↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Дом разделённый (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения
Размер:
Макси | 1063 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Война c Волдемортом закончилась, и всё, как говорят, хорошо, но раны ещё не зажили. Факультеты Хогвартса продолжают свою вражду. А тут ещё и Распределяющая Шляпа объявила, что отправила кое-кого не туда, куда надо... Могут ли первые дети, рождённые после окончания войны, построить новое будущее?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

25. Под землёй

Дьюи, Мерси, Сон-Хи и Хлои прошли, казалось, несколько миль. Они миновали очень длинную череду гоблинов, несущих деревянные ящики с надписью «Внимание! Взрывчатые материалы!» Они не были похоже на что-то волшебное, поэтому Дьюи подозревал, что это — очередное маггловское изобретение. Он бы спросил Хлои, какие именно «взрывчатые материалы» изготавливают магглы, но гоблины вряд ли благосклонно бы отнеслись к таким разговорам.

Они миновали довольно много ответвлений и повернули несколько раз. Дьюи пытался удержать повороты в голове, но он совсем не был уверен, что сможет найти дорогу назад, даже если ему и представится такая возможность. Он был поражён тем, какую обширную сеть раскопали здесь гоблины. Должно быть, это заняло очень много времени. Были ли они ещё под Хогвартсом? Насколько он знал, сейчас они могли находиться под Хогсмидом или Запретным лесом.

Наконец они подошли к дыре в туннеле, закрытой деревянной дверью. Багрим открыл её и толкнул Хлои внутрь. Она вскрикнула и упала лицом в грязь. Мерси и Сон-Хи толкнули так же грубо, а затем гоблин с копьём толкнул внутрь и Дьюи.

В углу стояла пара сине-белых фонарей, светивших тусклым светом. Пол представлял собой просто уплотнённую землю. Хлои лежала неподвижно, растянувшись в грязи, куда она упала, всё ещё с Распределяющей шляпой на голове. Слипфанг наклонился и сказал:

— Я скоро вернусь, после того, как подсчитаю наши потери. Шляпа, ты когда-нибудь сидела на отрубленной голове?

Гоблин захлопнул дверь. Дьюи мало что видел, кроме глаз Мерси и Сон-Хи, отражавших их страх в бледном фосфоресцирующем свете. Он был уверен, что его глаза отражают то же самое, но, неловко садясь рядом с Хлои, старался говорить уверенно. Трудно было удобно сидеть со связанными за спиной руками.

— Хлои, — прошептал он. — Всё в порядке. Почему бы тебе не сесть?

Хлои лежала лицом вниз и всхлипывала. Наконец она подтянула колени к груди и с некоторым трудом сумела перевернуться и сесть. Шляпа соскользнула с её головы и легла в грязь рядом с ней. Она всхлипнула ещё раз.

— О чем говорит гоблин? — спросил Дьюи.

— Разве это не понятно? — ответила она. Её шёпот больше походил на пронзительный писк. — Он отрежет мне голову!

— Ш-ш-ш, — сказал Дьюи. — Нет, он не сделает этого.

— Да, сделает! Он хотел меч Гриффиндора, и профессор Ллевеллин сказала, что только Шляпа знает, где он, но Шляпа ему не сообщила этого. Итак, гоблин в-в-взял меня и Шляпу и сказал, что либо та скажет ему, либо… — она снова заплакала.

— Слипфангу нужен меч Годика Гриффиндора? Почему?

— Я не знаю! — завыла Хлои, а Дьюи придвинулся ближе и попытался её утешить.

Ему хотелось обнять её, но ему пришлось довольствоваться тем, что он прислонился к ней.

— Хлои! Ш-ш-ш! Мы выберемся отсюда. Волшебники из Министерства, наверное, уже на пути. Они нас спасут. Думаешь, они не смогут последовать за гоблинами по туннелю? Эти гоблины понятия не имеют, на что способны волшебники!

На мгновение он сам почти поверил в это. Хлои действительно успокоилась, если не считать всхлипывания.

Дьюи посмотрел вниз, на тёмный комок на полу их камеры, который, как он знал, был Распределяющей шляпой.

— Ну, как насчёт этого, Шляпа? — спросил он. — Ты знаешь, где находится меч Гриффиндора?

— Ты гриффиндорец? — спросила Шляпа.

— Ты сама знаешь.

— Ну, тогда почему ты спрашиваешь меня, Дьюи Диггори?

Со времени распределения манеры Шляпы не улучшились. Дьюи почувствовал, что его терпение иссякает.

— Ну, не знаю, может быть, потому, что гоблины убьют нас, если ты не скажешь им, что они хотят? А потом, может быть, они искромсают тебя за то, что ты ехидная, бесполезная старая тряпка!

— Дьюи! — ахнула Мерси.

— Прошу прощения, — пробормотал Дьюи, но Шляпа усмехнулась.

— Рад, что тебя это так забавляет, — отрезал он. Затем он посмотрел на Хлои. — Хлои гриффиндорка. Ты можешь сказать ей, где меч.

— Чтобы она рассказала гоблинам, и гоблины его взяли? — ответила Шляпа.

— Что важнее: чей-то проклятый меч или чья-то жизнь? — потребовал Дьюи.

— Не надо, Дьюи, — сказала Хлои. — Хватит винить Шляпу. Все равно все знают, что я не настоящая гриффиндорка.

— Не говори так, Хлои!

— Но ведь это правда. Гриффиндорцы должны быть храбрыми.

— А ты думаешь, что ты не храбрая, почему? Потому что ты сейчас напугана до безумия? Думаешь, кто-то из нас не напуган? И все те гриффиндорцы, кого захватили гоблины, ты думаешь, они сидят там, куда их привели гоблины, и смеются над своим замечательным приключением?

— Но я никогда не была храброй, — всхлипнула Хлои.

— Это неправда, Хлои, — тихо вставила Мерси, удивив их обоих. — Встретиться с теми слизеринками, извиниться перед Вайолет прямо на глазах у всех. Это было в самом деле смело.

Хлои опять всхлипнула. Слезы катились по её щекам.

— Это не имеет значения. Я просто… не гриффиндорка.

Над ними воцарилась тишина, а затем Дьюи спросил:

— Ты хочешь быть гриффиндоркой?

Хлои снова всхлипнула, а затем сказала очень тихим голосом:

— Да.

— Ну, — сказала Распределяющая шляпа, — ты можешь захотеть быть единорогом с таким же успехом.

— А какая польза от этого? — потребовала Мерси. — Ты отправила её в Гриффиндор!

— Действительно. Но думает ли мисс Грей, что ей место там, куда я её поместила?

— Какое это имеет значение сейчас? — пробормотала Хлои. — Ты права, ты не можешь просто так отдать им меч.

— Даже для того, чтобы спасти твою жизнь? — спросила Шляпа.

— Чёрт побери! — воскликнул Дьюи. — Меч — это просто меч! Мне плевать, насколько он стар и ценен, никто не должен умирать из-за куска металла!

— Согласна, — тихо сказала Шляпа.

Хлои всхлипнула, затем сказала:

— Не говори мне, потому что я не скажу им. Я лучше буду смелой и мёртвой. Может быть, я смогу вернуться как Совершенно Безголовая Хлои.

— Хлои! — Мерси ахнула.

— Это просто глупо! — заметил Дьюи. — Это не храбрость, это просто жалость к себе!

— Может быть, и то, и другое, — сказала Распределяющая шляпа.

— Знаешь, ты действительно не очень-то помогаешь, — вставил Дьюи.

— Никто не просил меня о помощи, — ответила Шляпа.

— Если бы я попросила тебя о помощи, это помогло бы нам выбраться отсюда? — спросила Хлои.

— Полагаю, это зависит от того, как вы этим воспользуетесь, — А потом Шляпа сказала: — Не могли бы вы поднять меня на руки, мисс Грей? Я не очень люблю сидеть в грязи.

— Мы тоже, — пробормотал Дьюи.

Хлои вздохнула, обернулась и попыталась дотянуться до Шляпы связанными руками.

— Я не думаю, что смогу вернуть тебя себе на голову. Возможно, мне удастся посадить тебя к себе на колени — ох!

Она на мгновение замолчала.

— Что? — спросил Дьюи.

Хлои протяжно произнесла:

— У-у-у.

Дьюи посмотрел на Мерси, посмотревшую на него в ответ. Ни один из них не мог сказать, что вызвало такую реакцию Хлои, пока Дьюи не посмотрел вниз и не увидел, что один из искусственных синих огней отражается от куска металла.

— Это?.. — Хлои не смогла выговорить фразу.

— Да, мисс Грей, — сказала Распределяющая шляпа. — И что бы вы ни решили с ним сделать, это будет правильно.

— Э, можешь объяснить нам, не-гриффиндорцам, что происходит? — спросил Дьюи.

— Это меч Гриффиндора, — прошептала Хлои.

Несколько секунд все в шоке молчали.

— Я не знаю, что я могу с ним сделать, — сказала Хлои, — поскольку гоблины увидят его, как только снова откроют дверь.

— Я думаю, он острый? — спросил Дьюи.

— Ну, наверное, да — сказала Хлои, — но как это нам поможет?

— Достаточно острый, чтобы перерезать верёвки? — спросил Дьюи.

— Да, ответила Хлои, — но… — И затем она снова сказала: — Ого.

Он услышал, как она меняет положение, неловко заводит руки за спину, а затем раскачивается взад и вперёд. Мгновение спустя Дьюи увидел, как сверкнуло лезвие, когда Хлои, освободив руки, взяла меч.

— Блестяще! — сказал Дьюи.

Затем он понял, что даже с мечом у них нет реального способа спастись.

— Вы, отродья, много шумите, — раздался голос гоблина.

Задвижка откинулась, и Багрим открыл дверь.

— Мне больше нравилось, когда вы все молчали, — пояснил он.

Он был просто чёрным силуэтом на фоне более яркого света из туннеля снаружи, но они могли видеть, что он снова держит в руках маггловское оружие. Он вошёл внутрь и направил его на Мерси:

— Вы нам все не нужны.

— Нет! — вскрикнула Хлои и быстрым отчаянным движением вонзила в гоблина меч.

Он даже не издал ни звука. Пистолет выпал из его рук, и он испуганно посмотрел на Хлои. Она выглядела столь же шокированной. Затем гоблин наклонился вперёд. Хлои застонала, когда Багрим упал на неё сверху. Вес его тела нанизал меч до конца.

Дьюи, Мерси и Сон-Хи могли только смотреть на происходящее широко раскрытыми глазами. Хлои издавала бессвязные звуки и сильно тряслась.

— Хлои, — прошептал Дьюи.

Наконец, она посмотрела в его сторону.

— Я знаю, это очень неприятно, но было бы неплохо вырвать меч из гоблина и освободить нас.

Он не мог поверить, как спокойно он это сказал. Ему было тошно.

— Верно, — прошептала Хлои высоким голосом.

Она высвободила меч со звуком, который Дьюи запомнил на всю оставшуюся жизнь, а затем он постарался не замечать влаги, капавшей ему на руки, пока она перерезала верёвки, связывающие его запястья.

Дьюи и Хлои помогли Мерси и Сон-Хи встать на ноги. Хлои тоже быстро разорвала их узы.

— Ладно, у нас нет выбора, — прошептал Дьюи.

Он знал, что они, возможно, вот-вот выйдут в туннель, полный гоблинов, и в этом случае они все будут мертвы. Но он был уверен, что они все были бы мертвы, если бы Слипфанг или какой-нибудь другой гоблин пришёл и обнаружил в камере вместе с ними тело Багрима.

Хлои молча кивнула. И когда они подошли к круглому отверстию в стене, Дьюи прошептал: «Не забудь Шляпу!» Он схватил Шляпу и надел её на голову Хлои. Затем он на мгновение посмотрел на маггловское оружие. Он не знал, как им пользоваться, и не был уверен, что сможет.

Затем он вспомнил, что профессор Биннс сказал о гоблинах, вспомнил мёртвого Алдуина, лежащего на полу гостиной Хаффлпаффа, и взял пистолет. Он и три девочки глубоко вздохнули и вышли в туннель.


* * *


Как только Вайолет, Нагаина и Стивен пробрались мимо открытой ямы в полу темницы, выбраться из замка оказалось обманчиво легко. Гоблины, похоже, тоже уходили из замка, поэтому трое слизеринцев смогли прокрасться по той же лестнице, по которой однажды прокрались Тедди и Дьюи, когда пытались перехватить Слипфанга. Им пришлось немного побегать по коридорам, прятаться в классах, подниматься по одному этажу и спускаться по другому, чтобы ускользнуть от гоблинов, но когда они оказались в заплесневелом старом коридоре на первом этаже, под Совятней, они подумали, что теперь в безопасности. Тяжёлая деревянная дверь, открывавшая выход из замка, была заперта с другой стороны. Стивен открыл её заклинанием, и они вышли под туманный дождь.

Они почти дошли до теплиц, когда гоблины заметили их и начали кричать. Некоторые из них уже были снаружи, и шум от заклинания Стивена насторожил их.

Вайолет знала, что бегство к Запретному лесу, вероятно, только отсрочит их гибель, но когда за вами гонятся гоблины, смерть в ближайшем будущем кажется лучше, чем смерть прямо сейчас, поэтому они выбрали именно это направление. К сожалению, лес был намного дальше, чем казалось, когда ты не бежал, спасая свою жизнь, и Вайолет никогда не сожалела о своём крошечном росте и коротких ногах больше, чем сейчас. Даже Нагаина легко смогла опередить её. Стивен оглянулся через плечо, и Вайолет почувствовала краткую вспышку благодарности, а также раздражение от его глупости, когда он замедлил шаг, чтобы не оставить её позади.

— Ты… продолжай… бежать, — произнесла она.

— Вайолет! — крикнул кто-то сверху.

С неба спускались Кай и Гилберт: Кай на метле, а Гилберт на велосипеде Вайолет.

Стивен и Вайолет уставились на них, а Нагаина обернулась и чуть не споткнулась. Колёса велосипеда ударились о мокрую траву и проскользнули на несколько ярдов, когда Кай приземлился рядом с Вайолет и Стивеном.

— Садитесь! — крикнул Кай.

Гилберт посмотрел на Нагаину.

— Садись! — Он подался вперёд на узком сиденье. — Быстро!

Она уставилась на него и на велосипед.

— Ты, должно быть, с ума сошёл!

Над их головами просвистел арбалетный болт. Она вскрикнула, прыгнула на сиденье позади Гилберта и обхватила его за талию.

— Ты мне всё равно не нравишься! — заявила она, прижавшись к нему, когда они взлетели.

Стивен прыгнул на метлу позади Кая, а Вайолет села позади Стивена. Все трое вместе весили немногим больше взрослого, но их вес распределялся на старой метле неравномерно, поэтому при взлёте она немного покачивалась. Кай наклонился вперёд, пытаясь заставить её ускориться. Мимо них пронеслось ещё больше болтов.

Раздался треск, а потом ещё один. Что-то просвистело в воздухе возле уха Вайолет.

— Чёрт! — воскликнул Гилберт. — В нас стреляют! Из ружей!

— Выше! Летай выше! — закричала Нагаина.

Раздалось ещё несколько хлопков, пока они не достигли высоты, превышающей башни Хогвартса. Оттуда они также могли видеть горящий Хогсмид.

— Туда, — сказал Гилберт, указывая на склон холма на другой стороне озера, далеко за пределами Хогвартса, вне досягаемости любого оружия.

Кай хмыкнул, и Гилберт направил туда свой велосипед.

— Что же нам теперь делать? — спросил Гилберт.

— А что мы можем? — спросил Стивен. — Даже учителя беспомощны. Нам повезло, что мы убежали.

— Это было не только везение, — пробормотала Вайолет.

Она закрыла глаза и положила голову на спину Стивена. Вайолет никогда не осознавала, что страх может быть таким утомительным.

Впереди маячил травянистый склон холма. Гилберт спустился к нему, а Кай продолжал следовать за ним.

— Хорошо, — сказал Гилберт. — Возможно, мы сможем придумать, как мы можем помочь.

— Помочь? — воскликнула Нагаина. — Я не вернусь туда!

— Никто тебя об этом не просит, — ответил Гилберт.

Он сел, ударившись о землю, и положил велосипед на траву, не обращая внимания на визг протеста Нагаины, когда она поскользнулась и чуть не упала. Трое детей на метле приземлились более грубо.

— Ничего себе приземление, — сказал Стивен, поднимаясь на ноги.

Вайолет, упавшая кубарем, когда Кай швырнул метлу на землю, села и потёрла голову.

— Молодец, Кай.

— Прости, — ответил Кай. — Я себя чувствую не очень хорошо.

Он растянулся на траве.

— Кай! — сказала Вайолет, поднимаясь на ноги. — Что ты делаешь? Сейчас не время дремать!

— Прости, Вай, — пробормотал он, закрывая глаза. — Просто нужно немного отдохнуть.

Рот Вайолет открылся, а Нагаина ахнула. Именно тогда они увидели, что брюки Кая пропитаны кровью.

Гилберт и Вайолет оба опустились на колени рядом с ним.

— Кай! — вместе вскричали они. Гилберт прижал руку к пульсирующей ране.

— Его подстрелили!

— Я вижу! — сдавленным голосом откликнулась Вайолет.

Она почувствовала, что в ней нарастает паника. Никто из них не знал никаких исцеляющих заклинаний. Обратиться за помощью было некуда.

— Кай, пожалуйста, проснись!

Гилберт снял куртку и туго завязал её вокруг бедра Кая. Даже Вайолет видела, что это лишь немного замедляет кровотечение. Затем Гилберт подхватил его за подмышки.

— Нагаина, подними для меня велосипед, — приказал он.

Нагаина уставилась на него, а затем слегка неуверенно схватила руль велосипеда и вытянула его вертикально.

— Что ты делаешь? — спросила Вайолет, следуя Гилбертом.

— Всего в нескольких милях отсюда, на побережье, есть город, — сказал Гилберт. — Я увидел это, когда мы летали над Хогсмидом. Я собираюсь отвезти его туда.

— Маггловский город, ты имеешь в виду? — воскликнула Вайолет.

— Да, маггловский городок с маггловской больницей, — Гилберт перекинул ноги через раму велосипеда, сел на сиденье и обхватил одной рукой грудь Кая, который что-то невнятно пробормотал, когда Гилберт усадил его на сиденье перед собой.

Вайолет постояла какое-то время на месте, а затем сказала:

— Я полечу с тобой.

Она действительно сделала шаг к метле, прежде чем Гилберт резко ответил:

— Не надо! Как ты поможешь? Будет достаточно сложно попытаться посадить велосипед так, чтобы не заметили. А потом ещё будут вопросы…

— Вопросы? — тихо повторила Вайолет.

— Врачи, полицейские, социальные работники… когда в больнице появится парнишка с ранением в ногу, они начнут задавать вопросы! Что ты им скажешь? Ты вообще когда-нибудь встречала маггла?

Вайолет нахмурилась.

— Оставайтесь здесь, — сказал Гилберт и направил велосипед вниз по склону, круча педали, пока он не набрал скорость, а затем тронулся с места. Одной рукой держа руль, а другой удерживая Кая на сиденье, Гилберт не мог помахать рукой. Три слизеринца смотрели ему вслед.


* * *


— Значит, ты все время сидела здесь и притворялась, что спишь? — удивлённо спросил Тедди.

— А что ещё я могла сделать? — воскликнула Офилия. — Сначала мою палочку взял гоблин, обшарив меня своими грязными руками! — она вздрогнула. — Потом вывели первокурсников, а затем пригрозили убить всех, кто не выпьет тыквенный сок, — она снова вздрогнула. — Я всегда ненавидела тыквенный сок!

Она пристально посмотрела на эльфов, которые съёжились перед ней, несмотря на своё освобождение.

— Затем, после того, как гоблины ушли, эти перебежчики просто сидели на высоком столе и хныкали. Думаю, шевельнись я хоть чуть-чуть, они вырубили бы меня, по приказу Слипфанга!

— Да, — сказал один из эльфов. — Мы бы сделали это.

— Не вини их, Офилия. Они были порабощены против своей воли.

Эльфы с благодарностью посмотрели на Тедди.

— Есть ли ещё эльфы на стороне гоблинов? — спросил он.

— Да, но они сейчас под землёй.

— Домовики, — произнесла Офилия. — Всё это сделали домовики.

— Ну, не сами по себе, — заметил Тедди. — И не в одночасье.

Эльфы кивнули.

— Сможете ли вы разбудить всех спящих студентов и профессоров? — спросил Тедди.

Эльфы покачали головами.

— Они проснутся через несколько часов, Тедди Люпин.

— Зелье ободрения разбудит их быстрее, — сказала Офилия. — Но на приготовление новой партии уйдёт как минимум час.

— Можете ли вы перенести меня туда, где гоблины держат в плену других детей?

Офилия громко рассмеялась.

— Люпин, посмотри на себя! Ты на ногах еле стоишь!

Эльфы снова покачали головами.

— Мы были в туннелях только для того, чтобы привести хоз... Слипфанга в школу и обратно, — ответил один из эльфов.

— Есть ли способ аппарировать туда, где находятся пленники?

Эльфы снова покачали головами, выглядя все более и более расстроенными.

— Нет, потому что мы не знаем, где они, — сказала Голли.

— Замечательно. Они достаточно сильны, чтобы передать Хогвартс армии гоблинов, а потом совершенно бесполезны! — отрезала Офилия.

— Офилия! — нахмурился Тедди. Он снова посмотрел на эльфов. — Вы разблокировали каминную сеть и все другие связи Хогвартса с внешним миром?

Эльфы вздрогнули и посмотрели друг на друга, затем снова на Тедди, съёживаясь.

— Сделайте это, — попросил он, а затем добавил: — Пожалуйста?

Голли кивнула.

— Можете ли вы также найти профессора Синистру? А кто-нибудь может пойти в лазарет и известить Колина с Альфредом и проверить, в порядке ли Эдан и Джудит в гриффиндорской башне?

Все четыре эльфа с треском исчезли.

— Какие они полезные, — протянула Офилия.

Тедди пристально посмотрел на неё, затем подошёл к ближайшему столу и разложил Карту мародёров. Он пытался определить, кого нет на карте среди имён, которых он знал по ОД, но его голова ещё кружилась так сильно, что он не мог сосредоточиться. Он заметил, что Офилия склонилась через его плечо и с любопытством смотрела на карту.

— Какой интересный магический предмет, — сказала она.

Тедди был уверен, что Гарри не обрадуется тому, скольким людям он уже показал карту, но это, вероятно, было в конце списка того, чему Гарри будет не рад.

— Хью, — указала Офилия, резко вдохнув воздух. — И Джонатан, и Элизабет… все игроки в квиддич.

Тедди взглянул на карту и увидел всю команду Слизерина, находившуюся небольшой группой в раздевалке на поле для квиддича. Удивительно, но поблизости было всего несколько гоблинов.

— Думаешь, они попали в засаду в душе? — спросил Тедди.

— Я думаю, иначе их было бы трудно пленить, — ответила Офилия. — Их бы не было на твоей карте, если?..

— Да, вряд ли.

— Почему же тогда они просто оставили их там? Вместо того, чтобы взять в заложники?

— Я считаю, что они планируют их убить, — произнёс чей-то надтреснутый голос.

Тедди и Офилия обернулись. Тедди был удивлён, увидев профессора Биннса и профессора Синистру, входивших в Большой зал. Вернее, профессор Синистра шла, а профессор Биннс парил над полом. Один из домашних эльфов шёл за Синистрой.

— Что? — воскликнула Офилия, а затем Тедди преодолел потрясение от того, что профессор Биннс разговаривает с кем-то за пределами своего класса, и понял, что именно он сказал.

— Я слышал, как они это обсуждали, — ответил учитель истории. Даже сейчас он говорил, будто читает лекцию. — Знаете, у гоблинов есть особая неприязнь к слизеринцам. На самом деле она уходит далеко в историю, но недавние неприятности, связанные с Тёмным Лордом, определённо усугубили…

— Что значит, они планируют их убить? — зашипела Офилия, едва сохраняя самообладание.

— Что-то насчёт поджога стадиона для квиддича, я не совсем уловил, — ответил Биннс, раздражённый тем, что его перебили.

— Если бы мне не пришлось вытаскивать вас из учительской, чтобы вы заметили, что школа в осаде… — пробормотала Синистра, качая головой.

— Да, кто-то действительно должен был сказать мне раньше, — сказал Биннс. — Очень редко выпадает возможность понаблюдать за гоблинами в неформальной обстановке. Конечно, мой гоблинский заржавел, но, кажется, я уловил суть…

— Тогда будьте добры, пойдите и послушайте ещё! — попросила Синистра. — Всё, что вы услышите от них, может оказаться полезным!

А когда Биннс засомневалась, она добавила:

— Подумайте о журнальных публикациях, Катберт! Ваш список стоило бы обновить, не так ли?

— Ну, в последнее время моя история публикаций была немного скудной, — неохотно признался он. — Я вспоминаю, тот барон сказал что-то о гоблинах, роющих туннель под школой?

Он медленно просочился сквозь пол и исчез.

Офилия посмотрела на карту Тедди.

— Снаружи ещё есть гоблины, — заметила она.

— У них, должно быть, что-то запланировано на стадионе, если они собираются его поджечь, — ответил Тедди.

— Я думаю, что с твоей картой я смогу добраться туда и избежать гоблинов.

Тедди нахмурился.

— Я не думаю, что это хорошая идея.

— А ты мастер по хорошим идеям, — саркастически сказала она. — Тедди. Пожалуйста, позволь мне взять эту карту взаймы.

— О чём вы говорите? — спросила Синистра.

Они оба не обратили на неё внимания. Тедди потёр голову.

— Нет, сказал он, поднялся на ноги и попытался скрыть, как его при этом покачивало. — Я пойду с тобой. Мы можем взять Колина и Альфреда…

— Ты? — усмехнулась Офилия. — Сколько раз тебя сегодня ударили по голове? А те первокурсники мне будут только мешать.

Тедди покачал головой.

— Офилия, это слишком опасно.

Она залилась хохотом.

— У тебя даже нет палочки!

Она перестала смеяться и некоторое время пристально смотрела на него.

— Нет, — тихо сказала она. — Но она есть у тебя.

Тедди и Синистра уставились на неё.

— Ты хочешь одолжить мою палочку? — воскликнул он.

— Мисс Карайт! — удивилась Синистра.

— Подумай! — прошипела она. — Знаешь ли ты вообще какие-нибудь боевые чары? Оглушение, обезоруживание, взрыв, разрыв, связывание, замешательство, пожар, даже хотя бы щекочущее заклинание?

Тедди нахмурился. Ни одно из них не было заклинанием первого года обучения. Он знал несколько незначительных заклятий, которые в лучшем случае могли отвлечь внимание гоблинов. Не говоря уже о том, что, за исключением чар изменения цвета, его заклинания в последнее время были слабее обычного.

— Ты просишь взять взаймы мою палочку, — медленно повторил он.

Такого он не ожидал. Палочки выбрали волшебников, и нельзя было просто взять палочку другого волшебника и ожидать, что она сработает почти так же хорошо. Более того, палочки были самой личной вещью любого волшебника. Бабушка говорила ему, что даже супруги не касались палочек друг друга просто так.

Офилия наклонилась вперёд, чтобы посмотреть ему прямо в глаза, и обхватила его щеки ладонями.

— Я прошу тебя дать мне шанс спасти моих товарищей. Разве ты не сделал бы то же самое? — Тедди сглотнул слюну и отвернулся. — Или ты мне не доверяешь? — тихо спросила она.

— Понимаю ли я, что вы хотите выйти из замка и противостоять гоблинам, мисс Карайт? — спросила Синистра.

— Да, — ответила Офилия, не сводя глаз с Тедди. — И я сделаю это, с палочкой или без.

Тедди снова посмотрел на неё. Взгляд слизеринской старосты был жёсткий и немигающий. Медленно, Тедди протянул палочку Офилии. Она сжала её в пальцах, и на мгновение он увидел вспышку благодарности в её глазах, а затем она подняла палочку, рассматривая её.

— Ольха, — прокомментировала она. — Тяжелее, чем я ожидала. Посмотрим, насколько хорошо она будет держаться в моей руке.

Тедди почувствовал, что он его лицо почему-то стало горячим. Офилия снова наклонилась, поцеловала его в губы и осторожно взяла у него карту.

— А ты и в самом деле мил, — сказала она, когда Тедди окрасился в шесть оттенков красного. — Однако слишком молод, — добавила она со вздохом. — Жаль.

— Это было совершенно неуместно, — вставила профессор Синистра. Затем она сказала: — Мисс Карайт, я не могу этого допустить. Это слишком опасно.

Офилия посмотрела на неё.

— Со всем уважением, профессор, остановите меня, если хотите!

Она повернулась и пошла к боковому выходу из Большого зала.

Синистра удивлённо вздохнула. Она взглянула на Тедди, и он увидел, как её терзают сомнения и беспокойство. А потом ещё что-то — искра решимости.

— Мисс Карайт. Подождите!

Она последовала за Офилией, а домовой эльф — за ней.

Тедди покачал головой, словно выйдя из оцепенения. Голли снова с треском появилась рядом с ним. Она протянула чашку чая.

— Голли думает, что Тедди Люпину это могло бы пригодиться, — сказала Голли. — С гриффиндорцами в лазарете всё в порядке.

Тедди с благодарностью принял чай, а затем ответил:

— Спасибо, Голли.

Успокаивающее ощущение разлилось по его телу.

Затем он услышал чей-то плач, доносившийся из холла. Офилия и Синистра уже ушли, поэтому Тедди встал и осторожно подошёл к широкому дверному проёму, разделяющему залы. Он увидел скопление призраков, собравшихся возле лестницы. Плакал Толстый монах. Серебристые слёзы текли по его призрачным щекам. Серая дама из башни Рейвенкло и Почти безголовый Ник пытались утешить призрак Хаффлпаффа. Рядом были и другие призраки, в том числе духи, что обычно не покидали своих обычных убежищ, такие как Плакса Миртл и Тимоти, Дразнила Троллей. Тедди был удивлён, увидев, что Миртл выглядела довольно серьёзной — а не плачущей, на этот раз.

— Что… что случилось? — спросил Тедди.

Почти Безголовый Ник повернулся к нему.

— Эти чудовища убили одного из хаффлпаффцев.

Тепло, которое чай распространил по его телу, сменилось льдом.

— Кого? — едва не подавился он.

Толстому монаху было трудно говорить, но он, наконец, выдавил:

— А-Алдуина Б-Б-Бо… жура!

Тедди почувствовал облегчение, мгновенно сменившееся чувством вины. Он едва знал Алдуина. Теперь он был мёртв, а Тедди чуть не был рад, что убили не Дьюи или какого-то другого хаффлпаффца, который ему нравился. Он повесил голову.

— С Тедди Люпином все в порядке? — спросила Голли своим хриплым голосом.

Тедди покачал головой, от чего у него голова у него закружилась. Он на мгновение покачнулся, затем вернулся в Большой зал и нашёл шлем, упавший с его головы, пока эльфы его швыряли, и надел его.

Когда он вернулся в вестибюль и взял копьё гоблина, что раньше оставил лежать у входа, все призраки посмотрели на него. Почти Безголовый Ник спросил:

— Тедди, что ты делаешь?

— Другие мои друзья ещё там, — сказал он. — Хаффлпаффцы, гриффиндорцы, рейвенкловцы и слизеринцы.

Призраки выглядели встревоженными и встали на его пути. Голли побежала за ним. Её глаза были даже шире, чем он мог себе представить.

— Тедди, — предостерегающе сказал Ник. — Конечно, ты не думаешь о том, что думаю я?

— Что ещё я могу сделать, Ник?

— Ах, нет, — сказал Толстый монах, качая головой. — Молодой человек, это глупость, совершенная глупость!

— Тедди, извини, но как бы я ни восхищался твоей смелостью, я твёрдо стою на своём! — Ник топнул призрачной ногой по полу для выразительности, но без особого эффекта. — Я запрещаю эту глупую затею!

Тедди посмотрел на призрака Гриффиндора.

— При всём уважении, сэр Ник, как вы собираетесь меня остановить?

И он прошёл прямо сквозь призрака. Это вызвало у него озноб, словно холодный ветерок пронёсся по каждой клетке его кожи, но он не обратил на это внимания.

Голова Ника чуть не отвалилась, когда он развернулся и последовал за Тедди вниз.

— Мистер Люпин! — возмущённо воскликнул он.

Остальные призраки плыли за ним, бросая на него неодобрительные взгляды, пока он спускался в подземелья.

— Хотите ещё увидеть мёртвых детей? — спросил Тедди.

Он почувствовал себя виноватым, когда Монах вздрогнул, Серая дама бросила на него уничтожающий взгляд, а затем призрак Хаффлпаффа сказал:

— Я не хочу, чтобы ты присоединился к ним!

Ещё больше призрачных слез потекло по лицу Монаха.

— Тедди, — Ник снова поднял голову. — То, что ты уже сделал, замечательно. Никто не будет думать о тебе плохо, если ты подождёшь, пока взрослые возьмут ответственность на себя.

— Взрослые пока что ничего особенного не сделали, — ответил Тедди.

Он достиг нижнего уровня и направился в лабиринт, где видел, как гоблины на Карте мародёров исчезают, словно в дыре. Призраки парили впереди него, всё ещё споря с ним.

— Даже Гарри никогда не делал ничего настолько глупого, — возразил Ник.

— Гарри Поттер? Да, он делал такое! — с восторгом отозвалась Миртл.

— Миртл, дорогая, пожалуйста, — упрекнул её Ник.

— Может быть, не в качестве первокурсника, — согласился Тедди. — Я думаю, он дождался второго года обучения, прежде чем начал делать глупости по-настоящему.

— Если бы он был здесь сейчас…

— Я знаю, что он бы мне сказал, Ник.

Они миновали каменную стену, где, как знал Тедди, находился вход в гостиную Слизерина. Обычно это было незаметно, но теперь вода выливалась через края потайной двери, образовывая очень большую лужу, растекавшуюся по полу темницы.

— Ох, Кровавому Барону это не понравится, — радостно отметила Миртл, вылетев через дверь и прилетев обратно.

— Тедди, если я могу указать на очевидное, существует очень, очень серьёзная вероятность твоей смерти, и поверь мне, поскольку я в некоторой степени эксперт в этом вопросе, это тебе действительно следует постараться отложить до тех пор, пока возможно! — Голова Ника тряслась от волнения.

Тедди вздохнул, направляясь к дыре, проделанной в полу.

— Ник, я не пытаюсь доказать свою правоту. На самом деле это не так.

Его голова ещё болела. Ему было трудно сформулировать свои мысли, и последнее, что ему сейчас хотелось делать, — это спорить.

— Послушайте, я не собираюсь сражаться с гоблинами. Я не думаю, что смогу спасти заложников в одиночку. Но если я смогу узнать, где они находятся, и вернуться, Гарри с мракоборцами, возможно, смогут их спасти.

— Если, — указала Серая дама.

На краю ямы он осторожно наклонился. Никаких гоблинов он там не видел. На дне ямы находился профессор Биннс, но он быстро поднялся на уровень пола, когда увидел Тедди и других призраков. Тедди глубоко вздохнул, а затем снова превратился в гоблина.

— Замечательно! — сказал профессор Биннс.

Тедди не был уверен, говорил ли призрачный профессор о его трансформации или о туннеле под замком.

— Тедди Люпин идёт… туда? — спросила Голли, её голос был ещё выше, чем обычно.

Он кивнул.

— У тебя даже нет палочки! — заметил Толстый монах.

— Но, — сказала Голли, — у него есть домовик!

Тедди посмотрел на маленькую эльфийку. Она посмотрела на него в ответ.

— Голли пойдёт с Тедди Люпином, — пискнула она. — Если Тедди Люпину нужна помощь Голли.

Он почувствовал, как его сердце наполнилось радостью, и улыбнулся.

— Да. Спасибо, Голли, — прошептал он. — Но, — добавил он, — ты исчезнешь, если дела пойдут плохо, понимаешь?

— Так она сможет сказать остальным, где найти твоё тело, — вставила Миртл.

Тедди кисло посмотрел на призрак школьницы. Почти безголовый Ник, выглядя очень несчастным, предложил:

— Я тоже мог бы сопровождать тебя.

— А что ты будешь делать? Светиться в темноте? — спросил Тедди. Ник и все призраки, очевидно, были оскорблены. Тедди вздохнул. — Мне очень жаль. Но я не понимаю, как кто-то из вас может мне помочь.

На краю ямы ещё стояла пара лестниц, и Тедди ухватился за одну.

— Пожелай мне удачи, Ник? И если Гарри придёт, расскажи ему, что случилось, и… что я люблю его. И бабушку, и всех остальных.

— Удачи, Тедди, — вздохнул Ник.

— Бог в помощь, — сказал Толстый Монах.

— Если ты умрёшь, я надеюсь, ты присоединишься к нам, — сказала Миртл. Она прижала руки к щеке и вздохнула. — Ты будешь самым храбрым призраком, когда-либо бывшим в Хогвартсе!

— Миртл, — сказала Серая дама увещевающим тоном. Она покачала головой.

Спускаясь по лестнице, Тедди почувствовал, как его сердце колотится в груди. Он знал, что все скажут, что это невероятно глупо, и будут правы. Но он действительно не пытался ничего доказать. Он просто не мог делать ничего другого, если бы был хоть какой-то шанс спасти своих друзей.

Туннель внизу оказался на удивление пуст. Светящиеся палки, оставленные гоблинами, излучали зловещий свет. Тедди поморщился, когда вода, льющаяся через край, превратила землю у подножия лестниц в грязь, хлюпающую под ногами. Встав, он увидел, что сразу за тем местом, где он был виден с края ямы наверху, туннель был забаррикадирован стеной из плотно упакованных вместе коричневых мешков.

Тедди двинулся вперёд и вонзил копьё в один из мешков. Голли, только что спрыгнувшая с лестницы, вскрикнула и закрыла глаза.

Мешок был сделан из бумаги и легко разорвался, рассыпав рассыпчатый белый порошок. Тедди посмотрел на Голли и спросил:

— Что случилось?

Она раздвинула пальцы, чтобы выглянуть из-под них.

— В этих мешках что-то есть, Тедди Люпин! — прохрипела она. — Голли не знает что, но в них есть гоблинская магия! Голли считает, что Тедди Люпину не следует больше ковыряться в них.

Он поглядел на мешки.

— Ну и как нам тогда пройти?

Потолок был не таким уж высоким, и он думал, что сможет дотянуться до мешков наверху и начать стаскивать их вниз, но это было бы утомительно, а он понятия не имел, насколько толста эта баррикада.

Голли заломила руки.

— Подожди минутку, Тедди Люпин.

С треском она исчезла. Через мгновение она появилась снова.

— Сумки лишь немного заполняют туннель, — сказала она. — Голли может перенести Тедди Люпина на другую сторону.

Глаза Тедди загорелись.

— Правда? Ты можешь аппарировать со мной?

— Это может быть… неудобно, Тедди Люпин, — Голли медленно моргнула. — Эльфы не привыкли брать с собой людей, когда мы исчезаем.

— Я понимаю.

Для Голли аппарировать с ним было бы все равно, что взрослому волшебнику — с Хагридом в качестве пассажира, понял он. Неудивительно, что он не слышал о волшебниках, использующих домашних эльфов в качестве транспорта. Он тоже слышал о чем-то, называемом «расщеплением». Он надеялся, что этого не произойдёт.

— Ну, — вздохнул он, — у нас нет другого выбора, не так ли?

Голли покачала головой. Тедди протянул руку, и тонкие, похожие на палочки пальцы эльфийки сомкнулись вокруг его ладони. Он задержал дыхание, а потом почувствовал, будто его засасывают через соломинку, и что его внутренности выдавливают с обоих концов. Это чувство было, к счастью, кратким, а затем он оказался на животе по другую сторону баррикады.

— Неудобно, как же, — выдохнул он.

Это было всё равно, что назвать тролля непривлекательным.

После нескольких мгновений он поднял голову и увидел, что туннель по-прежнему тускло освещён сине-белыми палками и пуст, кроме него самого и Голли. Эльфийка стояла на ногах, но слегка покачивалась. Тедди знал это чувство. Он протянул руку, чтобы поддержать её.

— Спасибо, Голли, — хрипло сказал он. — С тобой всё в порядке?

Эльфийка кивнула. Тедди опёрся на копьё.

«Надо было оставить его там», — виновато подумал он.

Вероятно, это ещё больше усложнило аппарацию Голли.

— Не такая уж она и крепкая, эта баррикада, — пробормотал он, глядя на стену из бумажных мешков, стоявшую теперь между ними и выходом. — Неужели гоблины действительно думают, что мешки с порошком остановят мракоборцев?

Он заметил, что на мешках была печать. Он наклонился и прищурился, пытаясь прочитать незнакомые слова в тусклом синем свете. Он сморщил нос, заметив, что они испускают неприятный маслянистый пар.

— АСДТ, двадцать пять килограммов, — прочитал он вслух. Он посмотрел на Голли, но она только моргнула и покачала головой.

— Ха, — сказал он, пытаясь угадать, что такое АСДТ.

На пакетах была ещё какая-то мелкая надпись, но её было трудно читать, и он вряд ли мог терять время. Что ж, что бы ни задумали гоблины, они точно не имели в виду ничего хорошего. Он встал, поднял копьё и пошёл по туннелю вместе с эльфийкой.

Глава опубликована: 10.04.2024
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
1 комментарий
Замечательная книга. Легко читается, увлекает. Нравится, что большинство героев новые. Спасибо за прекрасные вечера ❤️
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх