↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Сумасшедшее Рождество (гет)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Общий, Юмор
Размер:
Миди | 161 Кб
Статус:
Заморожен
 
Проверено на грамотность
Братья Поттеры решили сделать папе подарок на Рождество...
QRCode
↓ Содержание ↓

Эпизод первый

Золотистый солнечный луч скользнул по подушке и лег на щеку спящей рыжеволосой женщины. Она едва слышно вздохнула и перевернулась на бок. Луч устроился на ее правом веке, отчего женщина невольно зажмурилась, а затем и проснулась.

— Ммм... — Проморгавшись, она потянулась. — Доброе утро?..

Большая спальня была полностью наполнена солнечным светом, говорящим о том, что за окном разгорается ясный зимний день. Джинни, почувствовавшая себя выспавшейся и бодрой, посмотрела на лежащего рядом темноволосого мужчину. Он еще спал. При виде этой ежеутренней, но не менее прекрасной, картины ее сердце заполнила горячая нежность.

— Милый... — шепнула она, коснувшись губами обнаженного плеча мужа. — Просыпайся.

Гарри пошевелился, что-то невнятно пробормотав сквозь сон. Улыбнувшись, Джинни обняла его. Как хорошо было бы подольше полежать в это чудное рождественское утро в объятиях Гарри, но начались каникулы, и на покой не имело смысла надеяться. Наверняка дети давным-давно на ногах. Правда, почему-то в доме стояла странная, абсолютная тишина. Джинни прислушалась.

— Ох, не к добру это... — проговорила она.

— Что не к добру? — не открывая глаз, спросил Гарри слегка охрипшим голосом.

— Да вот, думаю, подозрительно тихо. Никто не кричит, не скачет, к нам не врывается. И Заглушающих чар мы не накладывали на дверь.

— Ну и что? На улице все, вот и не слышно. Они же дети.

Приоткрыв один глаз, он притянул к себе жену и хитро улыбнулся.

— Нам же лучше.

Согласившись с этим доводом, Джинни отдалась сладкому утреннему поцелую.

— Нет, я так не могу, — сказала она, решительно отрываясь от любимых губ. Гарри неохотно разжал руки. — Мне нужно проверить, все ли в порядке. Ты же знаешь своих сыновей, если Джеймса и Ала не слышно, значит, они что-то затевают.

— Ты слишком переоцениваешь их возможности, дорогая, — заметил Гарри, наблюдая женой, которая с легкостью соскочила с кровати и накинула на себя халат.

— А ты, дорогой, недооцениваешь. В этом возрасте мальчишки способны на многое.

— Только не говори, что это плохо.

— Ни в коем случае. Но все должно быть в меру.

— То есть хорошо, что у нас не три сына, а только два? — усмехнулся Гарри.

— Почти как три. Лили тоже не тихоня, сказывается влияние старших братьев. — Джинни призадумалась, замерев у двери. — Что-то меня на философию потянуло с утра. Кстати, с Рождеством тебя, любимый!

— С Рождеством! Я встану через несколько минут.

— Ладно. А я пойду посмотрю, что можно приготовить.

Выйдя из спальни, женщина постояла немного, вслушиваясь в тишину дома. Потом пожала плечами, как бы убеждая себя, что Гарри прав, и дети давно играют на улице. Кроме того, им есть чем заняться: испытывать свои рождественские подарки, до которых они наверняка уже добрались. Джеймсу они подарили метлу последней модели, снившуюся ему с самого лета, с тех пор, как увидел ее в Косом переулке. Ал был менее требователен, и книги — самый лучший подарок, как всегда повторял он. А вот, что подарить Лили, они с Гарри немного помучились. Дело в том, что дочка очень хотела получить собственную волшебную палочку, которой не обладала в семье только она одна. Лили было всего десять, и, конечно же, палочку она могла иметь, достигнув школьного возраста. "Тогда ничего не надо мне дарить, — заявила девочка на осторожный вопрос родителей. — Переживу". И, немного посовещавшись, они решили преподнести ей какое-нибудь изящное украшение.

На всякий случай Джинни заглянула в комнаты детей. Спальня Джеймса — пуста, Ала — аналогично. Не было и Лили в ее комнате.

— Ну что ж, — пробормотала миссис Поттер, спускаясь на первый этаж. — Остается надеяться, что день пройдет нормально... Рождество все-таки.

Ее голову заняли мысли о предстоящем праздничном обеде, на который была приглашена чета Уизли, то есть Рон и Гермиона. Как бы все успеть к их приходу? Впрочем, Гермиона обещала прийти пораньше, чтобы помочь подруге с готовкой, вдвоем веселее, сказала она.

В гостиной, едва Джинни переступила порог, материализовалась Лили. Она, как маленькая обезьянка, запрыгала вокруг матери.

— Мамочка! Доброе утро! С Рождеством тебя!

— Тебя тоже, милая, — улыбнулась Джинни, переводя дух. Дочь на месте, осталось найти сыновей. — А где Джим и Ал?

Лили заметно замялась, но ответила:

— Они... на кухне.

— А я думала, вы втроем гуляете вовсю, вон солнце какое светит. Кстати, вы уже открыли подарки?

Девочка закивала, по-прежнему не отходя от матери.

— Да! Спасибо, мамочка! Ожерелье очень красивое!

— Оно еще вдобавок удачу приносит.

Джинни направилась было к кухне, однако Лили схватила ее за руку.

— Хочешь, покажу, как оно смотрится на мне? Пойдем...

— Куда пойдем? — не сдержала удивления Джинни. — Мне нужно завтрак приготовить. Если вы поели, то это не значит, что папа должен остаться голодным.

Покачав головой, она направилась к дверям. Лили была как будто немного перевозбуждена, из-за праздника, наверное. Дети всегда ждут от него чего-то необычного, таинственного...

— Джим, Ал, доброе утро, — сказала она, входя на кухню. Дочь вбежала следом.

Мальчики, стоящие почему-то у окна, при ее появлении стремительно повернулись к ней. На лицах обоих отразилась смесь испуга и удивления.

— Лил! Мы же просили! — сквозь зубы сказал Джеймс, сделав страшные глаза.

Девочка, пискнув, вцепилась в мамину руку. Джинни с недоумением поглядела сначала на нее, потом на сыновей.

— В чем дело?

— Ничего, — поспешил сказать Джеймс, однако, не двигаясь с места.

Альбус вдобавок помотал головой, чем отнюдь не успокоил мать. Наоборот, когда у них были вот такие невинно-честные лица, все говорило о том, что дети совершили какую-то шалость. Редко-редко удавалось им провести Джинни.

— Ну, хорошо, — произнесла она, притворившись, что поверила им. — Вы завтракали?

— Мм... Нет, — пробормотал Альбус, зачем-то покосившись на висевшие рядом шторы. Женщине на мгновение почудилось, что они пошевелились.

— Да, — подтвердил Джеймс и наступил ему на ногу.

— Да, — быстро повторил за ним брат.

— Если вы поели, почему сидите на кухне? — продолжила Джинни.

Отвернувшись от детей, она привычно засновала от холодильника к плите, от мойки к столу. Через две минуты на сковороде зашипело растопленное масло, на которое затем вылились три порции жидкого теста. По кухне разлился аппетитный запах испеченных оладий. Лили, нетерпеливо покачиваясь с пятки на носок, наблюдала за матерью. Когда Джинни вновь обернулась, то увидела Джеймса с Альбусом на том же месте.

— Итак? Я так понимаю, здесь все же есть голодные?

— Да, — внезапно прозвучал чужой низкий голос.

От неожиданности она замерла, держа в руках деревянную лопаточку. Затем смерила подозрительным взглядом сыновей, думая, что это они решили подшутить над ней.

— Что это значит? — строго спросила Джинни. — Что — да?

— Я вам удивляюсь, мисс Уизли, — сказал тот же голос. — Вы только что спросили, есть ли здесь кто-нибудь голодный? Отвечаю: я.

Джеймс и Альбус принялись нервно подпрыгивать и громко кашлять.

— Что с вами?

Не зная, на что реагировать раньше, Джинни беспокойно оглянулась на дверь, рассчитывая на поддержку мужа. Как-то это все настораживало и пугало. Но Гарри, видимо, до сих пор не встал, решив нежиться в постели до последнего.

— Ничего, мам, ничего! — затараторил Альбус, замахав руками, словно отгонял особо надоедливую муху.

— Все, мне это до смерти надоело, — сварливо произнес неизвестный голос, источник которого Джинни никак не могла обнаружить. — Я выхожу.

В этот момент шторы позади двух мальчиков зашевелились, и из-за них появился высокий мужчина. Джинни остолбенела, в первые секунды не в силах произнести ни слова. Мужчина! Незнакомый! В ее кухне!

— В-вы кто? Что вы здесь делаете?! — Перывый испуг прошел, и ее голос начал наполняться угрозой. — Кто вам позволил?

— Мам... — начал было робко Альбус, но она взмахом руки остановила его.

Мужчина между тем вышел в середину кухни и остановился напротив миссис Поттер. И вот, когда Джинни смогла его более детально рассмотреть, ей вдруг показалось, что он кого-то напоминает... Кого-то очень знакомого.

— Мисс Уизли, я думаю, ваши дети вам все расскажут... — Она машинально посмотрела на притихших Джеймса, Альбуса и Лили. — Но, может быть, сначала проявите гостеприимство и перестанете тыкать в меня тем, что вы держите в руке?

Джинни и в самом деле, сама того не сознавая, направила в его сторону деревянную лопаточку. "Действительно, — подумала она, — у меня же есть палочка".

— Еще раз повторяю: кто вы такой?

— Мисс Уизли, вы что, не узнаете меня? — со знакомой насмешливой интонацией спросил мужчина.

И в эту секунду ее осенило: да ведь он — вылитый Снейп, каким она запомнила его в последний раз! И голос, и лицо, и манеры, — все это принадлежало профессору Северусу Снейпу, погибшему двадцать лет назад! И как она не заметила сразу?

И хотя Джинни прежде чем что-то сказать, всегда обдумывала свои слова, на этот раз с ее губ сорвалось моментальное:

— П-профессор Снейп?..

Последней ясной мыслью ее было: "Что он здесь делает?", затем женщина, гордившаяся своей твердой выдержкой, медленно осела на стул, который так кстати придвинула к ней Лили. Перед глазами потемнело, будто вместо дня внезапно наступила ночь.


* * *


Накануне вечером братья Поттеры сидели каждый у себя в комнате и занимались своими делами. Альбус, как любознательный и деловой мальчик, давно присмотрел одну очень интересную книгу в отцовской библиотеке и теперь с упоением знакомился с ее содержимым. Книга называлась "По ту сторону жизни", которая повествовала о тонкой, почти неизведанной грани мироздания под названием "человеческая душа".

Внезапно Альбус, впившись в текст взглядом, резко выпрямился. Глаза его азартно загорелись. Он вскочил и, прижимая к себе довольно-таки тяжелую книгу, помчался к Джеймсу.

— Джим! Ты не представляешь, что я нашел! — запыхавшись, проговорил он.

— И что же? Живого снеговика? — хмыкнул старший брат, прекрасно зная, сколько идей роится в его темноволосой голове.

— Да нет же! — отмахнулся Альбус. — Я знаю, что можно подарить папе на Рождество!

— У тебя что, много денег?

— Деньги здесь ни при чем.

— Тогда что при чем?

— Мы подарим ему... — мальчик выдержал театральную паузу, — его папу, нашего дедушку.

И победно уставился на брата.

Джеймс поднялся из-за стола и подошел к Альбусу, выглядевшему радостно и взволновано. Коснулся ладонью его лба.

— У тебя температура! — заявил Джеймс уверенно. — Что ты несешь? Какой еще дедушка?

— Как это какой? Джеймс Поттер! — Теперь Альбус смотрел на него с легким недоумением.

— Это я — Джеймс Поттер, а нашего дедушки давно нет. Ты все-таки немного утомился. Что за бредовая мысль: подарить папе его папу?

— Ну, ты же меня не дослушал, — совсем как взрослый непослушному ребенку сказал Альбус. — Мы вызовем из прошлого дедушку, и это будет наш подарок. Вот. — Он выставил перед собой фолиант, чтобы брат смог как следует прочитать его название.

— Ал, ну ты вообще... — Джеймс покрутил пальцами, подыскивая более подходящее слово, — фантазер.

— Почему фантазер? — немного обиженно пробурчал Альбус Северус. — Я всего лишь хочу обрадовать папу.

— Всего лишь, — передразнил старший брат. — И не только папу, но и маму.

— Не хочешь, ну и не надо.

Обхватив поудобнее книгу, мальчик направился к двери.

— Эй, Ал, подожди! — крикнул Джеймс, когда тот вышел в коридор. — Что для этого нужно?

На лице Альбуса, заглянувшего обратно в комнату, появилась хитрая улыбка.

Глава опубликована: 03.12.2012

Эпизод второй

Альбус обвел внимательным взглядом свою спальню, которую избрал местом "вызова духов", как выразился Джеймс. На полу, образовывая правильный пятиугольник, стояли чашки с водой. На вопрос брата, зачем они нужны, Ал сказал, что так надо, иначе ничего не получится.

— Исчерпывающий ответ, — хмыкнул Джеймс, скептически отнесшийся к его идее.

— Для заключения энергии, в данном случае — воды, — все же объяснил Альбус. — Ведь вода — тоже энергия. А пятиугольник — это так называемый пентакль, его используют в магических ритуалах. Вот если бы у нас были какие-нибудь камни, использовал бы их. Лучше всего, конечно, подошли бы именно камни, оникс, например. Но чего нет, того нет...

— Ну, ладно, ладно, — прервал его красноречие Джеймс. — Так что нужно еще для проведения твоего ритуала? Шаманские танцы?

Он изобразил, как бьет в бубен, совершая при этом пританцовывающие телодвижения.

— Я же дал тебе книгу.

— Зачем она мне, если ты ее читал?

Мальчик покачал головой, как бы поражаясь отсутствию любопытства у брата.

— Еще нужно заклинание.

— И все? Так просто?

Джеймс недоверчиво посмотрел на него. Потом на предполагаемое место совершения ритуала. Чашки его уж точно не вдохновляли.

— Нет, для того, чтобы действительно все получилось, нужна еще и кровь, — ехидно сказал Ал.

— Чья?

— Твоя.

На несколько секунд повисла тишина.

— А может, все-таки твоя? — фыркнул старший брат, сообразивший, что его дурят. — Так что это за заклинание?

Альбус сверился с книгой. Некоторое время хмурился и шевелил губами.

— Я... Я не уверен, что смогу его произнести правильно... — слегка расстроенно сказал он. — Это руны, а руны мы только первый год проходим.

— Дай я прочитаю.

Джеймс уткнулся в страницу с изображенными на ней непонятными символами.

— "Морон"... означает "дух"... "Акан" означает "взывать"... В общем, — он наморщил лоб, вспоминая, — заклинание переводится как "дух, к тебе взываю"...

Альбус заметно повеселел.

— Может, прямо сейчас попробуем?

— Сейчас? — Джеймс повернулся к окну, за которым темнело декабрьское небо. — А если ничего не выйдет, надеюсь, это тебя не сильно расстроит?

— Переживу как-нибудь. — Ал подошел к своеобразному пятиугольнику и протянул брату руку. — Давай, ты берешь меня за руки и произносишь заклинание. У тебя волшебная палочка с собой?

Тот хотел было что-то спросить, но быстро передумал, только кивнул. Снова почувствовать себя бестолковым? Нет уж.

Они вдвоем взялись за руки, словно собираясь водить хоровод, затем, взмахнув палочкой, Джеймс произнес:

— Морон кьярби акан!

Но в комнате ничего не изменилось. Вода в чашках оставалась такой же спокойной и безучастной ко всему.

— Еще раз повтори, — потребовал Альбус, не собиравшийся сдаваться просто так.

— Морон кьярби акан!

И снова никакого эффекта.

Внезапно мальчик вырвал свою руку из ладони брата и хлопнул ею себе по лбу.

— Самое главное-то мы забыли! К кому мы взываем, а? К дедушке Джеймсу! Вернее, к Джеймсу Поттеру.

Он торопливо замкнул кольцо из рук.

— Что, мне так и говорить? К тебе взываю, Джеймс Поттер? — уточнил Джеймс-младший.

— А как же!

— Ладно... Морон кьярби акан...

В этот самый момент дверь спальни открылась и внутрь заглянула голова Лили. А затем откуда-то из коридора послышалось:

— Альбус Северус! Джеймс Сириус!

Оба брата от неожиданности вздрогнули и синхронно обернулись к двери.

— А вас мама зовет, — сообщила Лили, как ни в чем не бывало, и снова скрылась за дверью.

— Лили! — крикнул Джеймс ей вдогонку.

Ал смотрел на него и поэтому не заметил, как заволновалась вода в чашках. Бурление становилось сильнее, точно море в шторм, но через минуту все успокоилось.

— Будем считать, что эксперимент не удался.

Разжав ладони, Джеймс отошел от "пятиугольника".

— Жаль, конечно... Было бы и вправду интересно вызвать нашего дедушку. Увидеть, какой он был на самом деле... А кстати, почему только его, а не с бабушкой Лили?

— Не знаю... — Смутившись, Ал дернул плечом.

— Идем, нас мама позвала. И почему, если она сердится, то всегда называет нас полными именами?..


* * *


Немного раздосадованный вчерашней неудачей, Альбус спустился в гостиную, залитую солнечным светом. Там, у наряженной ели, уже разбирали свои подарки Джеймс и Лили. Родителей еще не было видно.

— С Рождеством, Ал! — воскликнула сестра, широко улыбаясь.

— С Рождеством, — без особого энтузиазма откликнулся он.

— Чего так невесело? — ухмыльнулся Джеймс, любуясь новой метлой. — Лови свой подарок!

Он кинул брату прямоугольный сверток. Едва успев его поймать, Альбус крепко прижал подарок к груди.

— Спасибо.

Разворачивая на ходу блестящую оберточную бумагу, он уселся с ним на диван. Внутри, как и ожидалось, оказалась солидной толщины книга с тисненными золотистыми буквами на обложке.

— Что это у тебя, Лил? — вдруг спросил он, увидев в руках сестры какую-то сверкнувшую на солнце вещицу.

— Ожерелье. Очень красивое, правда? — Лили приложила подарок к своей шее. — И к тому же приносит удачу. Здесь написано, что оникс...

— Оникс? — воскликнул громко Альбус, подскакивая на диване.

— Ну да...

— Лил... а ты не могла бы одолжить свое ожерелье?

— З-зачем? — Озадаченная его напором, она отступила немного назад.

— Потом скажу. Ну, пожалуйста!

— Ладно... Но только ненадолго.

— Конечно!

— Эй! Ты куда?

Охваченный азартом, Альбус помчался наверх. В комнате своей он подлетел к так и не разобранному "пятиугольнику" и бережно положил одолженное ожерелье на пол, между двумя чашками и... затем что-то случилось. Мальчика внезапно отшвырнуло назад, а ониксовое ожерелье налилось странным голубоватым свечением.

Потирая ушибленный локоть, Альбус перевел взгляд на импровизированный пентакль. Его глаза в немом изумлении расширились. Между чашками находились четыре... нет, пять человеческих фигур.

— Морон кьярби акан... — сам того не сознавая, прошептал он.

А оттуда между тем доносилось:

— Мерлин мой, что произошло?.. Ай! Кто стоит на моей ноге?..

— Джеймс?! Это ты?! Но как...

— Сириус?! Ты что, тоже умер?

— Какого черта! Поттер, Блэк! Э... Лили?..

— Северус? Не может быть...

— Дети мои, я так рад всех вас снова увидеть!

— Дамблдор?! А вы что здесь де...

— А здесь — это где?

В спальне наступила кратковременная тишина. Альбус почувствовал, как на него устремились взгляды совершенно реальных людей. Именно людей, не бесплотных духов. У него екнуло сердце.

— П-привет... — нерешительно улыбнувшись, он помахал рукой.

Едва он это произнес, дверь за спиной Альбуса распахнулась, и в комнату буквально вбежал Джеймс. Следом, чуть запыхавшись, Лили.

— Ал! — возмущенно воскликнула она. — Где мое ожерелье? Ты зачем его унес?

— Я знаю, что ты задумал... — начал Джеймс, но, будто поперхнувшись воздухом, осекся, когда заметил небольшую группу людей, стоявших посередине спальни. Его рот раскрылся в изумлении. — Ч-что это?..

— Не что, а кто, — поправил его брат, немного пришедший в себя.

— М-мое ожерелье... — пробормотала Лили, увидев свой рождественский подарок на полу у ног высокого старика с длинной белой бородой.

Тот проследил за ее взглядом и, нагнувшись, подобрал украшение.

— Оникс... — произнес он, перебирая пальцами блестящие полосатые шарики. — Весьма необычный камень. У него высокие магические свойства... Возьмите, мисс, если это ваше.

Лили не сразу заставила себя сделать шаг к нему. Словно боясь, что этот человек ее укусит, девочка быстро схватила ожерелье и тут же отбежала назад.

— Так, а теперь кто-нибудь объяснит, что вообще происходит? — спросил мужчина, одетый в черную одежду. Его темные глаза обвели троих детей подозрительным взглядом. — Как мы здесь оказались и что это за место? И кто вы такие, в конце концов?

— Действительно, — взбудоражено сказал другой мужчина, серые глаза которого то и дело обращались к стоявшей впритык супружеской паре. — Наверное, в первый и последний раз соглашусь со Снейпом: где мы?

— Не притрагивайся ко мне, Блэк, — прошипел первый мужчина, названный Снейпом, одергивая руку от своего невольного соседа. — Здесь негде помыться после тебя.

— Я смотрю, ты не сильно изменился, вместо слов у тебя сочится яд...

— А ты не смотри.

— Послушайте, — прервала их молодая рыжеволосая женщина, — может, не стоит ссориться сейчас? Не успели мы встретиться, а вы готовы уже перегрызть друг другу горло.

— Ты права, дорогая Лили, — мигом повернулся к ней мужчина, названный Блэком. — Забудем о Снейпе. Понятия не имею, что все это значит, но как же чертовски я рад вас снова увидеть... живыми... — в конце концов, не справившись с волнением в голосе, умолк.

— Дружище, — отвечая на его порывистое объятие, приглушенно сказал Джим, — а уж как мы счастливы! Сириус... ты... ты...

Снейп громко и язвительно хмыкнул.

— Поттер, у тебя, похоже, после смерти мозги совсем отключились, двух слов связать уже не можешь.

Джеймс хотел что-то сказать, но вмешался белобородый волшебник.

— Если вы продолжите в том же духе, боюсь, мы вообще ничего не выясним.

Все мигом замолчали.

— Вот и правильно, — удовлетворенно сказал он. — Молодые люди, может быть, вы поведаете нам, как вас зовут?

Джеймс, Альбус и Лили, до этого завороженно внимавшие разговору людей, прибывших из прошлого, машинально переглянулись.

— Н-нас?.. — переспросил Джеймс, словно вдруг позабыв свое имя.

— Да, вас, — сказал Снейп. — Или здесь еще кто-то есть, кроме вас троих?

— Знаете, — произнесла Лили-старшая, — а мне кажется, что вон тот мальчик очень похож на Джеймса.

Она показала на сидящего на полу Альбуса.

— Сомнительно что-то, — отверг эту идею Джеймс-старший, так и сяк разглядывая своего внука.

— А вот и нет, — сказал Альбус, поднимаясь. Результат его эксперимента хоть и получился несколько иным, чем должен быть, он решил отнестись к этому философски. Что ж, тогда и рождественский подарок будет больше. — Мне всегда говорили, что я похож на папу, а папа в свою очередь похож на его отца, нашего дедушку то есть.

— И что это значит?

— А то, что ты и есть наш дедушка, — радостно закончил он.

Глава опубликована: 03.12.2012

Эпизод третий

К всеобщему изумлению, после этого столь шокирующего заявления Снейп вдруг разразился нервным смехом.

— Ха-ха! Ок... оказывается, Поттер, ты уже дедушка!

— Нюниус, не мог бы ты заткнуться, — "вежливо" попросил Сириус, не менее потрясенный и реакцией старого недруга, и неожиданным открытием. — Не то я тебе помогу.

— Дедушка... Деду-уля...

— По-моему, у него истерика... — вполголоса произнесла Лили-старшая, впрочем, чувствуя себя примерно так же. — Северус, пожалуйста, успокойся...

— Можно мне выйти из этого сооружения? — поинтересовался Джеймс, мрачно поглядывая на Снейпа. — А то что-то тесновато тут...

— Конечно! — Альбус поспешно подскочил к пятиугольнику и поднял одну чашку, тем самым разорвав магическую фигуру. Находившиеся там люди с заметным облегчением выбрались из ее заточения и, с любопытством осматриваясь, разбрелись по комнате.

Джеймс наблюдавший за ними во все глаза, словно очнулся.

— Нет-нет! Подождите! Вы что? Альбус! — с горящим взором повернулся он к брату. — Ты понимаешь, что ты наделал?

— Понимаю, — с самым серьезным видом кивнул тот. — Все, как мы планировали.

— Во-первых, это ты планировал, а во-вторых... — Джеймс показал на гостей из прошлого, — ты перевыполнил план!

Последнее слово он почти выкрикнул.

— Мама тебя точно убьет. Нас обоих убьет. И папа добавит.

— Не-а... Папа не убьет, он все поймет. Не то что ты.

— Стойте, — вдруг сказал Джеймс-старший, прислушивавшийся к их разговору, — правильно ли я расслышал, тебя зовут Альбус?

В комнате моментально стало очень тихо. До сих пор посмеивающийся Снейп, словно внезапно лишившись голоса, замолк. Все почему-то уставились на Дамблдора, с заинтересованным выражением изучающего книжную полку.

— Вы, я вижу, молодой человек, весьма любознательны? — как бы между прочим заметил он, оглянувшись на своего маленького тезку.

— Да, — ответил Альбус сразу на оба вопроса. — Мне нравится узнавать все новое, и меня зовут Альбус. А моих брата и сестру зовут Джеймс и Лили.

— Джеймс и Лили? — повторил Сириус, точно не поверив своим ушам. — Ты хочешь сказать, что вас назвали в честь... их?

Он повел подбородком в сторону четы Поттеров и бывшего директора школы.

— Ну да.

— Думается мне, — сказал с лукавой улыбкой Дамблдор, подходя к троим детям, — что ваша фамилия Поттер. Я прав?

— Да, сэр. Нашего папу зовут Гарри Поттер.

Со стороны Джеймса и Снейпа раздались два похожих нечленораздельных звука.

— Ха! Невероятно! — от избытка эмоций хлопнул в ладони Сириус.

— Гарри! — воскликнула, не сдержавшись, миссис Поттер. — Наш сынок! Джеймс, ты слышишь?!

Ее муж с некоторым опозданием кивнул. Затем лицо Лили вдруг изменилось, когда до нее в полной мере дошел смысл сказанного Альбусом.

— Что?.. Ты сказал... Гарри ваш... папа?

— Как это я сразу не догадался! — справившись с собой, возвел глаза к потолку последний. — Наш золотой мальчик всегда даст о себе знать! Даже через много лет.

Маленькая Лили исподлобья посмотрела на него.

— А я знаю, кто вы, — впервые за все это время заговорила она. — Вы Северус Снейп. Я видела ваш портрет.

— Да что ты, девочка? — скептически изогнул бровь мужчина. — И что ты еще знаешь?

— Северус! — одернула его Лили-старшая. — Не разговаривай с ней в таком тоне. Если это правда, то эти дети действительно мои... внуки.

Снейп, точно получив неожиданную оплеуху, заметно дернулся. Похоже, он только-только начал осознавать, что находящаяся рядом рыжеволосая женщина — та самая Лили, Лили, которую он когда-то потерял навсегда.

Ласково улыбнувшись, миссис Поттер присела на корточки перед девочкой.

— Здравствуй, милая. Значит, мы с тобой тезки?

Девочка, отчего-то засмущавшись, кивнула.

— Но сколько же, в таком случае, прошло времени? — спросил Сириус. — Раз Гарри успел жениться и стать многодетным отцом...

— Верно! — поддержал его Джеймс. — То, что мы в будущем, я как-то уже сообразил, хотя до сих пор не могу понять, как попали сюда...

— Сейчас двадцать пятое декабря две тысячи восемнадцатого года, — с готовностью сообщил Джеймс-младший, не переставая сверлить брата негодующим взглядом.

— Выходит, тридцать семь лет прошло... Даже не верится...

— А Гарри, трудно представить, уже не тот малютка, которого я видела в последний раз... — качая головой, произнесла Лили-старшая. Ее зеленые глаза влажно заблестели.

— Далеко не малютка, Лили, можешь мне поверить, — не пряча грусти, сказал Сириус. — Ему было почти шестнадцать, когда...

— Что — когда, Сириус? — мигом вскинулась она. — Не хочешь ли ты сказать, что ты тоже погиб?

— Мы все погибли, Лили, — вместо него ответил Дамблдор. — Все пятеро. Иначе мы бы здесь не появились.

— Но...

Не находя нужных слов, женщина молча смотрела на старого волшебника.

— Все! — нарушив тишину, громко произнес Снейп. — Я не намерен сидеть в этой комнате и чего-то ждать.

— Постойте! Вы куда? — с легкой паникой воскликнул Джеймс-младший, когда мужчина стремительно направился к двери.

— Первым делом поздороваюсь с твоим отцом, мальчик, — откровенно ухмыльнулся тот, оглянувшись. — Наверняка он обрадуется нашей встрече.

— Нет! Вы не можете уйти!

— Почему, интересно узнать?

— Не можете... и все.

— Он прав, Северус, — сказал Дамблдор. — Ты представляешь, какой Гарри хватит удар, когда ты заявишься к нему, ничего не подозревающему, во всей красе?

— И что же вы предлагаете, директор? — вкрадчиво спросил Снейп. — Ждать, пока он сам не наткнется на нас? Нет уж, благодарю покорно.

— Слушай, что тебе люди говорят, Снейп, — сказал Сириус, на всякий случай подходя ближе. — Не лезь, куда тебя не просят.

— Кажется, Блэк, ты сам лезешь туда, куда тебя не просят. Так сиди, как раньше, и помалкивай. А мне не указывай.

С этими словами мужчина резко дернул на себя дверь и, больше не обращая внимания на понесшиеся ему вслед протесты, вышел в коридор.

— Мама нас убьет... — безнадежно повторил Джеймс-младший, принимаясь ерошить свои волосы, отчего они встали дыбом.

— Давайте я его догоню и верну обратно, — вызвался Джеймс-старший, делая шаг к двери.

— Нет, не надо, Джеймс, — остановил его Дамблдор. — Ребята сходят за ним, а мы пока побудем здесь.

Они кивнули и помчались вслед за ушедшим Снейпом. На лестнице остановились в нерешительности.

— Где нам его искать?

— Скорее всего, он внизу, — предположил Альбус. — Зачем ему здесь оставаться?

— Да, наверное... Как думаешь, родители уже проснулись?

Он неопределенно качнул головой. Как бы ни был мальчик рад, что эксперимент все-таки удался, подобный исход обеспокоил даже его самого. Одно дело, когда планируешь вызвать из прошлого единственного человека, и совсем другое — когда появляются целых пять. Джеймс прав: родители его по головке не погладят. Нет, конечно, потом-то они обрадуются...

— Тихо... — сказал Джеймс, прислушиваясь к дому. — Значит, спят еще...

Повернулся к Лили, внимательно наблюдающей за братьями.

— Лили, побудь здесь, ладно? Когда кто-нибудь из родителей встанет, предупредишь.

— А почему я? — воспротивилась она скорее из желания ни в чем не уступать Джеймсу. — Если мама увидит, что я здесь торчу, обязательно спросит — из-за чего.

— Так придумай что-нибудь! Не маленькая. Идем, Ал!

— Как в квиддич играть — маленькая, а как предупредить — так сразу большая! — сердитым шепотом воскликнула девочка.

Братья спустились в холл, огляделись — никого. Джеймс жестом показал сначала на гостиную, а затем в сторону кухни. Альбус кивнул, поняв, что он предлагает разделиться. Но в гостиной, куда мальчик осторожно вошел, тоже было безлюдно. Из приоткрытой же двери кухни доносились голоса. Один из которых принадлежал Северусу Снейпу.

— Не думаешь ли ты, что сумеешь заставить меня вернуться?

— Но, сэр... пожалуйста! Наш папа...

— Ваш отец Гарри Поттер, это я уже понял. И я не собираюсь играть в прятки только ради того, чтобы сохранить ему рассудок.

Альбус толкнул дверь, входя. Пришелец из прошлого и Джеймс стояли возле окна.

— Еще один, — мимолетно взглянув на него, брюзгливо сказал Снейп. — Не надейтесь даже, ничего не получится.

— А что вы хотите, профессор? — поинтересовался Ал, вставая в позу, которую перенял у мамы: скрещенные руки на груди, одна нога чуть отставлена.

Но ответить тот не успел: из холла послышались шаги.

— Кто-то идет! — прошептал Джеймс и сделал то, чего совершенно не ожидал Снейп — толкнул его к стене рядом с окном. Торопливо подбежал Альбус, набросил на мужчину, от возмущения потерявшего дар речи, штору, и развернулся к двери, когда та широко распахнулась. На пороге стояла мама, а за ней мелькнула растерянная Лили...


* * *


— Зря мы детишек одних отпустили, — сказал Сириус, нервно вышагивая по комнате. — Каким образом они смогут повлиять на Снейпа и привести его обратно? Мало ли что сбредет в его дурную голову...

— Ну что ты, Сириус, — возразила Лили, ни на миг не отпуская руки Джеймса, словно боясь, что он куда-нибудь исчезнет, — Северус никогда не...

Он издал короткий отрывистый смешок.

— Не причинит им вреда, ты это хочешь сказать? Плохо же ты знаешь Нюниуса, Лили!

— Прошу тебя, не называй его так. И вообще, давай хоть раз в жизни обойдемся без взаимных подколок. — Она печально улыбнулась. — Раз в жизни... Странно так говорить, когда мы вроде бы уже и не живем...

Джеймс протянул свободную руку к ее длинным волосам и несильно их дернул. Его жена от неожиданности ойкнула.

— Джеймс, ты чего?

— Ты сказала: уже не живем, я и хотел проверить, насколько ты "неживая". А мертвые люди, Лил, вообще ничего не чувствуют. Так что все мы еще как живые. Как вы думаете, профессор?

Дамблдор, к которому он обратился, с нескрываемым интересом разглядывал каждую мелочь в спальне. Казалось, он погружен в свои мысли и беседы остальных не слышал.

— Несомненно, мы живы, Джеймс. Вопрос в том, как долго мы пробудем здесь.

— В каком смысле?

— Тихо! — внезапно произнес Сириус, остановившийся у двери. — Мне кажется, сюда кто-то идет.

На всякий случай, чтобы с порога их не было видно, Лили потянула Джеймса в сторону. То же самое сделали и Сириус с Дамблдором. И вовремя: дверь открылась, в комнату заглянула рыжеволосая женщина.

— Здесь тоже нет... — негромко пробормотала она.

Дверь снова закрылась. Из-за нее вышел Сириус. На его губах бродила веселая улыбка.

— Я знаю, на ком женился Гарри...

— Это была жена Гарри? — осведомилась Лили, немного растерянно глядя на дверь, за которой скрылась женщина.

— Видимо, да.

— И кто она?

— Джинни Уизли.

— Уизли? Знакомая фамилия...

— Уизли — чистокровные волшебники, — задумчиво сказал Джеймс, — поэтому в магическом мире известная. Я слышал про некоего Артура Уизли... Они родственники?

— Близкие. Джинни его дочь. Кроме нее, у него еще шесть сыновей.

— Ты что, тесно с ними общался?

— Да, можно и так сказать. Приходилось пересекаться по делам Ордена...

— Ордена Феникса? — уточнила Лили, поглядывая на подошедшего к окну Дамблдора. — Он существовал и... после нас? Я имею в виду...

Она вдруг умолкла на полуслове, прижав ладонь ко рту.

— Что произошло в ту ночь?

Глава опубликована: 04.12.2012

Эпизод четвертый

Джинни приоткрыла глаза, смутно надеясь, что это все ей только привиделось. Приоткрыла и тут же наткнулась взглядом на встревоженную дочку.

— Мам, ты в порядке? — Лили протянула матери стакан с водой. Джинни благодарно кивнула.

— Я в порядке, милая...

— А мне так не кажется, мисс Уизли, — послышался где-то в стороне тот же неподражаемый снейповский голос.

Она судорожно вздохнула, едва не выпустив из дрогнувшей руки стакан. Значит, это не сон... Снейп жив и находится на ее кухне.

Кстати, когда он перестанет называть ее девичьей фамилией? Почему-то эта мысль привела женщину в прежнее уверенное состояние. Передав стакан Лили, Джинни быстро выхватила из кармана халата свою палочку и вскочила со стула, на котором сидела. Мужчина, так похожий на Северуса Снейпа, на ее действия лишь вопросительно приподнял бровь.

— Что вы здесь делаете?

Кончик волшебной палочки был направлен прямо в грудь погибшего двадцать лет назад профессора, а сама Джинни в это время лихорадочно размышляла. Что делать, если мужчина вовсе не мистически воскресший Снейп, а скрывающийся под его личиной какой-нибудь спасшийся от возмездия Пожиратель? Или даже его родственник, которому в голову пришла безумная идея расквитаться с семьей Гарри Поттера...

— Альбус! Джеймс! Быстро идите ко мне! — не отводя ни глаз, ни палочки от мужчины, твердым голосом приказала она замершим чуть позади него сыновьям.

— Но, мам... это совсем не то, что ты думаешь... — начал было Альбус, явно сообразивший, что на уме матери. Но старший брат толкнул его локтем, и они вдвоем безропотно перешли на другую сторону кухни.

— Мисс Уизли, неужели вы полагаете, что я вам причиню какой-то вред? — изогнул в усмешке тонкие губы мужчина.

— Прекратите меня так называть, — машинально одернула его Джинни. — Я вам не мисс.

— Ах ну да, вы же теперь миссис Поттер, не так ли? Кстати, где же сам мистер Поттер? Неужели еще спит беспробудным сном? В такой-то день? Впрочем, недолго осталось ему наслаждаться покоем. — Тут он злорадно ухмыльнулся. — Как и вам, надо сказать.

— О чем вы?

— Об этом можете узнать у своих детишек. Признаю, в этом плане они обошли даже знаменитого папашу.

Джинни внимательно посмотрела на притихших детей. Недаром с самого пробуждения ей казалось, что для праздничного утра в доме слишком спокойно. Что же они натворили?

— Вы не хотите мне ничего рассказать?

— Мам... я только хотел сделать папе сюрприз... — виновато отводя глаза под суровым взглядом матери, пробормотал Альбус.

В ее душе шевельнулось недоброе предчувствие. Когда дети оправдываются в своих проступках, в этом есть плохое предзнаменование.

— Какой еще сюрприз, Ал? — упавшим голосом спросила женщина. — Ты... что сделал?

Она вдруг поняла, что появление на кухне мужчины с внешностью и поведением "а-ля Снейп", совершенно не случайно. К нему каким-то образом причастны ее сыновья. Ведь не мог же он взять и просто так возникнуть из ниоткуда.

— Ты, главное, не волнуйся... — попытался успокоить ее Джеймс, решив немного помочь младшему брату. — Ал не думал, что так получится...

— Получится? — Джинни округлившимися глазами показала на Снейпа, который, не дожидаясь приглашения, уселся за стол. — Это и есть твой результат, Альбус?

— Вообще-то я результат своих родителей, миссис Поттер, — вежливо поправил ее Снейп. — Но то, что я оказался в вашем доме, — да, это работа вашего сына. Хотя мне не до конца ясно, как он вытащил нас из прошлого.

— Из прошлого? Вас? — У нее снова внезапно ослабли колени. — Вас что, много?..

— Да, целых пятеро.

— П-пятеро? Пятеро Снейпов?! — Джинни набрала в легкие побольше воздуха, собираясь, разразиться возмущенными восклицаниями, и поперхнулась, когда где-то наверху послышался странный шум.


* * *


— Почему они так долго? — не скрывая своей тревоги, спросила Лили Поттер и в который раз за десять минут посмотрела на закрытую дверь.

— А я говорил, что не нужно было отпускать детей одних, — сказал Сириус, вздохнув.

Он чувствовал себя довольно сносно. В общем, так, как может чувствовать живой человек: все пять его чувств работали безотказно, а сердце в груди стучало хоть и взволнованно, но равномерно. Но кроме этого мужчину наполняло ликование и счастье: Джеймс и Лили снова рядом! И даже тот факт, что вместе с ними "ожил" Снейп, ни на секунду не умалял эту радость. Какая разница, что Сириусу снова придется терпеть присутствие сальноволосого Нюниуса вкупе с его фирменным ядовитым сарказмом, главное — Джеймс с Лили, люди, в смерти которых Блэк отчасти винил себя, стали реальными тоже, как и он сам. А совсем скоро он увидит повзрослевшего крестника...

— Да, наверное, все же не надо было, — согласился Джеймс, легонько сжимая ладонь Лили. — Мы не знаем, какая реакция будет у Гарри и его жены, если они столкнутся со Снейпом... — Помолчал и добавил: — Странно сознавать, что у нашего сына уже есть своя семья... И не менее странно находиться в его доме спустя столько лет.

— А вот интересно... — задумчиво промолвил Дамблдор, — почему призвали именно нас пятерых? Не кого-то одного, а всех нас?

— Призвали? — переспросила Лили, поворачиваясь к нему. — Что вы имеете в виду, сэр?

— В этой комнате проводили ритуал, Лили. Видишь стоящие на полу чашки? Прежде чем мой маленький тезка убрал одну, они образовывали правильный пятиугольник. А он, как вы, возможно, знаете, часто используется в магических ритуалах. Плюс вода в чашках — она также сильная энергия. И, наконец, — Дамблдор продемонстрировал книгу, которую до этого внимательно изучал, — необходимое заклинание.

— То есть мы перенеслись из прошлого в будущее?

— Не совсем так, но что-то близкое к этому. Мы помним свою гибель, а значит, появились здесь уже после нее. Поэтому наше присутствие в будущем никак не повлияет на прошлое. И наоборот.

— Если бы мы исчезли из собственного времени, исчезло бы все, что с нами связано, — понимающе кивнул Сириус. — В первую очередь...

— Гарри, — закончил Джеймс. — Но он никуда не делся, и...

— Мы вернулись к тому, с чего начали. Нужно как-то подготовить Гарри. Не думаю, что детишки со всем справятся. Снейп ни за что не согласится следовать чьим-либо указаниям, особенно — их. Разве что... — Сириус глянул на Дамблдора.

— Северус и меня теперь не послушает. Ты же видел, мои убеждения остаться его не остановили. Но вы правы, сидеть здесь больше не имеет смысла. Мы не можем скрываться до тех пор, пока кто-нибудь нас не обнаружит. — Старый волшебник, подойдя, положил руку ему на плечо. — Мне кажется, ты прекрасно справишься с ролью разведчика.

— Ну да, — усмехнулся Сириус, его глаза азартно засверкали.

Лили, несмотря на тревогу, не смогла не улыбнуться. Некоторые вещи в этом мире не меняются: Сириус хоть внешне и повзрослел, страсть к жизни и приключениям в нем осталась прежней.

Оглянувшись, словно хотел убедиться, что они никуда не денутся, мужчина вышел из комнаты и на мгновение замер. Сердцебиение участилось. Он глубоко вздохнул, прогоняя кольнувшее его беспокойство. Он жив. Джеймс и Лили живы. Чего ему бояться?

Сириус направился к лестничной площадке, но не успел сделать и пары шагов, как боковым зрением уловил какое-то движение. Он машинально обернулся и увидел стоящего у двери дальней комнаты мужчину. Мужчину, в котором Сириус сразу признал Гарри, своего крестника. Он был высок и черноволос, и до боли напоминал Джеймса, находившегося совсем рядом.

Гарри, видимо, ощутив на себе пристальный взгляд, повернул голову. При виде Сириуса его зеленые глаза расширились от изумления. Скованный потрясением, он на некоторое время застыл.

— Привет, Гарри, — мягко улыбнулся Блэк, чтобы не испугать его еще больше. — Помнишь меня?

Такой знакомый хрипловатый голос мигом вывел Гарри из остолбенения, и мистер Поттер, в котором тут же включились аврорские инстинкты, метнулся к стене. Волшебная палочка, лежавшая в кармане халата, послушно прыгнула ему в ладонь. Еще до того, как в него полетел красный луч, Сириус проворно отскочил в сторону. Заклятие угодило в стену за его спиной.

— Эй, Гарри, я понимаю, что это выглядит чересчур странно... — Еще одна вспышка. — Прекрати стрелять, или ты хочешь во второй раз отправить меня на тот свет?

— Кто вы?

Ответной атаки не последовало, и это привело Гарри в легкое недоумение. Впрочем, потрясение не дало ему, как следует подумать над этим вопросом. Серые глаза Сириуса Блэка, смотревшего на него радостно и не без сочувствия, порождали в теле предательскую дрожь.

— Я Сириус. Сириус Блэк, твой крестный.


* * *


Торопливые шаги, загрохотавшие по лестнице, на долю секунды отвлекли внимание Гарри от человека, назвавшегося его крестным, погибшим много лет назад. Честно говоря, он не понимал, почему его появление вызвало такую бурную реакцию: смерть Сириуса произошла давно, и боль от утраты не терзала так сильно, как это было в первые годы.

Когда на второй этаж вбежала донельзя перепуганная Джинни, Гарри целиком и полностью сосредоточился на мужчине. Палочка, направленная на него, заметно подрагивала в руке мистера Поттера.

— Что случи... — прерывисто дыша, проговорила Джинни, но, зацепившись взглядом за постороннюю человеческую фигуру, осеклась. Ее лицо в этот момент отразило всю гамму чувств: от испуга и удивления до откровенного ужаса и ярости. И затем произнесла то, чего уж совсем не ожидал Гарри: — Ну, Альбус, ты у меня дождешься!

Упомянутый мальчик, который только что появился на лестнице вместе со своими братом и сестрой, остановился на полпути. Он кинул на мать взгляд полный вины, перемешанной с обидой. "Для вас же старался, а на меня еще бочку катят", — читалось в его зеленых глазах.

— Здравствуй, Сириус, — между тем обратилась Джинни к пришельцу из прошлого, безопасности ради не делавшему лишних телодвижений.

Плечи Сириуса слегка расслабились. На губах появилась искренняя улыбка.

— Здравствуй, Джинни... Рад тебя видеть.

Гарри моргнул раз, другой. Его мозг не успевал усваивать поступаемую информацию, и он сначала мог лишь неотрывно смотреть на улыбающегося мужчину.

— И что это значит? — кое-как справившись с собой, прохрипел Гарри. Его рука с палочкой при этом невольно поникла.

— То и означает: ты видишь перед собой Сириуса.

— Но... он же умер...

— Умер, не отрицаю, — поддержал его Блэк. — Но произошло чудо, и я здесь... то есть мы здесь.

— Гарри, — осторожно сказала Джинни, поворачиваясь к нему, — у нас на кухне сидит Северус Снейп, и ты знаешь, он очень даже настоящий. Так что поверь, Сириус — тоже настоящий.

Гарри неуверенно улыбнулся.

— Ты шутишь?

— Какие уж тут шутки... Когда я его увидела, у меня чуть сердце не остановилось. — Миссис Поттер прикрыла глаза, на мгновение предаваясь не самым приятным воспоминаниям.

— Насчет Снейпа — это правда, Гарри, — подтвердил Сириус, осмеливаясь шагнуть ближе. — Хотя не понимаю, зачем он здесь нужен, но тем не менее...

— Кстати, — видимо, несмотря на шок, Джинни к новым поворотам в жизни приноравливалась быстрее других, — Снейп упомянул, что наших гостей ровно пять. Кто еще трое?

— Сейчас увидишь, — Сириус подмигнул и крикнул: — Профессор, Лили, Джеймс! Выходите!

К непередаваемому изумлению обоих супругов, из спальни их младшего сына вдруг вышли друг за другом три человека. Три очень знакомых человека. Несмотря на то, что Джинни чуть свыклась с возникшей чрезвычайной ситуацией в доме, к тому, что ей предстало, она все-таки не была готова. В коридоре сейчас стояли те люди, которых быть здесь не должно. Сириус Блэк, Альбус Дамблдор и... Лили и Джеймс Поттеры, родители Гарри, если глаза ее не обманывали, люди, которых она видела на старых колдографиях. Джинни снова посетило странное чувство нереальности.

— Доброе утро всем, — нарушил звенящую тишину Альбус Дамблдор, выглядящий так, словно пришел по приглашению на ужин, а не явился неведомо откуда. — С Рождеством! Гарри, здравствуй, мой мальчик.

Джинни слегка запоздало повернула голову к мужу. Гарри стоял в прежней позе, его застывший взгляд был направлен на живых родителей. На лицах Лили и Джеймса сияли одинаково радостные, слегка смущенные улыбки.

— Гарри... — позвала тихонько Лили, потому что он продолжал вести себя так, точно его заморозили.

Голос мамы, тот голос, который он так часто слышал во сне или в присутствии дементоров, подействовал на Гарри волшебным образом: он дернулся всем телом, а из ослабевших пальцев выпала палочка.

— Этого не может быть... Джинни, скажи, что я сплю...

— Рада бы, но не могу... Это не сон, Гарри.

— Да нет же, я определенно сплю, — упорствовал он. — Иначе и быть не может.

— Тогда по твоей логике выходит, что я каким-то образом оказалась в твоем сне, — не согласилась и Джинни. — А это уже на черную магию похоже.

— Ну, в таком случае — у меня галлюцинации.

— Значит, мы — твое воображение? — весело хмыкнул Сириус, переглядываясь со встревоженным Джеймсом. — Слышал, Джеймс, твой родной сын считает тебя глюком.

— А разве не так? — поднял брови Гарри, машинально нагибаясь за палочкой. — Ты, мои родители, профессор Дамблдор... и кто еще, — он встал так, чтобы видеть сразу всех, — Снейп? Вы все — погибли.

— Э... папа, — не дожидаясь, когда он объявит себя сумасшедшим, несмело заговорил Джеймс-младший. — На самом деле это все из-за... меня.

Все присутствующие посмотрели на него. Альбус открыл было рот, чтобы возразить, но отец опередил его вопросом.

— Что из-за тебя?

— Все эти люди... они появились здесь из-за меня.

— Так. А если чуть поподробнее?

— Я... ну, то есть мы провели ритуал, который вызвал... их, — маленький кивок на гостей из прошлого.

— Какой ритуал?

— Ритуал Призыва, — ответил вместо мальчика Дамблдор.

При произнесении слова "ритуал" Гарри как будто толкнули. Если это и было сном, то каким-то уж слишком натуралистичным. Во рту мистера Поттера внезапно пересохло, язык сделался неповоротливым.

— Ритуал Призыва? — выдохнул Гарри, сжимая волшебную палочку так сильно, что побелели костяшки пальцев. Еще чуть-чуть, и она бы сломалась. — Насколько мне известно, он описан в книге, которую я позаимствовал из библиотеки Малфоев... — Он медленно повернулся к своим детям, скучковавшимся у перилы лестницы. — Вы взяли эту книгу из моего кабинета и провели ритуал?

Сглотнув, Джеймс кивнул. Альбус побледнел, но тоже встретил взгляд потемневших зеленых глаз.

— О, Мерлин... Значит, все это правда...


* * *


Тяжелая, словно предгрозовая тишина повисла на несколько секунд, но Джинни показалось, что прошла целая вечность. Стремясь хоть как-то разрядить атмосферу, она подошла к Гарри и, слегка натянуто улыбнувшись, положила ладонь на его локоть.

— Гарри... Не хочешь ничего сказать? Простите, у него, кажется, шок, — не добившись ответа, обратилась женщина к остальным.

— Нет у меня никакого шока, Джинни... — неуверенно произнес он. — Просто я немного...

— Потрясен, — подсказал Сириус.

— Да... Потрясен.

Гарри аккуратно высвободил свою руку и, жадно вглядываясь в знакомые лица, приблизился к людям, которые когда-то друг за другом погибали на его глазах.

— Сириус? Профессор Дамблдор? — Наконец, родители оказались совсем близко. — Мама? Папа?

Лили кивнула. Испытывая непривычную робость, она все никак не могла насмотреться на взрослого сына: он был точной копией Джеймса. Эту похожесть разбавляли зеленые глаза и чуть смущенная улыбка.

— Господи, да ты вылитый Джеймс...

— Как же давно я этого не слышал! — По этому шутливому восклицанию можно с уверенностью сказать, что Гарри более-менее справился со своими чувствами.

Лили непонимающе приподняла брови.

— Раньше мне часто говорили, что я очень похож на папу, а глаза у меня — мамины, — с нежностью пояснил Гарри.

— Раньше? А сейчас? — Джеймсу нечасто приходилось попадать в ситуации, в которых он терялся и не знал, что сказать. Этот случай был как раз из подобной категории. Впрочем, оторопь, овладевшая им в первые мгновения, когда он увидел сына, постепенно проходила.

— Сейчас... — Гарри помедлил, — некому. Да и вырос я.

Смешок, непроизвольно вырвавшийся с губ Джеймса-младшего, немного разбавил вновь разлившуюся в воздухе напряженность. Его ставшее тут же серьезным лицо внезапно развеселило присутствующих.

— Да уж, вырос ты совсем не по-детски, — хмыкнул Сириус, потрепав крестника по плечу.

— Кстати, прости меня за то, что я встретил тебя... вот так, — Гарри кивнул на заметный след, оставшийся на стене после заклятия.

— Не бери в голову, — отмахнулся тот, — ты не виноват.

— Всякий бы растерялся, — поддержал Джеймс. — Хотя нет, ты как раз не растерялся. Реакция у тебя хоть куда.

Внутри Гарри происходило что-то странное: при взгляде на родителей, Сириуса и Дамблдора у него в груди как будто надувался шар, наполненный гелием. Казалось, еще совсем немного, и он сможет воспарить к потолку.

Глава опубликована: 04.12.2012

Эпизод пятый

Альбус смотрел на отца и радовался. Только ради счастливой улыбки родителей стоило пойти на столь рискованный эксперимент. Последствий мальчик, конечно, опасался, но все же закончилось нормально.

Оглянувшись на брата, он показал ему поднятый большой палец. Джеймс, не разделяющий с ним восторг, в ответ продемонстрировал чуть сжатый кулак. Ничуть не обидевшись, Ал лишь пожал плечами. Ну, что с него возьмешь... Он никогда особо не любил делать то, о чем потом можно пожалеть. Джеймс, по мнению Ала, не был азартным человеком. Но, если надо, всегда защищал младшего брата.

— Предлагаю спуститься вниз, — сказала Джинни жизнерадостно. — Мы еще не завтракали, так что...

Прервавшись на полуслове, она замерла с полуоткрытым ртом. Тревога, проявившаяся на ее лице, передалась и всем присутствующим.

— Что такое, Джинни? — только и успел спросить Гарри, как его жена с коротким восклицанием "мои оладьи!" бросилась вниз по лестнице.

Остальным ничего не осталось, как тоже последовать на первый этаж.

— Надеюсь, ничего страшного не произошло, — посочувствовала Лили. — Хотя что может быть страшнее нежданных гостей. Тем более из прошлого. Вот я бы точно испугалась...

— Ты? Испугалась? — не поверил Сириус. — Да брось, Лили. Ты самому Волдеморту противостояла...

Лили-младшая, шедшая рядом с отцом, тихонько ойкнула. Ее бабушка замедлила шаги и повернулась к Сириусу.

— Верно, Сириус, именно — противостояла. — Она ткнула указательным пальцем ему в грудь. — Я защищала Гарри! Но это не значит, что не боялась.

— Все боялись, Лили, — тихо сказал он, глядя ей в глаза. — И все же... Ты одна из самых смелых людей, которых я знаю.

— Ты меня еще святой назови, — немного грустно улыбнулась миссис Поттер. — А еще лучше закроем тему. Она для меня не слишком приятна. К тому же, насколько я поняла, все окончилось хорошо?

И все, по понятной причине, посмотрели на Гарри. Он не сразу заметил это: находясь рядышком со своими — такими настоящими — родителями, он буквально обо всем забывал.

— Ну да... — кивнул Гарри. — Мир и покой в магической Британии царит уже целых двадцать лет. Конечно, и сейчас не обходится без всяких происшествий, но любители легкой жизни водились во все времена. Да и...

Он оборвал себя на полуслове и машинально пригладил волосы. Давно, слишком давно утро не начиналось с таких разговоров: о войне, Волдеморте и Пожирателях смерти. А уж обсуждать неприятные, хотя и неопасные темы с людьми, погибшими в те времена, тем более не хотелось.

От новых вопросов его спасло появление Джинни. Вернее, вся их компания подошла к кухне, возле двери которой они и обнаружили женщину. Она стояла, прислонясь к стене, и прятала лицо в ладонях.

— Мам, ты чего? — испуганно пискнула Лили, подскочив к ней. — Тебя этот мрачный человек обидел?

— Нет, милая... — Джинни отняла руки, и Гарри увидел, что она вовсе не расстроена, как могло бы показаться на первый взгляд. Напротив, изо всех сил старалась не рассмеяться. Ее губы дрожали, норовя растянуться в широкую улыбку.

— А в чем же тогда дело? — с некоторой опаской спросил Гарри.

— Неужели тебя так рассмешил Снейп? — предположил Сириус. — Прибежала на кухню, а там — он в одном фартуке пляшет?

Не выдержав, Джинни тихонько фыркнула.

— Насчет Снейпа ты почти угадал...

На его лице появилось ошеломленное выражение — Сириус явно и сам такого не ожидал.

— Он пляшет... в одном фартуке?!

Перед глазами Гарри пронеслось видение: раздетый догола Снейп посреди кухни танцует джигу. Нет, это уж слишком для его и так расшатанных нервов.

Не дожидаясь ответа, Сириус стремительно подошел к двери и рывком распахнул ее. Что он там хотел увидеть, никто не знал, но представшая перед ним картина была более чем невинной: облаченный в свое обычное черное одеяние, Северус Снейп совершенно спокойно стоял у плиты и жарил оладьи.

Джеймс, заглянувший за плечо приятеля, поперхнулся смешком.

— А Снейп-то у нас хозяюшка!

К сожалению, или скорее — к счастью, фраза прозвучала чересчур громко. Снейп обернулся.

— Очень остроумно, — привычно скривился он и, как ни в чем не бывало, вернулся к своему занятию. — На большее тебя, видимо, не хватает, Поттер. Как и всегда.

— Тебе хочется большего? — откликнулся Джеймс. — Ну, что ж. Заходите, дамы, — обратился он к Джинни и двум Лили, старшей и младшей.

Сириус отошел в сторону, пропуская их вперед. Когда на кухне собрались все в полном составе, Снейп, отложил деревянную лопаточку.

— Вижу, профессор, вы здесь чувствуете себя, как дома, — сказал Гарри, встретившись с ним взглядом.

Альбус со смутной тревогой посмотрел на отца. Как же так получилось, что его назвали в честь двух директоров, стоящих сейчас рядом с ним? Нет, насчет Дамблдора у мальчика не было никаких вопросов. Сомнения его касались Северуса Снейпа. Ведь, насколько Ал понимал, тот относился к Гарри, как к врагу. Почему тогда папа отзывался о своем бывшем учителе, будто о герое?

— Здравствуйте, профессор Снейп. Отлично выглядите.

— Это был сарказм, мистер Поттер? — приподнял бровь Снейп. — Неудачная попытка.

— А вы нисколько не изменились, — улыбнулся Гарри, сложив руки на груди.

— Вот и я о том же, — присоединился Сириус, похлопав по плечу старого недруга.

Тот бросил на него острый, как кинжал, взгляд и уклонился от его руки. Сириус лишь весело ухмыльнулся.

— Снейп, не будь букой. А то, глядя на твою кислую физиономию, хочется утопиться.

— Знаешь, Блэк, я буду не против, если ты так и сделаешь, — парировал Северус Снейп. Затем повернулся к притихшей Джинни. — Надеюсь, вы не сердитесь за то, что я не дал сгореть вашему завтраку, мисс Уиз... прошу прощения, миссис Поттер.

От удивления Джинни не сразу нашла, что сказать.

— Конечно, нет, сэр...

— Кстати, — произнес Джеймс глубоко недоуменным тоном, — я так и не понял, с какого перепугу Снейп — профессор?

И воззрился на безмятежного Дамблдора, который, по его мнению, и должен был разъяснить эту тайну.

— А в чем дело, Джеймс? Тебя что-то смущает? — поинтересовался бывший директор, давно косясь на аппетитную горку свежеиспеченных оладий.

— Естественно, смущает! Снейп и преподавание — две несовместимые вещи. Да вы что, с его-то характером он всех детей сделает заиками.

— Во-первых, Джеймс, — опередив открывшего рот Снейпа, сказал Дамблдор, — он весьма опытный зельевар. Потому я и взял его на должность преподавателя зельеварения. А во-вторых, если ты забыл, Северус сейчас в таком же положении, что и ты. И я, и Лили с Сириусом. Так какие могут быть претензии?

— А может, мы позавтракаем вместе? — решив вмешаться, спросила Джинни наигранно веселым тоном. — Кто хочет — прошу садиться за стол.


* * *


Джинни никак не могла избавиться от ощущения дискомфорта. Утро, конечно, выдалось — не дай Мерлин каждому. Но в целом, если не заострять внимание на особенности гостей, рождественский день обещал быть вполне благоприятным. И все же миссис Поттер не оставляло смутная тревога, словно она забыла что-то очень важное...

После завтрака (поесть не отказался никто: гости из прошлого явно проголодались за многолетнюю диету) все отправились в гостиную. Гарри, у которого время от времени на лице проявлялось жадное выражение, о чем-то разговаривал с родителями. Сириус с удовольствием демонстрировал Алу, Джеймсу и Лили искусство анимагии, и по комнате бегал большой черный пес. Дамблдор, с нескрываемым блаженством устроившийся в кресле перед пустым камином, сложил перед собой руки и как будто дремал. Северус Снейп, которому не нравились ни шум, стоявший в помещении, ни носившийся рядом Бродяга, мрачно смотрел в окно.

По прошествии часа Джинни наконец поняла, что ее так беспокоило: совсем скоро должна была прийти Гермиона! И что тогда?

— Гарри, можно тебя на минутку? — позвала мужа Джиневра.

Гарри неохотно отошел от Джеймса и Лили. Они проводили сына вопросительными взглядами.

— Ты помнишь, что сегодня придут Рон и Гермиона с детьми? — тихо спросила она, предварительно отступив в тень коридора. — Что делать?

— А что делать? — пожал он плечами. — Не нахожу поводов для волнений. Гермиона и Рон — это ведь не посторонние с улицы. Что знаем мы, то знают и они.

— Я понимаю... Но... — Джинни вздохнула, совершенно не имея понятия, как поступить в этом случае. — Ты прав, наверное. — Она помолчала. — Хорошо, что мы не пригласили Невилла с Луной... Представляешь, как бы отреагировал Нев, встретившись со Снейпом?

Гарри невольно улыбнулся.

— Да уж, это был бы шок. Правда, не знаю, для кого именно — для профессора или для Невилла.

В коридор неожиданно заглянул Сириус, чем немного испугал Джинни.

— Что за тайны Мадридского двора?

— У нас нет никаких тайн, Сириус, — сдержанно ответила миссис Поттер. — Мы просто обсуждали визит Рона и Гермионы...

— Старые добрые Рон и Гермиона! — воскликнул Блэк, не заботясь о том, какое впечатление он производит. — Буду рад их снова увидеть. Когда они придут?

Гарри посмотрел на наручные часы.

— В два придет Гермиона, а потом должны подойти остальные...


* * *


Без пяти два из холла донесся переливчатый звонок.

Спеша открыть дверь, Джеймс-младший выбежал из гостиной.

— Джеймс! — крикнула, выглянув из кухни, Джинни. — Не носись по дому, сколько можно повторять!

Юный Поттер лишь недовольно повел плечами. Остановившись перед дверью, он глубоко вздохнул и потянул на себя ручку, и в дом ворвалась зимняя стужа. На запорошенном снегом крыльце стояли четверо Уизли.

— Привет, Джим, — улыбнулась Гермиона. — С Рождеством!

— С Рождеством, тетя Гермиона. Здрасьте, дядя Рон. Привет, Рози, Хьюго. Заходите...

Мальчик посмотрел в сторону гостиной, где собрались необычные гости. Да уж, вот и им будет рождественский сюрприз. Удружил Альбус, нечего сказать.

В холл вошел Гарри.

— Так вы все вместе решили прийти пораньше? — сказал он, увидев семейство Уизли в полном составе.

— Надеюсь, ты не против? — с намеком на тревогу спросила Гермиона.

— Конечно, нет, что за вопрос! Чем больше народу, тем веселее. Правда, Рози? — Гарри подмигнул племяннице.

Девочка энергично кивнула.

— Правда, дядя Гарри.

— Чем больше народу, тем теплее, — сказал Рон, закрывая за всеми дверь. — Здорово, дружище, давно не виделись. А то все дела, дела...

Мужчины пожали друг другу руки.

— А где моя сестрица? Почему не встречает?

— Джинни на кухне занята...

Гарри осекся, когда в холл с громким лаем ворвался большой черный пес.

— Ой, у вас собака! — восторженно воскликнул Хьюго, смотря на него во все глаза. — Как здорово.

Гермиона, странно переменившись в лице, тихо охнула. Она схватила за руку стоящего рядом Рона, отчего тот поморщился.

— Гермиона, что это с тобой? Собак, что ли, никогда не видела?

— Рон, неужели ты ничего не замечаешь? — севшим голосом прошептала миссис Уизли, продолжая держаться за него, словно за спасательный круг.

В этот момент черный пес, весело виляя хвостом, подбежал прямо к ним. Встал на задние лапы и лизнул Гермиону в щеку.

Она инстинктивно отшатнулась. Гарри, несмотря на то, что его изнутри душил смех, ценой больших усилий остался серьезным.

— Нам надо кое о чем вам рассказать, — сказал он, на мгновение закрывая лицо ладонью. Казалось, сейчас не выдержит и рассмеется.

Бродяга на этом не успокоился. Не переставая махать хвостом, он оглушительно гавкнул и выжидающе уставился на супружескую пару. Гермиону это, однако, нисколько не утешило. А Рон, усмехаясь, ободряюще похлопал ее по руке.

— Ну, что ты, не бойся. Раньше ты не боялась собак.

— Я не боюсь, Рон! — возмутилась она, но как-то неуверенно.

Громкие звуки, доносившиеся из холла, в конце концов, заставили Джинни выйти к гостям.

— Что у вас тут происходит? — Затем она увидела четверых Уизли. — Гермиона, ты что, не решилась оставить Рона одного дома? Дети бы за ним присмотрели...

Миссис Поттер с улыбкой подошла к брату и Гермионе и по очереди поцеловала их.

— Привет, Рози! Привет, Хьюго! Выросли-то как, вас прямо не узнать.

— Всего четыре месяца прошло, тетя Джинни, — с едва заметной ноткой снисхождения сказала Роза. — Ничего не изменилось.

— Для меня и четыре месяца много, — пошутила Джинни, потрепав девочку по голове.

Бродяга, о котором ненадолго забыли, снова гавкнул. Джинни от неожиданности подскочила.

— Черт возьми, неужели необходимо так пугать, Сири...

Она споткнулась на имени Сириуса. Ее взгляд метнулся к Уизли. Рон и Гермиона потрясенно воззрились на пса. Только теперь до них во всей мере начало доходить, что эта собака не так проста, как кажется. Впрочем, Гермиона поняла это раньше.

— Вы только не волнуйтесь, Рон, Гермиона, — произнесла Джинни, нервно сцепив руки в замок. — Но эта собака... Сириус Блэк.

Рон коротко хохотнул.

— Хорошая шутка, Джинн! Хотя она и вправду похожа на Бродягу...

— Сириус, превратись, пожалуйста, — попросил Гарри.

Рон остолбенел, когда животное стало превращаться в человека. В очень знакомого человека.

— Только не надо сразу пулять в меня заклятиями, — предупредил Сириус, заметив, как рука Рона полезла в карман. — Мне и так уже от Гарри досталось.

— Не может б-быть... Сириус? — пролепетала Гермиона, начав заикаться. — К-как это возможно?..

Глава опубликована: 05.12.2012

Эпизод шестой

— Весело у вас, нечего сказать! — обретя дар речи, воскликнул Рон. — А ну рассказывайте, что все это значит!

— Папа, а кто это? — на всякий случай, становясь с ним, спросил Хьюго. В тот момент, когда ему стало ясно, что собака — вовсе не собака, мальчик испытал самое настоящее разочарование. Хотя трансфигурация тоже произвела на него очень даже большое впечатление.

Его сестра же смотрела на Сириуса без страха, словно она ждала чего-то подобного. Голубые глаза Розы слегка сощурились, изучая человека-собаку.

— Этого дядю зовут Сириус Блэк, Хью... — Рон замолчал в сомнении. — Вернее, звали когда-то.

— Ха, впервые слышу, что меня кто-то называет дядей, — в своей обычной манере откликнулся Сириус. — Меня даже Нимфадора звала по имени.

При упоминании Тонкс Джинни невольно вздрогнула. Она повела плечом и посмотрела на Гарри.

— А кто такая Нимфадора? — продолжал расспросы Хьюго.

Роза посмотрела на него, приподняв бровь.

— У тебя дырявая память, Хью, — спокойно, даже невозмутимо, сказала она. — Ты вообще ничего не способен запомнить.

— Роза, не разговаривай так с братом, — машинально одернула дочь Гермиона, не в силах отвести глаз от Сириуса.

— Неужели я так изменился, Гермиона? — подмигнул Сириус, встретившись с ней взглядом.

— В том-то и дело, что нет... — кое-как взяв себя в руки, отозвалась она. — Но... Это и правда ты, Сириус? Я не могу поверить...

— Думаешь, ты одна? Джинни и Гарри до сих пор считают, что спят.

Миссис Поттер нервно хмыкнула, согласная с ним на сто процентов.

— Так что все-таки произошло? — спросил Рон, для уверенности держа руку ближе к волшебной палочке. Мало ли что случится в следующий момент. Не хотелось бы, чтобы его снова застали врасплох. — Как ты здесь оказался, Сириус? Ты же...

— Умер, ты хочешь сказать? — Сириус беспечно пожал плечами. — Так и есть. Но как я здесь оказался, тебе, Рон, лучше спрашивать у своих племянников.

Взоры присутствующих машинально обратились к Джеймсу, стоящему рядом с двоюродной сестрой. Тот сделал вид, что последняя фраза к нему никоим образом не относятся.

— И, кстати, — добавила Джинни, стараясь подавить растущую в ней нервозность, — это еще не все.

— Не все? — выдохнула Гермиона, с опаской оглядев холл. — Что ты имеешь в виду?

На ощупь найдя руку Рона, она вложила в нее свою ладонь. В ответ он легонько пожал ее пальцы. Гермионе стало чуточку спокойнее, хотя многообещающие слова Джинни вызвали в ней определенное напряжение. Их ожидает что-то еще, кроме ошеломительного появления живого Сириуса Блэка?

— Отлично! — хохотнул Рон. — Ну, давайте, просвещайте нас. Надеюсь, это не слишком ужасное?

— Нет, это даже приятное, — сказал Гарри, предвкушающе улыбаясь. Скоро, скоро друзья увидят тех, благодаря кому он остался жив, ну и появился на свет, само собой. Его родителей. — Идемте.

Семья Уизли настороженно переглянулась, но прошла следом за Джинни и Гарри в гостиную. Процессию замыкали Джеймс и, что-то довольно мурлыкающий себе под нос, Сириус. Войдя в теплое помещение, Гермиона машинально расстегнула оставшиеся пуговицы на мантии, на которой все еще блестели капли растявшего снега.

— О, тетя Гермиона! Дядя Рон! — обрадованно воскликнул Ал, когда в дверях показались родственники. Он поднялся с кресла, стоявшего напротив того, в котором устроился его взрослый тезка. — Привет! Рози, Хьюго!

— Здравствуй, Ал, — кивнула Гермиона. — С Рождеством...

Ее голос постепенно затихал по мере того, как взгляд, подобно испуганной птице, вспархивал с одного знакомого лица на другое.

— Мерлиновы подштанники... — произнес Рон, в самом прямом смысле вытаращившись на Дамблдора. Потом поморгал и снова уставился на бывшего директора. Тот благожелательно улыбался в бороду. — Ущипните меня...

Его призыв остался без ответа.

— Здравствуйте, мистер Уизли и... миссис Уизли, — сказал Дамблдор, как будто не замечая их реакции. — Сколько лет, сколько зим прошло с нашей последней встречи.

— Вы правы, п-профессор Дамблдор, очень много... — робко и немного неискренне сказала Гермиона, не решаясь подходить ближе.

Она посмотрела на Гарри и Джинни в надежде отыскать на их лицах подсказку, как ей следует себя вести. Гермиона, конечно, была женщиной смелой и уверенной, порой принимая ответственные решения за двоих, но даже она сейчас растерялась.

— Рон, Гермиона, — позвал Гарри, — Сириуса и профессора Дамблдора вы уже увидели. А теперь позвольте мне представить вам моих родителей...

— Кого? — переспросил Рон, подумав, что не расслышал.

С трудом оторвавшись от лицезрения Альбуса Дамблдора, супруги Уизли обратили внимание на двоих людей, рядом с которыми стоял Гарри. Это были миловидная рыжеволосая женщина и высокий темноволосый мужчина, так похожий на Гарри.

— Мама родная... — прошептала Гермиона, поняв, кого они ей напоминают.

— Ты ошиблась, Гермиона, — весело поправил Сириус, появившись позади двоих незнакомцев. — Лили — родная мама Гарри, а не твоя.

— Сириус! — шикнула на него рыжеволосая женщина, хотя глаза ее смеялись.

Джинни, прикусила губу, чтобы не прыснуть от смеха. Гарри же, напротив, не скрывая своих эмоций, сиял ярче золотого снитча.

— Теперь и мне начинает казаться, что я сплю, — сказал Рон. — Или это вы приготовили нам такой сюрприз? Сириус, профессор Дамблдор, твои родители, Гарри... А Фреда здесь, случайно, нет?

На миг Джинни почудилось, что температура в гостиной снизилась. Поежившись, она с укоризной взглянула на брата. Несомненно, про Фреда Рон упомянул просто потому, что сильно волновался. А когда он волнуется, то чаще всего говорит глупости. Хотя, конечно, это не такая уж глупость...

— Вы меня забыли, мистер Уизли, — раздался мужской голос от окна.

Вот чего совсем не ожидали Гермиона и Рон, так это того, что им вновь придется услышать голос Снейпа. Гермионе даже усомнилась в его реальности. Чтобы убедиться в этом, она медленно обернулась.

— Да-да, мисс Грейнджер, ваши глаза вас не обманывают, — сказал Снейп, встретившись с ней взглядом.

— Гхм, — глубокомысленно произнесла Гермиона. — Только ничего не говори, Рон. Здесь дети.

— А что я могу сказать? — каким-то безнадежным тоном спросил Рон. — У меня даже язык не поворачивается...

Джеймс-младший ухмыльнулся: он, пожалуй, догадывался, какие мысли бродят у дяди в голове. Такие вслух не озвучивают.

Рози и Хьюго, которым не были знакомы эти люди, кроме разве что Дамблдора, с нескрываемым любопытством наблюдали за развитием событий. Почему родители так разволновались, они могли лишь предполагать. Хотя у Рози имелись кое-какие догадки.

Она, прищурившись, смотрела на мужчину и женщину рядом с дядей Гарри. Он назвал их своими родителями. Они и правда были похожи на него, особенно мужчина. А у женщины глаза были зеленые, точь-в-точь как у дяди Гарри. Рози почувствовала, как сильнее забилось ее сердце. Последний раз она так волновалась перед самой первой поездкой в Хогвартс.

— Итак, Гарри, может, ты, наконец, объяснишь, что все это означает? — откашлявшись, поинтересовался Рон. На Снейпа он намеренно не обращал внимания, чтобы сохранить хоть какое-то самообладание.

— Ну, как ранее правильно сказал Сириус, — ответил Гарри, — обращаться за объяснениями нужно к Алу, Джеймсу и Лили.

— Лил здесь вообще ни при чем, — поторопился выгородить сестру Альбус. — Она ничего не знала.

— Наверное, все-таки при чем, — пробормотала Лили, сидевшая до этого тише воды ниже травы. — Это ведь мое ожерелье ты использовал в своем ритуале, или что там у вас было...

— Ожерелье? Какое ожерелье? — переспросила Джинни.

— Вот это. — Девочка вытащила из кармана рождественский подарок.

Алу стало немного не по себе, когда мама одарила его суровым взглядом. Обычно после него почти всегда следовало наказание.

— Так что вы натворили? — спросила Гермиона племянников, а у Хьюго в азарте загорелись глаза.

— Ну, почему сразу — натворили? — пробурчал Альбус. — Мы хотели как лучше.

— Они с Джеймсом провели Ритуал Призыва, — сказал Гарри Гермионе и Рону.

Рону это ничего не говорило, а Гермиона тут же все поняла.

— Ритуал Призыва? — ахнула она. — Тот, что содержался в той книге, конфискованной у Малфоев!

— Вот именно.

— Джим, как вы могли! — Гермиона, чуть смешавшись, умолкла. — То есть...

— Чем вы думали, когда затевали это, — закончила за нее Джинни. — Вы хоть представляли, какие последствия могли бы быть, пойди что-нибудь не так?

Джеймс смотрел в пол, не пытаясь даже оправдаться. Он и сам ругал себя за то, что не отговорил вовремя брата. Правда, он и не верил до конца, что ритуал сработает. Кто бы мог подумать, что у двух несовершеннолетних детей получится вызвать из мира мертвых пятерых умерших людей?

— Ладно, что теперь нагнетать атмосферу, — миролюбиво сказал Гарри, глядя на поникшие головы сыновей. — Что сделано, то сделано. К тому же ничего плохого не произошло.

— Так этот ритуал перенес их всех... из прошлого? — уточнил Рон, поведя подбородком в сторону Снейпа.

— Не из прошлого, мистер Уизли, — поправил Дамблдор. — Ритуал Призыва, как становится ясно из названия, призывает уже погибшую душу.

— Круто! — восторженно воскликнул Хьюго.

Ала наполнило прежнее воодушевление. Хью — наверное, чуть ли не единственный человек, который не посчитал его чокнутым. Ну и пусть. Зато потом об этом дне все будут вспоминать с благодарностью.

— Однако что-то однозначно пошло не так, — продолжил Дамблдор, войдя в привычную для него роль — учителя. — Мы не бесплотные, скажем так, субстанции, а именно живые люди. Но почему это произошло?

Гермиона потерла лоб. В голове ее царил небольшой сумбур. Удивительно, но когда Гермиона долго смотрела на знакомые лица, Дамблдора, Снейпа, Сириуса, она снова ощущала себя шестнадцатилетней девушкой. Да-да, именно той зубрилой Грейнджер, на первом месте которой были дружба с Гарри и Роном и учеба. Впрочем, дружба осталась, но после замужества и рождения детей многое изменилось. Новоиспеченная миссис Уизли не жалела об этом, но иногда скучала по ушедшему времени, по тем приключениям, в которые им втроем приходилось попадать. И вот теперь мир Гермионы вновь перевернулся.

— И почему? — повторил Гарри.

— К сожалению, я не могу сказать наверняка. Возможно, ошибка кроется в самом заклинании.

— Да уж, всего какая-то одна ошибка — и все летит кувырком, — резюмировал Сириус, совершенно не собираясь печалиться по этому поводу. — Ну чего такие невеселые лица, Гермиона, Джинни? Вы нам не рады?

— Они не рады видеть Снейпа, Бродяга, — усмехнулся Джеймс. — Да и кто был бы счастлив увидеть этакую летучую мышь-переростка в своем доме?

Снейп проигнорировал его высказывание, но повернулся к Рону, пытавшемуся замаскировать нервный смешок под приступом кашля. Однако получилось так, что под жгучим взглядом бывшего декана Слизерина тот закашлялся по-настоящему.

— Черт... — через пару мгновений просипел Рон, вытирая со лба выступивший пот. — Что-то мне жарко стало... Пойду освежусь, если вы не против...

Он быстрым шагом вышел из гостиной. Гермиона встревоженно посмотрела вслед мужу, но осталась на месте.

— Ох, ну что вы не раздеваетесь! — сказала Джинни, заметив, что новоприбывшие до сих пор облачены в зимние мантии. — Немудрено, что Рон вспотел... У нас-то очень тепло.

— Да, ты права, Джин... — согласилась Гермиона. — Роза, Хьюго, пожалуйста, не бросайте одежду где попало.


* * *


Гарри заглянул в ванную на первом этаже, где мыла руки Гермиона.

— Привет, — улыбнулся он.

— Привет. — Гермиона набрала целую пригоршню воды и, наклонившись над раковиной, сполоснула лицо. На отдельных прядях каштановых волос заблестели капли.

— Ты как?

— Нормально. — Она выключила кран и выпрямилась, рассматривая в зеркале отражение стоящего в дверях Гарри. — Нет, правда, не беспокойся. То, что сделали Альбус и Джеймс, конечно, переходит все границы, но я верю, что они не задумывали ничего плохого. Они просто хотели вас порадовать. Тебя и Джинни.

— Да, порадовать. Мне Ал так и объяснил.

Гермиона, чуть прикрыв глаза, улыбнулась.

— Подай, пожалуйста, полотенце.

Гарри сдернул с крючка махровое полотенце и протянул ей. Поблагодарив, женщина промокнула лицо и насухо вытерла руки.

— Рон успокоился?

— Угу. Только держится как можно дальше от Снейпа. Представляешь, Гермиона, — Снейп.

— А еще Дамблдор, Сириус и твои родители. Представляю и почти привыкла к этой мысли. — Она покачала головой. — Надо же... Спустя столько лет ты вновь увидел своих родителей, и все благодаря твоим же сыновьям. Это дорогого стоит. Познакомишь меня с ними?

Глава опубликована: 06.12.2012

Эпизод седьмой

Как бы Джинни ни хотела остаться вместе со всеми в гостиной, ей в конце концов пришлось вернуться на кухню. Праздничный обед ведь сам собой не приготовится.

— Так... индейка... пудинг... — пробормотала она под нос, обозревая выставленные на стол необходимые продукты. — Картошка... салат... и что еще? Да, капуста... Соус и пирог готовы.

После нескольких минут, проведенных у стола, миссис Поттер поймала себя на том, что думает совсем не об обеде. Все ее мысли были заняты людьми, находившимися в гостиной.

— Да что такое! — с досадой сказала Джинни, когда обнаружила, что капуста, которую нужно было крупно порезать, превратилась в горку мелких кусочков. — Похоже, сегодня обед будет поздно.

Пока капуста запекалась в духовке, Джинни принялась за картошку. А чтобы дело пошло быстрее, она взмахнула волшебной палочкой, и кожура с корнеплодов начала счищаться сама собой.


* * *


Прежде чем подойти вместе с Гарри к Лили и Джеймсу, которые явно с нетерпением ожидали своего ну очень взрослого сына, Гермиона свернула к Рону. Он сидел на диване, сложив руки на коленях, и бездумно смотрел перед собой.

— Все в порядке? — участливо спросила Гермиона, присев рядом.

— Ну... — протянул он, не поворачивая головы. — Более или менее. Ничего страшного ведь не случилось. Только я вижу то, чего не должен видеть, и разговариваю с теми, кого давно нет в живых. А так все нормально. Честно говоря, — признался он, — я все еще не могу отойти от встречи со Снейпом. Его взгляд... бр-р... Как будто василиск посмотрел.

— Да уж, есть у профессора Снейпа такая особенность. Но тебе не обязательно все время смотреть на него. — Гермиона успокаивающе погладила мужа по плечу. — Пойдем, нас Гарри ждет. И улыбайся, праздник все-таки.

Рон растянул губы в улыбке, больше похожей на оскал голодной гиены. Гермиона рассмеялась, замахав руками.

— Нет уж, лучше сделай как раньше.

Приближаясь к Гарри и его родителям, она ощутила сильное волнение, которое испытывала перед всяким важным событием в своей жизни, будь то экзамен или свадьба. Вот и сейчас у Гермионы появилось такое чувство, что она стоит на пороге больших открытий.

— Хороший день, не правда ли? — начала она, представ, наконец, перед Джеймсом и Лили Поттерами, и тут же осознала, что сморозила глупость: откуда им знать, хороший ли сегодня день или нет. Да и до погоды ли им сейчас, когда рядом Гарри и люди, с которыми они общались в прошлой жизни.

Однако не было похоже, что замечание Гермионы хоть как-то оскорбило Лили с Джеймсом.

— В самом деле, отличная погода, — искренне улыбнулась миссис Поттер, небрежно смахнув прядь волос со лба. — Мороз и солнце, день чудесный. Так, кажется, звучит строчка из одного стихотворения. Раньше я очень любила поэзию, — сказала она, поймав удивленный взгляд окружающих, и поправилась: — То есть я и сейчас ее люблю. Ведь вместе с нами возродились и наши чувства, ощущения, потребности...

Женщина глубоко вздохнула, и Джеймс легонько пожал ее ладонь. У Гарри при виде сплетенных рук родителей взволнованно екнуло сердце. Как же все-таки странно лицезреть Лили и Джеймса своими глазами, а не пытаться представить их, слушая чьи-то рассказы. И теперь Гарри во всей мере мог убедиться в том, насколько сильно образы родителей, которыми потчевало его подсознание, отличаются от сидящих рядом людей. Вернее, он знал, какие они были раньше (все благодаря воспоминаниям Северуса Снейпа), но одно дело смотреть на них со стороны, и совсем другое — встретиться с ними наяву.

Кстати, о Снейпе. Какое огромное потрясение, должно быть, он испытал, когда обнаружил, что не только жив, но находится рядом с не менее живой Лили. Гарри невольно поднял голову, ища взглядом профессора Снейпа. Поблизости его по крайней мере не видно. Ну, ничего, еще найдется.

— Вас ведь зовут Гермиона? — спросила Лили, прерывая поток мыслей Гарри. Она с дружелюбием смотрела на чету Уизли и казалась удивительно умиротворенной. Так выглядит абсолютно счастливый человек. — Гарри недавно рассказывал о вас...

— Да, — встрепенулся Гарри, — мама и папа, позвольте представить вам моих друзей, Рона и Гермиону. Самых первых и лучших друзей, — уточнил он.

— Очень приятно познакомиться, — сказал Джеймс, протягивая руку Рону. Тот с каким-то недоумением, словно это была не рука, а щупальце, посмотрел на нее. Но, спохватившись, быстро протянул свою ладонь. Затем ритуал рукопожатия был проделан и с Гермионой. — И я невероятно счастлив узнать, что у нашего Гарри такие хорошие и преданные друзья.

И хоть Джеймс улыбался, Гарри не мог не заметить промелькнувшую в его голосе неровность. Тут не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы догадаться, что она означает. Сириус и Дамблдор наверняка рассказали супругам Поттер, кто виноват в их смерти.

— Верно, — сказал Гарри, чтобы сгладить неловкий момент, — Рон и Гермиона были со мной на протяжении всех этих лет, поддерживая в трудные минуты и разделяя радостные события.

После этих слов нижняя губа Рона начала подозрительно подрагивать — верный признак того, что он сейчас рассмеется. Рон, еле сдерживая себя, прикрыл ладонью лицо. Создалось впечатление, что мужчина пытается совладать с чувствами.

— Я растроган, Гарри... Твои слова мне просто душу порвали.

Метнув на мужа негодующий взор, Гермиона, которую не обмануло его поведение, слегка смущенно улыбнулась Поттерам.

— Не обращайте на Рона внимания. Он все еще не может расстаться с детством.

Лили, к ее удивлению, понимающе кивнула.

— Все мужчины в той или иной степени подвержены болезни, называемой "назад, в детство", вы не одиноки в этом, Гермиона.

— Эй, милая, ты же не меня имеешь в виду? — шутливо воскликнул Джеймс.

— Да-да, именно тебя. А когда к тебе присоединяется Сириус, так это вообще гормональный взрыв. И не хмыкай так скептически. За примером ходить далеко не надо: вместо того чтобы оставить Северуса в покое, вы вдвоем набрасываетесь на него и называете этим мерзким прозвищем. Это разве взрослый поступок?

Джеймс, не зная, что сказать, просто махнул рукой.

— Тебя все равно не переспоришь, Лили.

Гарри, чувствуя, что взорвется, если не сделает это, с непередаваемой нежностью обнял обоих родителей.

— Ох, ты моя крошка... — вымолвила Лили, взъерошив ему волосы.

Рон поспешил удалиться, боясь прослезиться взаправду, и прихватил с собой жену.

— Совсем забыла, Джинни же нужно помочь! — успела сказать Гермиона напоследок.

Они остановились перед кухонной дверью, за которой в этот миг прозвучал приглушенный грохот, и, встревоженно переглянувшись, бросились внутрь. Там, исторгая из себя невнятные ругательства, подпрыгивала у раскрытой духовки Джинни, зачем-то засунув в рот палец. На полу же валялась рассыпанные куски чего-то черного и неаппетитного на вид. В воздухе пахло горелым.

— Что случилось, Джинни? — ухмыльнулся Рон, прекрасно зная ее нелюбовь к готовке.

Миссис Поттер полыхнула сердитым взглядом.

— Я всего лишь обожглась, братец. Спасибо, что спросил. — Джинни обреченно вздохнула. — И почему у меня никогда не получается готовить так же легко и просто, как у мамы?

— Ничего, Джинн, — успокоила подругу Гермиона. — Сейчас мы все исправим. А ты, — повернулась к Рону, — будь добр, посмотри, как там дети. Что-то не видно их...

Джинни вздрогнула, вспомнив, что именно с таких же слов началось ее утро.

— Верно, сходи проверь.

Пожав плечами, Рон вышел в коридор. Никуда дети не денутся. Роза и Хью наверняка общаются с Алом, Лили и Джеймсом. Сейчас им со взрослыми неинтересно, у них свои дела.

Рональд постоял немного, раздумывая, и пошел обратно в гостиную. Отправляясь к Поттерам, он надеялся, пока Джинни и Гермиона возятся на кухне, выйти на улицу с детьми или сыграть с Гарри в шахматы. Но Гарри был занят беседой с родителями, и, похоже, надолго. Остальным тоже было не до него.

Оглядывая залитое солнечным светом помещение, главным украшением которого была, конечно же, высокая нарядная ель, Рон вдруг поймал приветливый взгляд голубых глаз. Поняв, что его увидели, Альбус Дамблдор, не желавший расставаться с удобным креслом у камина, призывно махнул рукой.

— Мистер Уизли, садитесь со мной, поговорим.

Удивленный таким вниманием к собственной персоне, Рон осторожно присел на край соседнего кресла. Дамблдор благодушно смотрел на него, как будто ожидая, когда тот заговорит. У Рона мелькнула странная мысль, что, если Дамблдора переодеть в красный костюм, он станет похож на Санта-Клауса.

— Ваша рука, сэр... — внезапно сказал Рон. — Она выглядит... здоровой.

— А, да... — Явно любуясь ею, бывший директор повертел перед собой правой рукой. — Очень любопытный феномен. Послесмертие, оказывается, действует на человека исцеляющим образом. Кто бы мог подумать. — Он снова посмотрел на собеседника. — Я вот о чем хотел вас спросить, мистер Уизли... Вам понравилась та вещь, которую я завещал вам?

— Делюминатор? — вырвалось у Рона, словно Дамблдор оставил ему какую-то другую вещь. — Да, сэр, понравилась. Делюминатор и сейчас у меня хранится. — Мужчина наклонил голову. — С его помощью однажды я спас Гарри жизнь.

— Ну-ка, расскажите поподробнее.


* * *


Убедившись, что взрослые заняты разговорами, Альбус поднялся на второй этаж. У него снова появился План. Да, именно так, с большой буквы. Его маневр, впрочем, не укрылся от внимательных глаз Розы. Оглянувшись на родителей, девочка последовала за кузеном.

— Очень интересная идея, Ал, провести ритуал по вызову духов. Это ведь твоя идея, не так ли? — спросила она, когда брат обнаружил "хвост".

— С чего ты взяла?

— Ну, это у нас такой генератор идей.

— Ты тоже хочешь что-то добавить от себя? Мол, какой неосмотрительный поступок. Чем ты думал, Альбус, когда совершал все эти рискованные действия...

Мальчик остановился посреди коридора, чтобы кузина не поняла, куда он идет. Не то опять начнутся несправедливые упреки.

— Да нет же. Это правда очень любопытно. Ну, увидеть людей, о которых только слышал. Ты молодец, что решился на это.

Он недоверчиво захлопал глазами. Роза его похвалила, немыслимо!

— Ты не врешь?

— А зачем?

— Ну, спасибо... — неуверенно пробормотал Ал. — А знаешь... раз уж ты так отнеслась к этому... у меня появилась идея...

— Вызвать тетю Нимфадору и дядю Ремуса, — спокойно закончила Роза.

— Откуда ты знаешь?.. — вытаращил глаза Ал и повертел головой по сторонам: никто не слышал?

— Да видела я, как у тебя покраснели уши при упоминании тети Нимфадоры. Они у тебя все время краснеют, когда ты загораешься очередной идеей. Но вызывать тетю Нимфадору без дяди Ремуса как-то... странно.

— Да... Но было бы здорово вызвать еще одного человека. Дядю Фреда.

И мальчик умолк, ожидая реакции кузины.

— Было бы здорово, — мечтательно сказала Роза. — А где эта книга, с ритуалами?

— У меня в комнате... Если, конечно, ее папа куда-нибудь не спрятал. Но, по-моему, он даже не заходил в спальню.

Брат с сестрой направились к комнате Ала. Дверь была распахнута, и через дверной проем открывался частичный обзор на "место преступления". Но войти они не успели, так как сзади послышались быстрые шаги и шумное дыхание догонявших их Джеймса, Лили и Хьюго.

— Эй, вы куда собрались? — строго спросил Джеймс, ткнув пальцем в брата. — Небось опять что-то задумал?

— Мне что, уже в свою комнату нельзя? — с невинным видом поднял брови Альбус.

— Успокойся, Джимми, — сказала Роза, пожимая плечами. — Мы всего лишь хотим вызвать тетю Нимфадору, дядю Ремуса и дядю Фреда.

Ал от изумления открыл рот. Ну и Роза, совсем врать не умеет. Впрочем, почему она должна врать?..

— Ты с Алом теперь заодно? — не поверил Джеймс. — И что это значит — всего лишь?

— А ты разве не хочешь встретиться со своим родным дядей, а, Джим? — Девочка легонько щелкнула кузена по носу, благо она была довольно высокой для своего возраста. — Не будь таким упертым бараном. Не уподобляйся дяде Перси.

Лили хихикнула, вдруг представив себе Джеймса в строгом деловом костюме и таких же строгих роговых очках — ну вылитый дядя Перси.

— Да что ты себе позволяешь, малявка! — рассердился Джеймс.

— О, Джимми, не петушись! — закатила глаза Роза. — Ты что, возомнил себя самым взрослым? Я, если ты забыл, не намного тебя младше...

Он наклонил свою рыжеволосую голову, словно намереваясь забодать кузину, и в ту же секунду до их слуха донесся веселый голос.

— И что здесь происходит? Что за семейные разборки? — спросил Сириус, глядя на вытянувшиеся лица Поттеров и Уизли.

Рядом с ним, как ни странно, стоял хмурый Северус Снейп.

Глава опубликована: 07.01.2013

Эпизод восьмой

Не в силах смотреть, как Лили беспрестанно обнимает Поттера-старшего, хватаясь за него словно за спасательный круг, Снейп вышел в холл. Видно, его грехи настолько огромны, что и после смерти ему покоя нет. Подавив невольный вздох, мужчина прислонился к стене позади лестницы и ненадолго спрятал лицо в ладонях. Проклятые дети, зачем они вытащили его с того света? Чтоб мучения его продлились? Но с другой стороны, если быть честным с самим собой, Снейп был очень рад снова увидеть Лили. Пусть она обнимается с Поттером, зато она счастлива. И это обстоятельство немного примиряло его с действительностью.

Отняв руки от лица, Снейп внезапно узрел перед собой физиономию Блэка. Ну что за наглость! У этого человека даже после смерти нет ни намека на порядочность. Лезет везде, словно его просят.

— Чего надо? — грубо спросил Снейп. — Все ищешь приключений на свою задницу?

Блэк усмехнулся.

— Могу и на твою найти. Только попроси.

— Я могу попросить лишь об одном — исчезни, Блэк.

— Ну, ладно, Снейп, — примиряющим тоном сказал Сириус, склоняя голову к плечу, будто хотел получше рассмотреть своего бывшего сокурсника. — Остынь. У меня нет никаких дурных намерений по отношению к тебе. Я просто...

Он не договорил. В холл, оглядываясь, быстро прошел младший сын Гарри, Альбус. Не заметив стоящих у стены мужчин, мальчик поднялся по лестнице и пропал из виду. Затем, совершенно не таясь, прошла дочь Уизли, Роза, кажется. Сириус проводил ее задумчивым взглядом.

— Любопытно...

— Любопытно? — фыркнул Снейп. — Так удовлетвори свое любопытство. Ты же всюду суешь нос, тебе не впервой.

— Ты еще не захлебнулся своим ядом, а, Снейп? — повернулся к нему Блэк.

Тот как-то странно дернулся и вдруг нервным движением коснулся своей шеи, скрытой высоким воротником. Крылья Снейпова носа, словно от охватившего его возбуждения, едва заметно затрепетали.

— Иначе и быть не могло... — не обращая внимания на Блэка, пробормотал Снейп. Его темные глаза в азарте прищурились.

— Разговор с самим собой — признак сумасшествия, — заметил Сириус. — Надеюсь, ты в своем уме?

Северус не удостоил его ответом. Но Сириус уже смотрел не на него.

— А детки все идут и идут...

На сей раз на второй этаж поднялись Джеймс-младший, Лили-младшая и Хьюго.

— Что-то подсказывает мне, они неспроста отправились наверх. Если мне не изменяет память, та книжка осталась в комнате маленького Альбуса. Может, пора сыграть роль строгого дяди?

Недолго думая, Сириус широкими шагами вознесся по лестнице. Снейп хотел было проигнорировать его слова, но с раздражением понял, что не может этого сделать.

— Ох уж эти несносные Поттеры и Уизли, — проворчал он, поднимаясь наверх. — Что родители, что дети.

Лестничная площадка, поворот и коридор, посреди которого и стояла, о чем-то споря, ребятня.

— О, не петушись, Джимми! — с утомленным видом возвела очи старшая Уизли. — Ты что, возомнил себя самым взрослым? Я, если ты забыл, не намного тебя младше.

Джеймс Поттер рассерженно нагнул голову.

И тут, словно вспомнив о роли "строгого дяди", их спор прервал Блэк. В голосе его, однако, не было и намека на строгость.

— И что здесь происходит? Что за семейные разборки?

Дети повернули взволнованные лица. Только старшая Уизли, кажется, целиком и полностью владела собой. Как же она похожа на свою мать, хотя рост и цвет волос у нее от отца.

Снейп внутренне скривился. Уизли совсем не ровня бывшей мисс Грейнджер, так что же она в нем нашла?..

— Мы просто поспорили, — объяснила Роза. — Джеймс считает, что раз он старше, то может нами командовать. Хотя я его младше всего лишь на семь месяцев. Иногда он мне до отвращения напоминает дядю Перси.

— Ха-ха, очень смешно, Роза, — выдавил из себя улыбку Джеймс, косясь на двух мужчин. — Чем тебе не нравится дядя Перси?

— Своим занудством!

Сириус Блэк хрипло рассмеялся, на губах мрачного Северуса Снейпа тоже появилось подобие усмешки. Паренек изо всех сил постарался сохранить невозмутимый вид, хотя на самом деле ему больше всего хотелось поколотить острую на язык кузину. Как она смеет позорить его перед почти незнакомыми людьми?

— С вашим дядей Перси я, конечно, не был лично знаком, — сказал Сириус, исподволь рассматривая покрасневшее лицо Джеймса, — но думаю, он очень принципиальный человек.

— Это верно, — кивнула Роза. — Папа рассказывал, что однажды дядя Перси ради карьеры предал семью. А потом, почуяв опасность, прибежал обратно, поджав хвост.

— Да когда это было! — вмешался Альбус. — Двадцать лет прошло. Может, дядя Перси немного и занудный, но мы все его любим.

— Ладно, оставим пока дядю Перси в покое. — Сириус неспешно обошел вокруг насторожившейся ребятни. — Можно спросить, что заставило вас покинуть гостиную, полную интересных людей?

Открытая дверь спальни не могла не привлечь его внимания, и мужчина окинул ее оценивающим взглядом.

— Можно, сэр! — бодро сказала Роза, прежде чем кто-нибудь успел ее остановить. — Мы хотим провести еще один ритуал.

Повисла недолгая тишина. Альбус поежился, предчувствуя новый шквал упреков. Вот умеет Роза всех огорошить.

— Вы что, дети, никак угомониться не можете? — произнес Северус Снейп опасно тихим голосом, от которого младших Лили и Хьюго бросило в дрожь. — Думаете, это игрушки?

Он подошел к Алу, стоящему ближе всех и, чуть наклонив голову, вперился в него недобрым взглядом. Мальчик храбро выдержал его.

— Нет, сэр.

— Что нет, маленький Поттер? Ты хоть представляешь, какая это ответственность? Малейшая ошибка — и ты уже ничего не можешь исправить.

Последнее слово Снейп почти прошипел. Ал сглотнул.

— Я понимаю, сэр...

— Сильно сомневаюсь.

— Ну, хватит, Снейп! — прикрикнул Сириус. — Отойди от него. И перестань пугать детей, не то пожалеешь, что находишься в этом мире.

— А ты думаешь, мне здесь нравится, Блэк? — с презрительной миной спросил тот, отходя, впрочем, от Альбуса. — Снова видеть тебя и Поттера? То есть Поттеров, поскольку их стало намного больше.

Ал растерянно смотрел на Северуса Снейпа, своего когда-то кумира. Что происходит, он не понимал. Может, папа приврал насчет Снейпа, потому что мальчик абсолютно не таким себе его представлял.

— Будь добр, заткнись. — Сириус, проведя рукой по густым черным волосам, остановился перед детьми. Помолчал, глядя на подавленного юного Поттера. — Не обращай внимания на этого брюзгу, Альбус. Не стоит он того. Хотя, конечно, кое в чем он прав... Кое в чем, — подчеркнул он, почувствовав исходящее от Снейпа удивление. — К такому роду магии нельзя относиться легкомысленно. Тем более нельзя проводить ритуалы без взрослых.

— Вот! И я об этом говорю... — победно воскликнул Джеймс и замолк, когда колючка-Роза пихнула его в бок.

— Неужели вы и правда собрались вызывать еще кого-то с того света? — поинтересовался Сириус.

— Ну... — протянул Ал, не боясь, что этот человек, крестный папы, начнет его ругать. — Да.

— И кого же? Я его знаю?

— Не его, а их. И да, вы их наверняка знаете. Это наш дядя Фред и дядя Ремус с тетей Нимфадорой...

Глаза мужчины недоверчиво расширились.

— Как... Подожди... Ты хочешь сказать... Ремус, Тонкс и Фред тоже погибли?

Опечаленный этим известием, Сириус какое-то время невидяще смотрел куда-то перед собой. Куда только катится мир, если из жизни уходят такие прекрасные люди, как Фред Уизли, Тонкс и Ремус? Особенно Фред. Они с Джорджем были все равно что две половинки одного целого. А если убрать одну половинку, что останется?..

— Я поддерживаю вашу идею, — встряхнувшись, медленно сказал Сириус. — Хотя и понимаю, что мне потом попадет по всей программе от ваших мам. Но я никогда не смогу себе простить, если не попытаюсь использовать шанс снова увидеть Фреда, Тонкс и Ремуса.

— Надеюсь, ты знаешь на что соглашаешься, Блэк, — сказал Снейп, который почему-то не принялся чинить препятствия преисполненной воодушевлением группе самодеятелей. — А мне-то вдруг показалось, что ты начал умнеть.

— Зря сотрясаешь воздух, — не повелся на его колкое замечание Сириус. — Ну что, идем?

Переглянувшись, дети гурьбой бросились в комнату вслед за ним. Даже Джеймс, чьи убеждения не так-то легко было поколебить, присоединился к остальным. Внутри ничего не изменилось: и чашки на полу, и книга, лежащая на столе.

— Ого! — не скрывая восторга, сказал Хьюго. — Значит, здесь все и произошло? Круто!

Он поднял одну из чашек и с любопытством исследовал ее содержимое.

— Вода? А зачем она?

— Так нужно, — поленился долго объяснять Альбус.

Сириус тем временем погрузился в изучение книги, листая страницу за страницей, пока не обнаружил искомое.

— Ритуал Призыва? Ага, вот оно... Необходим сильный источник, связанный с одним из четырех стихий... Как оказывается, все просто. Неудивительно, что даже первокурсник может разобраться что к чему.

Снейп, застывший в дверном проеме, скептично подвигал бровью.

— Не веришь? — словно прочтя его мысли, обратился к нему Сириус. — Посмотри сам.

— Я посмотрю, а ты потом скажешь, что я помогал тебе? Нет уж, обойдусь как-нибудь.

— Что я, дурак такое говорить?

Сириус хотел было еще что-то добавить, но, пожав плечами, вернулся к книге. Ссориться с кем-либо сейчас в его планы не входило.

— Давай начинай, Альбус. Всем остальным лучше отойти подальше.

Роза, Лили, Джеймс и Хьюго послушно передвинулись на свободную часть комнаты. Настроившись на предстоящее действие, Альбус внезапно вспомнил о кое-какой детали, отсутствие которой означало провал. Он обернулся к своей сестре.

— Лил, можно твое ожерелье?

Лили машинально опустила руку в карман.

— Ну, пожалуйста, — видя, как ей жалко расставаться со своим подарком, попросил брат. — Это же не просто так, а для очень важного дела.

Остальные, в том числе и Сириус, выжидательно посмотрели на нее. В конце концов она сдалась.

— Интересно, что бы ты делал, если бы мама и папа не подарили бы мне его?

— Вот именно, ничего, — еле слышно проговорил Джеймс.

Получив ожерелье, согретое от долгого пребывания в кармане, Альбус бережно положил его между двумя чашками.

— А теперь — заклинание. И хорошо бы произнести его всем вместе, взявшись за руки при этом. Три-четыре! Морон кьярби акан!

Все произошло в точности, как в прошлый раз. Лишь имена призываемых духов были другие. Застоявшаяся в чашках вода вдруг заволновалась, ониксовое ожерелье вспыхнуло голубоватым свечением, а в центре пентакля образовалось странное марево.

Сириус затаил дыхание, когда туманная завеса постепенно рассеялась и открыла его взору три человеческих фигуры.

— Мерлин всемогущий... У нас получилось.


* * *


Три человека, первые мгновения стоявшие неподвижно, мало-помалу зашевелились. Один из них — молодая женщина с короткой прической, окрашенной в необычный цвет, — словно не замечая ничего вокруг, шагнул прямо на своего соседа. Столкнувшись с Фредом Уизли, не без удивления ощупывающим себя, Нимфадора Тонкс, в замужестве Люпин, упала на пол. Они оба, испуганные этой встречей, негромко вскрикнули. К ним медленно повернулся третий человек — Ремус Люпин. Увидев свою жену, сидящую на полу, он едва ли смог сдержать изумленный возглас.

— Тонкс?

— Ремус? — в свою очередь выдохнула она, когда их взгляды пересеклись.

— А что, собственно, происходит? — вопросил Фред Уизли, озадаченно скребя в затылке. — Что это значит, хотелось бы мне знать...

— Это значит — добро пожаловать домой, друзья мои, — раздался совсем рядом знакомый голос.

Желая разобраться со всей этой странной ситуацией, трое новых гостей одновременно повернулись в его сторону. Но то, что они увидели, лишь больше все запутало. Они оказались в какой-то спальне — на это указывали соответствующие предметы мебели, наполненной людьми. Которые в этот момент и наблюдали за ними. Впереди всех стоял тот, с кем Ремус даже не чаял снова встретиться...

— Сириус? — Глаза Люпина обежали обращенные к нему лица и возвратились к Блэку. — Ты?

— Я, — широко улыбнулся Сириус. — Привет, Лунатик.

— Я что-то не догоняю... — протянул Фред, вдруг зацепившись взглядом за мальчишку, очень напоминавшего Гарри Поттера в детстве. — Что это за место такое? Загробный мир? Сириус, ты же умер...

— Может, хватит это повторять? Ну умер, и что? Сейчас-то жив. Как и вы трое.

— Так, значит, мы тоже того... умерли... — сказала по-прежнему сидящая на полу Нимфадора. — Потому что последнее, что я помню — это мерзкую ухмылку тетушки Беллы.

Улыбка Сириуса будто стерлась с его губ.

— Белла?

— Ну да... Я так понимаю, это она меня и прикончила.

Опомнившись, Ремус протянул руку Тонкс, и та с легкостью поднялась. Потом она посмотрела на Фреда и с сочувствием сказала:

— Если это случилось и с тобой, Фред, то я даже представить не могу, каково сейчас Джорджу...

— Он до сих пор грустит по тебе, дядя Фред, — раздался звонкий голосок. — Но теперь, когда ты вернулся, дядя Джордж будет на седьмом небе.

Это говорила маленькая рыженькая девчушка. Фред недоверчиво моргнул. Малютка Джинни? Почему она называет его "дядей"? Что это за дети вообще?

— Крошка, ты кто? Только не говори, что тебя зовут Джинни.

— Нет, меня зовут Лили. А Джинни — наша мама.

— Ваша?

— Наша, — девочка показала на себя, Альбуса и Джеймса. — А ты наш дядя. А вы, — она радостно засмеялась, глядя на Ремуса и Нимфадору, — родители Тедди.

— Круто, — оценил Фред. — Остается выяснить, куда мы все-таки попали?

— Постойте! Родители?! — Сириус, судя по всему, был сбит с толку не меньше самих "родителей Тедди". — Какого еще Тедди?

— Сириус, послушай... — нерешительно начал Ремус, собираясь шагнуть вперед. Но энергетическое поле, замкнутое вокруг троих гостей посредством импровизированного пентакля, не позволило ему выйти за пределы "пятиугольника". Он недоуменно посмотрел вниз.

Когда препятствие было удалено, Ремус первым делом заключил в крепкие объятия своего старинного друга.

— Эй, ну хватит...

Однако, дав Сириусу закончить фразу, следующей обняла его Тонкс.

— Если вы сейчас же не расскажете мне...

— А то что? — хихикнула Нимфадора. — После тети Беллы мне уже ничего не страшно. Но, как мне кажется, она давно жарится в аду. Ладно, — похлопав Сириуса по плечу, она повернулась к Ремусу и взяла его под локоть. — Эта девочка сказала правду. Мы с Ремусом поженились в июле, а в апреле у меня родился сын — Тедди. Так понятнее? Или тебе еще объяснить весь процесс появления детей?

С этого момента Сириус мог только открывать и закрывать рот, как рыба, выброшенная на берег.

— Кстати, а где Тедди? — Женщина с розовыми волосами подошла к Лили и присела на корточки перед ней. — Ты ведь, как я поняла, знаешь его...

Бывшая Тонкс завертела головой, как будто ожидала увидеть сына прямо в этой комнате.

— Да, знаю, — Лили энергично кивнула. — Мы все его знаем. Только Тедди сейчас здесь нет. Но он обещал прийти вечером, вместе со своей Вики.

— С кем?

— Ну, с Вики. Со своей невестой. С нашей кузиной.

Нимфадора, подумав, что ослышалась, потерла ухо.

— Странно, мне послышалось — "с невестой". Тедди же еще маленький...

— Не такой он и маленький, — встряла Роза. — Дылда такая, целых двадцать лет.

Нимфадора от неожиданности упала на пятую точку.

Глава опубликована: 10.01.2013

Эпизод девятый

Невероятно! То, что рассказали эти дети — невероятно, но потрясающе! Охваченная возбуждением, Тонкс принялась ходить по комнате, не в силах устоять на одном месте. Впрочем, не меньше взволнованны были и Ремус с Фредом, которые выглядели так, словно их пару раз огрели чем-то тяжелым.

— Мать моя женщина... — пробормотал Фред, пораженно рассматривая своих племянников. — Значит, ваши родители Джинни и Гарри, а ваши — Гермиона и Рон?

Они дружно кивнули.

Парень закатил глаза, выражая тем самым крайнюю степень изумления.

— Даже не знаю, какая новость более сногсшибательная — то, что уже прошло двадцать лет, или то, что Гермиона вышла замуж за Ронни.

— Извини, пожалуйста, но ты говоришь о наших родителях, — заметила Роза, одной рукой обняв Хьюго.

— Мда... — неопределенно сказал Фред. — Теперь я вижу, что твой брат — вылитый Рон в детстве. А этот мальчик ужасно похож на того Гарри, которого мы с Джорджем впервые увидели на вокзале Кингс-Кросс...

Имя брата, произнесенное им как бы между прочим, заставило его умолкнуть на полуслове. Лицо Фреда из оживленного вдруг превратилось в окаменевшее, на переносице залегла глубокая складка.

— Джордж... — повторил он тихо, опустив глаза. — Как же он там без меня... А мама, папа...

Его резко упавшее настроение, казалось, передалось остальным. Нимфадора, энергично расхаживающая по спальне, внезапно остановилась, словно налетев на стену. В ее глазах ясно читалось беспокойство.

— А ведь Тедди... наш маленький Тедди... остался сиротой... С кем же он рос?

К ней подошел Ремус. Мягко взяв руку жены в свою, он нежно погладил ее по тыльной стороне ладони.

— Ты сама прекрасно знаешь — с кем. Гарри крестный Тедди, и он ни в коем случае не оставил бы малыша одного. Я уверен, Гарри прекрасно позаботился о нем.

Тонкс с легкой грустинкой в глазах кивнула. А Сириус, все еще пребывающий в некотором шоке от новости про Нимфадору и Ремуса, при последних словах снова покачал головой.

— Ну, вы, ребята... это... Ну, вы даете! — повторил он в пятый раз.

— Не пора бы тебе сменить пластинку, дядюшка? — усмехнулась Тонкс, помахав рукой перед его лицом. — Почему тебя это так удивляет?

— Да он просто жалеет о том, что остался в стороне, — послышался голос Снейпа.

Фред, Ремус и Нимфадора, которые о присутствии Снейпа ничего не знали, удивленно повернулись к распахнутой двери. По-прежнему не пытаясь переступить порог, словно это была некая запрещенная черта, там стоял Северус Снейп со скучающим видом.

— Я же сказал: не сотрясай зря воздух, — беззлобно произнес Сириус. — Иди лучше на кухню, помоги Джинни. Ты же в этом так хорошо разбираешься.

Эта загадочная фраза вызвала у кого-то улыбку, у кого-то лишь недоумение. Одна Лили не выдержала и хихикнула, но торопливо закрыла ладонью рот, когда бывший профессор одарил ее мимолетным взглядом.

— Северус? Какими судьбами? — спросил Ремус, поворачивая голову то к Сириусу, то к Снейпу.

— А, Люпин, — сказал Снейп таким тоном, как если бы заметил его только сейчас. Его глаза скользнули по Тонкс и Фреду. — Миссис Люпин, мистер Уизли. Какими судьбами, хочешь знать? А ты подумай. Стал бы я заходить в гости к Поттерам, будучи в здравом уме и твердой памяти?

— Значит, вас тоже можно поздравить, профессор? — с присущим ему весельем сказал Фред.

— С чем? — подозрительно покосился на него Снейп.

— Как с чем? Со вторым рождением. Не знаю, как вы, а я чувствую себя так, словно заново родился. — Парень подошел к Альбусу, Джеймсу и Лили, стоящим рядом, и с искренней признательностью пожал каждому руку. — Я даже слов подобрать не могу, как я рад... В общем, спасибо, что вы есть, ребята.

Ал скромно потупился, отвечая на крепкое рукопожатие. Как все-таки приятно, когда тебя не ругают, а хвалят, и, главное, не зря.

— Вы не знаете еще кое-чего, — торжественно сказал Сириус, главным образом обращаясь к Ремусу. — Эти ребята, кроме меня и Снейпа, ну, и вас, разумеется, вернули к жизни еще троих человек.

— Вот это да, — восхитилась Тонкс, с интересом разглядывая юных Поттеров и Уизли. — А вы не промах, ребята. Ну и с кем нам придется встретиться? Не с Мерлином, надеюсь?

У Альбуса загорелись глаза. Его взгляд метнулся к лежащей на столе книге. О, сколько б великих людей можно было увидеть живьем! И даже великого Мерлина.

— Нет, но, уверен, вы не разочаруетесь. — Сириус выдержал эффектную паузу. — Это Дамблдор и... Ремус, держись... Джеймс с Лили!

Ремус чуточку побледнел, бессознательно стиснув ладонь Тонкс, однако сказать ничего не успел. Из коридора послышались шаги, заставив всех повернуться к дверному проему, занимаемому Снейпом. Было совершенно очевидно, что кто-то шел в сторону спальни.

— Это папа, — шепотом возвестил Джеймс. — Ну, сейчас снова начнется...

И будто в подтверждение его слов совсем рядом раздался голос Гарри.

— Вы, оказывается, здесь, профессор Снейп? А я уж думал, вы решили сбежать от нас...

— По вашему тону я понимаю, что вы и сами не против этого, мистер Поттер, — неприветливо заметил Снейп, глядя на Гарри, скрытого от остальных стеной.

— Отчего же, — усмехнулся тот, — вовсе нет. Вы желанный гость в нашем доме. Но позвольте спросить, что вас сюда привело? Хотя... я и так догадываюсь.

Снейп немного отошел назад, и на пороге комнаты вместо него появился Гарри.

Увидев его, Фред от удивления присвистнул.

— Сожри меня дракон! Гарри, неужели это ты?

Несмотря на то, что он уже успел привыкнуть к невероятным событиям минувшего утра, Гарри вздрогнул как от удара, услышав этот оклик. Его взгляд мгновенно обежал спальню и впился в лица тех, о ком он в этой суматохе вспоминал лишь мельком.

— Здравствуй, Гарри, — сказал Ремус, улыбнувшись. — Как дела?

У Гарри пересохло во рту, когда невольно перед его глазами предстала картина из прошлого. Лежащие рядом Тонкс, Ремус и Фред... Он усилием воли прогнал ее от себя, на секунду прикрыв лицо рукой.

— Дела? Да лучше всех. И это учитывая все сегодняшние события.

Мужчина вошел в комнату. Альбус, Хьюго и Роза, стоявшие на его пути, предусмотрительно выстроились вдоль стены. Гарри был более чем уверен, что зачинщиком сего мероприятия и на этой раз стал Ал, однако разбор полетов он решил оставить на потом. Не хотелось никому омрачать настроение в этот день. К тому же, Гарри знал, рано или поздно Джинни сама устроит детям хорошую выволочку, так что пусть пока радуются.

— Ремус. Тонкс. Фред. — Произнося эти имена, он поочередно смотрел на их обладателей. — Как же... как же я рад увидеть вас снова...

Эта фраза сегодня стала каким-то гимном.

— Мы тоже, Гарри, — мягко сказал Ремус.

— Ты выглядишь таким... мужественным, — переняла эстафету Нимфадора. — Даже не верится, что это ты, Гарри.

— Значит, теперь ты мой родственник? — сказал Фред, одобрительно хлопнув его по плечу. — Замечательно! Кстати, как там все наши?

— Гарри! Я хотела спросить, — вдруг торопливо проговорила Тонкс, заглядывая мужчине в глаза. — Тедди... Где он? С ним все в порядке?

Гарри, словно ища поддержку, оглянулся на Сириуса, хотя тот и не мог знать ответов на эти вопросы. Сириус, однако, уловив его колебание, подбадривающе кивнул.

— Я обязательно все подробно расскажу. Но сейчас предлагаю спуститься вниз. У нас вместо запланированного семейного обеда, похоже, намечается дружеская вечеринка. Правда, боюсь, что для Джинни это будет... в общем, она сегодня ужасно нервная.

Гарри многозначительно посмотрел на Джеймса и Альбуса. Младший сын не стал прятать глаза, а храбро выдержал устремленные на него взгляды, как бы говоря: не волнуйся, папа, мне не впервой испытывать на себе мамин гнев, уж как-нибудь выдержу.

— На самом деле, Гарри, — сказал Сириус, понимая, куда клонит крестник, — этот ритуал мы провели вместе. Я беру ответственность на себя.

— Это, конечно, мило с твоей стороны, Сириус, что ты защищаешь моих детей. Но я-то прекрасно знаю...

— А может, не станем выяснять сейчас, кто виноват, — предложил дипломатичный Ремус. — В конце концов никто не пострадал. Да и...

— Хочется поскорее со всеми встретиться, — подхватила Нимфадора.

— Вы правы, — согласился Гарри. — Но сначала я заберу это.

Обнаружив на столе книгу, он бегло проглядел раскрытые страницы и осторожно, словно опасаясь ее повредить, взял ее в руки. Альбус с некоторым сожалением вздохнул. После всего, что сегодня произошло, отец не подпустит его к своему кабинету и на пушечный выстрел.

— Так не терпится увидеть всех наших, — с предвкушением потирал ладони Фред, когда вся их процессия спускалась в пустынный холл. — Джордж-то наверняка давно обзавелся своей семьей и заведует целой сетью наших магазинов.

— Совершенно точно, — улыбнулся Гарри. — "Умники Уизли" популярны по всей стране. А сам Джордж женат на Анджелине, и у них двое детей.

Споткнувшись на ровном месте, Фред ошалело уставился на него.

— На Анджелине?!

Гарри кивнул. Фред затих, задумавшись.

— Всегда подозревал, что Анджелине больше нравится Джордж, а не я, — спустя несколько секунд пробормотал он.

— Гарри, — снова не выдержала Тонкс, привлекая к себе внимание мистера Поттера. — Я понимаю, что надоедаю, но только ты можешь успокоить меня... Твоя дочка сказала, что у Тедди уже есть невеста, какая-то Вики... Кто она такая?

— Дора, дай Гарри хоть немного прийти в себя, — негромко сказал Ремус, наклоняясь к жене. — У нас будет достаточно времени обо всем...

— Не понимаю, Ремус, почему ты такой спокойный. Или тебе безразлично, каким вырос наш сын и что за люди его окружают?

Сириус, шедший позади Ремуса и Тонкс, выразительно покачал головой.

— Это же надо... Вы и разговариваете друг с другом как давно женатая пара. А взрослый сын не сегодня-завтра подарит вам внуков...

— Сириус, без комментариев, пожалуйста. — Невзирая на строгий тон, Ремус не смог подавить улыбку.

— Ладно, как скажешь... папаша.

Гарри остановился возле двери в гостиную и повернулся ко всей компании.

— Сделаем так: чтобы не возникло никакой суматохи, вы входите в гостиную после того, как я позову Джинни и Гермиону. — Все кивнули. Гарри посмотрел на Тонкс, которую ни на миг не отпускала тревога за судьбу сына. — У Тедди и правда есть невеста. И зовут ее, собственно, не Вики, а Мари-Виктуар Уизли. Это дочь Билла и Флер.

Тонкс ахнула, стиснув руку Ремуса так, что он изменился в лице. Впрочем, скорее всего, его удивила сама новость, а не реакция жены.

— Как... Тедди встречается с дочерью Флер Делакур?!

— Флер Уизли, Тонкс, — поправил Гарри. — Ты же тоже была на свадьбе Билла и Флер. А теперь... Я ненадолго покину вас.

— Веселуха! — прокомментировал Фред, когда Гарри ушел. — Тедди и Вики. Анджелина и Джордж. Гермиона и Рон. Что у нас там на очереди? Чарли и дракон? А может, Уизли уже и с Малфоями на короткой ноге?

— Ты имеешь в виду Скорпиуса, дядя Фред? — невинно спросила Роза.

— И кто он такой, твой Скорпиус, девочка?

— Меня вообще-то Роза зовут. А Скорпи Малфой — вовсе и не мой. Он закадычный друг нашего Альбуса.

— Уж не сыночек Драко Малфоя? — Фред поморщился, будто у него заболели разом все зубы.

И снова юные Поттеры и Уизли кивнули в унисон.

— Куда я попал?..

Хлопнув себя по лбу, Фред бессильно прислонился к стене.


* * *


Поставив индейку, обернутую в фольгу, в духовку, Джинни с облегчением вздохнула. Основная часть праздничного обеда практически была готова. Оставалось доделать салат, украсить пудинг и разложить все остальное по отдельным посудинам. Теперь Джинни с полным правом могла передохнуть.

— Не понимаю, как же мама умудрялась готовить на всю нашу семью и при этом делать что-то еще? Я ею восхищаюсь.

— Да, твоя мама удивительная, — согласилась Гермиона, присев напротив подруги. — Не каждой женщине по силам то, что удалось ей — на протяжении стольких лет сохранять мир и гармонию в семье. Правда, Перси...

— Перси дурак! — бросила Джинни. — То есть был дураком, пока не одумался...

Внезапно дверь кухни приоткрылась, и миссис Поттер замолчала, увидев, кому понадобилось вторгаться в их с Гермионой уединение. На пороге стояла Лили Поттер — ее новообретенная свекровь.

— Можно к вам?

От неожиданности Джинни встала со стула. Гермиона, помедлив, тоже.

— Нет... Ох, то есть да. Конечно, можно.

Мягко улыбаясь, словно извиняясь за свое вторжение, Лили вошла на кухню и затворила дверь. Две подруги обменялись быстрыми взглядами. Джинни, хоть и находилась в обществе Лили несколько часов, с ней особо не разговаривала. Как вести себя с человеком, которого видела лишь на старых колдографиях, она пока не знала.

— Я тут подумала, — сказала Лили с намеком на смущение, — что вам, возможно, пригодится моя помощь.

— Ну... — откашлявшись, произнесла Джинни и машинально оглядела стол. — На самом деле у нас почти все готово... Индейка поспеет минут через сорок. Хотя надо еще закончить с сервировкой, нарезать салат и... плюс некоторые мелочи.

— Меня и это устроит, — заверила Лили. — По ходу дела познакомимся поближе. Вы не против, Джинни? Можно мне называть вас Джинни?

— Буду только рада, миссис Поттер.

— Зовите и вы меня просто по имени. Кстати, вас это тоже касается, Гермиона. Излишняя вежливость нам будет только преградой.

Аргумент показался вполне логичным, и три женщины приступили к завершительной стадии приготовления обеда. А через десять минут Джинни и Гермиона сошлись во мнении, что Лили очень милый и приветливый человек, и общаться с ней одно удовольствие. Вдобавок она чувствовала себя на кухне как рыба в воде, поэтому без особого труда выполняла все поручения Джинни.

— О, я люблю готовить, — сказала Лили, поливая пудинг черной, словно нефть, патокой. — Мне всегда нравилось придумывать что-то новое, экспериментировать с разными ингредиентами... Наверное, поэтому я с самого первого курса в Хогвартсе полюбила зельеварение.

— Вот от кого унаследовал Гарри тягу к приключениям, — тихонько хихикнула Джинни в кулак. — Любовь к неизведанному.

Лили с любопытством повернулась к ней, на какое-то время позабыв о своем занятии.

— Но только не способности к зельеварению, — добавила Гермиона, улыбаясь. — Насколько я помню, его оценки по этому предмете были средними. Хотя это не мешало ему сдать ЖАБА на отлично.

— Как интересно... — У Лили мечтательно засверкали глаза. — Вы мне расскажете о Гарри? Какой у него характер, что он любит...

— Но вы же разговаривали с ним, — напомнила Джинни. — Вы и мистер По... то есть Джеймс.

— Ну да. Но Гарри не может рассказать о себе все. О чем-то он обязательно умолчит. Или забудет. И раз уж нам с Джеймсом выпала такая возможность, то почему бы не воспользоваться ею?

Джинни медленно кивнула, неосознанно приложив руку к сердцу.

— Я вас понимаю...

— И у меня первый вопрос: как вы познакомились с Гарри?

Однако ответа Лили не дождалась, потому что в кухню вошел сам предмет их разговора. Увидев в компании Гермионы и Джинни маму, Гарри как будто немного растерялся.

— Гарри, что-то случилось? — спросила его жена, сразу почувствовав его настроение.

— Да, случилось, но очень хорошее. Идемте и все увидите.

— Объясни, что именно.

Но Гарри лишь махнул рукой, призывая их жестом идти за ним. Женщинам не оставалось ничего, как выйти из кухни. Джинни, которой утренних сюрпризов было более чем достаточно, понадеялась, что на этот раз дети ни при чем. Иначе...

В гостиной, куда их привел Гарри, вниманию его спутниц предстала вполне мирная картина: Дамблдор, Рон и Джеймс, сидящие у камина, о чем-то негромко разговаривают. Не похоже, что здесь что-то произошло. Джинни перевела вопросительный взгляд на мужа и как будто только сейчас заметила, что он прижимает к себе какую-то большую, на вид довольно тяжелую, книгу. Странно, зачем Гарри таскает ее с собой?

Трое собеседников у камина, привлеченные их появлением, повернули головы.

— Что, уже обед намечается? — с предвкушением во взоре спросил Рон, приподнимаясь.

— Тебе бы все поесть, Рон, — хмыкнула Гермиона. — Нет. Нам Гарри обещал что-то показать. Но я не вижу...

Она не договорила. В холле возникло какое-то движение, и в помещение ввалилась буквально целая толпа. На мгновение Джинни остолбенела, увидев среди прочих рыжих шевелюр еще одну, принадлежащую улыбающемуся парню. Нет, этого не может быть... Женщина растерянно смотрела на Фреда, Тонкс и Ремуса, стоящих рядом с Сириусом и детьми, и чувствовала, как пол уходит из-под ее ног.

— Опять? Опять! — воскликнула она, внезапно распаляясь. — Опять эти ваши штучки!

Джинни резко развернулась к Гарри, волосы ярким вихрем взметнулись за ее спиной. Затем, к полному изумлению мистера Поттера, вдруг выхватила у него из рук громоздкий фолиант. Гарри запоздало потянулся за ним.

— Это она? Та самая книга?

— Джинни!

Словно не слыша и не видя ничего, Джинни подскочила к камину, ловко обойдя троих мужчин, и швырнула книгу в пустое нутро. Альбус, неусыпно наблюдавший за нервными действиями матери, содрогнулся от ужаса, когда на твердой обложке вспыхнуло оранжевое пламя.

— Ну тетя Джинни дает... — послышался в полной тишине голос Розы. Вот только восхищения в нем было больше, чем недоумения.

Глава опубликована: 25.01.2013

Эпизод десятый

— Что же ты наделала, Джинни?

Тяжело дыша, миссис Поттер оторвала взгляд от огня, пожирающего старую книгу, и посмотрела на людей, столпившихся позади нее. Один из них, в котором она признала Фреда, печально покачал головой.

— А мы ведь могли так хорошо повеселиться, сестренка.

Он протянул к ней руки и внезапно лопнул как мыльный пузырь. Джинни со страхом отпрянула назад, увидев, что остальные исчезают тоже, издавая при этом громкий хлопок. И вот уже нет Дамблдора, Лили и Джеймса, Сириуса... Из ее горла вырвался крик.

— ...Вот, выпей.

Джинни открыла глаза и обнаружила, что сидит на диване, а ее губ касается стакан, наполненный какой-то жидкостью. Подчиняясь движению чьих-то рук, она сделала небольшой глоток. И едва не поперхнулась, ощутив во рту вспыхнувший пожар. Это был неразбавленный огневиски. Джинни выпрямилась, пытаясь отдышаться.

— Я же говорил, это эффективное средство, — сказал мужской голос. Голос Сириуса. — А вы все — "воды, воды".

Сириус? Но он же...

Наконец туман, окутывающий голову Джинни, рассеялся, и она смогла сосредоточиться на действительности.

— Что случилось? — хрипло спросила женщина, до сих пор чувствуя, как горит ее горло.

— Ты не помнишь? — осторожно спросил Гарри, сидящий рядом. В руках он держал тот самый стакан с виски.

Конечно, Джинни помнила. Когда она поняла, что Альбус снова провел тот ритуал, ее охватила странная, необъяснимая ярость. А потом... судя по всему, она на короткий миг лишилась сознания. Как стыдно-то. Никогда еще Джинни не падала в обморок, и что это на нее нашло?

— Книгу, которую ты хотела сжечь, мы спасли, — мягко сказал Гарри, поставив стакан на столик перед диваном. — Хотя она успела пострадать довольно сильно. Но тебя никто не винит, поскольку ты находилась в состоянии аффекта.

Значит, книга цела... Вернее, почти цела. Однако Джинни и не терзалась муками совести, полагая, что этому малфоевскому наследию не место в их доме. И все же сейчас ее интересовало другое. Если Альбус и Джеймс действительно воспользовались книгой дважды, то Тонкс, Ремус и Фред, как и остальные "рождественские гости", снова ожили... и в эту минуту, скорее всего, смотрят на нее.

Джинни напряглась, вскинув голову. Внутри образовался тугой комок волнения, легкого страха и надежды. У нее перехватило дыхание, когда в поле ее зрения попал молодой парень с широкой улыбкой на лице. Фред...

— Привет, сестричка. Скучала?

Джинни не заметила, как встала с дивана и, не сводя с брата завороженного взгляда, сделала шаг в его сторону.

— Фред...

От пережитого ее ноги налились тяжестью, и женщина передвигалась неуверенно, словно преодолевая сопротивление воды. Чувствуя ее состояние, Фред сам подошел к Джинни. Какое-то время она молча смотрела на него, вероятно, стараясь как следует собраться с мыслями, и порывисто обняла брата.

— Ну, перестань... — пробормотал Фред, услышав ее судорожные всхлипывания. — Джинни, не надо... Иначе я...

Она отстранилась и быстро смахнула с щек слезы, которые, как ни старалась, не сумела удержать.

— Что-то я совсем расклеилась... Весь день нервы натянуты до предела.

— И я тебя полностью понимаю, Джинни, — сипло произнес Рон, смотря на Фреда со смесью шока и благоговения. — По-моему, этот день не сравнится ни с каким другим.

— А, братишка, — усмехнулся Фред. — И тебе привет. — Прищурившись, он окинул его критическим взглядом. — Повзрослел, возмужал. Женился. Ты, Гермиона, наверное, его под каблуком держишь?

Гермиона, которая выглядела одновременно испуганно и взволнованно, издала невнятный звук. Что она хотела этим сказать, никто не понял.

— Ремус? — вдруг воскликнула Лили-старшая, которой наконец удалось сосредоточить внимание на парочке, состоявшей из потрясенных Люпина и Тонкс. Они стояли чуть позади остальных, поэтому их не сразу заметили.

— О... Лили! — задохнувшись от волнения, произнес Ремус. В этот момент он в полной мере осознал, что все рассказанное Поттерами — правда, и люди, которых он когда-то потерял, сейчас стоят здесь, перед ним.

Лили расплылась в радостной улыбке и приветственно помахала рукой. Мужчину будто что-то толкнуло в спину, и ноги сами понесли его вперед. Его рука выскользнула из ладони Тонкс. Нимфадора невольно подалась вслед за мужем, однако тут же передумала.

Джеймс, что-то уточнявший шепотом у Сириуса, недоверчиво повернулся к Ремусу, а потом долго и придирчиво разглядывал его.

— Откуда ты? — между тем продолжала Лили, порывисто взяв за руку Ремуса, изменившегося с их последней встречи так, что она узнала его с некоторым трудом.

— Откуда я? — повторил он не сразу, точно не понимая, о чем она говорит. — Наверное, оттуда, откуда ты... и Джеймс...

Лили замерла, и все приготовленные слова в момент куда-то исчезли.

— Ох... Как это ужасно... Значит, ты оказался здесь так же, как и мы? Я хочу сказать, тот ритуал...

— Все верно, Лили, — вмешался в их разговор Сириус, а остальные, замолчав, обратили все свои лица к нему. — Ремус, Тонкс и Фред вовсе не пришли сюда по приглашению. На самом деле, мы их вызвали...

— Мы? — переспросила Джинни, складывая руки на груди. Этот защитный жест выдавал ее внутреннее напряжение, однако было похоже, что женщина немного успокоилась и сердиться больше не собирается. — То есть ты тоже причастен к их появлению?

— Не сердись, тетя Джинни, — опередила Сириуса Роза, — но это я уговорила Ала провести ритуал еще раз. Мы все присутствовали при нем, — девочка обвела рукой стоящих тут же сестру и братьев, — так что Ал не виноват.

— Так, ясно.

— И к тому же рядом были дядя Сириус и профессор Снейп, — подвела итог Роза.

— Профессор Снейп? — насторожился Джеймс. — Не может быть, чтобы он тоже вам помогал. И где он, кстати? Хотя что это я, — тут же оборвал он себя со смешком, — какая мне разница, где он.

Однако Снейпа в гостиной действительно не было. У Гарри на секунду возникла тревожная мысль, что профессор вполне мог уйти из дома, ничего никому не сказав. Такой уж он был человек. Да и вряд ли он ощущал хоть какое-то удовольствие, находясь в окружении не самых приятных ему людей. Оставалось надеяться, что Снейп просто предпочел уединиться.

— Забудем о Снейпе. — Джеймс протянул обе руки к пребывающему в шоковом состоянии Ремусу и положил ему на плечи. Люпин смотрел на него широко раскрытыми глазами, все еще не веря увиденному. — Рем, перестань таращиться на нас как на опасных чудовищ. Это все те же мы.

— Да, это вы... — тихо произнес Ремус, остро реагируя на прикосновения старого друга. — Но я так давно вас не видел... Тебя и Лили. Я никак не могу привыкнуть к мысли, что все это по-настоящему...

— Поверь, Ремус, я тоже, — сказала Гермиона с мягкой улыбкой, которая, по идее, должна была успокоить его. — Но, по-моему, остальные адаптировались к этой совершенно безумной ситуации куда быстрее. — Она посмотрела на подругу, прильнувшую к Фреду. — Пожалуй, кроме Джинни.

— Я уже более или менее в порядке, — протяжно вздохнув, заверила та. — Во всяком случае, в обмороки обещаю больше не падать.

Джинни почувствовала смущение, подумав, что подобное поведение для нее абсолютно несвойственно. И наверное, со стороны она выглядела весьма неадекватно.

— Мам, мы не хотели, чтобы так все получилось, — виновато склонив голову, сказал Альбус. — В первый раз, если честно, наш план вышел из-под контроля...

— Что ты имеешь в виду? — не поняла Джинни, повернувшись к сыну. На ее лбу появилась крохотная морщинка.

Джеймс незаметно ткнул брата в бок. Мол, промолчи, пока не поздно.

Но было поздно. Зная, что у Ала нет склонности к выдумкам, Джинни отнеслась к его словам всерьез.

— В первый раз? То есть первый ритуал?

Мальчик осторожно посмотрел на Дамблдора и Сириуса. Как они отреагируют, узнав, что к их появлению здесь фактически руку приложила мама?

— И что же было не так? — поинтересовался Сириус, когда Ал кивнул.

Альбус неуверенно пожал плечами под многочисленными взглядами.

— Ну, понимаете... Вообще-то я хотел призвать лишь дедушку, — покраснев, он добавил: — и бабушку.

— Ну да, такой был план, — подтвердил Джеймс, как всегда, придя на помощь брату. — А в самый ответственный момент нас отвлекли... И это была ты, Лил.

Он с многозначительным видом скрестил руки перед собой.

— Я? — Лили заметно растерялась. — Что ты врешь? Когда вы проводили ритуал, меня с вами и рядом не было.

— Ты приходила, помнишь? Вчера, когда нас позвала мама...

— Так-так. — Дамблдор удовлетворенно потер ладони, словно то, чего он так долго ждал, наконец свершилось. — Теперь все становится ясным.

Лили, которой хотелось высказать все свое возмущение, пришлось молча сверлить негодующим взором старшего брата.

— А нам не очень, — признался Сириус. — Может, просветите, профессор?

— Не возражаете, если я опущу свое старое тело в кресло? А то, знаете, в мои года долго находиться на ногах довольно вредно. — Заново устроившись в удобном кресле, Дамблдор на секунду прикрыл глаза. Чтобы остальные могли его увидеть, те, кто стоял в непосредственной близости, разошлись в стороны. — Если молодые люди намеревались вызвать одних Джеймса и Лили, то каким, спрашивается, образом вместе с ними появились мы трое? Ты, Северус и я. Ответ очевиден, не так ли?

— Вот оно что, — удивленным тоном сказал Гарри, проследив за ходом мыслей бывшего директора. — Насколько я понял, помимо имен мамы и папы, были произнесены имена Сириуса, профессора Снейпа и ваше, сэр? Потому что Джинни в этот момент позвала Ала и Джеймса.

— Видимо, все было именно так.

Джинни растерянно моргнула. Выходит, появление Снейпа в какой-то мере спровоцировала она сама?

— Ну и ну, — фыркнула неугомонная Роза, — чем дальше, тем круче.

— Или так: чем дальше в лес, тем больше мухоморы, — добавил Фред с ухмылкой. Вся эта странная, сумасшедшая атмосфера действовала на него самым благоприятным образом — губы растягивала всем знакомая хитрая улыбка, а глаза сияли прежним веселым огнем. — Даже нам с Джорджем такое не приходило в головы. Кстати, я с вами не поздоровался, профессор, — он сделал шутовской поклон Дамблдору. — Здрасьте, сэр!

Лучики-морщинки возле глаз Дамблдора стали глубже — он улыбнулся.

— Нет, постойте-ка, — сказал Сириус, не до конца удовлетворенный сим объяснением, — мне все-таки не совсем понятно, как же тогда призвали нас со Снейпом? Если только...

Он подозрительно наставил указательный палец на притихших братьев Поттеров.

— Если только кого-то из вас не зовут как Снейпа. И, соответственно, как меня.

Кратковременную тишину нарушил веселый смешок Джеймса-старшего.

— Как Снейпа? Не смеши мои носки, Сириус! Гарри не мог назвать сына в честь Ню... — Поймав брошенный на него предостерегающий взгляд Лили, мужчина спешно поправился: — Снейпа. Ведь так, Гарри?

Гарри на мгновение смешался, уловив от отца такой явный скепсис. А Роза не была бы Розой, если бы осталась в стороне.

— Собственно, так и есть. У Ала и Джимми есть и вторые имена. — Она довольно улыбнулась, предвкушая новую порцию изумления. Роза даже самой себе не могла признаться, как ей нравилось шокировать людей. — Угадайте, какие?

Сириус и Джеймс переглянулись и почти в унисон воскликнули:

— Ты шутишь?!


* * *


Спустя десять минут.

Джеймс, успокоить которого не помогали никакие методы, взволнованно прохаживался перед диваном, где сидели Гермиона, Тонкс и Джинни.

— Как ты мог, Гарри? Как ты вообще до такого додумался — дать Альбусу еще и имя Снейпа? Северус, надо же! Это... это...

У него закончились все приличные слова, и Джеймс лишь махнул руками.

— Ну что ты так возбудился? — спросила Лили, не присоединяясь к его праведному возмущению. — Гарри же все объяснил... И вообще, это всего-навсего имя.

Гарри улыбнулся. Когда он решил назвать второго сына в честь двух хогвартских директоров, все были несколько удивлены. Но не более того. Даже Джинни почти сразу согласилась, за что он был ей очень благодарен. "Только назовем его Альбус Северус, а не наоборот. Ладно?" — вот и все что сказала она. А Джеймс никак не может принять этот факт, впрочем, оно и понятно.

— Главное, Гарри про меня не забыл, — сказал Сириус, вовсе не расстроенный подобным открытием. — Расслабься, Сохатый, и радуйся тому, что твой сын отличается редким благородством. И кстати, ты ведь не знаешь еще кое-что. — В его глазах заискрилось лукавство.

— Надеюсь, это кое-что — приятное?

— Конечно! Это касается нашего Лунатика.

Все произошло так, как и добивался Сириус, — Джеймс отвлекся от Снейпа.

После восторженных ахов со стороны Лили ("Я так рада за вас!") и одобрительных похлопываний по спине со стороны Джеймса ("Ну как же, помню малютку Дору!"), Ремус, счастливый и смущенный, наконец смог перевести дух.

— Значит, ваш сын должен скоро прийти? — уточнила миссис Поттер, глядя на обоих Люпинов.

Взволнованная Тонкс кивнула.

— Жду-не дождусь того самого мига, когда увижу Тедди.


* * *


Мало-помалу в свои права вступал вечер. За окнами стало совсем темно и на всем первом этаже зажглись, разгоняя тени, яркие лампы. Приближалось время ужина, но так как в кухне, хоть и довольно просторной, не смогла бы вместиться такая прорва людей, было решено организовать вечеринку прямо в гостиной.

Когда с первой частью было покончено (расстановка и сервировка столов), Джинни присела на минутку отдохнуть. Мимо, перекидываясь шутками, прошли Рон, Гарри и Фред, левитируя перед собой трансфигурированные стулья. Гермиона деловито переносила из кухни готовые блюда. Остальные тоже помогали, причем больше шумом, чем действием.

— Дедушка, — позвала маленькая Лили Джеймса-старшего, вдохновенно переговаривавшегося через стол с Сириусом и Ремусом.

Тот с недоумением оглянулся. Сириус и Ремус посмеялись над его лицом.

— Да-да, Сохатый, это ты дедушка! Привыкай.

— Что тебе, крошка?

— Мне папа рассказывал, что ты анимаг. Это правда?

— Правда.

— А ты можешь превратиться?

Новый взрыв хохота заставил Джинни содрогнуться.

— Сириус Блэк! Можно немного потише? — крикнула Лили-старшая из другого конца гостиной.

— Ээ... — протянул Джеймс, не зная, как реагировать на просьбу девочки. — Я-то могу, но моя анимагическая форма не позволит сделать это в доме.

— Лучше всего на улице, — согласилась Джинни, услышавшая часть разговора. — И, Лил, не дергай своего дедушку по пустякам.

— Это не пустяк, — тут же возразил Джеймс. — Если девочка хочет посмотреть, пусть посмотрит. Пойдем на улицу, Лили!

— Ура! — Юная Поттер подпрыгнула от избытка чувств и помчалась из комнаты.

Джиневра покачала головой, когда за Лили хлынула целая толпа: ее братья и сестра даже под страхом домашнего ареста не пропустили бы это зрелище. Да и попробуй удержи такую ораву.

— Оденьтесь потеплее!

Глава опубликована: 22.04.2013

Эпизод одиннадцатый

Не желая больше находиться в доме, который с полным правом можно было назвать сумасшедшим, Снейп вышел на улицу. В нем кипело негодование, и он едва удержался от того, чтобы не хлопнуть дверью. Однако хладнокровие оказалось сильнее сиюминутного порыва, поэтому уход профессора остался незамеченным.

Подумать только, Поттер до сих пор не может расстаться с образом благородного героя, которым его наградили в младенчестве. А иначе как объяснить его странный поступок: назвать отпрыска в честь человека, не испытывающему к Гарри ничего кроме взаимной неприязни? Альбус Северус — какая глупость!

Снейп, на минуту задержавшись на крыльце, шагнул на очищенную от снега дорожку. Воздух был неспокоен, и мужчина невольно поежился, когда налетевший холодный ветер проник ему под одежду, слишком легкую для этого сезона. Но о возвращении в уютное тепло дома и речи не могло быть. Сейчас он просто-напросто аппарирует куда-нибудь (да хотя бы и в "Дырявый котел") и там согреется... И никаких надоедливых детских голосов рядом. Мысленно настроившись на пункте назначения, Снейп приготовился к "прыжку" и... ничего не произошло. То есть вообще ничего. Нахмурившись, он повторил попытку. Третий, четвертый раз — полная неудача. Что же это? Неужели смерть повлияла на его магическую силу, и теперь он не в состоянии колдовать, в том числе и аппарировать? Нет, если бы смерть действительно была всему виной, в противном случае, не работала бы анимагия. Но Блэк-то превращался безо всяких усилий. Значит, надо только хорошенько постараться.

Пока Снейп пытался разобраться в непонятной ситуации, постепенно продвигаясь к выходу поттеровских владений, обитатели дома, видимо, все-таки заметили его побег: входная дверь внезапно распахнулась, и на улицу высыпала целая толпа. Недовольно ворча про себя, Снейп торопливо отошел в густой полумрак деревьев, росших вдоль ограды. Ему совершенно не хотелось снова встречаться с Поттером и иже с ним. Правда, при мысли о Лили в его груди стало подозрительно тесно, но мужчина усилием воли изгнал из головы ее облик, заставляя себя не думать о женщине, которая давно не принадлежит ему. Впрочем, никогда не принадлежала...

Вот еще один повод исчезнуть отсюда. Поэтому, не дожидаясь, когда его кто-нибудь обнаружит, мужчина изо всех сил сконцентрировался на своей цели, и пространство наконец поддалось ему. Снейп аппарировал, хотя и не совсем удачно. Когда перемещение завершилось, его как будто швырнуло об стену, и ноги, уже соприкоснувшиеся с твердой землей, подломились от сокрушительного удара. В глазах Снейпа потемнело, а последнее, что он услышал, был испуганный женский крик.

Сознание возвращалось медленно, но верно. Голова гудела, словно мужчина действительно приложился ею об стену. Он открыл глаза и обнаружил, что лежит на полу, а в спину упирается что-то твердое. Снейп глубоко вздохнул, прежде чем принять сидячее положение.

— Бог ты мой... — произнес женский голос, полный изумления. — Это просто невероятно...

Рука Снейпа рефлекторно потянулась к карману, и он не сразу вспомнил, что у него нет палочки. Снейп поднял глаза, готовый к чему угодно. Впереди, в нескольких шагах от него, стояла светловолосая женщина средних лет, на лице которой застыло потрясение. Лицо это, кстати, было смутно знакомым.

— Где я? — Он быстро огляделся, поняв, что немного промахнулся: судя по всему, это была не волшебная гостиница, куда он первоначально намеревался попасть. — И кто вы?

Женщина, несомненно пребывающая в шоке, пошевелилась и зачем-то тоже посмотрела по сторонам.

— Вы у меня дома, если хотите знать. Свалились из ниоткуда и сломали мой журнальный столик при этом.

Ах, вот что так впивается ему в спину... Да уж, аппарировал он точно не туда, но невелика катастрофа. Столик можно починить, а вот если бы это была его голова...

Снейп, покачнувшись, неловко поднялся. Незнакомка, наблюдая за его действиями, настороженно отошла назад. Радует еще то, что она явно не собирается ни падать в обморок, ни истерить, как это недавно произошло с Джиневрой Поттер. Впрочем, ее можно понять...

— Отлично, — вполголоса пробормотал он, взирая на последствия своего падения. Болели голова и спина, которыми он ударился о мебель, но ничего, терпеть ему не впервой. Лишь бы поскорее добраться до гостиницы, где можно отдохнуть от всего, что он пережил за последние полсуток. — Я приношу извинения, что так неожиданно вторгся в ваш дом, мисс. — Снейп повернулся к растерянной женщине и снова обратил внимание на ее лицо. Где он мог видеть ее? — Я уже ухожу и...

— Профессор Снейп, — вдруг перебила она его, — вы меня не узнаете?

Он замолчал, но не оттого, что так бесцеремонно прервали его речь, а потому что и в самом деле узнал ее. Конечно, за двадцать лет все меняются, вот и она повзрослела. Его бывшая ученица, Дафна Гринграсс.


* * *


На главной дороге волшебного поселка, в котором, собственно, и жила семья Поттеров, появилась молодая пара. Поправив выбившуюся из-под вязаной шапочки прядь белокурых волос, девушка крепче ухватилась за локоть своего спутника — симпатичного кареглазого парня. Он усмехнулся.

— Ты сколько угодно можешь смеяться надо мной, Тедди, — надула губки она, впрочем, было видно, что не всерьез. — Но я действительно не люблю аппарировать. Каждый раз, когда я это делаю, мне кажется, что я обязательно окажусь не там, где надо.

— Ну, не преувеличивай, Вики. Ты ведь блестяще сдала экзамен...

— Ага, лишь со второй попытки. В первый раз, вместо "Трех метел", я перенеслась в лондонский паб. Меня искали три часа...

Тедди, слышавший эту историю уже не единожды, все равно расхохотался, представив лица тех бедных магглов, на головы которых свалилась Мари-Виктуар.

— Прекрати! — нахмурилась девушка, но, глядя на заразительно смеющегося парня, сама волей-неволей начала улыбаться.

Между тем впереди показался дом Поттеров, и парочка свернула к небольшим, но ажурным кованым воротам.

— Там, наверное, все ждут нас, — отсмеявшись и успокоившись, сказал Тедди, кивая на светящиеся окна. — Не люблю опаздывать, если честно.

Он послал подруге красноречивый взгляд. Вики подняла брови.

— Хочешь сказать, мы не пришли вовремя из-за меня?

— Я хочу сказать, ты самая добрая и красивая девушка, которую я знаю, но пунктуальности тебе не помешает.

Вики, прищурившись, посмотрела на Тедди, раздумывая, как лучше отнестись к его словам. С одной стороны, это был как будто комплимент, а с другой — скрытый упрек. Впрочем, она была девушкой не обидчивой и дуться на такой пустяк — не в ее характере.

— Ладно, мистер Люпин, я буду стараться. — Она привстала на носки и, обняв парня за шею, нежно поцеловала. — А все потому, что я очень люблю тебя, мой самый милый, самый заботливый... Олень!

Тедди, переменившись в лице, открыл рот от удивления.

— Кто? Я?

— Да не ты! Вон там живой олень!

Оказалось, что Мари-Виктуар смотрит не на него, а куда-то через его плечо. Тедди обернулся — она показывала на дом Поттеров, вернее, на заснеженную лужайку рядом с ним. И там... в слабом свете, падающим из ближайшего окна, действительно стояло большое красивое животное, голову которого украшали роскошные рога. Парень заморгал. Олень никуда не делся.

— Откуда там олень? — Парочка растерянно переглянулась. — Может, это чья-нибудь рождественская шутка?

Вики пожала плечами.

— Выясним у дядя Гарри.

Однако на этом чудеса не закончились. Войдя в сад через ворота, они увидели, что олень здесь находится вовсе не в одиночестве — вокруг него собрались кузены и кузины Мари-Виктуар, которых, похоже, нисколько не удивляло его присутствие. Мало того, само животное, ничуть не пугаясь шумной компании, преспокойно переносило такое внимание к себе и только пофыркивало, когда восторженная Лили гладила его шею.

Тедди и Вики, приблизившись к дому, остановились напротив полянки.

— Эй, малышня! Что у вас происходит? — крикнул молодой человек. — Никак зоопарк завели?

И, как будто в подтверждение, в зимнем воздухе раздался громкий веселый лай.



* * *


Одевшись потеплее, как велела мама, трое юных Поттеров с шумом и гамом выбежали на улицу, где их ждали кузены и двое мужчин — Джеймс Поттер и Сириус Блэк. Точно так же, как и ребятня, последний решил, что пропускать такое увлекательное зрелище действительно нельзя, и, раздобыв у Гарри зимнюю мантию (все-таки на дворе довольно холодно), отправился следом за лучшим другом.

— Мм, какой воздух... — Сириус, закрыв глаза, глубоко вдохнул. — И как же хорошо просто дышать этим воздухом.

— Это верно, — поддержал его Джеймс, с удовольствием разглядывая раскинувшийся вокруг пейзаж. — Жизнь странная штука. По-настоящему ценить всю ее прелесть мы начинаем только тогда, когда на собственной шкуре испытаем все ее ужасы...

Сириус молча кивнул, абсолютно согласный с этим философским утверждением. И он мог с уверенностью сказать, о чем в этот момент думает Джеймс. Бывшие Мародеры обменялись понимающими взглядами.

— Ну, не будем о плохом. Сегодня такой день! Необыкновенный день. — Поттер-старший повернулся к ребятам. — И все благодаря вам, леди и джентльмены.

Судя по широким улыбкам, это обращение им очень понравилось. Роза, довольно хмыкнув, приобняла младшего брата, от нетерпения притоптывающего на снегу.

— А теперь, — с видом конферансье провозгласил Сириус, — позвольте представить вам Сохатого!

Чтобы не задеть никого при трансформации, Джеймс сошел с дорожки на небольшую снежную полянку и, шутливо поклонившись, начал превращаться. Через каких-то десять секунд на его месте, увенчанный ветвистыми рогами, стоял красавец-олень. Молчание, с которым все следили за превращением, прервалось восторженными восклицаниями. Захлопав в ладоши от избытка чувств, Лили подбежала к анимагу.

— Вот это да! Ты здорово выглядишь, Сохатый, — без тени насмешки сказала она. — А можно тебя погладить?

Тот одобрительно фыркнул, и девочка смело дотронулась до мягкой шерсти на шее оленя.

— Наверное, классно быть анимагом, — с легкой завистью сказал Альбус, наблюдая, как Сириус тоже превращается — в Бродягу. — Надо обязательно попробовать...

— Анимагия — дело трудное и долгое, — наставительным тоном сказал Джеймс-младший. — К тому же не у всех волшебников есть к ней способности.

— Посмотрим, — пожал плечами Альбус.

— Хью! — окликнула брата Роза. — Не лезь в сугроб. Хочешь набрать в ботинки снега?

Хьюго, вознамерившийся подойти к Сохатому с другой стороны, нерешительно остановился. Потом, немного подумав, все же продолжил путь. Сугробы и правда были глубокие, но такая мелочь мальчика не смутила. Вблизи олень показался неожиданно огромным, и, глядя в его блестящие карие глаза, он вдруг замер в смущении.

— Эй, малышня! Что у вас происходит? — внезапно прозвучал знакомый голос. — Никак зоопарк завели?

Пятеро ребят синхронно повернули головы. На дорожке, почти у самого крыльца, стояла молодая пара и с откровенным недоумением таращилась на Сохатого. Бродяга, энергично подметая хвостом снег, звонко залаял в ответ.

— Тедди! Вики! — радостно вскричала Лили. — Привет! А мы не заметили, как вы пришли.

— Ясное дело, не заметили, — сказал Тедди, следя за приближающимся черным псом. — Вы были так поглощены общением с этим животным... Откуда у вас олень? И... собака?

— Санта-Клаус подарил, — пошутил Хьюго, выбираясь из сугроба.

— Ага, Санта, — пробормотал Джеймс, сдерживая ухмылку. — Альбус его зовут.

— Что? — не расслышал Тедди.

— Мы вас все заждались, говорю. Тут такое творится...

— Ой, какая собачка, — умилилась Вики, когда Бродяга, приняв самый невинный вид, уселся перед ней. — Ты чья?

— Она сама по себе, — ответила Роза. — Вернее, он. Но ты, Вики, можешь его погладить, он не кусается.

То ли ее слова показались девушке вполне убедительными, то ли Вики слишком любила собак, но она, нисколько не усомнившись, протянула руку к Бродяге. Правда, Тедди при этом как-то напрягся.

— Ты ведь не кусаешься? — улыбаясь, спросила Вики, нагнувшись к псу. Он уморительно склонил голову набок и высунул розовый язык.

Остальные, старательно пряча усмешки, переглядывались между собой. Даже Сохатый насмешливо фыркнул, когда на голову Бродяге легла ладонь девушки.

Тем временем открылась дверь дома, и на пороге возник Гарри. Отыскав гуляющую компанию глазами, он удовлетворенно улыбнулся. Как он и думал, Тедди с Вики уже пришли, но, кажется, никто не удосужился посвятить их в тайну загадочного появления этих животных. Иначе племянница не осмелилась бы гладить анимага...

Глава опубликована: 13.06.2013

Эпизод двенадцатый

Снейп молчал не потому, что его огорошило это открытие, а потому что он не знал толком, что сказать. В голову лезла всякая ерунда вроде "Вот так встреча, мисс Гринграсс! Не подскажете, где здесь можно переночевать?", и он попросту отмахивался от нее.

— Мисс Гринграсс, я полагаю? — в конце концов нарушил тишину Снейп.

Женщина кивнула и, похоже, немного обрадовалась, если ее блеклую улыбку можно принять за проявление радости. Она была бледна, но уже отошла от шока, вызванного нежданным гостем.

— Невероятно, — произнесла Дафна, разглядывая мужчину так, как, наверное, разглядывала бы неведомого науке существо: с легкой опаской и недоумением. Кто знает, на что оно способно.

Опять этот тон! Снейп поморщился, не столько из-за боли, терзающей его голову, сколько из-за воспоминания о реакции Джинни Поттер, когда та увидела его. Пусть мисс Гринграсс — истинная слизеринка, которая свои эмоции предпочитает не выставлять напоказ, вопросов у нее, должно быть, не меньше, чем у Поттеров.

— Профессор, это ведь вы, правда?

Хоть его мучила боль, он устал и новая встреча отнюдь не благотворно повлияла на его настроение, Снейп не позволил себе выместить накопившееся раздражение на бывшую ученицу.

— Это я, мисс Гринграсс. Можете не бояться, вы здоровы и галлюцинаций у вас нет.

— Это замечательно, — осторожно сказала она. — И тем не менее, почему-то мне кажется, что я немного сошла с ума, поскольку вы, профессор Снейп... — Женщина заколебалась, не решаясь произнести вслух последнее, ключевое, слово, будто это могло повлечь за собой непоправимые последствия.

— Умер? — закончил несколько устало Снейп, которому хотелось только одного — лечь, желательно, в удобную постель и проспать до утра. — В общем-то так и есть.

— Но если вы... Откуда же вы взялись?

— Интересный вопрос. — Он рассеянно оглядел гостиную, украшенную рождественскими гирляндами, и от души порадовался тому, что его конечным пунктом стал всего лишь хрупкий столик, а не наряженная елка. — Я взялся оттуда, откуда обычно не возвращаются.

На самом деле, он предпочел бы не упоминать о Поттерах, ибо тогда придется рассказывать все остальное, а рассказчиком он был неважным. К тому же мисс Гринграсс многое могла понять превратно. Но, по-видимому, объяснения не избежать, иначе...

А что иначе? Почему, собственно, он должен скрывать? Это пусть Поттер волнуется, ему же расхлебывать. Время, когда Северусу приходилось лгать и изворачиваться, давно прошло.

Через несколько минут, внимательно выслушав Снейпа, Дафна сложила перед собой ладони и задумчиво прошлась по комнате.

— Это самое удивительное, что мне когда-либо приходилось слышать... Рождество, вызов духов и дети Поттеров... Что пришлось испытать Гарри, когда он обнаружил в своем доме целую компанию оживших людей, я даже не представляю. Впрочем, конечно, представляю — вы же здесь. Но я рада снова увидеть вас, профессор.

На сей раз улыбка, которой она одарила его, была действительно искренней.

— Я тоже, мисс Гринграсс, — сказал Снейп с обычной невозмутимостью и ясно понял, что нисколько не кривит душой.

В разговоре возникла небольшая пауза. Люди, которых в прошлом связывала лишь школа, в обществе друг друга явно чувствовали себя немного скованно.

— Значит... — помедлив, все-таки спросила Дафна, — в дом Поттеров вы не вернетесь?

— Едва ли, — односложно ответил Снейп.

— И идти вам некуда?

Он подумал о доме в Паучьем тупике. В это захолустное местечко он уж точно не отправится. Тем более, спустя столько лет здание наверняка обветшало или, что вероятнее, его давно снесли.

— У вас есть ко мне какое-то предложение, мисс Гринграсс?

Она снова кивнула, зачем-то посмотрев на часы. Без пяти семь. Время, когда большинство семей сидят за праздничным столом и произносят тосты.

— Да. Как вы отнесетесь к тому, если я предложу вам остаться на обед? Мне было бы приятно... Повариха из меня не бог весть какая, но угостить вас, пожалуй, я смогу.

— Спасибо, мисс Гринграсс...

Снейп, собравшийся категорически отказаться, вдруг запнулся на полуслове. Дафна, сама того не ведая, своим предложением затронула струнку его зачерствевшей души, о которой не подозревал даже он сам. Вот он откажется, а что дальше? Мрачный номер в Дырявом котле? Да и не факт, что туда доберется — без волшебной палочки, без денег он практически никто в магическом мире.

— Спасибо, мисс Гринграсс, с удовольствием останусь.

Дафна просияла, как будто пригласить нелюдимого профессора на обед в своем доме — было мечтой всей ее жизни.

— Дафна, зовите меня просто Дафна.

Со словами "Потерпите пять минут" она скрылась на кухне. Снейп, побродив по гостиной, остановился перед камином. На тяжелой мраморной полке стояли несколько колдографий в изящных рамках. Запечатленные на них светловолосые люди — видимо, родственники Дафны — улыбались ему и махали руками. Одному из них, мужчине с серьезным бледным лицом, Северус уделил особое внимание. Не узнать его, даже по прошествии стольких лет, было невозможно — вылитый Люциус в зрелом возрасте.

Едва в его голове пронеслась эта мысль, в камине вспыхнул, разбрызгивая искры, изумрудно-зеленый огонь. Не дожидаясь очередного неприятного происшествия, Снейп отошел назад. Тотчас в танцующем пламени, сопровождаемая негромким свистом, появилась чья-то фигура. Из камина вышел стройный светловолосый мальчик и быстрыми движениями стряхнул с одежды приставшую к ней золу.

— И кто только придумал эти каминные перемещения?.. — пробормотал он. Оглядевшись, заметил стоящего неподалеку мужчину. — О... Я не знал, что у тети Дафны гости. Вы ее друг? Здравствуйте, меня зовут Скорпи...

Продолжить ему помешал раздавшийся позади свистящий звук: огонь в камине вновь налился зеленым цветом, а следом посреди пламени возник еще один человек. На сей раз мужчина. В руках он держал круглую коробку. Снейп впился в его лицо пытливым взглядом.

— Ну, чего ты застыл, Скорпиус? Отойди в сторону, — сказал повзрослевший Драко Малфой, чуть заметно, как и прежде, растягивая слова. — Сейчас мама прибудет — ей что, ждать, когда ты насмотришься на елку?

Скорпиус, не возражая, шагнул влево. Тут он увидел разломаный столик, и это его удивило. Тетя Дафна была такая аккуратистка. Она не потерпела бы беспорядка в собственной гостиной.

— Папа...

— Ты уже поздоровался с тетей? — Небрежно перехватив коробку другой рукой, Драко направился к выходу из гостиной и мазнул по Снейпу рассеянным взором. — Добрый вечер, профессор.

Он уже дошел до двери, когда его пронзило странное ощущение нереальности. Что здесь было не так?

— Здравствуй, Драко. Приятно, что ты помнишь обо мне все эти годы.

Драко замер, почувствовав, как под одежду проник холодок — словно кто-то невидимый дотронулся до его кожи ледяными пальцами, и медленно обернулся. В серых широко распахнутых глазах заплескался мистический ужас, руки дрогнули. Круглая картонная коробка, в которой, как догадался Снейп, было какое-то угощение, выскользнула из ладони Драко и глухо шлепнулась на пол.

— Дафна! — вдруг, к новому удивлению Скорпиуса, фальцетом воскликнул Малфой. — Что это?!

В дверном проеме показалась встревоженная хозяйка дома.

— Что слу... — Осекшись, она глубоко вздохнула. — Драко... У меня совсем из головы вылетело, что мы договорились встретиться... Что ж, вам предстоит выслушать нечто весьма необычное.

Снейпу оставалось только набраться терпения. Но чего-чего, а терпения у него всегда было в достатке. Правда, усталость никуда не делась, и Снейп многое бы отдал за чашку крепчайшего кофе.


* * *


— Ребята! — окликнул Гарри всю честную компанию, решив, что заставлять Ремуса и Тонкс (то и дело выглядывающих в окно) еще больше волноваться будет неправильно. — Вы не нагулялись?

— Дядя Гарри! — крикнула Мари-Виктуар, повернувшись в его сторону. — Привет! Классные у вас животные! Где вы их взяли? Я тоже таких хочу.

Бродяга, который с уморительным видом принимал от девушки ласковые поглаживания, вдруг вскочил и принялся носиться вокруг нее. Вики засмеялась, глядя на разыгравшегося пса.

— К сожалению, такие — в единственном экземпляре, — покусывая губы, чтобы не расхохотаться в полный голос, произнесла Роза.

Гарри тоже улыбнулся, представляя, что скажут Тедди и Вики, когда тайна раскроется. А Сириус-то каков! Донжуан в собачьей шкуре. Как бы он потом не попал под горячую руку. Племянница шутку, может, и оценит, но в подобные моменты лучше не показываться ей на глаза лишний раз.

— Непременно расскажем, — пообещал Гарри, — но для начала зайдите все-таки в дом. И, Тедди, у нас для тебя сюрприз.

Парень, последние несколько минут настороженно наблюдавший за большим черным псом (так-то он любил животных, но почему-то собаки вызывали в нем чувство неприятия), с недоумением посмотрел на крестного. Сюрприз? После того как ему, ничего не подозревающему, сокурсники устроили сюрприз на день рождения три года назад, он возненавидел подобные подарки на всю жизнь.

— Не бойся, это очень приятный сюрприз, — заметив на его лице промелькнувшее сомнение, сказал Гарри. — Неожиданный, но приятный.

— Ну, тогда пойдем. К тому же я немного замерзла. — Вики подтолкнула Тедди к крыльцу. А потом, заметив, что олень, выбравшись на дорожку перед домом, последовал за смеющимися ребятами, приостановилась в удивлении. — Он что, тоже с нами?

— А почему бы и нет? — небрежно сказал Альбус. — Он, наверное, проголодался. Еды у нас много, и на нашего рогатого друга хватит.

— Так ведь он не поместится в доме... — Прошло секунд пять, прежде чем девушка поняла, что кузен шутит. Она хмыкнула и пожала плечами.

— Ну да, так он не поместится — рога мешают, — внезапно произнес незнакомый мужской голос сбоку. — А если их отпилить, то запросто.

Вики и Тедди, пропустившие момент появления нового лица, одновременно обернулись и увидели высокого брюнета, который возник словно из ниоткуда. Мари-Виктуар была уверена, что она бы обязательно услышала хлопок, если бы он аппарировал. А значит, незнакомец все это время был здесь. Под мантией-невидимкой, например.

Красавец олень, как бы демонстрируя свое возмущение, фыркнул и угрожающе наклонил голову. Сириус, ухмыльнувшись, успокаивающе похлопал Сохатого по шее.

— А кто вы такой? — наконец поинтересовалась Вики, разглядывая незнакомца.

Тедди первым заметил исчезновение черного пса, и это показалось ему чрезвычайно важным обстоятельством. "Что-то здесь неладно, — подумалось ему. — Сперва куда-то исчезает эта собака, затем вдруг появляется он, таинственный незнакомец. Интересно, тот сюрприз, о котором говорил Гарри, не связан ли как-нибудь с этим событием?"

— Меня зовут Сириус, — ответил Блэк. — И я нахожусь здесь на правах гостя. Как, собственно, и этот... красавчик.

Он погладил бок оленя.

Вики посмотрела на Гарри — правда ли это? Тот кивнул, по-прежнему не в силах унять волнение при взгляде на отца.

— Думаю, можешь превращаться обратно, Сохатый. Как мне кажется, мистер Люпин обо всем уже догадался.

— О чем... — начала девушка и замерла с приоткрытым ртом.

Превращение заняло немногим больше двух секунд, и вместо грациозного животного там теперь стоял человек. Темноволосый мужчина, до невозможности похожий на Гарри.

— Анимаг... Вы анимаг... — Мари-Виктуар, ахнув, непроизвольно отпрянула назад. Ее щеки порозовели от смущения, когда на нее снизошло озарение. — Вы ведь тоже анимаг! — Она обвиняюще уставилась на Сириуса, весь вид которого говорил о том, что он откровенно забавляется происходящим. — Та собака — это были вы!

Вокруг грянул хохот, заставивший девушку нахмуриться. Джеймс, Роза и Альбус, более не сдерживая веселья, откровенно потешались над ее презабавной растерянностью.

"Значит, вы все знали, маленькие негодники... Ну, знаете, я вам это припомню". Рука Вики, скользнув в карман мантии, нащупала волшебную палочку.

— Все верно, прекрасная леди, — с неизменной усмешкой подтвердил Сириус. — Прошу прощения, что не предупредил вас. Но я не мог удержаться от этого интересного... эксперимента.

— Эксперимента, говорите?

Голубые глаза опасно прищурилась. Гарри, уловивший в воздухе угрозу, счел за лучшее перевести внимание на себя и предложил всем зайти в дом.

В холле снова стало тесно и шумно. Раздеваясь, Вики то и дело неодобрительно косилась на Сириуса. От язвительных слов и опрометчивых действий ее удерживало присутствие Тедди, которого, в отличие от нее, казалось, нисколько не возмутил поступок этого человека.

— Ты где витаешь? — спросила она, щелкнув пальцами перед лицом задумавшегося молодого человека. — Ау!

— Я никак не могу избавиться от мысли, что... — Тедди замялся, не зная, как более точно описать свое ощущение. — Что эти люди мне откуда-то знакомы.

— Но где и когда ты мог их знать? Может, ты просто ошибся? Так бывает...

— Нет, я уверен, что не ошибся. Они анимаги... — Он умолк, силясь вспомнить. — Анимаги, одного из которых зовут Сириус... Вики... так звали крестного Гарри. И друга моего отца. Понимаешь?

— Ничего я не понимаю, — покачала она головой. — Но хочу все выяснить. Кстати, смотри, вон тетя Гермиона и дядя Рон. И еще кто-то...

Проследив за ее взглядом, парень обнаружил, что в дверях гостиной, помимо четы Уизли, стоит довольно молодая женщина с темно-рыжими волосами. Вот к ней, улыбаясь, подошел незнакомый анимаг, что-то сказал и приобнял за плечи. Женщина негромко засмеялась и неожиданно, будто почувствовав их внимание, повернулась к парочке.

— Привет! — Она махнула рукой. Мол, что вы там топчитесь, идите к нам. — Ты, верно, Тедди? Тедди Люпин? Очень приятно с тобой познакомиться! А почему ты не спешишь к родителям? Они так ждут...

— Тедди еще не в курсе... — словно издалека послышался голос Гарри. — Я только что собрался все ему рассказать...


* * *


Кружилась голова. Тедди обхватил ладонями виски, точно боясь, что череп вот-вот треснет, и прислонился к стене. Рядом, придерживая его за руку, стояла потрясенная Мари-Виктуар. Сюрприз, обещанный Гарри, получился не просто неожиданным, но весьма оглушительным. Тедди, втайне гордившийся своей железной выдержкой, в этот момент чувствовал себя ослабевшим. Если бы не Вики, он давно бы потерял над собой контроль.

Родители! Там за стеной были его родители, оба, живые и полные сил. Родители, которых он лишился в раннем детстве, без которых рос и взрослел. В окружении любимых бабушки и крестного, да, но совершенно не помня ни отца, ни мать. У него даже не было ни одной их совместной колдографии. А теперь ему заявляют, что они ждут его...

— Да если бы я знал, что такой ритуал существует... — прошептал побледневший Тедди, глядя сквозь встревоженного Гарри. Остальные не решались подходить ближе и тесной толпой расположились поодаль.

Зная, как вначале тяжело воспринимается раскрытая тайна, Гарри сочувственно сжал его плечо. Но тяжело лишь вначале, после того как шок немного уляжется, польется водопадом эйфория.

Прикосновение крестного как будто придало Тедди немного сил, и он резко выпрямился. Затем, оттолкнувшись от стены, стремительно прошел мимо не успевших опомниться людей. Мари-Виктуар, слегка напуганная его внезапным маневром, взволнованно метнулась за ним в гостиную.

— Тедди!..


* * *


Нимфадора стояла возле дивана, где разговаривали Дамблдор, Фред, Джинни и Ремус, но сама участия в беседе не принимала. Время словно застыло, и женщина напрасно старалась подавить в себе растущее волнение. "Ты же аврор, — снова и снова начинала она мысленную мантру, — ты бывала и не в таких переделках. Даже из загробного мира сумела вернуться. Так что не бойся. Самое страшное позади".

Нервоз достиг критической точки, когда холл наполнил гомон возбужденных голосов. Тонкс, стиснув руки, с бескрайней надеждой обернулась. Чувствуя ее напряжение, Джинни поднялась с дивана. Разговор сам собой оборвался.

— Кстати, — как бы самому себе сказал Фред, нарушив долгое молчание, — кто-нибудь знает, надолго ли мы здесь, в мире живых? Как-то совсем не хочется внезапно исчезнуть, не повидав перед этим родителей, Джорджа, Чарли и Билла. Ну и Перси, конечно, несмотря на то, что он иногда ведет себя как порядочная задница...

Все, включая Тонкс, повернули головы к Дамблдору, полагая, что и на сей вопрос у него найдется ответ. Тем не менее, бывший директор не смог удовлетворить их естественный интерес.

— Увы, — развел он руками, — этого не знаю даже я. Срок нашего пребывания на Земле может зависить от разных причин: от мощности заклинания, призвавшего нас, от окружающих нас людей. Или, вполне возможно, от наших собственных желаний.

— От желаний? — переспросил Ремус. — То есть от того, насколько сильно мы хотим остаться здесь?

— Именно. Но, повторяю, это всего лишь мое ничем не обоснованное предположение. Как говорится, поживем — увидим.

Все призадумались над сказанным, но от дальнейших размышлений их отвлек звук приближающихся шагов. В гостиную буквально ворвался высокий молодой человек, а следом с криком "Тедди!" вбежала девушка с длинными белокурыми волосами. Как бы сильно Нимфадора ни ждала своего сына, приход Тедди застал ее врасплох. Ее сердце пропустило удар и забилось с удвоенной силой.

Наступило очередное затишье. "Как перед бурей. Опять", — промелькнуло в голове у Джинни, и она ободряюще погладила окаменевшую Тонкс по плечу.

— Ну пропусти, папа, ты же не прозрачный! — послышался в тишине приглушенный голос Хьюго, пытающегося пробраться сквозь пробку, образовавшуюся в дверях. — Я тоже хочу посмотреть!

Атмосфера удивительным образом разрядилась, и присутствующие, посмеиваясь, зашевелились. Хьюго, получив от Розы дружеский подзатыльник, ринулся к накрытому столу, где можно было занять удобное место для наблюдения.

— Тедди... — проглотив комок в горле, наконец произнесла Нимфадора.

Парень, завороженно уставившийся на ее ярко-розовые волосы, шумно сглотнул. То, что это его мама, он поверил сразу и бесповоротно. Способность к метаморфомагии он получил именно от нее.

— Вот мы и встретились, сынок, — вторил жене Ремус, ощущая предательскую влагу в глазах. Но слез в этот момент он не стеснялся — ведь это слезы радости.

— Что вы стоите как неродные? — воскликнул Сириус, видя их нерешительность. — Обнимите же друг друга!

Неловкость словно рукой сняло. Попеременно бледнея и краснея, Тедди бросился в раскинутые объятия родителей.

— Святые небеса, — пробормотала Джинни, с ее ресниц на щеку упала слезинка, — это самое сумасшедшее Рождество в моей жизни... Но и самое счастливое.

Она отыскала глазами Альбуса. Поймав взгляд мамы, мальчик ответил ей улыбкой, в которой можно было различить и гордость, и легчайшее заискивание. "Мой маленький волшебник, ты непременно станешь великим человеком, возможно даже как твой тезка".

Глава опубликована: 08.01.2014
И это еще не конец...
Отключить рекламу

20 комментариев из 171 (показать все)
Tora-sanавтор
Татьян@, спасибо! Стараюсь :)
Silverstone
До чего же прикольнючий фик! Начала читать его за полночь и хотела остановиться на половине, на 6-й главе (было уже три часа ночи) - и не смогла! Дочитала все главы и в полном восторге! Такая замечательная, добрая, юморная, приключенческая история с духом Рождества, чудес и веселья!
Почти ничего раньше не читала о младшем поколении, но здесь они меня зацепили - у каждого свой особый характер, хорошо прописанный автором. А как их много, о, Мерлин! Сколько народу! Настоящая шумная дружная вечеринка ))
В первых главах меня очень забавлял Снейп, радовал Сириус и понравились их взаимные подколки. Сириус тут вообще супер, вот прям такой как надо! (в смысле, каким я его хочу видеть))
Я не переставала улыбаться, читая, как герои все по порядку узнавали новости и к ним приходило осознание, что к чему )))
Три раза я ошиблась в предположениях, куда же делся Снейп. Выяснилось, что это был четвертый вариант! :)))
Блин, в комментах прочитала, что осталась уже последняя глава... Жаль! Очень интересная получилась история со своеобразным сюжетом (есть свои изюминки).
Tora-san, спасибо большое за фик, за поднятое настроение, за то, что окончательно разбили мое предубеждение, которое я испытывала к фикам с участием Сириуса и младшего поколения!
Показать полностью
Tora-sanавтор
Silverstone, спасибо огромное за такой теплый комментарий. Мне оч-чень приятно!
Цитата сообщения Silverstone от 20.01.2014 в 04:26

Почти ничего раньше не читала о младшем поколении, но здесь они меня зацепили - у каждого свой особый характер, хорошо прописанный автором. А как их много, о, Мерлин! Сколько народу! Настоящая шумная дружная вечеринка ))

Да я сама не особо люблю фанфики о детях главных героев (прочитала лишь пару-тройку фиков), но что-то дернуло меня)))
Цитата сообщения Silverstone от 20.01.2014 в 04:26
Сириус тут вообще супер, вот прям такой как надо! (в смысле, каким я его хочу видеть))

Я его только таким и вижу))
Цитата сообщения Silverstone от 20.01.2014 в 04:26

Три раза я ошиблась в предположениях, куда же делся Снейп. Выяснилось, что это был четвертый вариант! :)))

Интересно, что это за три варианта))
Цитата сообщения Silverstone от 20.01.2014 в 04:26
Блин, в комментах прочитала, что осталась уже последняя глава... Жаль! Очень интересная получилась история со своеобразным сюжетом (есть свои изюминки).

Я надеюсь, что это последняя, потому что растягивать фанфик, по-моему, не имеет смысла.
Показать полностью
Silverstone
Tora-san, три варианта насчет Снейпа:
1) Сначала я подумала, что он отправился на кухню присматривать за индейкой, про которую все забыли из-за новых гостей (за оладьями же он присмотрел))
2) Потом была идея, а вдруг он сам решил еще кого-то воскресить по той книге (под шумок, пока все заняты))
3) Когда он уже приземлился в незнакомом месте, мне подумалось, может, это дом Невилла и Луны (ага, и Невилла сейчас удар хватит))

Но все оказалось еще более непредсказуемо! Классная история, спасибо!
Tora-sanавтор
Silverstone, о как, интересно...
Первый и третий варианты я еще могу представить (да, бедный Невилл)), но то, что Снейп решил сам воспользоваться ритуалом... Кого бы он мог вытащить с того света? Ну, разве что свою мать.
Я рада, что история пришлась вам по душе))
Мой самый любимый фанфик!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Вау)))) проду)))жду)))Оооочень круто))))
проду!очень хочеться узнать что же будет дальше!
Дорогой Автор, когда же будет прода???
Очень жду, жду и жду...а ее все нет и нет... (((
Tora-sanавтор
И снова я приношу свои глубокие извинения. Реал такой реал - отравляет мне все желание писать. Но вот, думаю, на днях, когда с работой все наладится, засяду за писанину...
Автор очень интересный фанф) но когда же будет прода? Очень жду!
Я буду ждать продолжение этого фанфика всегда... Всегда...
ПРОДОЛЖЕНИЕ..... Пожалуйста!!!!
Уже так долго не было проды... (((
ПОЖАЛУЙСТАААА ПРОДААААА........
Автор, сделайте пожалуйста подарочек к Новому году... :3
Замечательная история))))))))))))))))) Очаровательно)))) и очень хочется продолжения ее??)))
Милый автор, порадуйте продолжением, пожалуйста
Забавная история, читается как добрый семейный сериал:)
Стоит ли ждать продолжения этой работы?)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх