тхурингветиль, не сходи с ума, — свел брови Мелькор. — Без наследника Финвэ связь фэйри с родом Блэков не разорвать, если Феанаро погибнет, мы окажемся в затруднительном положении.

— Что за жалость, — передернула плечами Тхурингветиль. — Время в башне течет по-своему. Да и что вы сделаете, когда вернетесь — броситесь изменять прошлое, играя по сценарию Тху? Эти ничтожные фэйри явились в Белерианд с валинорскими мечами и стрелами, отлитыми из их мерзких металлов, и уничтожили едва ли не половину нашей армии! Даже после всего, через что мы прошли, мы не растили в Ангбанде воинов! У нас не было людей, почти не было магов, и вы ведь этого не видели, вы не можете знать, что всю битву перед моими глазами стояли полыхающее поле мандрагор и рушащиеся стены Утумно! И что же мне оставалось? Безучастно ждать, понимая, что Майрона могут захватить в плен, что вы не оставили нам ничего, кроме идиотских рассуждений о благородстве, что в битву в любой момент могут вмешаться валар, и я ничего не смогу сделать? Клянусь, если бы меня не опередили, я бы сама бросилась под меч, чтобы посмотреть на то, как Феанаро разделит судьбу своего отца.

— Мы не можем терять время, — Сириус бросился к лестнице, но замер на полпути, услышав холодный голос Мелькора.

— Тхурингветиль, ты можешь поручиться, что смерть Куруфинвэ так необходима?

— Смерть Куруфинвэ пойдет на благо роду Блэков, — торжественно отозвалась Тхури. — Я знаю, о чем говорю, Мелькор. У тебя впереди другие битвы, не нужно вмешиваться сейчас, мы ведь не хотим привести в Арду валар раньше времени. Есть люди, которые на вас рассчитывают, они сейчас много важнее амбиций этих жалких эльфийских принцев.

— Я полагаюсь на твое мнение, — усмехнулся Мелькор. — Что же, хотим мы того или нет, пора избавляться от башни. Ты тянула время достаточно, Тхурингветиль. Сейчас будет лучше, если ты вернешься к своим спутникам.

Тхури взяла себя в руки не сразу, соляным столпом застыв на самом краю башни. Она смотрела на Мелькора со смесью ужаса и бесконечной боли.

— Ты ведь попрощаться пришел, хотя и сам того не знаешь, — сдавленно проговорила она. — Интересно, что будет, если не позволить вам уйти? Представь, вы отправитесь со мной в Барад-Дур, Майрон, наконец, вернется домой, и мы будем жить, как раньше… И мир от этого не рухнет.

— Но всего лишь необратимо изменится, — напомнил ей Мелькор. — Ты и сама все прекрасно понимаешь. Очевидно, я все-таки нашел время поговорить с тобой о хроноворотах.

— И об этом, и о многом другом, — с теплой улыбкой подтвердила Тхури. — Мелькор, я могу попросить тебя кое-что сделать для меня в прошлом? Обещаю, это не перепишет историю и не превратит нас в жертв временного парадокса. Это касается Майрона.

— Разумеется, это всегда касается Майрона, — Сириус видел, что Мелькор раздражен, но не хочет расстраивать Тхури. — Что он натворил на этот раз?

Тхури как-то нервно рассмеялась, увильнув от прямого ответа.

— Я прошу тебя об этом, лишь зная, что ты уже это сделал. Не рассказывай Майрону ничего ни о нашей встрече, ни о том, что на самом деле представляла из себя башня Тху. Ты можешь придумать правдоподобное объяснение, которому он поверит — или захочет поверить. И еще кое-что, — она посмотрела ему в глаза очень серьезно. — Когда вернешься в Ангбанд, отошли Хамула. Чем скорее и дальше — тем лучше. Пообещай мне.

— Мы ведь уже договорились, что Хамул отправится в Дол-Гулдур, — удивился Мелькор, но Тхури оставалась непреклонной.

— Я хочу услышать это обещание, здесь и сейчас. Каким бы незаменимым ни показался тебе Хамул, какую бы ценную помощь он не оказал тебе, не позволяй ему оставаться в Ангбанде. Я не хочу видеть это существо в окружении Майрона. Я не могу от него избавиться, не знаю, как его убить, остается только надеяться, что однажды кто-нибудь сделает это за меня. Но уж по крайней мере изгнать его из своей жизни на какое-то время мне вполне по силам.

Мелькор вздохнул, а Сириус стиснул челюсти, чувствуя себя необыкновенно виноватым перед дочерью. Очевидно было, что она так и не смогла разделить воспоминание о нем из прошлого с тем Сириусом Блэком, с которым ей приходилось иметь дело последние несколько столетий.

— Я обещаю тебе, — снисходительно отозвался, наконец, Мелькор. — Что еще тебе пообещать, чтобы ты вернулась домой со спокойной душой? Что мы скоро встретимся снова? Если я верно истолковал твой рассказ, Майрон своего рано или поздно все равно добьется. Но тогда могу и я попросить тебя о встречном одолжении?

— Все что угодно, — горячо воскликнула Тхурингветиль, но изменилась в лице, услышав ответ Мелькора.

— Чем бы ни была вызвана твоя вражда с Сириусом, она не может идти на пользу нашим интересам. Ты должна наладить с ним отношения.

— Все что угодно, кроме этого, — металлическим голосом поправилась она. — Мелькор, ты не представляешь, о чем просишь.

— Допустим, — Мелькор безразлично пожал плечами. — Но неужели ты откажешься пойти ради меня даже на такие незначительные уступки?

— Ради тебя я пошла бы на смерть, о чем скажу еще не раз, — Тхурингветиль аккуратно высвободила руки и направилась в сторону лестницы. — Ты не можешь ожидать от меня большего.

Сириусу казалось, что подходящие слова комом застыли у него в горле: он не мог поверить, что Тхури способна вот так развернуться и уйти, навсегда вычеркнув его из своей жизни. Он должен был что-то сказать ей на прощание, но смог задать только неуклюжий, и в то же время чрезвычайно волнующий его вопрос.

— Тъури! — она обернулась, бросив совершенно нечитаемый взгляд через плечо. Он тяжело вздохнул, но все же продолжил: — Феанаро… кто из вас его убил?

Турингветиль криво усмехнулась и ответила, глядя на Мелькора.

— Это не Майрон, я отдала приказ. Его убили валараукар Готмога. Ты правильно поступил, не взяв их с собой на юг. С одними орками мы бы ни за что не справились, — она помолчала. — Нолдор не успокоятся, пока не получат Сильмариллы, Мелькор. Обучайте людей. Магглы, волшебники, не имеет значения. Не слушайте Хамула. Пока что мы слишком слабы без людей.

— Береги себя, — отозвался Мелькор. — Если Тху в вашем времени еще не мертв — будь особенно осторожна.

— И вы тоже, — грустно улыбнулась Тхури. — Тху бы не пожертвовал своим хоркруксом без причины. Он позволил уничтожить башню, только рассчитывая отыграться на чем-то более важном. И мы пока не знаем, что это может быть, — она помолчала, будто стараясь запомнить их такими, какими видит сейчас. — Мелькор… — после долгой паузы, — Отец…

Сириус сдавленно кивнул.

— Я люблю тебя, — прошептал он одними губами. Ресницы Тхури задрожали, и она резко отвернулась и вышла. Сириус стоял неподвижно, пока шаги ее не стихли на лестнице.

— А вот теперь настало время применить зелья, сваренные Хамулом, — как будто ни в чем ни бывало заявил Мелькор. — На наше счастье, теорией уничтожения хоркркусов я владею едва ли не лучше, чем искусством их создания.

Только теперь Сириус понял, что, пожалуй, впервые в жизни они имеют дело с по-настоящему безумным существом. Белла, ее лишенные всяких моральных ограничений соратники, Волдеморт, Гриндевальд — возведенные в абсолют злодеи их поколения не шли ни в какое сравнение с тем, на что был способен представитель исконно магической расы, загнанный в угол. Впрочем, с Тху невозможно было понять, какая из сторон — победители, а какая — проигравшие.

От башни исходили волны недоступной пониманию человека боли — по мере того, как зелья впитывались в черный мрамор, как в губку, ее предсмертные судороги становили все более ощутимыми. Сириус с ужасом смотрел на пустыню: чары развеивались, и картина перед глазами менялась каждую секунду, будто на масляную картину плеснули растворитель, и теперь краски медленно стекают по краю рамы. Менялась и сама башня: ее оболочка сотнями черных змей сползала вниз, теряясь в песках, что на несколько метров вокруг башни были охвачены странным свечением. Такая же зловещая аура окутывала и Мелькора — признаться, Сириус никогда не видел его таким, равно как и не сталкивался с подобной магией.

Он и сам не смог бы сказать, когда все закончилось: башня вздрогнула, будто человек, пробудившийся от глубокого и мучительного сна, и волна энергии окатила ее пролившимся с неба потоком горячего воздуха, резко уходя в землю и разливаясь по ее поверхности. Структура камня истончалась, на их глазах превращаясь в черный дым, впитывающийся в измученную вечной жаждой землю. На миг картинка перед глазами Сириуса помутилась, а когда он оправился от потрясения, пустыня уже ничем не напоминала окрестности Мордора. Вулканы снова едва виднелись из глубин озера, исчезли черные точки загадочных всадников у подножия башни, небо очистилось и приобрело уже знакомый по землям нежно-персиковый с далекими проблесками лазури цвета. Сириус с удивлением обнаружил, что упал на колени, не чувствуя обжигающего прикосновения нагревшегося за долгий день песка.

Он с трудом поднялся на ноги, морщась от непривычной слабости по всему телу, и повернулся к Мелькору. Признаться, после предупреждений друга он ожидал застать его в самом незавидном состоянии, однако на первый взгляд Мелькор выглядел так, будто всего лишь закончил очередной эксперимент средней сложности в своей лаборатории, а теперь задумчиво наблюдает за результатом, еще не успев понять, что теперь с ним делать.

— В такую переделку мы еще не попадали, — лающе рассмеялся Сириус, медленно подходя ближе. — Как ты?

Мелькор неторопливо размял руки.

— Можно пережить, — несмотря на внешнюю беспечность его голоса, Сириус чувствовал, что валу не оставляет настороженность. — Мне удалось сдержать энергию цитадели. Больше она нас не побеспокоит.

— Хорошо, что ты уничтожил ее, — с облегчением отозвался Сириус. — Все, что хранит следы такой черной магии, может быть обращено ко злу.

Мелькор усмехнулся.

— Спустя столько лет вы уже должны понимать, лорд Блэк, — заметил он, — что от накопителей светлой магии проблем не меньше. А уж лишенные магии предметы легче легкого превратить в орудия воплощенного зла. Но я бы не стал торопиться прощаться с наследием Тху. Смело можно предположить, что в будущем нам еще представится случай узнать больше о секретах, что хранила черная башня.

— Не уверен, что смогу когда-либо без содрогания переступить порог этого адского места, — поежился Сириус. — В каждом углу мне будет мерещиться лицо Тхури и ненависть в ее глазах.

— Только не спеши совершать ошибки, против которых она предостерегала, — напомнил ему Мелькор. — Ты хорошо знаешь Тхурингветиль. Она не попросила бы меня об услуге, если бы речь не шла о жизни и смерти.

— Жизни и смерти Майрона, ты хочешь сказать, — недовольно отметил Сириус. — Хотел бы я понять, где мы перешли друг другу дорожку. Тхури говорила загадками, но ее просьба не рассказывать о природе башни… ты полагаешь, он тоже мог создать хоркрукс? Но зачем? Он и так бессмертен.

— Майрону хватит сумасбродства прийти к подобной идее, — серьезно кивнул Мелькор. — Наше бессмертие в Арде — вещь до крайности обусловленная. Тот, кто наложил на нас чары, в любой момент может их снять. В характере Майрона в один прекрасный день не согласиться довольствоваться столь зависимым положением. Впрочем, идея довольно-таки примитивна, не думаю, что зная историю Хамула, он пойдет на такое.

— Твой пример всегда был для него эдакой путеводной звездой, — заметил Сириус. — Если Майрон узнает, что у тебя есть хоркрукс, боюсь, никакие логические доводы не убедят его в том, что это не выход, — он с сомнением покосился на то место, где еще недавно возвышалась зловещая цитадель. — Отличная идея, сделать хоркрукс из того, что как будто бы и не существует по-настоящему ни в одной эпохе.

— Ты думаешь, я использовал башню? — удивленно выгнул бровь Мелькор. — Но ведь это неразумно. Какой смысл в заметном хоркруксе, что с легкостью можно разрушить, да еще и заключенном в мертвую оболочку? Тогда уж логичнее было бы снова использовать твое кольцо: оно, во всяком случае, творение магии.

— Что тогда? — Сириус недоуменно огляделся. — Тури догадалась, а я чувствую себя идиотом. Здесь же ничего не было, кроме чертовой башни и пустыни.

— Вот вам и тема поразмыслить на досуге, лорд Блэк, — весело отозвался Мелькор. — А теперь, пожалуй, нам следует возвращаться на восток, если мы хотим в следующий раз повидаться с Тхурингветиль при более жизнеутверждающих обстоятельствах, — он посерьезнел. — И лучше тебе прикусить язык, прежде чем ты скажешь ей какую-нибудь глупость.

Сириус чувствовал себя совершенно разбитым. Лучше бы ему и вправду было не напрашиваться на эту прогулку: Мелькор превосходно справился бы и без его бессмысленного присутствия.

— Патронус, что был послан Тхури, — вспомнил он внезапно. — Твой патронус… Неужели Тху настолько сильный маг, что смог обмануть даже мою дочь?

— Возможно, ему не пришлось обманывать, — задумчиво произнес Мелькор. — Тхури оказалась в этой башне не случайно, и этот разговор уже стал одной из тех крошечных деталей, что меняют историю. Не исключено, что однажды мы сами захотим увидеть ее здесь.

Сириус на мгновение зажмурился — глаза неприятно щипало от витавшего в воздухе красноватого песка.

Глава опубликована: 03.02.2015
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 54 (показать все)
Боже, я за ночь добралась до эпохи Золота, мой мозг кипит. Из вселенной Толкина я знаю только книжку хоббита и фильм про братство кольца. Хочется вопросить: господи, что дальше? но мне нужен перерыв на сон и еду)
та самаяавтор
GammaTardis
этот фик, конечно, не лучший способ знакомиться с вселенной толкина, и если потом вы решите прочитать первоисточник, вас ждет множество открытий))) но мне очень приятен и лестен такой интерес))) хотя о еде и сне, разумеется, забывать нельзя)))
"Искажение, Искажение... Сам ты Искажение, чудило Манвэ! Пробил час, не остановишь нас, "свыше" контролю не бывать..."
та самаяавтор
Ensiferum
насчет манвэ все тоже не так однозначно, как кажется)))
та самая
Я просто с точки зрения Мелькора и Сириуса разглядываю. Типа "а сами-то вы Искажение, мы тут просто рулим да примус починяем, ...йли нас трогать?"
та самаяавтор
Ensiferum
по-моему, там у каждого персонажа такая точка зрения))))
Очень интересный и интригующий фанфик. Ваш фанфик затягивает словно в трясину, начинаешь читать и уже не можешь остановиться )) Я читаю уже второй фанфик где вселенные Гарри Поттера и Средиземье Толкина сталкиваются. Первым фанфиком был Негаданная Судьба, там Гермиона попадает в Арку. Но ваш фанфик кажется более реалистичным, более детальным. Очень хочется продолжения))))
та самаяавтор
aili
приятно слышать)) спасибо. продолжение будет, как только закончатся мои летние каникулы))
та самая

Эй, та самая! Да-да, ты! Имей совесть и допиши это интересную вещь. Ну, пожалста
та самаяавтор
Acting believer
допишу) обещаю)
у меня затянувшиеся летние каникулы, плавно перешедшие в зимние)
но все начатые работы я до конца доведу.
та самая , продыыы
а то скоро уже придется занового перечитывать чтобы вспомнить.
та самаяавтор
Lory_lei все будет) запаситесь терпением)
Эх...
та самая
Автор, а прода когда будет ?
та самаяавтор
хороший вопрос... пока что я в бессрочном отпуске, потому что не успеваю писать. но в любой момент могу возобновить это дело, давайте надеяться на лучшее)
Alisy
Не оставляю надежду, что когда-то возможно это прекрасное во всех смыслах произведение будет продолжено...
та самаяавтор
все возможно) я тоже не оставляю надежду, что у меня появится больше времени на то, чтобы нормально записать все идеи по поводу продолжения)
?
Буду ждать продолжения.
Осилил 5 частей, до эпохи иллюзий.
Я конечно люблю фантастику о путешествии во времени, но когда все объяснения ограничиваются тем, что будущий ты запретил говорить тебе настоящему, и поклялся в этом, а сюжет скатывается на поддержание временной линии, даже с очевидным хреновым будущим, которое и ГГ и читатель чувствует, что неплохо бы хреновое будущее изменить, пока есть возможность, но почему то нельзя, и читатель постоянно сталкивается с внутренним непринятием такого поворота сюжета, интерес повествования все больше теряется, а путаница возрастает.
Короче, лучше бы ГГ было плевать на сохранность будущего и шанс, что все может стать ещё хуже, ведь есть шанс , что все может стать лучше. Нам открыли столько хренового о будущем, и запретили это будущее улучшать, зачем тогда было показывать, чтобы герой как следует морально помучился и читателей помучил? Не удивлен, что фик замерз, с таким то временнЫм винегретом, начало и середина за здравие, было реально интересно, но в последней трети, как начались путешествия во времени, все очень запутано, как будто в болото увяз.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх