↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Измени себя, не изменяя себе (гет)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
не указано
Размер:
Макси | 1312 Кб
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Гарри Поттера никто не видел несколько месяцев, но он вернулся. Он врет или говорит правду? Он изменился или остался прежним?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 26

На следующий день знакомый черный филин приземлился на подоконник приоткрытого окна гриффиндорской гостиной. Была уже довольно поздняя ночь, и больше всего филину хотелось отправиться на охоту, но, когда он почувствовал зов хозяина, воспротивиться его воле он не посмел, хотя и не преминул выразить всю меру своего неудовольствия. Не то чтобы этот… (Как там его назвал человек белой совы? Точно — балбес!) понял всю тяжесть своего проступка, урезая его законное время свободного полета. Весь путь с письмом филин не прекращал недовольное брюзжание, ожидая, что адресат уже будет спать, и ему придется либо его будить, либо, околачиваясь на карнизе, ждать до утра, поскольку все окна, скорее всего, будут закрыты.

Подтверждая его худшие опасения, окна в спальнях действительно были заперты, но при облете Башни ему повезло увидеть тусклую полоску света, пробивавшуюся из гостиной. Испытывая некоторое облегчение от возможности провести остаток ночи не на ветру, а в тепле, филин зашел на посадку… и замер, пораженный. Не потому, что в полумраке комнаты еще находились люди, а потому, что его адресат разговаривал с полярной совой.

— Кем предпочитаешь быть сегодня: брюнеткой или шатенкой? Рыжие вне рассмотрения: у меня с недавних пор на них стойкая аллергическая реакция, и я не хочу возненавидеть свою самую любимую девочку, — Гарри ласково потрепал ее за ушами. — Как тебе такой вариант?

Адресат переместился, скрывая красавицу от его взгляда, но все же не настолько быстро, чтобы филин не успел не заметить, как от его погруженных в перья пальцев распространилось темное пятно. Несмотря на то, что он никогда не ощущал опасности от этого двуногого, филин все же слегка встревожился — ведь все бывает в первый раз. Уже собираясь расправить крылья и издать воинственный клекот, он успокоился, увидев, что тот опустил руку и отступил назад. Большая белая сова, невозмутимо восседающая на столе, исчезла, а вместо нее появилась державшаяся с не меньшим достоинством светло-коричневая, самые кончики перьев которой были словно окрашены черной краской. Человек мягко подтолкнул незнакомку к зеркалу, позволяя во всей красе насладиться новым цветом оперения, и та принялась придирчиво рассматривать свое отражение, вертясь на месте, распушивая перья и шевеля крыльями. Оставшись довольна своим внешним видом, она благосклонно проворковала и благодарно потерлась о его руку. Пораженный филин, опознавший манеру поведения, тихо ухнул, но Хедвиг, возобновившая восхищенное изучение самой себя, не обратила внимания. Вместо этого его услышал адресат.

— О, смотри, к тебе поклонник, — сказал Гарри, и Хедвиг резко повернула к нему голову, но, проследив направление его кивка, увидела застывшего филина и высокомерно отвернулась обратно к зеркалу. Короткого мгновения, когда их взгляды замкнулись, филину хватило, чтобы увидеть, что, несмотря на смену цвета перьев, ее глаза остались прежними: черными и такими блестящими, что он увидел в них собственное отражение, признаться, довольно жалкое. Он поспешно приосанился и ступил в полосу лунного света, выгодно выставляя себя, и сразу сник, поскольку она уже отвернулась.

— Женщина, не будь жестока, — усмехнулся Гарри, но сова одарила его суровым взглядом, и он уступающее поднял руки. — Ладно-ладно, я не вмешиваюсь. Извини, приятель, все, что мог.

Хедвиг снова взглянула на Гарри, но на этот раз с каким-то новым выражением, которое он затруднился как-то сразу охарактеризовать — это было раздражение, даже с какой-то обидой — и нетерпеливо протянула ему лапку. Пока Поттер осторожно привязывал несколько писем, филин с вновь обретенным чувством собственного достоинства перелетел на стол и надменно устроился рядом, всем своим видом подчеркивая, какое неоценимое одолжение он оказывает ожиданием. При этом он старательно копировал безразличие своей соседки, во всяком случае, пытался, продолжая косить на нее любопытным глазом. Гарри, перехватив его взгляд, весело фыркнул, и Хедвиг воззрилась на него неодобрительно, прежде чем улететь.

— Разозлилась, — констатировал Гарри, роняя руку, которой потянулся приласкать ее на дорожку. — Все из-за тебя, между прочим, — обличительно ткнул он пальцем в филина, и тот возмущенно вытаращил на него глаза. — Ну кто так ухаживает за дамой, скажи мне на милость? Где выражение симпатии и восхищения? От тебя не убудет преподнести ей маленький подарок в знак намерений. Цветы там или конфеты.

— Гарри, я не думаю, что к птицам применима человеческая модель ухаживаний, — забавно сказала лохматая девушка, отвлекаясь от книги, и опешивший от напора человека филин поймал себя на том, что послал незнакомке благодарный взгляд и поспешно отвернулся. Гермиона пораженно моргнула. Разумеется, она уже привыкла к тому, как Гарри разговаривает с совами, но сама прочитать эмоцию умудрилась впервые.

— Ладно, не конфеты, хотя Хедвиг нравится шоколад, но свежепойманную мышь он ей преподнести ведь может?

— Вполне, — согласилась та. — А как быть с цветами?

Впервые в жизни, филин захотел приласкаться к чужому человеку, что, конечно, не мешало ему, встопорщив перья, возмущенно посмотреть вверх на хозяина белой птицы. Более чем когда-либо его взбесила манера двуногих говорить при нем, хуже того — о нем так, словно он был пустым местом и не понимал ни слова из сказанного. Особенно было обидно то, что обычно этот человек казался весьма восприимчивым к пониманию птичьего языка. Все же филин был весьма заинтригован разговором, надеясь получить подсказку и использовать ее впоследствии с самой неприступной самкой замка.

— С какой стати, я должен все делать сам? Это же он ищет ее расположения, — воскликнул человек, но, увидев, с какой надеждой на него взирает черная птица, хлопнул себя по лицу и с усилием потер щеку ладонью. — Господи, за что мне это?! — простонал он и добавил тихо:

— Пихта. Ей нравится иметь веточку пихты в своей клетке. Запах способствует легкости дневного сна.

Филин радостно ухнул, нетерпеливо протянул лапку и, когда Поттер потянулся за посланием, мягко пощипал его пальцы, выражая благодарность.

— Знаешь, — распутывая тесемку, сказал Гарри, — Хедвиг предстоит дальнее путешествие. Может, составишь ей компанию, чтобы не заскучала?

Едва оказавшись освобожденным от ноши и не произнося больше не звука, филин сорвался с места, спеша вдогонку за объектом своего восхищения.

— Сводник, — качая головой, засмеялась Гермиона.

— А что еще остается, если моя красавица в угоду мне решила поставить крест на своей личной жизни, — ответил Гарри, устраиваясь в кресле и вскрывая темно-зеленый с серебряными узорами официального вида конверт.

— В смысле? — нахмурилась Лаванда.

— Хедвиг хочет потомство, я чувствую, что хочет, но ради этого ей придется оставить меня на несколько месяцев, а подобная перспектива ее очень пугает. По этому поводу она мне даже мою первую совиную истерику закатила, надо сказать, просто ошеломляющее зрелище, которое заставило меня уступить позиции и пойти на все условия.

— Ты поэтому ее все время перекрашиваешь? — поинтересовался Джастин.

— Ага, — Гарри нахмурившись, вертел в пальцах вложенную карточку. — Хедвиг — единственная полярная сова в Хогвартсе, и поэтому все знают, когда я отпускаю ее с поручениями, или о том, что чаще всего она прилетает на завтрак не с почтой, а просто желая проведать меня и стянуть что-нибудь вкусное с моей тарелки. Вот я и подумал, что раз Хедвиг слишком приметная для внезапно возросшей переписки, то следует приобрести еще одну птицу, и по дурости поинтересовался: обучит ли она ее. Что тут началось, — присвистнул он, напряженно всматриваясь с листок. — Пришлось искать альтернативные возможности, и в итоге я стал птичьим стилистом. Черт возьми, как же я ненавижу идиотские игры плаща и кинжала! — воскликнул он вдруг, ожесточенно потряхивая карточку, как проявляющийся полароидный снимок.

— Может, слизеринцы не знают модифицированного заклинания? — с некоторым сомнением попытался успокоить его Терри Бут.

— А может, они испытывают мое терпение? — выгнул бровь Гарри.

— Думаю, что второе более вероятно, — хихикнула Лаванда.

— Не волнуйся, Гарри, новости тебе понравятся, — сказала Парвати, отвлекаясь от разговора с сестрой.

— Не сомневаюсь, но мне на нервы действует обниматься с этой бумажкой, пока чары удостоверяются в моей личности, и, зная Малфоя, предполагаю, что они выставили максимальный срок идентификации. Пока даже не ясно: послание личное или коллективное.

Потянувшись за книгой, Дин заглянул ему через плечо и присвистнул:

— Даже строчки не сформировались.

— Попробуй зажать между ладонями, может, с большим телесным контактом будет быстрее, — посоветовала Падма.

Гарри раздраженно выдохнул, но последовал совету. Он наклонился вперед, положив локти на колени, свесил молитвенно сведенные руки между ног и замер, уставившись на неторопливый танец огня в камине. Гермиона обеспокоенно посмотрела на него, но не стала прерывать концентрацию. Комната снова погрузилась в спокойствие тихих разговоров и шуршание пергамента, поэтому, когда спустя еще полчаса раздалось гудение электричества и ладони Гарри пронзили голубые молнии, все присутствующие моментально повскакивали с мест, и пространство ожило, наполнившись громкими голосами и топотом. И только Поттер остался неподвижен, заблудившись в собственных мыслях. По крайней мере, Гермиона надеялась, что в своих. Оказавшийся ближе всех Джастин тихонечко потряс Поттера за плечо. Никакой реакции.

— Гарри, — позвал он и на этот раз схватил парня за плечи и встряхнул.

Подростки озабоченно нахмурились, и все как один обернулись к Гермионе за руководством. Девушка быстро двинулась вперед, и они расступились, пропуская ее, давая достаточно место, чтобы она могла опуститься перед ним на колени. Судя по выражению лица, Гарри был полностью сосредоточен, но — сердце Гермионы пропустило пару ударов — это не был вид концентрации, к которому она привыкла за годы совместной работы. Из своего положения она отчетливо видела лицо Гарри и заметила в глубине его глаз нечто такое, чего ей не доводилось видеть прежде.

— Гарри, — громко позвала она, беря его лицо в ладони. Безрезультатно. Потянувшись к нему по связи, Гермиона попыталась достучаться до его сознания, но резко отпрянула, натолкнувшись на барьер.

— Гарри, — еще немного громче. Его веки чуть вздрогнули, он болезненно застонал, но снова провалился в бездну беспамятства. В конце концов, Гермиона не выдержала и рявкнула в полную силу своих легких:

— Гарри!

Юноша испуганно дернулся, расцепил руки, откинулся в кресле, потер уставшие глаза и, словно ничего необычного не произошло, принялся массировать затекшую шею, но замер, услышав ее замечание:

— Тебе не больно?

Поттер покачал головой:

— Я задумался.

— Покажи ладони, — Гермиона тщательно изучала быстро возвращавшую естественный вид покрасневшую кожу. — Выглядело так, будто она у тебя готова обуглиться, — покачала головой девушка. — Сверну этому придурку его хоречью шею! Какого дьявола он поместил сигналом конца опознания агрессивную меру защиты?!

— Из мелкой пакости, полагаю, — усмехнулся Гарри, помогая девушке подняться на ноги. — Откуда ему было знать, что я… отвлекусь?

— Ну, не думаю, что кто-то из нас рискнет его коснуться, — кивнув на обманчиво невинный листок, лежавший на ковре, произнес Майкл, — после того как он отреагировал на получателя ударом тока. Так, может, просветишь нас, что там и кого касается?

— Хм, — подобрав злополучный кусок плотной бумаги, ухмыльнулся Гарри, — все-таки Малфой адски проницателен, когда перестает строить из себя черт-те что. Они или вынюхали наше расписание «репетиций», или это очень странное совпадение, ведь фактически послание адресовано всем нам. Вот за что я люблю слизеринцев, так за умение попросить об одолжении, обставив все так, словно оказывают тебе величайшую милость.

В руках Поттера было приглашение театральной труппе Хогвартс дать представление на празднестве в честь шестнадцатилетия Дафны Гринграсс.


* * *


В тоже время в спальне девочек Слизерина шестого курса собрались несколько обитательниц этого помещения и некоторые сочувствующие семикурсницы. Решение, принятое на экстренной встрече в Комнате Собраний, не оставило равнодушной ни одну из них, но эмоции двоих, чьи интересы были задеты непосредственно, были полностью противоположны: Дафна приняла произошедшее с усталым смирением, а Пэнси кипела от злости.

— Ненавижу это! — сжимая кулаки, процедила девушка.

— Да ладно тебе. Это вполне справедливо, — с напускным безразличием пожав плечами, печально ответила Дафна. — В конечном итоге они правы, Пэнси, ты староста, и организация общественных мероприятий входит в твои прямые служебные обязанности.

— Мерлина ради, Дафна, прекрати быть такой кроткой! — раздраженно бросила та. — Хватит делать вид, что тебе все равно! Тебе не меньше моего должно быть обидно, ведь эта честь полагалась тебе по определению.

— Но мой день рожденья действительно всего лишь фиктивный предлог для встречи.

— И что с того? Каждая девушка с нетерпением ждет самостоятельного устройства своего первого приема, и ты не исключение. Я, ты и Милли играли в планирование с тех пор, как познакомились на дебютном балу Стэфани Кейтс.

— О, я помню, — ухмыльнулась одна из семикурсниц Изабелл Арлэн. — Настоящее бедствие!

— А что там было? — робко поинтересовалась младшая среди них четверокусница Эвелин Эйвери, испуганно жавшаяся к своей старшей сестре, и Пэнси в который раз удивилась, что могло произойти такого, что некогда бойкая и смешливая девчонка, внезапно превратилась в послушную тень Эбигайль.

Дети Эйвери всегда были довольно дружны по принятым стандартам, что, впрочем, весьма легко объяснялось законом Майората и единственным мальчиком в семье, и поначалу могло показаться, что девочка заранее переживает разлуку с «ирландскими близнецами», оканчивающими в этом году обучение и уходящими во взрослую жизнь. Первенец — Эбигайль — сразу же после выпускного выходила замуж за итальянского графа, рожденный вторым в том же календарном году Эдвард приступал к изучению семейного дела. На первый взгляд — предположение было вполне разумным: малышка впервые оставалась одна, без компании кровной родни, и старалась, пока есть возможность, проводить с ними как можно больше времени. Но язык ее тела неоднозначно указывал на поиск защиты, при этом только со стороны сестры, а общества брата, которого девочка раньше всегда откровенно предпочитала, она старательно избегала. Понаблюдав за ней, Пэнси убедилась, что Эвелин избегала вообще любого общения с противоположным полом, включая сверстников, и это было странно, учитывая, что она приблизилась к возрасту, когда ей начнут поступать заявления о намерениях, поскольку все знали, что младшая Эйвери еще не обручена. Объективно оценив повзрослевшую девочку, Пэнси признала, что она должна пользоваться большим спросом. Не унаследовав фамильных черт рода, ни в чем не схожая с рослыми шатенами, она переняла внешность матери и отличалась маленьким ростом, миниатюрным телосложением, огненно-рыжими волосами (Слава Мерлину, более глубокого оттенка, чем у Уизли!) и глазами цвета весеннего неба.

Несколько раз Пэнси перехватывала раненый, тоскливо-беспомощный взгляд Эдварда, направленный на обожаемую малышку, но, конечно же, не стала задавать вопросов. Слизеринцы не гриффиндорцы: они не лезут никому в душу и не предлагают помощь, которую никто не просил. Они просто приняли за данность постоянное присутствие ребенка рядом и, потребовав клятву, удостоверявшую, что ничего из услышанного не будет разглашено, успокоились. Не то чтобы это умерило любопытное беспокойство Пэнси, в конце концов, она всегда серьезно относилась к своей должности, доставшейся ей тяжким трудом.

— Это было самое жуткое сборище, которое только возможно себе представить, — ностальгически произнесла Милисент, жмурясь от удовольствия старых воспоминаний. — И мы, три малолетки, обратили внимание друг на друга, уловив аналогичные недовольные комментарии, и сошлись на том, что принялись дружно все критиковать, а потом, делиться тем, как мечтаем все устроить сами.

— И сожалели, что, как правило, подобная возможность представляется только после того, как девушка выходит замуж и начинает жить своим домом, — грустно улыбнулась Дафна.

— Поэтому сейчас у тебя есть все причины для ярости, Дафна, — снова принялась гнуть свое Паркинсон, возбужденно вышагивая перед ними. — Нам выпал беспрецедентный случай: мы собираемся впервые за столетия объединить факультеты Хогвартса, и это событие заслуживало чего-то более масштабного, чем просто школьная вечеринка. С этим согласились все! И даже если Драко, на скорую руку, решил использовать твое шестнадцатилетние как повод для ненужных свидетелей, все равно именно это будет указано во всех бумагах и приглашениях. Это твое право!

— Не похоже, чтобы нам предоставили право голоса в этом вопросе. Ты ведь слышала их: «А почему это должна быть Гринграсс, причина-то фиктивная? Пусть занимаются те, кому по должности положено! Идея принадлежала Малфою, так кому, как не его невесте проводить все сопутствующие действия?» Мы ничем не можем возразить, — вздохнула Дафна, и собравшаяся парировать Пэнси задохнулась воздухом, увидев выражение лица, аналогичное тому, когда взволнованная Дафна попыталась всех уверить, что все организует в лучшем виде, и эти вопросы зазвучали вживую. Выражение побежденное, покорное, утомленное. Это был момент, когда они обе поняли, что не собираются выиграть диспут и сочувствующе улыбнулись друг другу, принимая, что в очередной раз от их мнения ничего не зависит. С ее стороны было не слишком красиво — изливать свое недовольство на ни в чем не повинного человека, и Пэнси, стараясь усмирить эмоции, сделала несколько глубоких вдохов и послала Дафне слабую улыбку:

— Прости, я не справедлива.

Дафна кивнула, принимая извинение.

— Ты просто расстроена, что тебе дали всего два дня на подготовку, — желая развеять напряженность, сказала Булстроуд, заставив Пэнси застонать и упасть на кровать. — Какой пессимистичный настрой. А вот Драко уверен, что у тебя все получится, — хихикнула Милисент, намекая на демонстративный поцелуй, которым Малфой беспечно заткнул рот своей невесте, прерывая ее возражения, что этого времени мало, и уверяя, что верит в ее силы. Пэнси, закатив глаза, бросила в нее думку.

— Мерлин, иногда он бывает таким бесчувственным павлином! В основном, я научилась не обращать на это внимания, но сегодня, впервые за долгое время, я снова испытала желание его придушить!

— Это и правда паршиво, но мы им нужны только для организации приемов, очаровывания нужных людей и вообще всяческого использования своим мужем, взвалив на себя кучу «мелкой работы», до которой мужчины не соизволяют снизойти, — с презрением сказала Изабелл.

— Лично меня приводит в бешенство, что эти ублюдки никогда не упускают случая ткнуть нас носом в свое понимание того, для чего существуют спутницы жизни, — согласилась Пэнси. — Нам постоянно напоминают о нашем месте и отведенной роли, о том, что всю свою жизнь нам предстоит выворачиваться наизнанку, забегая вперед пожеланий супруга, заранее продумывая, где и как лучше подстелить соломки, если его угораздит грохнуться на свой аристократический зад. Представляете, Драко хватило наглости заявить мне, что просто так уж сложились обстоятельства, и мне придется приступить к моим прямым обязанностям раньше срока, то есть фактического бракосочетания. Это значит — я обязана подготовить прием за два дня и не посрамить честь Малфоев, поскольку он дал слово.

— Пэнси, это не твоя вина, — мягко сказала Дафна.

— Не моя, и не твоя, и не любой из нас, — горько ответила староста. — Мы все здесь в ловушке, все заложницы. Проклятье, мы даже в школу идем не для того, чтобы добиться чего-то стоящего в жизни. Поступление в Хогвартс — грандиозная насмешка, надежда, которая никогда не сбудется, письмо о зачислении — подтверждение магического потенциала, получив которое, родители приобретают большее пространство для маневра при заключении добрачных договоров, а наше образование — всего лишь часть приданого.

— В любом случае ты в лучшем положении, чем кто угодно из нас, — с долей зависти сказала Ребекка Блоссэм.

— Только потому, что отдана Малфою? — удивленно изогнула бровь Пэнси, приподнимаясь на локтях, чтобы видеть девушку. — Не думай, что я этому чрезмерно рада. Магические массы могут сколько угодно считать Драко этаким подарком судьбы, но уж всем присутствующим отлично известно, какой он бывает сволочью. Хотя непонятно, с какой стати о нем сложилось подобное мнение, ведь он никогда не утруждался показать себя публике иначе, чем прожженным прагматиком, самовлюбленным аристократом и напыщенным идиотом, но я давно привыкла, что деньги могут свершить невероятное, даже превратить дьявола в ангела.

— И ты все равно за него выйдешь? — едва слышно удивилась Эвелин.

— Можно подумать, у меня есть выбор, — безучастно пожала плечами Паркинсон, откидываясь на спину и уставившись на полог. — Не знаю, почему все вокруг продолжают упорно думать, что я умудрилась захомутать самого завидного жениха Магического Мира и теперь ни за что не выпущу его из своей цепкой хватки. При этом никого не интересует, как мало от меня в этом деле зависело, учитывая, что это было обручение младенцев, инициированное нашими родителями.

— Ты всегда можешь нарушить один из пунктов контракта и аннулировать его, — участливо предложила Роксана Эфрон.

— Мой отец слишком рад породниться с Малфоями, чтобы позволить мне испортить сделку. Он прогнет меня под любые требования, которые взбредут в голову моему свекру, только бы союз был заключен. К тому же Люциус пошел так далеко, что обещал роду Паркинсонов нашего второго сына, и моему отцу наплевать, что фамилия станет двойной — это большее, чем предложил бы кто-то другой. Я слышала, что он вел переговоры с МакНейерами и еще несколькими семьями, но все хотели поглотить род, только Малфой предложил уступку, причем по собственной инициативе. Так что если я растолстею, меня запрут в подземелье на хлеб и воду, только бы род Паркинсонов не исчез с лица земли.

— А если Драко сам…

— Ты слышала, что я сказала: Люциус по доброй воле предложил одного из потомков. И я еще удивляюсь отношению Драко! Мне повезло, что он сволочь не на постоянной основе, видимо, кровь Блэков сильнее, чем многие думают, но, тем не менее, он похож на отца не только внешне. Я могу не переносить этого человека, но одного у Люциуса не отнять — он чертовски умен. Он низвел меня до уровня течной суки, а своего сына сделал кобелем для случки, великодушно предложив подарить щенка из помета, и тем гарантировал, что состояние моей семьи не уплывет у него из рук. Думать не хочу, что он способен сотворить с сыном, испорть он его «величайшее деяние».

— Я уверена, что ты преувеличиваешь, Пэнси. Лорд Малфой очень привязан к сыну.

— Все они к нам привязаны, пока мы не сопротивляется их воле, — парировала девушка, заметив, как вздрогнула Эвелин, сильнее вжимаясь в объятия сестры. — Слушай, может, для тебя это не так, Дафна, и твоя семья тебя действительно любит, но я уже давно привыкла к тому, что я для своих родителей лишь эффективное средство торговли. Поэтому не осуждай меня за то, что я предполагаю худшее. В конечном счете, это не раз спасало меня от разочарования. Я довольна уже тем, что со временем выяснилось, что брак с Драко не обещает быть такой же полной катастрофой, как союз моих родителей.

— Конечно, не будет, — уверила ее Милисент. — Разумеется, как и у любого человека, у Драко есть свои недостатки, но по отношению к тебе он всегда проявляет себя с лучшей стороны и умеет быть благодарным.

— Через раз, — фыркнула Пэнси, — а то и через двадцать. Ну и ладно, Драко не самое худшее, что могло со мной произойти. Не могу не вспомнить беднягу Лукаса, но ты права: он всегда по отношению ко мне снисходительно-вежлив, способен ценить меня и мои способности, уважать и прислушиваться к моему мнению, хотя никогда не позволит высказаться или признать этого на людях.

— Но ты всегда высказываешься в Комнате Собраний, — нахмурилась Ребекка.

— Сейчас — да. И только если мое мнение не противоречит его. Мы всегда были честны друг с другом и однажды обсудили наши ожидания от брака. Я сказала, что не хочу быть утробой, которая закончит жизнь бесполезной алкоголичкой после рождения наследника. Он согласился, что я могу делать все, что мне заблагорассудится в частной жизни наедине с ним, пока продолжаю быть примерной женой и образцово веду себя на публике. То есть красиво висну на его локте, отражая его неземное великолепие, и глупо хлопаю глазами, привлекая необходимые связи, и прочее, и прочее, — сказала она, закатив глаза, и девушки захихикали. — У нас довольно ровные отношения, мы вроде бы друзья, и, если я продолжу подстраиваться под его капризы, наш союз обещает быть вполне мирным. Это не делает меня полностью довольной отведенной судьбой, но отчасти помогает смириться.

— Ушам своим не верю! — воскликнула Ребекка, всплеснув руками и пораженно качая головой, и, отметив недоумевающие взгляды, направленные на нее, пояснила:

— Как ты можешь быть недовольна? У тебя есть больше, чем у любой из нас когда-либо появится! Тебя ценят и уважают. Тебе поручают организацию такого события, а ты злишься, жалуешься и выражаешь презрение. Ты должна быть польщена таким доверием.

— Не будь наивна. Мне поручили это важное событие не потому, что ценят мои организаторские способности, а только в силу моей должности. Но никто из них не ценит мое положение.

— Ты еще скажи, что тебе не нравится твоя работа?! — Блоссэм вскочила она на ноги и уперла руки в бока.

— Разумеется, она мне нравится, — Пэнси приняла более приличное положение на кровати и теперь сидела, облокотившись о столбик, — иначе я не стала бы с тобой из-за нее соперничать. Ты, я и остальные конкурентки знаем, сколько испытаний нам пришлось пройти, чтобы получить эту должность. Добиться звания Старосты было трудно, показать себя великолепным администратором, добиться уважения и права голоса на собраниях, быть равной среди прочих — не легче, но мне удалось. Каждую неделю отправляясь на встречу старост, я знаю, что там ко мне прислушиваются, мое мнение принимается в расчет. Но стоит мне вернуться в подземелья, и мгновенно мне указывают на место, принижая достижения и при любом удобном случае подчеркивая, что я получила эту работу лишь благодаря глупой школьной гендерной политике и снисхождению Снейпа к прихотям крестника, — в глазах Пэнси разгорелась ярость. — Ты знаешь, что это не так, Ребекка, ты была там и проходила все то же самое, что и я. Ты знаешь, что это была честная борьба. Но никто из них, — она гневным жестом махнула в сторону мужских спален, — не хочет видеть этого или осознавать, что я в одиночку тяну большую часть обязанностей Старост Факультета, и Драко, разумеется, не спешит их в этом разубеждать. Напротив, он даже посмел в моем присутствии издеваться над Поттером, который отверг предложение своего декана на подобные условия во вред Грейнджер. Я знаю, ты злишься на меня с тех пор, как я получила назначение, но не жди, что я буду извиняться, Ребекка, — твердо заявила Паркинсон, глядя прямо в ее глаза. — Вполне возможно, это единственное личное достижение моей жизни, единственная заслуга, которую невозможно приписать на счет моего отца или мужа. Нечто принадлежащее только мне!


* * *


Пэнси Паркинсон по натуре своей была девушкой независимой и безучастной к тому, кто и что о ней думает, что, кстати, было весьма удачно, ведь мнение о ней сложилось не самое положительное. Большинство людей охарактеризовали бы ее как холодную, неприступную, жесткую и расчетливую суку, которая ни за что не упустит своего. Во всяком случае, именно эту ее сторону имели возможность лицезреть поставщики, декораторы, повара и прочая прислуга, которую пришлось задействовать в срочном порядке и ничего при этом никому не переплатить. Совсем другое было продемонстрировано директорату, без колебаний выдавшему разрешение на празднование вежливой и учтивой девушке, трогательно ратовавшей за подругу. Помогло и то, что в том же лице представала обязательная староста, выступившая гарантом надлежащего поведения студентов и проявившая похвальное благоразумие, поняв невозможность в текущих условиях свободного допуска посторонних лиц в стены Хогвартса, и которая беспрекословно согласилась на проверку поступающих для вечеринки грузов.

К счастью, остальные девушки, осознавая трудность ситуации, поспешили предложить Пэнси помощь, и она торопливо принялась распределять обязанности среди них. Это стоило ей бессонной ночи, но организатор приемов из нее получился прекрасный, и к сроку все было готово. Комната Собраний их совместными усилиями преобразовалась в бальный зал, по периметру были расставлены столы с закусками и изыскаными винами, а мягкая мебель стратегически распределена на зоны, давая каждому факультету возможность устроиться изолированно, хотя при этом разграничение не особо бросалось в глаза. Теперь им, разряженным в шелк, атлас и бархат, оставалось только напряженное ожидание и напутственные слова Драко: «Анализируйте, оценивайте, думайте».

В точно назначенное ими время, сигнализируя, что кто-то по ту сторону только что произнес пароль, пришла в движение стена, открывавшая вход. Камни раздвинулись почти бесшумно, но даже этот тихий шелест прозвучал как гром среди ясного неба. Пэнси не заметила собственного напряжения, пока не увидела вместо целой оравы потенциальных союзников всего трех человек. Кто бы удивлялся, что все трое — гриффиндорцы: Грейнджер и следующие за ней по пятам, как преданные псы, Томас и Лонгботтом. Построение пародировало бы Малфоя и его телохранителей, если бы только Грейнджер не шла спиной вперед, что-то рассказывая своим спутникам задорным голосом, отчего их лица расплылись в кривых усмешках. Глупое решение, учитывая, что через пару шагов она потеряла равновесие на первой ступеньке лестницы. Гермиона пошатнулась, нелепо взмахнула руками, но уже в следующее мгновение оба парня, шагнули ближе, поймали ее за предплечья и рванули, впечатывая в себя. Плечи девушки поднялись и опали в глубоком вздохе, пока она пережидала вспышку паники, уткнувшись лбом в тесно сомкнутые плечи своих друзей, и все трое замерли, даже не заметив, как камни за ними вернулись на место.

Слизеринцы задохнулись от подобной наглости: совершенно недопустимое нарушение правил, абсолютно неприличный личностный контакт. Несколько лет назад светские круги были взбудоражены похожим происшествием, результатом которого стал нежеланный брак ради соблюдения приличий. Насколько Пэнси помнила обстоятельства того дела, главная героиня скандала в числе прочих была приглашена весьма респектабельной вдовой на летний «Сезон Ухаживаний». Кому конкретно принадлежало данное поместье, не разглашалось, дабы не разрушить репутацию того рода. Во время одной из формальных церемоний — коллективной прогулки эта девушка подошла слишком близко к краю обрыва и едва не сорвалась вниз, но один из молодых людей успел ее поймать. Не магией, что было бы вполне реально и сделало его героем, а физически, прижав к себе и тесно соприкасаясь по всей длине тела. Ходили слухи, что обстоятельства были подстроены, и дело оказалось передано на расследование Аврорату, уж слишком подозрительно выглядело: богатая наследница и нетитулованный маг без приличных (по сравнению с ней) средств и перспектив в будущем.

Глядя на гриффиндорцев, все слизеринцы без исключения вспоминали ту нашумевшую историю и прикидывали, кто из двоих будет претендовать на руку мисс Всезнайки. Пэнси в очередной раз поразилась, насколько бесстыдно подчеркивает маггловская одежда каждый изгиб тела, и порадовалась, что грязнокровкам запрещено ходить без мантий в течение всего учебного года, включая свободное время и посещения Хогсмида. Она услышала, как несколько человек за ее спиной шумно сглотнули, пялясь на тонкую фигуру Грейнджер, отчетливо прорисованную приталенной белой блузкой и непонятного силуэта брюками, плотно облегавшими бедра и расклешенными от колена. Тем не менее, Грейнджер и ее спутники не выказывали ни малейшего беспокойства или неудобства ни по поводу своего поведения, ни от прожигавших их взглядов, ни из-за затруднительного положения в которое они попали. Гриффиндорка просто отступила, мягко пропела: «Спасибо мальчики», — и прошествовала вниз, но уже как это положено делать нормальным людям, особенно в незнакомых местах. Вот тогда-то, Пэнси и оценила в полной мере, как много скрывает от взгляда мантия! Как и положено чистокровному магу, на плечи Лонгботтома была накинута парадная мантия, только узкие раскрытые полы демонстрировали не изящное шитье камзола, атлас панталон и башмаки с бантами. На нем были тяжелые ботинки и штаны из грубой ткани вроде тех, что были на последних снимках у Поттера, и свитер очень тонкой вязки (сконцентрировавшись, она вспомнила обсуждение одежды между Лавандой и Парвати и выудила название — водолазка). Откровенно оценив тело, обтянутое темно-синей тканью, Пэнси решила, что неизвестно, каким тот был в детстве, но теперь называть Лонгботтома жирдяем ни у кого бы язык не повернулся, ведь под бесформенной школьной мантией скрывалось сильное, плотное тело без унции лишнего веса. Тело воина.

Заинтересованно переведя взгляд на Дина Томаса, Пэнси ошеломленно моргнула. На нем тоже было нечто несуразное, как и на Грейнджер, а значит, однозначно полностью маггловское. «Костюм», — всплыла внутри сознания информация из давешнего разговора гриффиндорок, и только сейчас Пэнси задумалась, какого Мерлина они дискутировали о мужской одежде, а тогда она только сокрушалась, чего ей только не приходится выслушивать, сидя за соседней партой с парочкой отъявленных хогвартских сплетниц. В целом одеяние Томаса ей понравилось — темно-серое с белым, ничего излишне вызывающего, если бы только не эта полосатая ленточка, висящая посередине. Пэнси снова моргнула и посмотрела на Теодора и витки шелка, в которых утонула его шея, перевела взгляд на Блейза — единственное различие в том, каким образом закреплены концы — и поняла, что магглы облегчили не только одежду, но и аксессуары. От дальнейших размышлений и разглядываний ее отвлек мелодичный голос с едва заметными насмешливыми интонациями:

— Карточек с именами нет. Где кому садиться?

— Вы первые, так что — где угодно, — ответила Пэнси, недовольная тем, как отозвались о ее плане рассадки гостей.

— Вы единственные? — нахмурился Пьюси.

— Остальных ожидайте в пределах «опоздания вежливости», — ответила Гермиона, усаживаясь на диван напротив слизеринцев и закидывая ногу на ногу. Невилл молча сел справа.

— И что это должно означать? — пробурчал Уоррингтон.

— В течение пятнадцати минут, — закатил глаза Томас, плюхаясь на диван рядом со своей старостой. — Я уже и забыл, как отстойно пояснять каждую мелочь.

— Не волнуйтесь, у вас самих еще Малфоя не хватает, — хмыкнул Невилл. — Держу пари, все наши будут раньше него.

— Ставка? — азартно подскочил Дин и сразу сник. — Черт побери, и не поспоришь.

— Правильно, — засмеялась Гермиона, — это значило бы признать, что он хорош сам по себе, а не благодаря наведению марафета перед зеркалом.

В тот же момент, когда Томас собирался что-то возразить, раздался шум раздвигающихся камней и им пришлось прервать надвигавшуюся перепалку. Пэнси, расправив плечи, выступила вперед, намереваясь приступить к своим обязанностям хозяйки приема и заняться распределением мест, но неполная делегация Хаффлпаффа, учтиво поздоровавшись со всеми, присоединилась к компании грифов.

Следующие пятнадцать минут, как и было обещано, продолжали прибывать люди, и сценарий повторялся с завидной регулярностью: приветствие, игнорирование ненавязчивых попыток устроить гостей, чтобы спустя несколько минут все расселись в зоне гриффиндорцев. Естественно, места там скоро закончились, и началось самое интересное — они устроили перестановку. Разумеется, не спросив разрешения хозяев.

Поведение гостей раздражало. То есть в действительности раздражали гриффиндорцы, пагубному влиянию которых подверглись и остальные приглашенные. Для слизеринцев являлось естественным существование весьма ограниченного круга лиц, в присутствии которых они могли вести себя свободно, не следуя всем правилам этикета. Это было привычно. Придерживаться формальностей на предварительной встрече очень важных переговоров, замаскированных под вечеринку — это было правильно. И хотя фактически переговоры еще не открылись, вести себя, словно нанюхавшись пыльцы фей, было верхом невоспитанности. На своей собственной территории слизеринцам досталась роль бедных родственников, нежеланных гостей на празднике жизни. Складывалось впечатление, что над ними откровенно издевались, но конкретных причин, кроме уязвленного самолюбия и гордости, предъявлять претензии не было. Гости просто приветствовали каждого пришедшего громкими возгласами и махали руками, переставили мебель, а потом и вовсе перетащили ближе шведский стол. Они болтали, подшучивали, смеялись, спорили, а Дин Томас, обнаружив, что он единственный одет официально по маггловским меркам, жаловался:

— Черт, я что, мог одеться по-человечески?! Почему никто не сказал!? Я один тут похож на пингвина!

— На тебе костюм, а не смокинг, — отвернувшись на секунду от Падмы Патил, с которой она говорила о проекте по рунологии, откликнулась Грейнджер.

— Лично я считал это само собой разумеющимся — раз уж мы хотели попробовать их просветить о нашей культуре, — ухмыльнулся Джастин.

— Я три часа на этот «Виндзор» угробил!

— Хочешь, распущу? — улыбнулась Лаванда, кокетливо глядя на него сквозь ресницы.

— При всех?! — ужаснулся тот, и все снова захохотали. — Лав, сокровище мое, может, просто поиграем в переодевания? — шевельнул он бровями.

Браун бросила на него оценивающий взгляд и потянулась за волшебной палочкой.

— Только без фанатизма! — поспешно предупредил Дин, выставляя ладони. Лаванда закатила глаза, кивнула, и в следующий миг он оказался затянут в кожаные штаны и свободную рубашку, расстегнутую до пупа. — Я же просил! — возопил он, поспешно берясь за пуговицы.

— Это тебе за недоверие, — поучительно сказала та, под аккомпанемент хихикающих девчонок. — Могло быть хуже.

— Что?!

— Это могла быть майка в сеточку, — сквозь смех выдавила Лиза, и хихиканье взорвалось полноценным смехом.

— Парни, спасайте! — обратился он к усмехавшимся, ухмылявшимся и открыто смеющимся однофакультетникам и друзьям.

— Извини, — развел руками Эдди Кармайкл, отвечая за всех, — нам с ними еще жить.

— Дамы? — он чуть надул губы, еле заметно приподнял брови, потупил взор, щеки слегка впали, а в глазах поселилась безнадежность брошенного щенка.

— А у нас женская солидарность, — подмигнула Кэти, общипывая веточку винограда.

Дин Томас опустился в кресло, всем своим видом демонстрируя презрение и отчуждение, и закинул ноги на журнальный столик. Гермиона потянулась, шлепнула его по голеням и изогнула бровь, вынуждая опустить конечности на пол. Дин раздраженно проворчал что-то себе под нос и, поскольку к ним как раз присоединилась Анжелина, ходившая за напитками, вздохнув, поднялся, уступая ей место. Только в этот момент Пэнси поняла, что они не настолько беспечны, как пытаются показать, либо защитные инстинкты у них развиты на слишком высоком уровне, ведь каким-то незаметным и непостижимым образом все девушки оказались размещены в середине, а парни расположились по периметру, сформировав эффективную оборону. Томас освободил последнее место и скользнул за спинку дивана, облокотившись о стену и полностью скопировав позу Лонгботтома, который, казалось, не двинулся с момента, когда занял свою позицию. Приглядевшись, Пэнси поняла, что большинство парней действительно не покидают своих мест, предоставив девушкам возможность поухаживать за собой, хотя непонятно, какого Салазара они не призовут все, что захотят, магией.

— Поттер всегда настолько не пунктуален? — пренебрежительно хмыкнула Пэнси.

— Время от времени, — беспечно отозвался Шеймус.

— Нам давно пора начинать.

— Без Малфоя? Или как раз для него привычно всегда опаздывать? — Грейнджер закусила губу, пряча улыбку.

Паркинсон пренебрежительно хмыкнула и, не удостоив ее ответом, отвернулась к столу, медленно села и озабоченно нахмурилась. Пэнси могло это до ужаса не нравиться, но она всегда осознавала, настолько сильно они во многом схожи. Что действительно дико, ей никогда не приходило в голову, что она способна так сильно завидовать грязнокровке. Грейнджер тоже была умна и амбициозна, умела удивительно быстро и аккуратно собрать информацию и представить ее в виде доклада наряду с другими важными для исследования деталями и, как и Пэнси, находилась в тени второго из двух самых известных парней Хогвартса. Пять лет слизеринку коробил от злости и оскорблял факт, что Малфой низвел ее до уровня грязнокровки, выполнявшей всю черновую работу, чтобы Поттеру осталось только прийти и собрать сливки небрежным и легким движением руки. И неважно, касалось ли это оценок или очередного необыкновенного приключения — Пэнси давно потеряла счет количеству раз, когда они сталкивались у стеллажей, соперничая за нужные книги или засиживаясь допоздна в библиотеке, засыпали, уронив головы на стол. Все, что угодно, чтобы добиться признания, осуществления надежды услышать слова благодарности, но в итоге чаще всего получить разочарование, ведь он даже не заметил, что не все сделал сам.

Пять лет учебы она думала, что они обе — лишь женщины своих мужчин, серые кардиналы, навеки потерянные в их сиянии, обреченные на затмение ими, но пятнадцати минут созерцания коллективной динамики хватило, чтобы убедиться в обратном. Ей все еще хотелось быть кем-то, значимой самой по себе — у гриффиндорской старосты это уже было. К Грейнджер обращались за советом, интересовались ее мнением, ее внимательно выслушивали и следовали ее указаниям, ей подчинялись, хотя Поттера при этом рядом не наблюдалось. В подобном положении к ней самой обращались бы только с запросами о местоположении Драко, просьбами передать ему сообщение, или через нее интересуясь его мнением по тому или иному вопросу, а ведь Грейнджер даже не была официальной девушкой героя. Для Пэнси вообще стало шоком известие, что одна из самых перспективных ведьм школы, ежегодно попадавшая в первую тройку лучших студентов, начала встречаться с рыжим недоумком. Слизеринцы прогнозировали, что это событие станет концом Золотого Трио, но вместо этого трое, казалось, сплотились еще больше, поскольку Поттер был искренне счастлив за друзей, хотя прослыл из-за этого еще большим болваном, чем его считали ранее, правда, это казалось бы слишком сложно.

Глядя сейчас на девушку, которой удалось исполнить ее мечту, девушку, которая смогла завоевать уважение, заслужить доверие и право на собственное суждение в качестве Гермионы Грейнджер, а не подружки Гарри Поттера, Пэнси подумала, что никогда в своей жизни ей еще не хотелось так сильно поменяться с кем-то местами. До зубовного скрежета захотелось быть частью этой толпы, излучавшей спокойствие, стабильность, дружелюбие и постоянную поддержку, поскольку ей до смерти надоело, что ее ценят только тогда, когда она очень нужна или когда ее нет рядом. Пэнси очень хотелось, чтобы единственный раз в жизни ее ценили просто за то, что она есть.

С истечением последних секунд заявленного промежутка времени стена раскрылась, являя взорам Гарри Поттера.

Глава опубликована: 16.05.2011
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 221 (показать все)
Мне понравилось. Надеюсь автор всё же решит вернуться.
Мне понравилось, хотя на мой вкус местами занудно.
Описание: Гарри изменился или остался прежним?
Самое начало фика: На платформе появился загорелый красавчик с кольцом в пупке, которого резко захотели все ученицы Хога.

Хм, да вроде не изменился.
Прочитал 23 главы. Ответьте на вопрос к концу написанрго Гарри и Гермиона будут вместе (откроют ли друг другу чувства), или будут все те же пиздострадания, ненавижу подобное на фоне интересного сюжета. Душа вдвойне от этого болит (а еще тошнит от того что она претворяется что встречается с роном)
П.с. пампкинпай форева.
жаль, что продолжения не увидим(
Джен...великолепный джен!Интригующий и последовательный сюжет, качественно прописаны герои даже второстепенные...замечательная Поппи, интересная Панси и Филч,его история жизни мне понравилась больше всех.Из главных героев...сильные Гарри и Гермиона, задумавшийся о правильности поведения отца Драко...тоже не подкачал... и сволочной Снейп и ограниченный Рон.
О! наконец то я нашла фанфик где Гриффиндор сплоченней и сильней Слизерина .
Так же понравился стиль изложения...речь лилась бурной рекой и я читала фанфик уже не из за сюжета,а получая удовольствие от самого авторского языка.
В самом начале описание Поттера отдает гомосятиной,поберегу свою психику...
Описание Поттера в начале фика отбивает все желание читать дальше.
h1gh Онлайн
Кто бросил читать вначале - очень зря. Да, начало чуть пафосное, но сам фик великолепный, на мой взгляд, куда лучше всеми нахваливаемой Команды.

Жаль, что он заброшен((
Жаль, фик заброшен. Довольно оригинально. Снейпу - счастьивого канонического конца. Подыхай, ублюдок!
Нашла прекрасный фанфик!
Но почему, все фф которые, я нахожу, либо замороженные, либо брошенные?!
Ваш фанфик стал одним из любимых с первых минут прочтения, но и тут опять 25! Он заморожен...и я надеюсь, что когда-нибудь вы вернетесь сюда и закончите свое творение!

Господь всемилостивый, не осилил даже три главы. Начало это нечто. В стиле "Гарри очень изменился за лето..." Ну что за бл загорелый и накачанный красавчик в пирсингах? Облегающие джинсы с футболкой? Пидарюга какой то. Допрос Гарри в кабинете директора это вообще нонсенс какой то. Золотой мальчик черт знает где пропадал все лето. Вернулся каким то педиковатым. Слегка поспрашиваем и не получив никаких информативных ответов отпустим. Мда... А Римус? Чо он будто с психушки свалил? Когда это он обвинял Гарри в смерти Сириуса? Диалоги тупы, характеры изменены. Обоснуй и рядом не лежал.
Жаль,что этот фик никогда не закончат.Ещё больше жаль,что некоторые люди не стали читать дальше,и так никогда и не увидят обоснуя разговора с директором.
Автор, сжалься! Напиши проду! Перечитываю 2 раз, с большим перерывам и отчаянно надеюсь когда-нибудь прочитать продолжение!
Когда будет прода?

Добавлено 25.06.2020 - 12:22:
Очень понравилось и хочеться дочитать до конца эту работу
Прочитал первую половину и все, дальше не могу. Очень много диалогов которые вполне можно оставить за страницами. Много персонажей второй роли, которые тоже мозолят глаза.
В целом намного лучше Команды по всем пунктам.
Но больше всего напрягает лютый пафос и непонятные отношения между Гарри и Гермионой. Или это магическая сила им в голову ударила?
Жаль ,что заморожен, а так ни рыба ни мясо.
Kireb Онлайн
Интересно, кто-нибудь понял 17 главу?
Ау! Кто сможет объяснить?
Впервые читаю подобную главу.игру одного актера.
НУ И УДИВИЛ ГАРРИ, ДУМАЮ СНЕЙПУ ПОНРАВИЛОСЬ РЕЧИ ,,УМЕРШЕГО. НЕ ПОЙМУ ЧЕГО ЭТО ТАК ШИРОКО РАСКРЫЛА РО.Т САМАЯ УМНАЯ ГРИФИНДОРКА
Продолжение будет?
olbrat
Самим интересно !
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх