↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Дом разделённый (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения
Размер:
Макси | 1063 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Война c Волдемортом закончилась, и всё, как говорят, хорошо, но раны ещё не зажили. Факультеты Хогвартса продолжают свою вражду. А тут ещё и Распределяющая Шляпа объявила, что отправила кое-кого не туда, куда надо... Могут ли первые дети, рождённые после окончания войны, построить новое будущее?
QRCode
↓ Содержание ↓

1. Платформа 9 3/4

Все, конечно, узнали его. Мальчик, который выжил. Герой Хогвартса. Глава департамента мракоборцев. Человек, о котором многие говорили, что он мог бы стать министром магии — если бы он хотел эту должность.

Он выглядел на удивление обычным. Не было ничего примечательного в его непричесанных волосах, простых чёрных очках или красно-золотом шарфе, обмотанном вокруг шеи. Он мог быть просто ещё одним волшебником, провожающим своего ребёнка в школу. Да, он выглядел слегка моложе большинства родителей на платформе, но ненамного; дети, которых сегодня провожали в поезд, были первым поколением того, что стало послевоенным «бэби-бумом».

Впрочем, те, кто внимательно следил за подробностями жизни Гарри Поттера, знали, что он провожает сегодня не своего ребёнка. Если бы кто-то ещё посмотрел на юного мальчика вместе с ним и попытался посчитать их возрасты, присутствие женщины намного старше, держащей мальчика за другую руку, не помогло бы ему в расчётах.

Поттер, поневоле ставший знаменитостью с того момента, как вошёл в волшебный мир, теперь привык к этому и не обращал внимания на внимание, прикованное к нему. Его взлохмаченный крестник тоже пытался делать так же, но это было трудно, тем более что он уже чувствовал ожидаемую нервозность при первой посадке на поезд в Хогвартс.

— Хотел бы я знать кого-то из всех этих детей, — сказал Тедди Люпин.

— Я тоже никого не знал, когда впервые сел в поезд, — заметил Гарри.

— Если бы тётя Джинни была здесь... — вздохнул Тедди.

— У Джинни есть трое малышей, о которых нужно заботиться, и Гарри вернётся домой как можно быстрее, чтобы помочь ей, он-то знает, что хорошо для него, — сказала бабушка Тедди.

Гарри рассмеялся.

— Я уже слышал это, Андромеда. Я аппарирую обратно сразу, как только Тедди сядет в поезд.

— Ты не можешь подождать, пока он не уйдёт со станции? — спросил Тедди, снова оглядывая всех незнакомых учеников, большинство из которых были намного старше его, и безуспешно подавляя волнение.

— Тедди Люпин, откуда все это беспокойство? — спросила его бабушка. — Я была полностью уверена, что ты будешь гриффиндорцем, но сегодня ты точно на гриффиндорца не похож!

— Не дави на него так, Андромеда, — упрекнул её Гарри. — На него уже возлагают большие надежды, и поверь мне, я знаю, каково это.

Он присел на корточки и поглядел своему крестнику в глаза.

— Помни, Тедди, — мягко сказал он. — Ты не твой отец. Или твоя мать, или я, или кто-то ещё, кроме тебя, и это единственное имя, которое я хочу, чтобы ты оправдал, Теодор Ремус Люпин. Ты знаешь, что твоя семья будет гордиться тобой, несмотря ни на что, пока ты верен себе.

Тедди кивнул.

— Но что, если я не попаду в Гриффиндор?

— Тогда всё будет хорошо. Твоя мать была из Хаффлпаффа. Я знал многих достойнейших людей с этого факультета.

— Но что, если меня распределит в Рейвенкло? Или в Слизерин? — прошептал Тедди.

— Доверься Волшебной Шляпе, Тедди. Куда она тебя отправит, там тебе и место.

— И нет ничего плохого в том, чтобы оказаться в Слизерине! — добавила Андромеда тоном более резким, чем обычно.

— Э-э, да, — согласился Гарри. — Я знал много замечательных слизеринцев.

Тедди неуверенно кивнул и в последний раз обменялся объятиями со своими крестным отцом и бабушкой.

— Волосы, — тихо произнесла Андромеда Тонкс увещевающим тоном.

Тедди покраснел, и его волосы, которые уже начали становиться ярко-зелёными, вернулись к своему обычному цвету. Он шагнул в поезд. Гарри повернулся к Андромеде и улыбнулся.

— Ты знаешь, единственное, что менее вероятно, чем его поступление в Рейвенкло, — это распределение его в Слизерин.

— Да, — немного задумчиво согласилась она, бросив на Гарри многозначительный взгляд. — Но было бы неплохо, если бы ты время от времени напоминал своей жене, что есть «много замечательных слизеринцев».

— Я стараюсь, Андромеда, — вздохнул он. — И если говорить о моей жене, мне действительно лучше вернуться домой. Даже гриффиндорец не хочет столкнуться лицом к лицу с разгневанной Джинни!


* * *


Не все на платформе пристально смотрели на знаменитого Гарри Поттера. Некоторые просто махали ему рукой или кивали, а другие вообще избегали его взгляда.

— Он и вправду был твоим парнем? — спросил Кай.

Его старшая сестра покраснела и слегка ударила его по затылку. Было не очень больно, но он поморщился.

— Мы были на свидании один раз — если это вообще можно назвать свиданием. И это было давным-давно, Совёнок, ещё до твоего рождения.

Он сморщился ещё раз, когда она произнесла это прозвище. Она его называла так, когда он был совсем маленьким. Кай знал, что она всегда будет обращаться с ним больше как с ребёнком, чем со своим братом. Сводные брат и сестра, родившиеся с разницей почти в двадцать лет, Кай и Чжоу не были особенно близки. Он редко видел её в детстве, но поскольку их родители никогда не учились в Хогвартсе, именно Чжоу взяла на себя ответственность подготовить его к поступлению в cвою «альма-матер». Походы по магазинам в Косой переулок были утомительными, но все равно лучше, чем бесконечная учёба последнее лето перед началом школы.

«Тебе будет неловко, если ты единственный на факультете постоянно торчишь перед дверью гостиной, потому что не можешь ответить на простую загадку», — внушала ему Чжоу.

— Что, если я не буду в Рейвенкло? — однажды спросил он.

— Не глупи, Совёнок, — отрезала Чжоу. — Твои мать и отец воспитали тебя таким же прилежным и старательным, как я. Доверься Шляпе. Она поймёт, где твоё место.

— Прилежным и старательным, — фыркнул он.

Он вырос, слушая рассказы о тех чудесных и ужасных годах, когда его сестра училась в Хогвартсе под тенью Того-Кого-Нельзя-Называть. Он знал, что сама Чжоу сражалась в легендарной Битве за Хогвартс. Это было гораздо интереснее, чем быть прилежным и старательным рейвенкловцем! И все же она всегда неохотно рассказывала о своих годах в Хогвартсе. Она была гораздо больше заинтересована в том, чтобы заставить его делать упражнения по арифмантике.

Чжоу осторожно сняла с лица Кая очки с большими круглыми линзами и быстро почистила их прикосновением палочки. Очки делали его ещё больше похожим на его прозвище, и он ненавидел их — но его родители настаивали, что он слишком молод, чтобы посетить офтальманта.

Она поставила их на место и улыбнулась.

— У тебя все будет хорошо, Кай. Не нервничай.

— Я не нервничаю.

— Ну, веди себя так, чтобы я и папа гордились тобой!

Он торжественно кивнул. Одобрение его родителей и Чжоу, героини войны, значило для него больше, чем он хотел признать.

— И мама, — многозначительно добавил он.

Лицо Чжоу слегка дёрнулось. Кай знал, что его сестра избегает встречаться со своей мачехой — его мамой, — хотя они всегда были чрезвычайно вежливы, когда вынуждены были находиться в компании друг друга. Вот почему сегодня его провожала Чжоу, а не родители. Кай обычно не настаивал на этом, но время от времени он всё-таки не мог не удержаться от «поддёвок», как, например, когда спросил о Гарри Поттере. Это был единственный способ хоть в чем-то превзойти свою знаменитую сестру.

— Да, и она тоже, — быстрым тоном произнесла Чжоу. Она положила руку ему на спину и подтолкнула вперёд. — Удачной поездки, Кай. Заведи много друзей и не забывай посылать письма!

Он шагнул в поезд и оглянулся. Чжоу оглядывала учеников, поезд и провожающих родителей. Смотрела ли она в сторону Гарри Поттера? Он не был уверен. Она взглянула на него, улыбнулась и помахала ему в последний раз. Ему показалось, что её глаза заблестели, прежде чем она вытерла их тыльной стороной ладони.


* * *


Если с сестрой, что старше тебя на двадцать лет, приходилось трудно, ещё труднее было иметь брата, умершего до твоего рождения.

Дьюи Диггори ещё не знал, что у него есть что-то общее с Каем Чангом, но он бы не согласился, что они в одном и том же положении. Если Кая постоянно сравнивали с живой героиней войны, то Дьюи постоянно сравнивал себя с призраком.

К счастью, не с настоящим призраком. Доставив своё последнее сообщение Гарри Поттеру в ночь своей смерти, Седрик Диггори отправился в царство мёртвых. Он не был одной из тех редких несчастных душ, которые цепляются за призрачное существование, не в силах отпустить обиды этого мира.

Отпустить кого-то были не в силах его родители.

Дьюи родился через два года после гибели Седрика. Он никогда не чувствовал себя нелюбимым, но он никогда не был до конца уверен, видели ли его родители на его месте не его, а старшего брата: старосту, капитана команды по квиддичу, чемпиона Турнира Трёх Волшебников, образцового хаффлпаффца, любимого сына, мальчика-который-не-выжил. Дьюи иногда казалось, что он знает своего мёртвого брата лучше, чем самого себя.

Мистер и миссис Диггори выглядели скорее как дедушка с бабушкой, провожающие внука. Амос Диггори кивнул через перрон Гарри Поттеру, который кивнул в ответ, улыбнувшись Дьюи. Дьюи никогда не встречался со знаменитым Гарри Поттером, хотя ему сказали, что тот был на его крестинах, а Поттеры и Диггори каждый год обменивались рождественскими открытками.

Когда-нибудь ему, возможно, захочется поговорить с Гарри Поттером, но он не был уверен, что именно скажет. Иногда он задавался вопросом, чувствует ли мистер Поттер вину за смерть Седрика.

«Потому что я чувствую», — подумал он.

— Я знаю, что мы будем гордиться тобой, сынок, — сказал Амос, обняв Дьюи.

Такие проявления привязанности на публике он делал редко, только когда, наверное, вспоминал Седрика.

— Я постараюсь, папа, — сказал Дьюи.

— У тебя хорошая голова на плечах, ты неплохо играешь в квиддич и ты мужественный и честный, как…

— Амос, — сказала его мама, ничуть не повышая голоса, но его отец оборвал себя, и Дьюи был ей благодарен.

Он не знал, было ли это этическим чутьём или просто здравым смыслом со стороны его матери, но она в последнее время не позволяла мужу сравнивать Дьюи напрямую с его братом. Дьюи никогда не показывал, как сильно это ему не нравилось, но, возможно, она понимала.

— В любом случае, — продолжал его отец с некоторой хрипотой в голосе, — ты уже знаешь половину хаффлпаффцев в школе, так что ты точно впишешься, не беспокойся.

— Если меня распределят в Хаффлпафф, — сказал Дьюи.

— Что? — его отец удивлённо моргнул, и даже его мать выглядела слегка ошарашенной. — Ну а где тебе ещё быть, сынок?

Дьюи пожал плечами.

— Я не знаю. Мы не можем знать всего, не так ли?

Амос Диггори рассмеялся.

— О, не волнуйся, Дьюи, — сказал он, хлопая сына по плечу. — Ты самый истинный хаффлпаффец, какой когда-либо вообще был на свете!

«Такой же истинный, как он?» — подумал Дьюи, но не сказал этого вслух.


* * *


— Ну, вы только посмотрите на неё, — фыркнула Пэнси Паркинсон, глядя на девчушку в сопровождении родителей, явно магглов, судя по их озадаченным, изумлённым лицам, — Их, кажется, становится больше с каждым годом, или, может быть, они просто из норы какой-то вылезают!

Вайолет кивнула, ничего не говоря. Она точно знала, какое слово её мать подразумевала под «их», хотя и не осмелилась бы произнести его вслух.

— Я полагаю, им нужно где-то учиться, — со вздохом признала её мать. — Но ты должна быть с правильными людьми, Вайолет. Я бы очень хотела, чтобы мы отправили тебя в Шармбатон или Дурмстранг, но…

— Но отец сказал, что я должна поступить в Хогвартс, — медленно, без особого напора, сказала Вайолет.

Она всегда говорила осторожно и размеренно. Мать могла бросать на неё суровые взгляды, но она никогда не могла точно сказать, скрывает ли её дочь какой-либо намёк за простым высказыванием.

— Да, — кратко отозвалась Пэнси.

Вайолет и её мама стояли одни на платформе. Было ясно, что многие узнали их, но даже те, чьи семьи, как знала Вайолет, были слизеринцами, ухитрились не подходить достаточно близко, чтобы вступить в разговор ни с матерью, ни с дочерью. И уж точно не из-за потрепанной внешности — всю предыдущую неделю они вдвоём ходили по магазинам и лучшим бутикам Лондона и Парижа, и единственным человеком на платформе, который носил более дорогую обувь, чем Вайолет, была её мать. Вопреки настойчивым возражениям Вайолет, её волосы были подстрижены модной многослойной стрижкой в стиле «боб». Ей разрешили оставить тёмную чёлку, которую она предпочитала, только потому, что в противном случае она — в порядке исключения — пригрозила закатить истерику.

Вайолет знала, что её дизайнерская одежда и дорогая стрижка не делают её красивее, как и все деньги, потраченные её матерью на свою внешность, ничего не могли сделать с её лицом, похожим на мордочку мопсика, и расширяющимися бёдрами, которые, вероятно, через несколько лет можно будет назвать грушевидными. Её мать, несмотря на все попытки замедлить процесс, быстро оставляла позади свой третий десяток лет и свою молодость.

— Что ж, Хогвартс не так уж и плох, — сказала её мать, пытаясь заполнить тишину.

С ними никто не разговаривал, и, как обычно, Вайолет воздерживалась от разговоров без необходимости.

Когда Вайолет ничего не ответила, Пэнси продолжила:

— Там ты заведёшь очень важные связи, которые могут помочь тебе в дальнейшей жизни.

— Да. Там ты познакомилась с папой.

Вайолет невинно отвернулась, чтобы скрыть лёгкую улыбку. Она заметила, что её мама резко вздохнула и сжала пальцы. Нет, это неправда, что Вайолет говорила только тогда, когда это было надо. Иногда ей нравилось говорить, когда ей это сойдёт с рук.

Прежде чем её мать успела ответить, кто-то воскликнул:

— Ну, у тебя много наглости вообще быть здесь!

Вайолет повернулась и медленно моргнула, глядя на стройного темнокожего мужчину с волосами в дредах, стоящего перед ними.

— Отвали, Джордан! — огрызнулась её мать.

— Разве ты не прекрасно выглядишь, разодетая, будто королева всех слизеринцев? — усмехнулся этот мужчина. — Не знаю, почему слизеринцев до сих пор пускают в Хогвартс, но…

— Ли, оставь это.

Даже обычно невозмутимая Вайолет не смогла не задержать дыхание, когда узнала мужчину, пришедшего на помощь её матери. Это был не кто иной, как самый известный человек в волшебном мире, Гарри Поттер.

— Эй, Гарри! — в восторге воскликнул Ли Джордан. Он просиял, и они с Поттером пожали друг другу руки. — Рад тебя видеть, приятель!

— Ты тоже. Ты здесь не для того, чтобы провожать одного из своих? У тебя есть ребёнок, о котором я не знаю?

Поттер улыбнулся, а Вайолет и её мать, на которых на некоторое время перестали обращать внимание, просто смотрели на происходящее.

— Не-а, приятель, — рассмеялся Джордан. — Хотя в этом году у меня появился двоюродный брат. Он точно будет гриффиндорцем!

Вайолет уголком глаза заметила, как верхняя губа матери скривилась в ухмылке, но гораздо больше её интересовали мистер Поттер и мистер Джордан.

Поттер кивнул.

— Рад это слышать. — Он взглянул на обеих Паркинсон. — А теперь оставь это, Ли, — сказал он более тихим голосом. — Без инцидентов сегодня, хорошо?

Джордан невинно поднял руки.

— Никаких проблем, приятель. — Он мрачно посмотрел на мать Вайолет. — Но мы все знаем, на чьей ты стороне, даже если Гарри говорит, что ты и твой бывший…

— Ли, — сказал Гарри чуть резче. — Достаточно. Даже если ты настаиваешь на старых обидах, не обременяй ими детей.

Ли надул щеки, а затем глубоко вздохнул.

— Хорошо, — ответил он. — Я просто не понимаю, как ты можешь забыть…

— Я не забыл, Ли. Просто оставь это.

— Ладно, — Джордан снова поднял руки. — Эй, Гарри, загляни как-нибудь ко мне, хорошо?

— Приду, Ли. Очень приятно снова тебя видеть.

Перед тем, как уйти, Ли Джордан бросил быстрый взгляд на Вайолет, а затем ещё раз недовольно посмотрел на её мать.

— Герой как всегда, Поттер, — усмехнулась Пэнси. — Я полагаю, ты от меня благодарностей ждёшь?

— Нет, Пэнси, — спокойно ответил Поттер. — Я ничего от тебя не жду. — Он взглянул на Вайолет. — Я просто знаю, каково это, когда взрослые оборачивают грехи твоих родителей против тебя. Я думал о твоей дочери, а не о тебе.

— Как трогательно, — Пэнси Паркинсон ухмыльнулась. Её выражение лица не делало её красивее. — У тебя просто мужества не хватает, чтобы признать, что затаил обиду. Это запятнало бы твой драгоценный имидж.

Вайолет ничего не сказала, заинтригованная происходящим. Она не понимала, почему её мать, казалось, намеренно нарывалась на реакцию, но Поттер принимал это легко — на самом деле, он говорил с ней намного спокойнее, чем отец.

— Вообще-то, я не держу зла, Пэнси, — мягко сказал Поттер. — Ты просто была слизеринкой. Ты думаешь о себе в первую очередь, о своих близких — во вторую, а о других — совсем нет. И, — добавил он, — конечно, я тогда не знал… — Он склонил голову в сторону Вайолет.

Вайолет молча наблюдала за ним из-под своей длинной чёлки, увлечённо вслушиваясь в каждое слово.

Пэнси на мгновение потеряла дар речи. Потом она оправилась, и знакомая ухмылка вернулась на её лицо. Она наклонилась к Поттеру и прошептала ему что-то на ухо. Вайолет перестала дышать и закрыла глаза, стараясь услышать каждое слово сквозь шум поезда и болтовню окружающих.

— Не обманывай себя, Поттер, — прошипела Пэнси. — Я бы сказала то же самое, даже если бы не была беременна!

Гарри Поттер ничего не сказал. Он повернулся к Вайолет и слегка кивнул ей, прежде чем отступить в толпу и присоединиться к Андромеде Тонкс. Вайолет смотрела, как он уходит, а Пэнси тряхнула головой и фыркнула.

— Разве не было бы интересно, — пробормотала Вайолет, — если бы меня распределили на… скажем, на Гриффиндор, а не на Слизерин?

Голова её матери дёрнулась, и она уставилась на дочь.

— Интересно? — повторила она и вдруг залилась смехом. — Ну, если это произойдёт, я бы не стала надеяться, что твой щедрый отец продолжит оплачивать твоё обучение!

Прозвучал свисток поезда, и Пэнси провела губами по щеке Вайолет.

— Я хочу, чтобы ты запомнила все, что я тебе говорила, — сказала она. — Первое впечатление очень важно. О тебе будут судить по компании, с которой ты общаешься.

Вайолет кивнула.

— Желаю хорошо провести время на Антигуа, — сказала она, затем повернулась и вошла в поезд.

 

Родители, бабушки, дедушки, крёстные, двоюродные братья, семьи и друзья, все стояли на платформе девять и три четверти и махали детям, сидящим в уходящем поезде. Школа чародейства и волшебства Хогвартс ждала первый поток учеников, родившихся после окончания войны.

Глава опубликована: 10.04.2024

2. Хогвартс-экспресс

Когда Кай постучал снаружи и толкнул дверь, Вайолет сидела в купе одна.

— Не возражаешь, если я сяду сюда? — спросил он. — Других пустых купе нет.

Вайолет пожала плечами. Он понял это как согласие и сел напротив. Она не отрывалась от книги «Магия во времена Мерлина».

— Меня зовут Кай, — представился он.

— Вайолет, — ответила она, не поднимая глаз.

Он кивнул ей, поставил на пол сумки с книгами, снял пиджак, развязал галстук, который Чжоу заставила надеть, и презрительным жестом бросил его на пол. Поскольку Вайолет, казалось, не была заинтересована в разговорах, он немного постоял у окна, наблюдая, как Лондон уходит за горизонт.

Дверь снова открылась, и в купе наклонился светловолосый паренёк, за которым стоял ещё один мальчик.

— Э-э-э, привет, — спросил блондин. — Здесь есть место ещё для двоих?

— Конечно, — откликнулся Кай, стаскивая часть своих вещей на пол, чтобы освободить место на сиденье. Вайолет едва заметно вздохнула, но продолжила читать.

— Привет, я Тедди Люпин, — сказал второй мальчик, протягивая руку.

— Кай Чанг, — пожал ему руку в ответ Кай.

— Я встретил Тедди в коридоре, так как тоже искал купе, — сказал первый парень. — В остальных все уже сидят со своими друзьями.

Он не добавил, что видел несколько знакомых ему хаффлпаффцев, но ему просто не хотелось сидеть с ними, пока Шляпа не подтвердила, что ему место именно на этом факультете. Он не знал почему, но ему как-то не нравилось искать товарищей, исходя из того, что его будущее в Хогвартсе уже предопределено.

— Меня зовут Дьюи, Дьюи Диггори, — добавил он, пожимая руку Каю.

Кай замер, схватив его за руку.

— Ты… ты родственник Седрика Диггори?

Дьюи постарался не сморщиться. Ему всё время задавали этот вопрос.

— Да, — просто сказал он. — Он был моим братом. Однако я никогда его не знал.

Кай медленно кивнул. Ему захотелось сказать, что насколько он помнит, его сестра когда-то встречалась с братом Дьюи, но потом он закрыл рот — ведь всё это произошло ещё до того, как они родились.

— Это Вайолет, — сказал Кай, поняв, что одинокая девочка в купе ведёт себя так, будто их не существует.

Она кивнула, не давая никаких других подтверждений.

— Дружелюбная, не так ли? — сказал Дьюи, оглядывая маленькую невзрачную девочку с ног до головы.

Тедди нервно хихикнул.

— Она мало говорит, — согласился Кай.

— Она тебя слышит, — заметила Вайолет.

— Что ж, это хорошо, — подытожил Дьюи, сидевший рядом с ней, а Тедди сел напротив него, рядом с Каем.

Трое мальчиков наделали много шума, устраиваясь поудобнее, сбрасывая куртки и складывая свои вещи в кладовку купе. Вайолет вздохнула чуть громче.

— Хорошие туфли, — прокомментировал Тедди, глядя на туфли Вайолет.

— Ты любитель женской обуви? — медленным тоном спросила она, все ещё не поднимая глаз.

Тедди покраснел.

— Нет, — сказал он. — Я просто имел в виду, что они хорошо выглядят. Дорогие, наверное.

По какой-то причине на него нашло косноязычие.

— Да, — пробормотала она, переворачивая страницу в своей книге. — Мой отец очень богат.

Она сказала это не хвастаясь, а просто как об обыденном факте. Мальчики переглянулись, подняв брови, а потом пожали плечами.

Вайолет продолжала читать и изо всех сил старалась не обращать внимания на мальчиков или притворялась, что не обращает. В свою очередь, мальчики начали говорить о Хогвартсе и о том, что друзья и семья рассказали им о школе. Кай и Тедди казались, знали больше всего; родители Дьюи учились в Хогвартсе много лет назад и теперь не знали никого из школы, кроме печально известного профессора Биннса, призрачного — в буквальном смысле — профессора истории.

— Итак, — наконец сказал Дьюи, оглядывая собеседников, — как вы думаете, на каком вы будете факультете?

Разговоры детей, впервые едущих в Хогвартс, всегда сводились к этой важной теме. Удивительно, но все трое словно бы сомневались.

— Моя сестра училась в Рейвенкло, — сказал Кай, — и она говорит, что мне тоже место там. Думаю, все будет хорошо. Я никогда не считал себя особенно храбрым, и Хаффлпафф кажется достаточно приятным, но не похоже, чтобы он мне подходил, и, ну, определённо не в Слизерин… — Двое других мальчиков понимающе кивнули. — Так что, думаю, я буду в Рейвенкло — если Шляпа решит, что я достаточно умён, — добавил он со смешком.

— Мой отец был в Гриффиндоре, моя мать была в Хаффлпаффе, — сказал Тедди. — Мой крёстный… — он решил, что не хочет хвастаться знакомствами. — Он и все его друзья и семья тоже были в Гриффиндоре. Так что все, большей частью, ожидают, что я там и буду. Но Хаффлпафф, я полагаю, был бы подходящим. Я не очень прилежный, так что вряд ли попаду в Рейвенкло, — он смущённо усмехнулся. — И я очень надеюсь, что не попаду в Слизерин, — добавил он, чувствуя себя немного виноватым при мысли о своей бабушке.

— Ну, вы все, наверное, знаете, что мой брат был хаффлпаффцем, — вздохнул Дьюи, — как и мои родители. И все говорят, что мне место там. Не то чтобы я был против того, чтобы быть гриффиндорцем или рейвенкловцем, — добавил он, глядя на Тедди и Кая. — Если не определят в Слизерин, все будет хорошо.

В купе стало тихо. Вайолет почувствовала на себе взгляды парней. Она опустила книгу и бросила на них раздраженный взгляд из-под чёлки.

— Чего вам?

— Ну, давай же! — воскликнул Кай.

— Ты что, будешь одной из тех одиночек, кто никогда ни с кем не разговаривают? — спросил Тедди.

— Возможно, — ответила Вайолет.

— Ладно, если она нам не расскажет, давайте угадаем, — предложил Кай.

— Легко, — Тедди кивнул на книгу, в которую она уткнулась носом всю поездку. — Рейвенкло.

— Не знаю, — размыслил Кай. — Может быть, она смелая, просто не очень дружелюбная.

— Тогда уж точно не Хаффлпафф, — заметил Дьюи.

Вайолет захлопнула книгу.

— Хорошо, — сказала она. — Моя мать училась в Слизерине. Её родители были в Слизерине. Мой отец был в Слизерине, и его родители тоже, и среди моих предков почти только одни слизеринцы, куда ни посмотри. Так что я знаю, куда попаду. Довольны? И если вы не хотите больше со мной сидеть, вам придётся поменять купе, потому что тут была первой.

Трое мальчиков переглянулись.

— Кто сказал, что мы не хотим сидеть с тобой? — спросил Тедди.

— Да, ты такая приятная компания! — сказал Кай.

Двое других мальчиков ухмыльнулись, а Вайолет сердито посмотрела на него.

— Хорошо, — сказала она и снова открыла книгу.

— Ты, кажется, не очень… счастлива быть слизеринкой, — нерешительно заметил Дьюи.

Вайолет нахмурилась.

— Я как бы ещё не слизеринка, но почему бы мне быть счастливой? — спросила она.

— Знаешь, тебе не обязательно быть на одном факультете с родителями, — сказал Дьюи.

— Спасибо, я знаю это.

Её сухой едкий тон заставил Дьюи откашляться и обратить пристальное внимание на свои ладони. Кай и Тедди закатили глаза.

— Какова вероятность этого? — спросил Кай, оглядываясь по сторонам. — Четверо случайных первокурсников, и мы все, ну, наверное, будем на разных факультетах.

Какое-то время они сидели молча. Потом мимо прошла женщина, толкая тележку со сладостями.

— Что-нибудь поесть, мои дорогие? — спросила она. — Тыквенный сок?

Все трое полезли в карманы и достали мелочь, на которую можно было купить пригоршню закусок. Вскоре купе наполнилось обёртками от шоколадных лягушек и «Удивительных ультрафокусов Уизли».

— Твой богатый отец не дал тебе карманных денег? — спросил Тедди у Вайолет.

— Я не голодна, — сказала Вайолет, что было неправдой.

На самом деле, она хотела купить что-нибудь с тележки, но её раздражало, что все мальчики так делают, и поэтому, пока они приобретали закуски, она напустила на себя холодный и отчуждённый вид. Скоро, впрочем, она поняла, что это было довольно глупо, особенно когда у неё заурчало в животе.

— Вот, — Дьюи предложил ей конфеты. — У меня много.

И когда она села, не принимая их, но и не отвергая их явно, он спросил:

— Что, есть какое-то правило, по которому слизеринцы не могут дружить ни с кем другим?

— Нет, — сказала она и взяла предложенную им плитку шоколада. — Спасибо.

Дьюи улыбнулся. Тедди предложил ей тыквенный пирог, который она тоже приняла.

— Кажется, ты всё-таки голодна! — заметил Кай. Вайолет нахмурилась.

— По-моему, даже слизеринцы любят шоколад, — сказал Дьюи.

— Если вы будете смеяться надо мной… — пробормотала Вайолет, замерев в процессе разворачивания плитки шоколада.

— Она ещё и чувствительная, — заявил Кай.

— Да мы просто дразнимся, — сказал Тедди, увидев, что Вайолет собирается положить свою плитку шоколада. — Не обижайся.

— Это не потому, что ты слизеринка, честное слово, — сказал Дьюи.

— Верно, это потому, что ты девочка, — сказал Кай, подмигнув.

Два других мальчика склонили головы набок и какое-то время смотрели на него. Кай выглядел довольным собой.

Вайолет отломила кусок шоколадки, которую дал ей Дьюи, и положила в рот.

— Принято к сведению, — сказала она. — Не волнуйтесь, когда мы доберёмся до Хогвартса, вы сможете забыть, что когда-либо говорили со мной.

— Зачем нам это делать? — спросил Тедди.

— Низкая самооценка, да? — заявил Кай.

Тедди и Дьюи уставились на него.

— Будь реалистом, — невозмутимо сказала Вайолет. — Мы попадём в Хогвартс, меня распределят на Слизерин, вас на другие факультеты, и вы не будете общаться со слизеринцами.

Даже Кай выглядел немного смущённым, хотя Вайолет невозмутимо продолжала есть плитку шоколада.

— Что ж, для слизеринки ты не так уж плоха, — предположил Дьюи.

— Спасибо огромное.

Он снова сморщил лицо из-за её сарказма.

— Я не понимаю, почему мы не сможем общаться с тобой! — резко сказал Тедди. Он запнулся на мгновение, затем продолжил, его лицо слегка покраснело: — Я не думаю, что все слизеринцы плохие. Меня вырастила бабушка, а она слизеринка!

— Я знаю, — спокойно сказала Вайолет.

Теперь все уставились на неё. Тедди, похоже, был совершенно сбит с толку.

— Что ты имеешь в виду?

Она закатила глаза.

— Ты Тедди Люпин! Каждый раз, когда твой крёстный берет тебя с собой на мороженое, ты оказываешься на страницах «Ежедневного пророка» или в колонке светской хроники Риты Скитер. И твоих родителей каждый год вспоминают в годовщину битвы за Хогвартс. Честное слово, все знают, кто ты!

Тедди покраснел и посмотрел себе под ноги, чувствуя себя очень неловко. Он и в самом деле не до конца понимал, что кто-то будет так интересоваться им или его семьёй. Судя по взглядам, которыми обменялись Дьюи и Кай, они тоже не были постоянными читателями светских хроник.

— Итак, — сказал Кай. — Так какая же у тебя семья?

— Что? — Вайолет подняла бровь.

— Ну, ты из старой, богатой слизеринской семьи. Ты даже не сказала нам свою фамилию. Ты пытаешься держать это в тайне? Мы ведь всё равно узнаем, когда доберёмся до школы.

— Оставь её в покое, Кай, — пробормотал Тедди.

— Хорошо, — вздохнула Вайолет. — Паркинсон. Моя фамилия Паркинсон.

Дьюи нахмурился.

— Паркинсон?

— Я о них ничего не слышал, — сказал Кай.

Вайолет пожала плечами и откусила ещё кусочек шоколада. Но Тедди задумался. Он не читал газет и не обращал особого внимания на известные семьи волшебников, но он вырос на рассказах о Хогвартсе. Гарри и семья Уизли всегда говорили о своих школьных друзьях и врагах, и ему показалось, что он знает такую фамилию…

— Пэнси Паркинсон! — воскликнул он.

Вайолет бросила на него испепеляющий взгляд.

— Это твоя мама, не так ли?

— Браво, — саркастически ответила она.

— Но она… — он нахмурился. — Значит ли это, что твой папа…

— Да.

Её голос вдруг похолодел.

— Ну, дружище, выкладывай, — вставил Дьюи.

— Да, кто все эти люди? — спросил Кай.

Тедди наконец заметил каменное выражение лица Вайолет.

— Неважно, — пробормотал он. — Послушай, я извиняюсь.

— Почему? — спросила она. — Мне всё равно.

— Да о чём это вы? — нетерпеливо перебил Кай.

Тедди снова нахмурился. Несмотря на попытки увещевать двух других парней, что-то ещё не давало ему покоя, а потом до него дошло, и его лицо снова озарилось пониманием.

— Но, — сказал он, — разве это не значит, что моя бабушка и твоя…

— Сёстры, — откликнулась Вайолет.

Тедди снова помолчал, размышляя.

— Почти можно услышать, как шестерёнки в голове крутятся, — заметила Вайолет, как будто ни к кому конкретно не обращаясь. — Медленно.

Кай и Дьюи теперь молчали, их взгляды метались между Вайолет и Тедди, они слушали разговор с интересом, несмотря на полное замешательство.

— Итак, — сказал Тедди, не обращая внимания на последнее замечание Вайолет, — мы тогда…

— Троюродные брат с сестрой, — вздохнула она.

Он уставился на неё с обвинительным взглядом.

— Ты знала, кто я, как только я вошёл! — воскликнул он.

— «Привет, я Тедди Люпин» было неплохой уликой.

— Ну, тогда почему ты ничего не сказала? — спросил он.

— Потому что, — ответила Вайолет, аккуратно складывая обёртку от плитки шоколада и бросая её в маленькую корзину для мусора, прижатую к двери, — я почти никогда не вижу родственников со стороны отца. И твоя бабушка тоже не в хороших отношениях с ними. Так что, возможно, мы родственники, но почему мы никогда до сих пор не встречались, понятно: наши семьи не очень-то и жаждут встречи.

Тедди прикусил губу. Кай и Дьюи снова принялись за еду, заинтригованные и всё же смущённые тем, что разговор принял такой серьёзный оборот.

— Знаете, — заявил Дьюи, — мне надоело, что люди всегда вспоминают обо всем, что произошло много лет назад. Не то чтобы это совсем не важно, но нас там не было, понимаете?

К удивлению Дьюи, Кай поддержал его.

— Да, почему мы должны иметь таких же друзей, как наши родители и старшие братья и сестры, и делать всё так, как они, потому что у них есть все эти тёплые воспоминания о том, как всё было раньше?

— Не всегда такие уж и тёплые, — пробормотал Тедди.

Дьюи кивнул.

— Давайте заключим договор, — сказал он с внезапной решимостью.

Остальные трое уставились на него.

— Что? — спросил Кай.

Дьюи по очереди посмотрел на Кая, Тедди и Вайолет.

— Давайте договоримся, — сказал он, — что мы будем друзьями, на какие бы факультеты нас ни распределили.

Кай и Тедди удивились, затем задумались и согласно кивнули, но Вайолет колебалась.

— Ты тоже, Вайолет, — настойчиво сказал Дьюи.

— Если только тебе не нужны друзья, — сострил Кай.

— Или тебе нужны только друзья-слизеринцы, — сказал Тедди, хмуро глядя на Кая.

— Эта шутка повернётся против вас, если один из вас попадёт в Слизерин, — сказала Вайолет.

Они переглянулись, а потом Дьюи пожал плечами.

— Итак? Сделка всё ещё в силе. Где бы мы ни оказались, — он протянул руку и посмотрел на других.

Тедди протянул руку и положил её на руку Дьюи. Через мгновение Кай сделал то же самое, положив руку на руку Тедди. Все посмотрели на Вайолет.

Она молчала, глядя на руки трёх мальчиков, лежащие одна на другой.

— Несмотря на то, что я девочка? — сказала она наконец, скорчив гримасу Каю.

— Ну, если бы ты не была в юбке, ты вряд ли могла бы... ой! — Кай взвизгнул, потому что Тедди ткнул его свободным локтем. — Да, хоть ты и девочка, — закончил он.

Вайолет задумалась, а затем медленно положила свою ручку поверх руки Кая.

— Друзья, — сказал Дьюи.

— Друзья, — согласился Тедди.

— Друзья, — улыбнулся Кай.

— Друзья, — медленно произнесла Вайолет.

Глава опубликована: 10.04.2024

3. Распределение

На станции Хогсмид ученики высыпались из поезда. Огромный бородатый мужчина, нависший над ними всеми на перроне, отделил собой первокурсников от учеников постарше.

— Первокурсники, сюда! — проревел он. — Все первокурсники, за мной... вот, идите туда! И вы, барышня!

Девочка с родителями-магглами, которую Вайолет видела на вокзале Кингс-Кросс, в ужасе смотрела на гиганта.

— Это просто Хагрид, — сказал Тедди, подходя к ней. — Не бойся его, он и мухи не обидит.

Она посмотрела на Тедди широко открытыми глазами и позволила ему подвести себя за руку к очереди первокурсников, стоявших перед огромным лесничим.

— Ну, она точно не будет гриффиндоркой, — прошептала Вайолет, наклонившись к Тедди.

Он нахмурился.

— Каждый может испугаться.

Вайолет фыркнула, и очередь двинулась вперёд.

Многие из первокурсников знали, чего ожидать. На берегу большого озера, через которое они впервые увидели Хогвартс, их ждали маленькие лодки. Магглорождённая девочка была не единственной первокурсницей, поражённой таким зрелищем. Вайолет выглядела бесстрастной, но Кай и Дьюи смотрели на озеро с восхищением.

Тедди, однако, вдруг охватило предчувствие чего-то нехорошего, и он на мгновение замер, когда другие первокурсники двинулись к своим лодкам.

— В чем дело? — спросила Вайолет, прищурившись.

Он покачал головой.

— Ничего, — ответил он, а затем подумал: «Ты ведь хочешь быть гриффиндорцем, не так ли?» — и двинулся вперёд.

Он и Вайолет взяли одну лодку, а затем, когда они увидели, что испуганная маглорождённая девочка с опаской смотрит на кораблик без вёсел и мотора, Тедди помахал ей рукой.

— Пошли, — сказал он. — Тут есть место для троих.

Она нерешительно шагнула в лодку, а Тедди помог ей сохранить равновесие, пока она не села. Вайолет сжала губы, но ничего не сказала.

— Спасибо, — сказала новенькая слегка запыхавшимся голосом. — Меня зовут Хлои.

— Тедди, — ответил он. — А это Вайолет.

Вайолет кивнула. Она заметила, что хотя Хлои переоделась в школьную форму, как и все остальные, она все ещё была в туфлях на высоких каблуках, которые носила на вокзале Кингс-Кросс, а маггловский парикмахер явно уделил много внимания её волнистым светлым волосам. Казалось, что на ней даже был макияж. Она наклонилась к Тедди и начала таким же задыхающимся голосом задавать ему вопросы о замке и озере. Когда лодка начала двигаться сама по себе, она громко ахнула и схватила его под руку.

Дьюи и Кай сели в лодку рядом. Кай перегнулся через край, чтобы посмотреть в воду.

— Что ты делаешь? — спросил Дьюи.

— Я слышал, что там водятся русалки, гриндилоу и гигантский кальмар, — ответил Кай. — Мне хотелось бы посмотреть на них.

— Ну, если ты наклонишься ещё больше, боюсь, ты увидишь их ближе, чем тебе хотелось бы...

Кай улыбнулся.

— Ты знал, что во время Турнира Трёх Волшебников, почти пятнадцать лет назад, часть его проходила там, внизу? Я знаю, потому что моя сестра была привязана к скале под водой, и на неё было наложено заклинание, чтобы она не утонула, и чемпион… — Его голос оборвался, когда он посмотрел на Дьюи. — Э-э-э, — вырвалось у него.

Он никогда не чувствовал себя более глупо. На мгновение он действительно подумал о том, чтобы прыгнуть в озеро.

— Прости, Дьюи. Я не хотел…

— Все в порядке, — ответил Дьюи. — Значит, твоя сестра — девушка, с которой встречался мой брат до того, как он?..

— Я думаю, он ей тоже очень нравился, — тихо сказал Кай. — Даже сейчас она не говорит о нем — и вообще, о многом из того, что тогда было.

— Должно быть, для неё это было очень тяжело, — подвёл итог Дьюи, глядя через воду на приближающийся замок.

Кай молчал, пока они не достигли другой стороны.

Хагрид уже высадился и ждал их. Дьюи на мгновение задумался, все ли лодки заколдованы, чтобы выдерживать кого-то с весом Хагрида, или ему нужна особенная. Но потом они снова выстроились в очередь, чтобы пройти в Хогвартс.

Они подошли к большому каменному входу, загороженному металлической решёткой, с грохотом поднявшейся при их приближении. Кай и Дьюи присоединились к Тедди и Вайолет. Кай подтолкнул Дьюи локтем и подмигнул, склонив голову в сторону хорошенькой блондинки, все ещё державшей руку Тедди. Дьюи провёл рукой по губам, словно собираясь стереть с них улыбку, а затем заметил ледяной взгляд, с которым Вайолет смотрела на новенькую.

«Бр-р-р!» — подумал он.

— Добро пожаловать в Хогвартс! — бодро сказал кто-то, и все внимание снова было обращено вперёд.

Теперь рядом с Хагридом стоял ещё один человек, очень низкий, коренастый, едва доходивший ростом до колен великана. У него была лысая голова и густые белые, как у моржа, усы. Его огромный живот давил на жилет под парадной зелёно-серебряной мантией.

— Добро пожаловать всем и каждому! Я профессор Слагхорн, и я имею честь быть заместителем директора, а это значит, что мне следует объяснить вам процесс распределения.

Он просиял, глядя на обращённые к нему нетерпеливые, встревоженные молодые лица, осматривая первокурсников, как бы отыскивая в каждом из них что-то особенное.

— Теперь, — продолжал он, — прямо рядом, вверх по этой лестнице, находится Большой зал, где вас вместе с остальными ждёт прекрасный банкет. Но до еды все вы будете распределены на один из четырёх факультетов. Думайте о вашем факультете как о вашем доме, в котором вы будете обедать, учиться, спать и жить все время, пока вы здесь, в Хогвартсе. Ваши товарищи по факультету будут вашей семьёй. Думайте о них как о вашей поддержке Делайте все возможное, чтобы помочь вашему факультету добиться успеха, и он сделает то же самое для вас! — Он одарил их добродушной улыбкой. — И, кстати, я не только заместитель директора, но и глава Слизерина, так что с теми из вас, кому посчастливилось обладать качествами, которыми больше всего восхищается наш благородный факультет, я буду видеться гораздо чаще!

Тедди услышал, как один из парней позади него пробормотал: «Какими качествами? Типа, врать, предавать, быть готовым продать маму за серебряный сикль?» Несколько других учеников одобрительно начали перешёптываться.

Слагхорн, не замечая шума сзади, хлопнул в ладоши.

— Ну, не надо больше болтать, давайте покончим с этим, а? Чем скорее мы вас всех устроим, тем скорее мы все поедим! — он облизал губы.

Дети поднялись в Большой зал вслед за толстым заместителем директора, поднявшимся по лестнице с удивительной прытью.

— Готов поспорить, что раньше он бежал так быстро, только когда видел Тёмную метку, — произнёс тот же паренёк, что говорил ранее.

— Что такое тёмная метка? — испуганно прошептала Хлои на ухо Тедди.

Тедди покосился на Вайолет, которая вела себя так, будто ничего не слышала.

— Да помолчи ты, — бросил он через плечо. — Ты сам можешь попасть в Слизерин, кто знает!

Мальчик, к которому он обращался, уставился на него, а затем усмехнулся.

— Я лучше выпью яд!

У Тедди пропало всякое желание ответить, когда они вошли в Большой зал, освещённый тысячами свечей, волшебным образом подвешенными в воздухе. Первокурсники вошли, нервно оглядываясь. На них пристально смотрели ученики с второго по седьмой курсы и учителя, сидевшие за отдельным столом. Вдоль огромного зала растянулись четыре длинных стола; над каждым из них висело знамя с цветами факультета — по одному знамени на стол. Первокурсники, слегка пошатываясь, остановились у возвышения, на котором стоял преподавательский стол, и с тревогой ждали.

Оглядев Большой зал, Тедди был застигнут врасплох, когда его охватило что-то кроме восторга и удивления. Предчувствие, охватившее его на озере, теперь вернулось, сильнее, чем когда-либо. Он был бледен, ему было трудно глотать, и ему было неприятно осознавать, что его руки стали какими-то липкими. Хуже того, он чувствовал зуд кожи на голове, что означало, что его волосы, вероятно, меняли цвет. Он сделал несколько глубоких вдохов, желая, чтобы это прошло, и молясь, чтобы ни Хлои, ни Вайолет не заметили этого.

«Мои родители погибли здесь», — подумалось ему.

— Не будешь ли ты так любезен, Сахир? — сказал Слагхорн.

Подошёл высокий, худой темнокожий волшебник, неся табурет на четырёх ножках и большую остроконечную шляпу. Он поставил табуретку, а затем передал шляпу Слагхорну, который поднял её так, чтобы все её видели, а затем положил её на табуретку.

Большинство первокурсников слышали о Распределяющей шляпе, но, очевидно, были и те, кто не слышал, например, Хлои — она в замешательстве смотрела на шляпу. Шляпа сгорбилась на табурете, не шевелясь.

Все ждали. Спустя почти минуту все в зале уставились на шляпу, когда она вдруг выпрямилась, и прямо над её старыми, потёртыми полями широко открылась дыра. Хлои снова громко ахнула.

— Ну? — спросила Шляпа. — Чего вы ждёте? Кто первый?

По Большому залу прошёл ропот. Все учителя переглянулись. Даже первокурсники забормотали.

— В чем дело? — прошептал Кай.

— Не уверен, — ответил Дьюи.

Тедди нахмурился, пытаясь вспомнить, что ему говорил Гарри. Разве он не рассказывал, что церемония распределения, по традиции, начиналась с?..

— Э-э-э, — хмыкнул Слагхорн, глядя на Шляпу. — Вы, это… петь не собираетесь?

На самом деле у Шляпы не было лица, но её испачканная внешность стала удивительно выразительной, когда она сморщилась и закрутилась. У неё не было носа, но она, казалось, всё равно задрала его вверх.

— Нет… пока, — сказала Распределяющая шляпа.

Это вызвало бурю шёпота по всему залу. Даже преподаватели, судя по всему, были удивлены. Очевидно, такое поведение было крайне неожиданным.

Профессор Слагхорн в замешательстве открыл рот, а затем закрыл его. Он прочистил горло, оглянулся через плечо на учительский стол, а затем повернулся к широко раскрытым глазам первокурсников.

— Кхм. Тогда ладно. Сахир, список?

Волшебник повыше протянул ему свиток пергамента.

— Когда я назову ваше имя, вы подойдёте и сядете на табурет, — объявил Слагхорн, когда высокий мужчина снова поднял шляпу. — Затем профессор Рай наденет на вашу голову Распределяющую шляпу, и она объявит о вашем новом доме.

Ещё раз озадаченно взглянув на Шляпу, Слагхорн прочитал первое имя: «Альбус Алдертон».

Им оказался тот самый парнишка, что бормотал оскорбления в адрес слизеринцев. Он подошёл к стулу и сел, а Рай надел Шляпу ему на голову.

— Гриффиндор! — тут же объявила Шляпа.

Лицо Алдертона просияло улыбкой. Ученики за гриффиндорским столом громко зааплодировали. Он спрыгнул с табурета, едва дождавшись, пока Рай снимет шляпу с его головы, и поспешил занять место вместе со своими товарищами по факультету.

Ученики пошли по очереди. Шляпа, казалось, подходила к делу весьма небрежно: только её помещали на голову новенького, она довольно резким тоном выкрикивала факультет. Профессор Слагхорн время от времени обменивался несколькими словами с первокурсниками, чьи имена он узнавал; с ними он говорил тепло, в то время как другие получали от него только вежливый кивок, когда занимали своё место на стуле.

Мерси Бербидж поступила в Хаффлпафф, Альфред Каттермол — в Гриффиндор, Десима Коул — в Слизерин, а затем профессор Слагхорн позвал:

— Кай Чанг!

Кай расправил плечи и подошёл к табурету, смущённо улыбнувшись профессору Слагхорну. Тот подмигнул ему в ответ.

— Вы знаете Чжоу Чанг? — спросил профессор.

— Да, сэр. Она моя сестра, — ответил Кай.

— Ваша сестра? Серьёзная у вас разница в возрасте! — Слагхорн усмехнулся. — Но у неё блестящая карьера, не так ли? Должно быть, она многого ждёт от вас!

— Думаю, да, сэр, — Кай неловко кивнул.

— Что ж, давайте посмотрим, что говорит Шляпа, — сказал Слагхорн.

Кай замер, когда Шляпа опустилась ему на голову. И в отличие от других, он не сразу услышал название факультета.

— У тебя смешанные чувства, разве не так? — услышал он слова Шляпы. — В твоей голове крутится куча мыслей! О, ты мыслитель, хорошо. Но ты также хочешь быть и деятелем, не так ли?

— Д-да? — пробормотал Кай, задаваясь вопросом, слышит ли кто-нибудь ещё слова Шляпы.

— Ну, мы же не хотим, чтобы такой ум пропадал зря, не так ли?

И тут шляпа громко сказала:

— Рейвенкло!

Не совсем понимая, обрадован ли он или разочарован, Кай соскользнул со стула и направился к столу под серебристо-синим знаменем.

Дьюи в списке стоял недалеко от Кая. Слагхорн ничего не сказал ему, хотя Дьюи показалось, что заместитель директора на секунду посмотрел на него с оттенком сочувствия и даже жалости.

И снова Шляпа остановилась, а не сразу назвала факультет.

— Я помню твоего брата, — медленно произнесла она.

Это было совсем не то, чего ожидал Дьюи, и он ничего не сказал.

— Я помню каждого ученика, на голове которого я когда-либо была, — продолжила Шляпа. — Иные из них совершили великие дела. Другие совершили ужасные вещи. А есть и те, у кого никогда не было возможности сделать ни то, ни другое.

Голос Шляпы был действительно печален.

Дьюи никогда не задумывался об этом — каково, должно быть, Шляпе знать, что она распределила Волдеморта и его последователей вместе с их жертвами. На своё удивление, Дьюи сам внезапно пожалел Распределяющую шляпу.

— Я вижу, из чего ты сделан, но не вижу, что ты будешь с этим делать, — прошептала Шляпа. — Это зависит от тебя, — а потом она провозгласила: — Хаффлпафф!

Дьюи все ещё думал о словах Шляпы, так что он был даже слегка разочарован, когда она приняла решение. «Спасибо», — подумал он как раз перед тем, как профессор Рай снял шляпу с его головы. На самом деле он благодарил Шляпу не за то, что она отправила его в Хаффлпафф; он просто думал, что у неё, наверное, тяжёлая работа, которую не всегда ценят по достоинству.

Профессор Слагхорн продолжил свой список, а затем провозгласил:

— Хлои Грей!

Хлои нервно улыбнулась Тедди.

— Надеюсь, мы окажемся на одном факультете! — прошептала она.

Тедди почувствовал, как его лицо слегка обдало жаром.

Он и Вайолет наблюдали, как Шляпа несколько секунд сидела у неё на голове.

Тедди удивился не меньше Вайолет, когда Шляпа провозгласила: «Гриффиндор!» С довольной улыбкой Хлои вскочила со стула и поспешила к столу Гриффиндора, где несколько мальчиков освободили для неё место.

Были ещё два гриффиндорца, четыре хаффлпаффца, два рейвенкловца и два слизеринца, прежде чем Слагхорн дошёл до конца буквы «Л» и произнёс:

— Теодор Люпин!

Тедди взглянул на Вайолет и улыбнулся ей. В ответ она лишь слегка опустила подбородок, а затем молча смотрела, как Тедди сел на стул.

— Тедди Люпин, — медленно произнёс профессор. — Знаете, я большой друг вашего крестного. Как сейчас поживает Гарри?

— У него все хорошо, сэр, — вежливо сказал Тедди.

Он слышал и о профессоре Слагхорне. Он не был полностью уверен, что Гарри согласится с тем, что «большой друг» — это точное описание их отношений, но понял, что сейчас лучше не противоречить.

— Рад слышать это! — весело отозвался Слагхорн. — Скажите ему, чтобы он зашёл на днях. И, если уж на то пошло, почему бы вам не зайти как-нибудь в мой офис, просто поболтать?

— Да, сэр, — ответил Тедди, не зная, что с делать с этим приглашением.

Затем Рай надел Распределяющую шляпу ему на голову. У Тедди возникло искушение закрыть глаза, но он заставил себя выглядеть спокойным и беззаботным, хотя всё внимание в Большом зале было приковано к нему. Он очень хорошо осознавал, что Хлои наблюдает за ним из-за стола Гриффиндора.

— Тедди Люпин, — медленно произнесла Шляпа вслух. — Ну, я полагаю, мы знаем, кому ты принадлежишь!

— Наверное, да, — ответил он, стараясь говорить уверенно.

— Точно? — вдруг прошептала она, и Тедди был уверен, что никто больше этого не слышит.

Он сглотнул.

— Почему бы и нет? — прошептал он в ответ.

— Ну, если ты уверен! — воскликнула Шляпа, с неожиданной резкостью в голосе. Затем она громко сказала: — Гриффиндор!

Все гриффиндорцы аплодировали, а Хлои хлопала в ладоши от восторга, одарив его широкой улыбкой, от которой ему стало как-то странно внутри. Он знал, что должен был чувствовать гордость и восторг, но когда подошёл к столу Гриффиндора и присоединился к Хлои, он подумал, что никогда не чувствовал себя менее похожим на гриффиндорца, хотя не знал почему.

Распределения продолжалось. Два Маккормака, брат и сестра, были близнецами, и оба выглядели очень расстроенными, когда он отправился в Рейвенкло, а она — в Гриффиндор. Джеффри Монтегю пошёл в Слизерин, Сон-Хи Мун в Хаффлпафф — и на мгновение на её лице появилось явное разочарование — и так далее, через «Н» и «О», пока Слагхорн не пришёл к «Вайолет Паркинсон!»

Субтильная девчушка со стройной осанкой шагнула вперёд, будто бы происходящее вокруг вовсе её не волновало.

— Мисс Паркинсон, согласно этому документу, — Слагхорн посмотрел на пергамент в своих руках, — ваш одиннадцатый день рождения на самом деле только в октябре. Это верно?

— Да, сэр, — тихо ответила она.

— В Хогвартсе обычно очень строго относятся к приёму студентов только после их одиннадцатого дня рождения, — сказал заместитель директора, приподняв бровь.

— Да, сэр. Но когда ваш отец имеет большое влияние в Совете управляющих, а ваша мать этой осенью настроена провести отпуск на Карибских островах, оказывается, можно сделать исключение, — ответила Вайолет совершенно сухим тоном.

— Понятно, — медленно протянул Слагхорн. Обе его брови теперь были приподняты, а в глазах сверкал довольно хитрый блеск. — Ну, садитесь, мисс Паркинсон, садитесь!

Она услышала, как кто-то из студентов в зале захихикал, когда ей пришлось опереться руками о табурет, а затем сделать небольшой прыжок, чтобы туда сесть. Она не обратила на них внимания. Затем её голова почти исчезла под Шляпой, но, по крайней мере, это приглушило звуки смешков.

— Ну-ну, — протянула Распределяющая шляпа.

— Ну и? — нетерпеливо подумала Вайолет. — Продолжай.

— Мы торопимся? — спросила Шляпа. — Или ты думаешь, это просто формальность?

Под Шляпой та слегка нахмурилась.

— Я знаю, где мне место, — пробормотала она.

— Знаешь ли? Что ж, я определённо не хотела бы тебя разочаровывать.

Вайолет не ожидала, что Шляпа будет ей дерзить. Она все ещё хмурилась, когда Шляпа вскричала:

— Слизерин!

— Я очень доволен, мисс Паркинсон! — радостно сказал Слагхорн. — Добро пожаловать в Слизерин!

Слизеринцы аплодировали, и, как и в случае с другими слизеринцами, из-за других столов доносились приглушённые шипение и улюлюканье, несмотря на неодобрительные взгляды учителей. Выражение лица Вайолет вернулось к безразличию, когда она ловко соскользнула со стула и подошла к столу Слизерина, даже не взглянув на Кая за столом Рейвенкло, или Дьюи за столом Хаффлпаффа, или Тедди за гриффиндорским столом.

Распределение продолжалось до тех пор, пока последний первокурсник, Гилберт Зиркл, не поступил в Рейвенкло. Все облегчённо вздохнули. Профессор Рай потянулся к табуретке одной рукой, все ещё держа Распределяющую шляпу в другой, и та вдруг воскликнула:

— Я ещё не закончила!

Рай моргнул и посмотрел на Шляпу. Он и Слагхорн обменялись взглядами. Заместитель директора облизал губы и кивнул на табуретку. Высокий профессор снова осторожно опустил Шляпу.

В Большом зале наступила полная тишина. Взгляды всех снова были прикованы к Шляпе. Она слегка наклонилась вправо, медленно повернулась, словно осматривая зал своими несуществующими глазами, а затем выпрямилась. Она немного пошевелилась, а потом её «рот» широко раскрылся, и она начала петь:

Один лишь есть у меня долг —

И больше никаких:

Распределять учеников

По факультетам их.

И каждый год я вам пою

О давних временах,

О тех, кто школу основал,

В рифмованных словах.

Но знайте же: сегодня я

Другой вам стих создам,

И слушайте меня, а то

Придёт расплата вам!

Твой факультет не говорит

Всего о том, кто ты,

О том, каков характер твой,

И каковы мечты.

Недавние года у нас

Полны были беды,

Смертей, трагедий и слёз

Лились одни гряды!

Но сгинул Тёмный Лорд навек,

Ударом поразим,

И я решила: что теперь

Ведь надо делать им?

Принять уроки давних дней

Когда все вчетвером,

Четыре Основателя

Все были как один,

И не было меж них вражды,

Царил во школе мир.

Но вот сейчас, как и тогда,

Обиды, боль и яд

Вновь поднялись, горя огнём,

Идёт на брата брат...

Сейчас, скажу, всё хуже тут

Чем было до войны!

В такой вражде все в Хогвартсе

На страх обречены.

Меня от этого тошнит

(Но не буквально, нет)

И ультиматум мой таков,

Таков мой вам завет:

Друзьями будьте, а не то

Навек я замолчу!

Я откажусь распределять -

Клянусь, я не шучу!

Не выполните мой наказ —

Сей раз — последний раз!

И слушайте ещё одно

Признание моё:

Я нескольких из вас

Отправила туда

Куда не место было вам!

Финал мой, господа!

С этими словами ротоподобное отверстие Распределяющей Шляпы снова закрылось, и она мягко опустилась на свой табурет, казалось бы, полностью безжизненная.

Почти целую минуту в Большом зале стояла такая абсолютная тишина, что можно было услышать падение булавки. Ученики за каждым столом уставились на Шляпу, как будто их только что ударили по лицу. Профессора за высоким столом были ошеломлены. Профессор Слагхорн и профессор Рай стояли недвижные, и даже призраки, что раньше носились по комнате, теперь неподвижно парили в воздухе, выглядя совершенно потрясёнными.

Кудахтанье вверху, наконец, нарушило тишину. Призрачная фигура аплодировала и кувыркалась в воздухе снова и снова, радостно посмеиваясь.

— Бваахахахаха! Самая лучшая песня!

Ученики подняли глаза. Хлои снова сжала руку Тедди, явно испугавшись привидений. И, наконец, из-за учительского стола поднялась стройная женщина с длинными седыми волосами, заплетёнными в толстые косы, одетая в плащ, завязанный кельтским узлом.

— Достаточно, Пивз! — сказала она властным голосом, который разнёсся по самым дальним углам Большого зала, и, ко всеобщему удивлению, полтергейст тут же замолчал и даже немного смутился.

Она кивнула профессору Раю, взявшему Распределяющую шляпу и табурет и унёсшему их. Профессор Слагхорн обошёл стол и сел рядом с местом, с которого только что встала женщина. Она оглядела студентов, все ещё в ошеломлённом недоверии тихо сидевших за столами, и сказала:

— Если кто-то из вас меня не знает, я профессор Ллевеллин, директор Хогвартса. И я думаю, что не буду произносить обычную вступительную речь. Я посоветуюсь с главами ваших факультетов по поводу этой… странной ситуации. Так или иначе, я хочу, чтобы все вы вели себя так, как вы знаете, я ожидаю от всех студентов Хогвартса. Наслаждайтесь пиром!

Она хлопнула в ладоши, и пустые тарелки на всех столах вдруг оказались переполнены всевозможными яствами. Прошло мгновение, и разговоры возобновились. Голодные ученики и учителя принялись за еду.

Глава опубликована: 10.04.2024

4. Раны прошлого

— Неужели нас только что отчитала какая-то шляпа? — развёл руками Альфред Каттермол, когда гриффиндорцы поднимались по лабиринту двигающихся лестниц к своей гостиной.

— Ну, похоже, да, — откликнулся Альбус Алдертон.

— Каждый год, когда я был здесь, она говорила почти одно и то же, — заметил четверокурсник, шедший впереди них. «Хватит ссориться, вы все должны быть друзьями», и так далее. Но такого не было никогда!

— Эй, Ник, Распределяющая шляпа совсем мозги потеряла? — крикнул другой ученик постарше призраку, который скользил вверх по лестнице сквозь шеренгу учеников.

Тедди обернулся и увидел знаменитого призрака факультета, Почти Безголового Ника. Хлои издала небольшой писк и быстро переместилась в другую сторону, напротив того места, где призрак собирался пройти мимо них.

— В той мере, в какой можно сказать, что у неё вообще есть мозги, — серьёзно ответил призрак, — я действительно этого не знаю. Однако отношения между факультетами сейчас и впрямь самые худшие из всех, каких я когда-либо видел, а я был здесь более пятисот лет!

— Хуже, чем во время войны, точно быть не может, — заявил Альфред.

— Во время войны, — сказал Ник, — все факультеты были соединены взаимными страданиями и разделены взаимным страхом, но, грубо говоря, ученики разделились на тех, кто поддерживал новый режим, и тех, кто его не поддерживал.

— Не нужно гадать, кто был первым, а кто вторым, — фыркнул Альбус.

Призрак грустно посмотрел на паренька.

— Боюсь, если вы полагаете, что каждый гриффиндорец в те тёмные времена действовал героически, вы ошибаетесь, — вздохнул он. — Это правда: многие, многие гриффиндорцы проявили себя с честью и отвагой до, во время и после битвы, положившей конец правлению Тёмного Лорда. Но ни честь, ни злодейство не обитают исключительно на каком-то одном факультете.

Широко раскрытые глаза Хлои переключались между призраком и портретами, которые махали руками и приветствовали первокурсников. Она продолжала шарахаться от перил и лестничных площадок каждый раз, когда они двигались. Девочка явно с трудом приспосабливалась к новой среде, и Тедди задавался вопросом, был ли Гарри настолько ошеломлён, когда впервые попал в Хогвартс.

— Ты ко всему этому привыкнешь, — прошептал он ей.

Она посмотрела с сомнением, но потом улыбнулась. Он почувствовал, как его желудок слегка перевернулся.

Они дошли до портрета толстой весёлой женщины в розовом платье.

— Здравствуйте, дорогие! — сказала она, поднося пальцы ко рту, чтобы посылать воздушные поцелуи ученикам. — Пароль, пожалуйста?

— Наом Падрейг(1), — сказал префект Гриффиндора, долговязый шестикурсник по имени Дэнни Бойл. Полная Дама улыбнулась, и рамка её портрета широко раскрылась, открывая гостиную Гриффиндора.

— Первокурсники, вам лучше разойтись по своим комнатам, — скомандовал Бойл. — Общежития для девочек наверху, для мальчиков внизу.

— Дэнни, а что сказала Распределяющая шляпа, как она отправила учеников туда, где им не место? — спросил другой мальчик. — Неужели это действительно так? Распределить не на тот факультет?

Старшие гриффиндорцы пристально посмотрели на недавно отсортированных первокурсников. Тедди вдруг почувствовал себя крайне неловко.

— Не знаю, — сказал Бойл. — Но послушай, мы все гриффиндорцы, пока кто-то не скажет иначе, понимаешь? Я полагаю, что директриса и учителя, так сказать, разберутся с этим, и тогда они дадут нам знать.

Все кивнули. Хлои повернулась к Тедди.

— Спасибо, Тедди, — сказала она тем душистым голосом, от которого у него внутри творились что-то странное. — Ты так мне помог! Увидимся завтра?

Он кивнул:

— Да, конечно.

А потом она поцеловала его в щеку, отчего он стал ярко-алым, и он провёл рукой по макушке, надеясь, что его волосы не стали такими же красными, как его лицо.

Рядом с ним какая-то старшая девочка обнимала Альфреда, но это, похоже, смущало мальчика в другом смысле.

— У, Элли, да перестань ты!

— Альфред, не веди себя как маленький! Мы должны держаться вместе. — Она отступила от него, сияя. — Я так счастлива, что тебя определили на Гриффиндор!

Он кивнул.

— Я тоже, — сказал он, но Тедди показалось, что он уловил нотку неуверенности.

— Хотя, наверное, Мэйси разочарована.

— Нет, это не так, — ответила Элли. — Если ты с одной из нас, то всё хорошо.

Тедди поднялся наверх в свою спальню, пятиместную комнату, которую, как оказалось, к его неудовольствию, он делил с Альбусом Алдертоном, а также с Альфредом Каттермолом, а ещё с нескладным чернокожим парнем с обритой почти догола головой и с энергичного вида рыжим мальчиком с веснушчатым лицом, почти таким же субтильным, как Вайолет.

— Колин Хейс, — сказал чернокожий мальчик, протягивая руку, и рыжеволосый тоже представился:

— Эдан Бернс.

— Тедди Люпин, — ответил Тедди, пожимая руку Колину, а затем Эдану.

Альбус и Альфред представились друг другу, а затем пятеро мальчиков встали в круг. Наступила неловкая тишина.

— Я думаю, может быть, мы с тобой, как говорится, встали не с той ноги, — наконец сказал Альбус. — Я не знал, что ты тоже гриффиндорец. Он протянул руку Тедди.

Тедди поколебался, затем взял предложенную руку.

— Ну, тогда никто из нас не был гриффиндорцем, — заметил он. — Но знайте, что моя бабушка училась в Слизерине. И она далеко не была на стороне Волдеморта!

Другие мальчики немного вздрогнули, но Гарри настоял на том, чтобы Тедди не боялся произносить имя побеждённого Тёмного Лорда.

— Оба моих родителя погибли, сражаясь с ним, прямо здесь, в битве за Хогвартс, а моя бабушка вырастила меня. Так что если вы ругаете всех слизеринцев, вы ругаете и мою бабушку, — закончил он.

Он вдруг задумался, откуда взялась смелость сказать это, когда понял, что все четверо мальчиков смотрят на него, но заставил себя гордо выпрямиться, хотя его сердце бешено колотилось в груди.

Альбус какое-то мгновение уставился на него, а затем медленно кивнул.

— Понимаю. Но тебе лучше знать, что моего отца отправили в Азкабан во время… правления Сами-Знаете-Кого за то, что он был полукровкой. Он так и не оправился от этого. А именно слизеринцы тогда и отделяли «грязнокровок» от «настоящих волшебников». Так что, может быть, с твоей бабушкой все в порядке, но не жди, что я буду хорошо говорить о слизеринцах!

— Моей семье пришлось бежать из страны из-за Комиссии по регистрации магглорожденных, — добавил Альфред. — Даже после того, как… Сам-Знаешь-Кто умер, мои родители поначалу боялись возвращаться.

— Да, это были плохие времена, судя по тому, что я слышал, — сказал Колин. — Но послушайте, теперь у нас все хорошо, верно? — Он оглядел своих четырёх соседей по комнате, а затем улыбнулся Тедди. — И вообще, я бы предпочёл услышать о том, что там у тебя с Хлои!

Тедди густо покраснел, и, к своему удивлению, ему вдруг захотелось вернуться к разговорам о войне.


* * *


— Шляпа ведь не может такого сделать?

Студенты Рейвенкло бурно обсуждали смысл песни Распределяющей шляпы. Кай шёл рядом с Коннором МакКормаком и Гилбертом Зирклом. Все они шагали вверх по винтовой лестнице на пятом этаже, слушая, как старшие рейвенкловцы обсуждают этот вопрос.

— Как видно, очень даже может, — ответила высокая девушка с вьющимися каштановыми волосами.

— Может быть, она просто сказала это, чтобы мы задумались как следует! — возразил пятикурсник по имени Сол Рэмблстон. — Я имею в виду, может быть, она хочет, чтобы мы действительно подумали о нашем факультете и о том, что значит быть на нём. Ну, или на каком-то из других, — как бы задним числом добавил он. — На самом деле она не сказала, поместила кого-то не на тот факультет, просто некоторые из нас могли на самом деле попасть туда, куда нам «не место». А это значит, — заключил он, глядя на Кая и других первокурсников, — она думает, что некоторые из вас не совсем такие рейвенкловцы, какими должны быть.

— А когда ты приехал сюда в первый раз, из тебя «рейвенклошность» так и сочилась, да? — раздражённо возразил Кай.

Он подумал, что старший парень выражается крайне высокомерно.

— В последнее время у нас ухудшились стандарты, — немного надменно ответил Сол. — Это произошло из-за беспорядков и разрушений, войны и её последствий. Не все были так преданы сохранению наших традиций, как должны были.

— Каких традиций? Читать книги? Учиться? Быть помпезными балбесами? — Коннор и Гилберт были не единственными, кого удивила откровенность Кая. — Я имею в виду, Мерлина ради, это всего лишь школьные факультеты! То, что ты в Рейвенкло, ничего о тебе не говорит! Ты ничего не знаешь ни о ком из нас! — Кай развёл руками, широким жестом указывая на всех своих товарищей-первокурсников.

Не все из них выглядели согласными с тем, что Кай включил их в спор.

Старший мальчик хмуро посмотрел на него.

— Я знаю, что ты на удивление дерзкий первокурсник.

— Давай выясним, место ли кому-то тут в Рейвенкло или нет, — сказал другой парень с довольно неприятной улыбкой, неожиданно толкнув Кая вперёд. — Почему бы тебе не оказать честь, первоклашка?

Кай обнаружил, что стоит перед входом в Башню Рейвенкло, дверью без ручек с бронзовым молотком в форме орла. Он знал, в чём тут дело, но, несмотря на тренировку с Чжоу, не был готов делать это в первый раз на глазах у всего факультета. Он моргнул и снял очки, быстро вытерев их о мантию. Дети позади него хихикали над задержкой. Он снова надел очки на лицо, а затем, демонстрируя уверенность, которой не чувствовал, протянул руку, крепко сжал дверной молоток и постучал им.

— Ученица стоит на вершине самой высокой горы в мире, — произнёс орёл. — Как она может подняться выше?

Первой мыслью Кая было «взлететь», что было бы разумным ответом для орла, но не столь разумным для ученицы. Мысли о лестницах и стремянках пронеслись в его голове, а затем он подумал «прыгнуть», но был почти уверен, что это будет плохой ответ. Точно так же он знал, что предложение использовать метлу вряд ли поможет ему пройти. Чжоу наставляла, что когда орёл задавал такие вопросы, решение не было буквальным и редко содержало в себе волшебные фокусы.

Кай также знал, что ответы должны быть простыми и не следует тратить много времени на их обдумывание; в конце концов, десятки учеников должны были проходить через дверь несколько раз в день!

«Просто, не буквально, что выше горы, как ученице подняться выше?» — судорожно подумал он. Позади себя он услышал приглушённый смешок. Очевидно, если он не придумает что-то быстро, его оттолкнут его в сторону и заставят отвечать кого-то другого.

Вопрос орла чем-то напомнил Каю дзэнский коан. Кай не очень хорошо разбирался ни в дзэне, ни в коанах, но он знал, что их цель не в том, чтобы дать «правильный» ответ, а в ответе, что проверяет продвижение ученика к просветлению. И тогда ответ пришёл к нему.

— Достигнув просветления, — сказал он.

— Воистину, ты на верном пути, — одобрительно молвил орёл, и дверь отворилась.

Как первокурсники, так и старшие ученики зааплодировали. Кай постарался скрыть чувство облегчения торжествующей улыбкой.

Он решил, что на один день с него умственных усилий хватит, так что, хотя ему очень не терпелось увидеть гостиную факультета в первый раз, он не задержался там надолго. Вместо этого он направился в свою комнату, надеясь первым выбрать кровать.

Однако там уже был один мальчик, бледный, тощий паренёк ниже его ростом, чьё имя, прозвучавшее на Распределении, Кай вспомнить не мог. Его глаза, казалось, постоянно были грустными, хотя выражение его остального лица было нормальным.

— Привет, — сказал Кай. — Похоже, мы соседи по комнате. Я Кай Чанг, — и протянул руку.

— Родни Боуд, — ответил мальчик поменьше, довольно вяло пожимая руку Кая.

— Итак, что вы думаете о том, что сказала Шляпа? — спросил Гилберт Зиркл, войдя в комнату позади Кая прежде, чем он и Родни успели сказать друг другу ещё что-нибудь.

За Гилбертом следовал Коннор Маккормак.

— Я думаю, что мы между собой поссоримся, а не только между факультетами, если начнём задаваться вопросом, кто из нас «на самом деле» рейвенкловец, — сказал Кай. — Я не думаю, что Шляпа хотела этого.

— Хорошая мысль, — отозвался Гилберт, положив свои вещи на одну из кроватей. — Правда, я немного удивился, когда меня выбрали в Рейвенкло, — признался он, не глядя на трёх других мальчиков, в то время как Коннор занял последнюю оставшуюся кровать.

— Почему? Ты думаешь, что ты недостаточно умён? — Кай пожал плечами. — Послушай, даже если Шляпа на всю школу серьёзно обиделась, я не думаю, что она настраивает кого-то на провал.

Гилберт снова кивнул.

— Это хорошо. Просто я почти ничего не знаю о магии. Или о волшебном мире.

Кай поднял брови.

— Значит, ты магглорожденный?

Гилберт кивнул головой в третий раз.

— Клёво! — воскликнул Кай.

Гилберт выглядел удивлённым.

— Я никогда не знал магглорожденных, — продолжил Кай. — Значит, ты знаешь всё про автомобили, самолёты и телевидео?

— М-м-м, да, — ответил Гилберт. — Ты имеешь в виду телевизор?

— Правильно. Телевизор! — просиял Кай.

— Что это такое? — спросил Родни.

— Как волшебное радио, но с картинками, но что меня всегда интересовало, это как магглы затаскивают людей в эту коробку!

Кай посмотрел на Гилберта. Другой мальчик посмотрел на него в ответ, а затем залился смехом.

— Ты серьёзно? — спросил он.

— Знаете что? — перебил Коннор. — Я думаю, мы должны заставить Шляпу разобраться с нами и сделать это правильно! — этот мускулистый рыжеволосый парень, которого разлучили с сестрой во время сортировки, за обедом почти не разговаривал, да и во время подъёма по лестнице почти ничего не говорил.

Другие повернулись и уставились на него.

— Что, ты считаешь, что не на том факультете? — спросил Кай.

— Или я, или моя сестра, — прорычал Коннор.

— Да ладно, приятель, ты ведь знаешь, что даже близнецов не всегда определяют на один факультет.

Коннор нахмурился.

— Мы с Кэйлин не должны были расставаться. Мы всегда были рядом друг с другом. Мы заботимся друг о друге.

Родни посмотрел на руки Коннора, заметив, что его пальцы то сгибались, то сжимались, как будто он хотел что-то схватить.

— Вы все ещё можете делать так, — разумно сказал Кай. — Я имею в виду, даже если бы вы жили на одном факультете, вы бы жили в разных общежитиях, и вы всё равно будете ходить вместе на уроки, и...

— Нас не надо было разделять! — сердито крикнул Коннор.

Кай откинулся назад. Родни вздрогнул. Коннор вытер лицо, и Кай осознал, что старший мальчик вот-вот расплачется. Он обменялся взглядами с Гилбертом и Родни; положение дел было крайне неловким.

— Мы… мы… наши родители были в сопротивлении во время правления Сами-Знаете-Кого, — с трудом выговорил Коннор. — Нашу маму убили. Наш папа… он попал в Азкабан, и пока он был там, якобы пытался сбежать, и… и дементоры…

Кай и Родни очень побледнели, а Гилберт выглядел просто сбитым с толку.

— Мне жаль, приятель, — тихо сказал Кай.

Коннор всхлипнул и отвернулся.

— Так или иначе, — хрипло продолжил он, — нас вырастили наши тётя с дядей, но они редко были дома, так что в основном мы были вдвоём. Мы никогда раньше не расставались.

Все долго молчали. Затем Гилберт прочистил горло.

— Я… прошу прощения, — сказал он. — Но я все время слышу, как люди говорят о войне, и о Тёмном Лорде, кого все продолжают называть Сами-Знаете-Кем, и, очевидно, слизеринцы были плохими парнями, и я действительно ничего не знаю обо всём этом. Может кто-нибудь, пожалуйста, объяснит мне всё это?

Кай посмотрел на Родни, а затем на Коннора. Оба других парня смотрели на него, словно ожидая, что он заговорит. Кай вздохнул.

— На самом деле это довольно длинная история, — начал он. — Мы не будем спать всю ночь, если я попытаюсь рассказать тебе всё сразу. Но, ну… — Он сочувственно посмотрел на Коннора. — Война закончилась примерно в то же время, когда родилось большинство из нас, и я полагаю, что вряд ли найдётся волшебная семья, которая кого-то в ней не потеряла, — Коннор посмотрел себе под ноги. — Это не совсем правда, что слизеринцы были плохими парнями. Я имею в виду, что большинство слизеринцев были не на той стороне, и большинство людей не там были слизеринцами, но это не совсем одно и то же.

Обычно Кай, вероятно, не пытался бы быть таким подчёркнуто справедливым, но он вспомнил про Вайолет, а также задался вопросом, на чьей стороне была её семья.

— Чушь! — вскричал Коннор. — Все Пожиратели Смерти были слизеринцами! Все люди в Министерстве, что помогли Сами-Знаете-Кому захватить власть, были слизеринцами!

— Это неправда, — очень тихо сказал Родни.

— Ты о чём? — спросил Коннор, сердито повернувшись к нему.

Кай и Гилберт оба выглядели встревоженными — Коннор явно был на взводе, и он был почти в два раза крупнее Родни. Кай тоже был ростом поменьше, и хотя Гилберт был примерно такого же роста, как Коннор, он не был таким широким.

Но Родни просто сидел на своей кровати, ни на кого не глядя.

— Мой отец был рейвенкловцем, — сказал он.

Коннор на мгновение уставился прямо, а затем его пальцы разжались, и он очень медленно выдохнул воздух.

— Он сейчас в Азкабане, — продолжил Родни, все ещё глядя в пол. — Мы с мамой… мы о нем не говорим, не пишем, не навещаем, — он поднял свои грустные глаза. — Я знаю, что это не то же самое, но я полагаю, что он для нас все равно что мёртв. Это считается потерей?


* * *


Старостой Хаффлпаффа был пухлый шестикурсник с короткими щетинистыми светлыми волосами по имени Деннис Грумман. Он провёл первокурсников вниз по лестнице из входного зала к картине, сторожившей вход в гостиную факультета. Старшие хаффлпаффцы последовали за ними; все они вели себя очень дружелюбно, но Дьюи мог слышать, что они изучают первокурсников и о чём-то перешёптываются.

Гостиная была заставлена большими мягкими чёрными и жёлтыми креслами. Они выглядели очень удобно, что заставило Дьюи осознать свою усталость, но Деннис повернулся, когда остальные вошли, и, казалось, намеревался держать речь. Никто не ушёл через туннели, которые, как мог видеть Дьюи, вели в спальни. Вместо этого все они выстроились у стен комнаты, а Дьюи и другие первокурсники оказались в центре.

— Добро пожаловать в Хаффлпафф! — воскликнул толстый призрак в монашеском одеянии, проплывая сквозь стену.

Пара новичков подпрыгнула; Дьюи предположил, что они ещё не знали про Толстого Монаха. Или, возможно, они ещё не привыкли к привидениям; некоторые из них могут быть магглорожденными.

— Вы на лучшем факультете Хогвартса! — весело заявил монах, а затем наклонился вперёд, словно делясь тайной, и громко прошептал: — Но не говорите об этом другим — мы не хотим, чтобы они чувствовали себя плохо! — Он подмигнул первокурсникам, и Дьюи невольно улыбнулся.

— Спасибо, монах, — с лёгким нетерпением сказал Деннис.

Он подождал, пока призрак пройдёт сквозь ряды собравшихся и выйдет из комнаты, прежде чем снова заговорил.

— Послушайте, — сказал он. — Что бы Шляпа ни говорила, насколько я понимаю, наша гостиная открыта для любого, кто хочет быть в Хаффлпаффе! Так что давайте просто объявим об этом открыто. У кого-нибудь есть с этим проблемы?

— Но что, если кто-то не хочет быть здесь? — спросил мальчик, старше Дьюи, но на полголовы ниже него.

— У, Фрэнк, почему ты всегда со своими «а что если»? — произнёс Деннис. — Ну, как насчёт этого? Есть кто-нибудь, кто не хочет быть здесь? — Он окинул первокурсников почти обвиняющим взглядом.

Дьюи покосился на Сон-Хи Мун, которая явно нервничала, но ничего не сказала.

— Ну, вот, — подытожил Деннис.

— Но директриса и профессора поговорят со Шляпой, верно? Я имею в виду, что она не может просто отправить людей не на те факультеты или отказаться распределять! — крикнул кто-то сзади.

— Откуда мне знать! — воскликнул Деннис. — Вот почему они сказали, чтобы мы подождали их решения!

— Ну, приятно говорить, что мы рады всем, кто хочет быть здесь, — заметила девушка постарше, скрестив руки на груди. Она смотрела в пол, а не в глаза старосте. — Но если ты в последнее время читал «Ежедневный пророк», то ты знаешь, что в Министерстве образования много говорят о том, что делать с детьми Пожирателей Смерти.

По гостиной прошёл ропот. Деннис нахмурился.

— И что? — спросил он.

— Итак, — объяснила девушка, — они беспокоятся о том, что произойдёт, если их всех и дальше будут распределять в Слизерин. Ты же знаешь, что этот факультет — змеиное гнездо. Всегда был и будет таковым!

Многие хаффлпаффцы согласно кивнули. Деннис только продолжал хмуриться.

— Какое нам до этого дело, Аннабель?

— А что, если Шляпа распределила… некоторых детей по другим факультетам? Чтобы разбавить змеиный яд, так сказать? А потом спеть песенку о том, как нам всем лучше дружить и что-то в этом духе?

Деннис посмотрел на неё с открытым ртом.

— В жизни такой глупости не слышал! — выпалил он.

— Я не думаю, что это такая уж глупость! — сказала темноволосая девушка в мантии старосты, стоявшая рядом с Аннабель.

— Значит, вы тут говорите, что дети Пожирателей Смерти у нас в Хаффлпаффе? — хмыкнул он.

Дьюи осознал, что все остальные теперь смотрят на первокурсников, собравшихся в центре комнаты. Первокурсники почти бессознательно подошли друг к другу поближе.

— Извините, — сказал Дьюи слегка дрожащим голосом и поднял руку.

Деннис посмотрел на него и кивнул:

— Ага, ты… напомни, как тебя зовут?

— Дьюи. Дьюи Диггори.

Обычно Дьюи не нравилось, когда люди узнавали его фамилию, но когда по толпе пронёсся ропот, он понял, что она, может быть, единственный шанс, чтобы к нему прислушались.

— Во-первых, если они хотели сделать это, то не должны ли они были начать раньше, ведь большинство из нас родились уже после окончания войны? — спросил он, указывая на сопровождавшую его группу первокурсников. — А во-вторых, даже если чьи-то родители были Пожирателями Смерти, ты хочешь их в этом обвинять? Никто за своих родителей не отвечает.

Деннис кивнул.

— Хорошая мысль! Аннабель, ты что, хочешь, чтобы мы всех о родителях допрашивали? Куда это нас приведёт?

— В факультет без змей! — отозвалась Аннабель с сердитым выражением лица.

— Это не похоже на тот Хаффлпафф, где мой брат был старостой, — тихо сказал Дьюи.

В гостиной наступила тишина. Аннабель закусила губу и посмотрела вниз.

— Верно, — наконец сказал Деннис, прочищая горло. — Ну, как я уже сказал — никто не собирается обвинять кого-либо здесь в том, что он не настоящий хаффлпаффец! Пока мы не услышим противоположное от учителей, это конец, понятно? Ладно, первокурсники, берите своё снаряжение и ложитесь спать!

С благодарностью Дьюи перекинул сумку через плечо и позволил мальчику постарше провести его к туннелю. Он остановился как вкопанный, когда увидел фотографический портрет, висевший на стене гостиной прямо над туннелем.

Это был его брат, дружелюбно улыбавшийся. Под фотографией висела табличка с надписью:

Седрик Диггори, 1977-1995 гг.

Староста

Капитан команды по квиддичу

Чемпион Трёх Волшебников

Истинный хаффлпаффец

— У нас есть кое-что общее, — произнёс тихий голос рядом с Дьюи.

Он оторвал взгляд от стены и обнаружил, что смотрит в глаза одной из первокурсниц, блондинке с косичками, распределённой в Хаффлпафф до него во время церемонии. Однако он не мог вспомнить её имени.

— Извини, — он сказал. — Боюсь, я не помню…

— Мерси Бербидж(2), — ответила она. Она посмотрела на фотографию Седрика. — Я никогда не знала свою тётю. Сами-Знаете-Кто убил её ещё до моего рождения. Они с матерью были очень близки, и она говорит, что я очень на неё похожа. Иногда она плачет, просто глядя на меня.

Голос Мерси звучал задумчиво и грустно.

Дьюи медленно кивнул. У них действительно было много общего.

— Я думаю, то, что ты сказал, было блестяще, — призналась она. — И очень храбро.

— Спасибо, — ответил он.

— Что ж, нам пора спать. Спокойной ночи, Дьюи.

— Спокойной ночи, Мерси, — сказал он, когда она направилась по туннелю в другом направлении от комнат мальчиков. А затем тихо пробормотал: «Спокойной ночи, Седрик». Седрик улыбнулся ему, и Дьюи пошёл в спальню.


* * *


— Эй, вы там! — усмехнулся один из старост Слизерина, огромный парень по имени Хью Транчер, который выглядел так, будто где-то в его генеалогическом древе затаился тролль. — Вам пов’зло, что вы п’пали в Слиз’рин, но мне все р’вно, что вам там ск’зала Шляпа, вы не слиз’ринцы, пока не будете этого д’стойны!

Они были в гостиной Слизерина, в подземельях. Чёрная вода озера была видна через окошко в потолке, но теперь всеобщее внимание было приковано к Хью. Всех первокурсников выстроили в очередь перед двумя старостами. Старшие слизеринцы стояли за ними, словно присяжные. Большинство новых слизеринцев дрожали; в зелёном свете ламп Хью выглядел особенно зловеще, а то, что они едва понимали его, ещё больше усиливало страх, что он может обратиться к кому-нибудь из них.

Однако Вайолет наблюдала за другой старостой, высокой темнокожей девушкой с ястребиными чертами лица. Пока Хью бушевал, она молчала, изучая реакцию каждого новичка. Вайолет была уверена, что она изучает тех, кого легче всего запугать, и тех, кого нет.

Когда старший парень замолчал, другая староста произнесла:

— Меня зовут Офилия Карайт. Я была бы рада приветствовать вас всех в Слизерине, но ещё неизвестно, сколько из вас останется здесь, — Хью усмехнулся, но выражение лица Офилии оставалось совершенно невозмутимым. — Однако пока мы не услышим иного, мы будем считать, что все вы найдёте свой дом здесь, поэтому я вам кое-что объясню.

Во-первых, у многих из нас есть родственники, сделавшие… неудачный выбор во время войны. Мы в Слизерине не останавливаемся на прошлом. Роль, сыгранная чей-то семьёй на войне, не имеет отношения к вашему положению здесь, в Хогвартсе, или в Слизерине. Ваш успех будет измеряться вкладом, который — вы и ваша семья — вносите в настоящее и будущее.

Во-вторых, что бы вы ни слышали об обратном, практика Тёмных Искусств в Слизерине не поощряется и не разрешается. Символы и регалии Пожирателей Смерти абсолютно запрещены. Любой, кто посчитает забавным рисовать на руке Тёмную метку, — произнесла она, сверкая глазами, — если вас застанет профессор Слагхорн, будет передан директору, а она очень плохо относится к подобного рода проделкам.

Затем она шагнула вперёд, пока не оказалась почти прямо перед Вайолет, и уставилась на первокурсников взглядом, который внезапно стал гораздо более страшным, чем взгляд Хью.

— А если кого-то за этим застану я, — сказала она почти шипящим голосом, — если вы сделаете что-то, что выставит нас в дурном свете… тогда вы будете сожалеть о том дне, когда поступили на Слизерин!

Она развернулась и очень спокойно подошла к Хью, прежде чем снова обернуться. Её короткая накидка придала движению оттенок драматизма.

— Министерство образования особенно внимательно следит за Слизерином — продолжала она, — из-за некоторых неудачных, хотя и сильно преувеличенных связей. Мы находимся под постоянным надзором, а это означает, что каждый из вас должен вести себя безупречно. Мы, слизеринцы, должны сделать в два раза больше, чтобы получить половину признания. Мы должны быть лучше, умнее и сильнее всех остальных, — она ухмыльнулась. — К счастью, это нетрудно.

Старшие слизеринцы зааплодировали этим словам. Один из первокурсников тоже начал горячо хлопать, пока Хью и Офилия не уставились на него, и он быстро опустил руки обратно к бокам.

— Ну что ж, п’ра духу Сал’зара раз’браться в вас! — заявил Хью.

Первокурсники очень старались сделать вид, что понимают, о чем он говорит. Он подошел к шкафу под портретом Салазара Слизерина и открыл его, достав какую-то серебряную шарообразную скульптуру и чёрный бархатный мешочек. Он принёс их обратно и поставил скульптуру на самый большой стол в комнате. Вайолет увидела, что она состоит из большого количества змей, переплетённых и свернувшихся в один большой клубок. Затем Хью высыпал содержимое мешка на стол рядом со скульптурой, рассыпав пригоршню плоских полудрагоценных камней разных цветов.

— Вы все знакомы с Церемонией Распределения, — сказала Офилия. Теперь вам придётся пройти через Выбор Слизерина. — Она взмахнула палочкой над скульптурой и пропела: — Пусть Салазар Слизерин узнает тех, у кого самая чистая и могущественная кровь, и тех, чья кровь течёт тонко.

Скульптура ожила. Змеи начали извиваться, не позволяя, однако, сфере рассыпаться. Время от времени одна из них высовывала голову из скользящей массы и шипела.

Офилия подхватила драгоценности одной рукой и протянула их первокурсникам.

— Каждый драгоценный камень соответствует камню, вставленному в дверной косяк над одной из наших четырёхместных комнат, — сказала староста. — Заметьте:, они собраны в наборы по четыре человека. Как первокурсники, вы делите комнату с тремя другими студентами. Начиная с третьего курса, у вас будет возможность переехать в номер-люкс с двумя кроватями, если ваше положение на факультете заслуживает такой привилегии и, конечно, если ваши родители могут за неё заплатить, — она улыбнулась. — Существует очень ограниченное количество личных спален, на которые вы можете претендовать, начиная с пятого курса. Пока же…

И она толкнула руку, держащую драгоценности, в массу змей, расступившихся перед ней, а затем отдёрнула её, пустую.

— А ну, суньте туда ваши ручки, — скомандовал Хью. — Как бы змеи вас не ук’сили! — Он ухмыльнулся.

— Камень, который вы вытащите из змей, — сказала Офилия, — определит вашу комнату — и, конечно же, ваших соседей по ней. Говорят, что эта скульптура была заколдована самим Салазаром Слизерином. Это не случайный выбор — змеи, по крайней мере, так же мудры, как та шляпа, — усмехнулась она. — И они также могут чувствовать слабость и другие… недостатки, — её губы изогнулись в жестокой улыбке. — Насколько я знаю, прошло несколько лет с тех пор, как они действительно кого-то кусали, но после сегодняшней Церемонии Распределения… что ж, посмотрим.

— Ты, вперёд! — рявкнул Хью, указывая на Джеффри Монтегю, который подпрыгнул, а затем, глубоко вздохнув, шагнул вперёд и сунул руку в змей, как это сделала Офилия. Через мгновение он вытащил зелёный камень.

Офилия протянула сумку Монтегю, чтобы тот бросил туда камень.

— Любому, кто забудет, какой камень он вытащил, — сказала Офилия, — придётся сделать это снова. Змеи становятся гораздо более... взволнованными, если их призывают дважды за одну ночь.

Все старшие слизеринцы смотрели с ухмылками и подмигиваниями, толкая друг друга локтями и перешёптываясь, глядя на самых нервных новичков.

Вайолет была убеждена, что всё это не более чем бутафория. Она и представить себе не могла, что Салазар Слизерин создал предмет для такой глупой цели, как выбор соседа по комнате. Когда подошла её очередь, она совершенно спокойно подошла к столу.

— Ого, а ты м’лявка, — заметил Хью, скрестив руки на груди.

Когда она стояла перед ним, он едва мог видеть её, не наклоняясь.

— Как скажешь, — ответила она.

Некоторые другие слизеринцы захихикали.

— Заб’рай камень, — сказал он, кивая на змей.

Вайолет просунула руку сквозь змей, что продолжали извиваться, извиваться и шипеть, но не оказывали сопротивления. Она не обратила внимания на змею, бросившуюся к ней на несколько дюймов, обнажив клыки, схватила один из драгоценных камней и вытащила его. Им оказался фиолетовый аметист. Она повернулась и протянула руку, чтобы опустить её в сумку, которую Офилия держала открытой, а затем вернулась в строй.

Почти все новички нервничали, но все без особого труда взяли камень, пока мальчик с рыжеватыми волосами и весьма заурядным именем Стивен Уайт не сделал один шаг навстречу змеям, а затем начал упираться.

— Ты чо? — нахмурился Хью.

— Я… я… — сглотнул Стивен. — Я не уверен… может быть, я не… а…

Он заикался и выглядел очень бледным. Остальные слизеринцы ухмылялись и хихикали.

«Просто сделай это», — подумала Вайолет.

Она тихо пожелала, чтобы он подошёл и покончил с этим, но было очевидно, что он боится змей.

Лицо Офилии помрачнело. Её голос был ледяным.

— Суй. Свою. Руку. Внутрь.

Стивен изо всех сил пытался сдержать слезы. Вайолет оставалась бесстрастной, внутренне сморщившись. Она знала, что худшее место в мире для проявления слабости — перед кучей слизеринцев.

— Да д’вай же! — отрезал Хью.

В этот момент одна из змей подняла голову и зашипела на Стивена. Вайолет заметила, что они делали это периодически и, насколько она могла судить, совершенно случайно.

— Я не могу! — вскричал он.

— М’рлина ради! — Огромный староста протянул руку и схватил Стивена за запястье, практически оторвав его от земли.

Несчастный мальчик побледнел, издал пронзительный звук и казалось, вот-вот потерял бы сознание, когда Хью сунул свою руку вместе со Стивеном в массу змей.

— П’рестань др’жать как трус и тащи камень! — проревел Хью.

Казалось, это длилось вечность. Наконец, Стивен издал что-то типа мяуканья, когда Хью отшвырнул его от стола. Мальчик поменьше покатился на спине по полу, и из его руки выпал красный камень. Другие мальчики, вытянувшие красные камни, смотрели на всё это с отвращением.

«Вне зависимости от того, направила ли Шляпа его туда, куда надо, или нет, — подумала Вайолет, — Стивену Уайту будет очень трудно приспособиться к Слизерину».


1) Наом Падрейг — просто "Святой Патрик" на ирландском.

Вернуться к тексту


2) Кто не помнит, Мерси Бербидж — племянница Черити Бербидж, убитой Волдемортом в первой главе "Даров Смерти".

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 10.04.2024

5. Решение Шляпы

Тедди в ту ночь спал весьма хорошо. Его соседям по комнате повезло меньше.

— Люпин, ты храпишь, как тролль! — заявил Альбус, когда они проснулись.

— Я не храплю, — запротестовал Тедди.

— Храпишь, приятель, — подтвердил Колин.

Эдан кивнул.

Тедди был ошеломлён. Никто раньше не говорил ему, что он храпит. У своей бабушки он спал в своей комнате, но не раз гостил у Уизли или у Поттеров, и его младшие кузены, он был уверен, сказали бы что-нибудь. Он посмотрел на Альфреда, словно надеясь на подтверждение своих мыслей, но Альфред пожал плечами.

— В нашем с сёстрами детстве мы все научились спать, не обращая внимания на шум, — пояснил он.

Тедди всё ещё был расстроен, пока они шли завтракать. В гостиной его ожидала Хлои. Тедди заподозрил, что учителя захотят поговорить с ней про её макияж. Он не очень хорошо знал правила использования косметики, но видел её только на девушках постарше.

— Доброе утро, Тедди! — весело воскликнула она, заставив всех в гостиной обернуться на возглас.

Альбус, Альфред, Колин и Эдан улыбнулись ему, и несколько других учеников тоже. Хлои продолжала вызывать у него ощущение, которое он никак не мог понять — нечто среднее между головокружением и паникой.

— Доброе утро, — ответил он, сглотнув слюну.

— Слушайте! — крикнул Дэнни Бойл, дав Тедди несколько драгоценных секунд, чтобы сосредоточиться и привести свои волосы в порядок.

Староста оглянулся на гриффиндорцев, выбегавших из своих комнат.

— Просто чтобы вы знали, я только что разговаривал с профессором Лонгботтомом. За завтраком будет речь директора. Так что придержите все вопросы до тех пор, ладно?

Хлои хихикнула. Тедди покосился на неё.

— Что смешного? — прошептал он.

— Профессор Лонгботтом? Его действительно так зовут?

— Да, — он слегка нахмурился. — Невилл Лонгботтом — глава факультета и один из храбрейших людей на свете, как говорит мой крёстный отец!

— Ой, — Хлои подняла брови, глядя на Тедди. — Я просто подумала, что это… забавное имя, — прошептала она очень тихо.

— Нам пора завтракать, — пробормотал он.

Хлои последовала за ним, положив руку ему на плечо.


* * *


Староста Рейвенкло объявил примерно то же самое своим товарищам по факультету, спускавшимся тем утром из башни.

— Значит, Шляпа обычно этого не делает? — спросил Гилберт, следуя за Каем, Родни и Коннором. — Я имею в виду, угрожать забастовкой?

— Она никогда такого не делала, — ответил Кай. — Во всяком случае, за последнюю тысячу лет такого не было.

— Ты же знаешь, что Сами-Знаете-Кто поджёг её во время осады Хогвартса, верно? — сказала первокурсница впереди них. — Мой брат говорит, что с тех пор она странновато себя ведёт...

— Сами-Знаете-Кто — это Волдеморт, верно? — осведомился Гилберт, а затем прикрыл рот рукой, когда большинство учеников вокруг него вздрогнули. — Ой, извиняюсь.

— Ага, — сказал Кай, — и знаешь, нам и в самом деле не следует называть его «Сам-Знаешь-Кто», когда он мёртв уже более десяти лет! Даже «Ежедневный пророк» начал печатать его имя. Знаете что? С этого дня мы должны просто говорить «Волде...»

Коннор гневно повернулся к нему.

— Я потерял родителей из-за Сам! Знаешь! Кого! — прорычал он. — Так что не начинай разбрасываться его именем, будто он какой-то злодей из сборника сказок!

Кай затаил дыхание и подождал, пока парень повыше не отвернулся и снова затопал вниз по лестнице.

— Ладно, может, и нет, — пробормотал он.

— То есть ты думаешь, что некоторые из нас действительно были неправильно распределены? Я имею в виду, если Шляпа пыталась доказать свою точку зрения, кажется глупым помещать людей на факультет, куда им не место, не так ли?

За одну ночь Каю досталась роль проводника Гилберта по волшебному миру, и он не был в восторге от этого. У магглорожденного мальчика было много вопросов — и это Кай мог понять, — но он заметил, что Гилберт часто повторял свои вопросы.

— Как сказал староста, я думаю, мы узнаем это за завтраком, — вздохнул Кай.

Когда они добрались до Большого зала, Коннор побежал к своей сестре, найдя её среди гриффиндорцев, выбегающих из своей башни. Рыжие близнецы обнялись.

— Ты была в порядке одна, Кэйлин? — спросил он.

— Я в порядке, — сказала она. — А ты?

Тедди и Хлои пришлось обойти близнецов.

— Она плакала всю ночь, — немного пренебрежительно прошептала Хлои. — Честно говоря, можно подумать, что она никогда раньше с братом не расставалась!

— Думаю, они близки, — сказал Тедди, задаваясь вопросом, каково это — иметь брата или сестру. — Кай! Привет!

Кай улыбнулся, и они с Тедди пожали друг другу руки.

— По крайней мере, нас распределили, — сказал Кай.

— Ага, — ответил Тедди, надеясь, что его голос звучит так же уверенно.

Хлои издала тихий звук, похожий на лёгкий вдох, который был не совсем вздохом и не совсем всхлипом, но каким-то образом привлёк внимание Тедди.

«Как она это делает?» — подумал он, повернувшись к девочке, стоявшей с легкой выжидательной улыбкой.

— Э-э, это Хлои. Она тоже попала в Гриффиндор. Хлои, это мой друг Кай.

— Приятно познакомиться, Кай, — сказала Хлои мягким голосом.

Она протянула руку. Кай пожал её, на мгновение растерявшись.

— А ну, прочь, мальцы, а то ст’лпились тут, как крысы в п’реулке!(1) — проревел огромный парень с самым уродливым лицом, которое Кай или Тедди когда-либо видели.

На его мантии был прикреплён значок старосты Слизерина. Хлои пискнула, и огромный слизеринец ухмыльнулся.

— Вон! — ещё раз прорычал он.

Все разбежались, и он продолжил свой путь к слизеринскому столу.

— Проклятый Хью Транчер, — пробормотал другой гриффиндорец. — На днях мы с ним как следует разберёмся!

— До встречи! — сказал Тедди, быстро махнув Каю. Хлои выглядела потрясённой, продолжая смотреть слизеринцу в спину. Остальные гриффиндорцы тоже подошли к своему столу.


* * *


У Дьюи было два магглорожденных соседа по комнате, но кроме одного факультета, у них было мало общего. Саймон Норман был стройным парнем с угловатыми чертами лица и вьющимися каштановыми волосами, и он мало говорил, только слушал. Прошлым вечером Дьюи был ему за это благодарен, потому что он тогда основательно устал и просто хотел лечь спать. Но другой магглорожденный мальчик, Эдгар Харгрейв, был крайне разговорчив. Сам факт того, что он волшебник, вызывал у него восторг, и не переставал говорить об этом:

«Сколько времени нужно, чтобы научиться превращать вещи на самом деле? Сможем ли мы действительно превратить свинец в золото? Правда ли, что этому замку тысяча лет? Тысячу лет назад не было даже каменных замков, знаете ли! По крайней мере, в неволшебном мире! Когда все говорят о Мерлине, они имеют в виду настоящего Мерлина из сказок про короля Артура? Я имею в виду, что тот Мерлин настоящий, верно? Вы умели колдовать с детства? Мои родители всегда думали, что я каким-то образом заставил руки своего младшего брата прилипнуть к его заднице, когда мне было восемь лет, они обвинили меня в использовании суперклея, представляете? Я не знал, что занимаюсь магией! С вами тоже постоянно случались такие случаи, когда вы были маленькими?»

Он продолжал болтать даже после выключения света. И даже после того, как все его соседи по комнате притворились спящими, Эдгар продолжал радостно рассказывать об их завтрашних занятиях и о том, как ему не терпелось научиться пользоваться своей палочкой, и как он надеялся, что будет таким же хорошим волшебником, как дети, всегда знавшие, что они волшебники…

В конце концов Эдгар заснул, и только тогда все остальные заснули тоже.

Четвёртым соседом Дьюи по комнате был мальчик по имени Алдуин Божур, который был вежлив, но довольно холоден по отношению к Саймону и Эдгару и несколько дружелюбнее по отношению к Дьюи.

«Должно быть трудно, когда фотография твоего брата висит в гостиной», — сказал он с явным сочувствием.

Дьюи только кивнул. Он никогда не слышал о семье Божуров и предположил, что они родом с континентальной Европы, но Алдуин упомянул, что они были старинной чистокровной семьёй. Это слегка озадачило Дьюи: хаффлпаффцы редко придавали этому значение. Его отец никогда не терпел разговоров о статусе крови.

Теперь, когда они готовились к завтраку, Эдгар болтал без умолку: «Я ещё не закончил "Историю Хогвартса", но там было что-то об эльфах. Как вы думаете, мы увидим их сегодня? Хотел бы я, чтобы мы могли изучать магических существ на первом курсе! Будем ли мы сегодня колдовать палочкой на уроках заклинаний и трансфигураций?»

— Эдгар, приятель, — наконец сказал Дьюи, положив руку на плечо старшего мальчика. — Расслабься немного, а? Ты же знаешь, что мы пробудем здесь семь лет.

Эдгар моргнул, а затем улыбнулся, и его щеки залил лёгкий румянец.

— Правильно, верно, я думаю, я много говорю, да? Я просто так взволнован, я имею в виду, мы же волшебники! Настоящие волшебники! Мы собираемся творить настоящую магию! — Эдгар выглядел готовым взорваться от волнения.

Дьюи рассмеялся. Оптимизм Эдгара был заразителен.

Саймон просто слушал, а Алдуин смотрел на дверь, как будто думал о том, чтобы поскорее улизнуть.

— Да, я как раз хотел тебя спросить, — продолжил Эдгар. — Этот Седрик Диггори над туннелем, я слышал, кто-то сказал, что он твой брат. Что с ним вообще случилось?

Дьюи мгновение просто смотрел на него, совершенно застигнутый врасплох. Эдгар невинно моргнул в ответ. Алдуин раскрыл рот от удивления, а глаза Саймона расширились. Эдгар не обращал внимания.

А потом Дьюи снова рассмеялся. У Эдгара, очевидно, были такт и чуткость кирпича, но в нем не было коварства или злобы. Другими словами, он был настоящим хаффлпаффцем.

— Это долгая история, приятель. — Дьюи обнял его за плечи, направляя его к двери. — Пойдём завтракать, и я постараюсь рассказать тебе об этом, хорошо?


* * *


— Ты опоздаешь к завтраку.

Десима Коул обращалась к Нагаине Индрани, сидевшей на кровати и расчёсывавшей свои длинные чёрные волосы. Нагаина приподняла брови и красноречиво пожала плечами, как бы говоря: «В целом мире нет ничего, что могло бы меня волновать меньше», — и продолжала снова медленно проводить расчёской по длине волос.

— Я расчёсываю волосы сто раз каждое утро, — объявила Нагаина. — И сто раз перед тем, как лечь спать каждую ночь. Дело не только в том, чтобы мои волосы были красивыми, — произнесла она, вытягивая прядь шелковистых чёрных волос на расстояние вытянутой руки, и с обожанием глядя на них, — это также тренирует дисциплину. Если ты не можешь освоить даже простую заботу о себе, как ты можешь овладеть магией?

Она бросила многозначительный взгляд на собеседницу. Десима была высокой, бледной, худой почти как скелет, а её собственные чёрные волосы, прямыми прядями обрамлявшие лицо, не выглядели так, будто к ним часто прикасалась щётка или вода.

Но Десима равнодушно пожала плечами и отвернулась от Нагаины, продолжившей расчёсывать свои локоны.

— Итак, Вайолет, — небрежно сказала Нагаина. — Насколько я понимаю, ты начинаешь на год раньше. Выходит, ты тут самая юная, не так ли?

— Так, — Вайолет было довольно простой заколки на волосах.

Она также была вполне готова пойти на завтрак и оставить Нагаину позади. Однако у той были другие идеи.

— Ну, мы позаботимся о тебе, не так ли? — Она посмотрела на двух других девушек.

Десима угрюмо посмотрела на неё, а Бернис Селвин, четвёртая девушка в их спальне, прищурилась. Бернис была высокой, коренастой и светловолосой. В то время как Десима обычно казалась равнодушной, Бернис обычно производила впечатление чем-то раздражённой. Нагаина протянула руку и похлопала по кровати рядом с собой.

— Почему бы тебе не сесть рядом со мной, Вайолет?

Пэнси Паркинсон никогда не считалась особенно умной, но когда она училась в Хогвартсе, то в мастерстве овладела политикой школьных отношений. Вайолет не так интересовалась этими тонкими битвами, как её мать, но кое-что она усвоила. Она распознала первый ход игры, когда увидела его.

— Я не хочу опоздать к завтраку, — сказала она и повернулась, выходя за дверь.

Нагаина продолжила расчёсывать волосы.


* * *


Бернис и Десима пошли за Вайолет, присоединившись к другим слизеринцам, поднимающимся наверх к завтраку. Вайолет услышала, как Хью прокладывает себе путь через кучу других новичков впереди них, и последовала за ним.

— Эй! Вайолет!

Она замерла и увидела, как Дьюи машет ей рукой из-за стола Хаффлпаффа. Она помахала в ответ. Хаффлпаффцы вокруг него озадаченно посмотрели на Вайолет, а затем снова на Дьюи.

— Ты и впрямь его знаешь? — спросила Бернис, когда они сели.

Это был первый раз, когда Бернис обратилась к ней напрямую, если не считать краткого обмена именами прошлой ночью.

— Да. Мы познакомились в поезде.

Вайолет осмотрела зал. Тедди за столом Гриффиндора отвлекала Хлои. Она увидела Кая за столом Рейвенкло, который улыбнулся ей и тоже помахал рукой. Она кивнула в ответ.

Бернис и Десима проследили за взглядом Вайолет и оглянулись на неё.

— Ты общаешься с хаффлпаффцами и рейвенкловцами? — настороженно спросила Десима, потянувшись за бутербродом.

— Я недавно встретила их в поезде.

— Тебе нужны новые друзья, — заявила третьекурсница рядом с ней по имени Элизабет Крупп, неформальный лидер кружка старших слизеринцев.

Вайолет пожала плечами. Дальнейший разговор был прерван появлением директора. Она вошла, сопровождаемая четырьмя главами факультетов, и встала за высоким столом. Другие профессора сели, но профессор Ллевеллин встала рядом со своим стулом. По всему Большому залу голоса смолкли. Краем глаза Вайолет заметила, что Нагаина прокрадывается внутрь, неторопливым шагом направляясь к слизеринскому столу, явно пытаясь избежать внимания.

— Профессора Лонгботтом, Слагхорн, Флитвик, Пэйсгуд и я потратили много времени на разговоры с Распределяющей шляпой прошлой ночью, — сказала Левеллин. — Я не буду утомлять вас подробностями этого разговора и перейду непосредственно к сути. Шляпа сказала правду: отношения между факультетами ужасны, и мы пытались распутать этот узел, но это было очень трудно. Хогвартс всегда поощрял дружеское соперничество между факультетами, но во времена смут это соперничество становилось куда менее дружеским. И хотя войны предыдущего поколения ушли в прошлое, многие из вас все ещё носят шрамы.

Она осмотрела комнату. Все смотрели на неё; зал молчал.

— Я могла бы попросить вас всех отложить обиды и протянуть друг другу руки в знак дружбы, но мы, учителя, не так наивны, как вы иногда думаете. Вы бы согласно кивнули, а затем разошлись по факультетам и возобновили бы свою вражду.

Вайолет заметила, что Офилия смотрит на директрису с совершенно спокойным выражением напряжённого внимания, сложив руки на столе перед собой. Хью задвигал челюстью, а его нос сморщился, как будто он начал жевать что-то мерзкое и старался не выплюнуть. Некоторые младшие слизеринцы теперь отводили взгляд от директрисы, угрюмо глядя на стол перед собой или бросая обиженные взгляды на столы других факультетов. Она метнула взгляд в сторону и увидела, что за другими столами тоже вежливо слушают директора, но теперь многие взгляды уже не были направлены на стройную женщину за столом.

— Поэтому решение Распределяющей Шляпы остаётся в силе, — продолжила Левеллин.

Все взгляды снова обратились к ней.

— Я уже получаю от родителей сов с посланиями, где от меня требуют, чтобы я "исправила" Шляпу, или как-то заставила её передумать, или, если не получится, заменила её насовсем. Я не буду этого делать.

За столом Рейвенкло Кай широко открыл рот. За гриффиндорским столом Тедди медленно провёл рукой по волосам, приглаживая их, мельком взглянув на своё отражение в вазе с фруктами. За хаффлпаффским столом Дьюи слегка нахмурился, глядя на Эдгара, все ещё жевавшего огромный кусок колбасы, которую он засунул в рот ещё до того, как директор начала речь, но, по крайней мере, это мешало ему говорить, и он, казалось, действительно внимательно слушал.

— Мы предпримем шаги для поощрения межфакультетского сотрудничества. Первый из них заключается в том, что в этом году все классы будут двойными. Обратите внимание, с сегодняшнего дня в каждом классе будут учиться ученики сразу двух факультетов. Ваши старосты дадут вам новые расписания после завтрака.

Мы проведём соревнование за Кубок, как и в прошлые годы, но я поручила всему персоналу уделять особое внимание присуждению баллов — или их снятию — за сотрудничество между факультетами или его отсутствие.

Мы не будем терпеть дуэлей и подлых розыгрышей, что в последние несколько лет прямо заполонили залы школы.

Все эти меры мы можем принять только для того, чтобы побудить вас ладить. Мы не можем заставить вас изменить свой образ мышления.

Поэтому знайте, что больше, чем когда-либо после войны, будущее Хогвартса находится в ваших руках. Если по окончании учебного года Шляпа не будет довольна отношениями между факультетами, их может больше не быть вообще!

По залу прошёл ропот. Ученики принялись шептаться и бормотать о том, что они только что услышали.

— Как можно угодить шляпе? — спросил Альфред за гриффиндорским столом.

— Она не может такого сделать! Совет попечителей не допустит этого! — заявил староста Рейвенкло, сидящий за столом недалеко от Кая.

— Что тогда, всех объединят в один факультет? — задумались несколько хаффлпаффцев.

Дьюи заметил, что девушка по имени Аннабель, что прошлым вечером так резко высказывалась против слизеринцев, была, казалось, особенно возмущена такой возможностью.

— Мы никогда не были едины! — презрительно усмехнулась Элизабет Крупп за слизеринским столом.

— Так оно и есть, — пробормотала Бернис. — Едины против нас!

— Молчите! — приказала Офилия, не глядя на девочек помладше.

Профессор Левеллин ждала, пока ропот стихнет.

— Каждый из вас сыграет свою роль в будущем ваших факультетов через решения, что вы принимаете каждый день, — сказала она, когда снова привлекла к себе всеобщее внимание.

Она сделала паузу, затем продолжила:

— Что же касается последнего утверждения Шляпы, то я, честно говоря, не могу поделиться с вами её доводами во всех подробностях. Я могу только сказать вам, что очень редко кто-либо настолько подходит для одного факультета, что любой другой выбор немыслим, и что Распределение — не вопрос неизбежности.

Тедди подумал о том, что сказал Гарри: «Доверься волшебной Шляпе. Куда она тебя отправит, там тебе и место». Но как можно ей доверять, если она могла отправить нас не туда?

— Шляпа пошла на одну уступку, — сказала Левеллин. — Она согласилась провести одно окончательное распределение, или, скорее, повторную сортировку в конце года для всех учеников, посчитавших, что их поместили не на тот факультет.

И снова голоса смолкли. Все недоверчиво переглянулись. У Кая пересохло во рту.

— Это может оказаться бессмысленно, если после этого факультетов больше не будет, или, возможно, Совет попечителей потребует моей отставки, а новый директор придумает какой-нибудь другой метод разделения студентов, — невозмутимым тоном продолжила Левеллин. — Но впервые в истории школы чародейства и волшебства Хогвартс у вас, первокурсников, будет возможность сменить факультет в конце года, если вы того пожелаете.

С этими словами она села за стол. По всему залу разговоры тут же превратились в гул.


1) Хью Транчер в оригинале изъясняется на довольно специфическом диалекте равнинного шотландского.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 10.04.2024

6. Факультеты, что мощной четвёркой опор…

— Почему мы не можем поменять факультет сейчас? — спросила Кэйлин Маккормак.

Гриффиндорцы только что получили новое расписание. Тедди просмотрел его. Чары и защита от тёмных искусств с Хаффлпаффом, трансфигурация, астрономия и история магии с Рейвенкло, и — он сморщился — травология и зелья со Слизерином. Пораздумав, он решил, что расписание справедливо — первый курс и Гриффиндора, и Слизерина будут вместе в классах деканов обоих факультетов, хотя дядя Рон и рассказывал много ужасных историй про уроки зельеварения со слизеринцами.

Однако вопрос Кэйлин привлёк всеобщее внимание. Все уставились на неё.

— Думаешь, Гриффиндор недостаточно хорош для тебя? — презрительно осведомился Альбус.

Кэйлин прикусила губу.

— Я не имею ничего против вас, честное слово! Гриффиндор — это прекрасно, но я бы предпочла жить на одном факультете со своим братом! Я имею в виду, если бы он мог перейти в Гриффиндор, это тоже было бы хорошо…

— Ну, он не может, и всё тут! — произнесла Меган Льюис, ещё одна староста пятого курса. — Ты в Гриффиндоре, и веди себя соответственно!

Нижняя губа Кэйлин задрожала, но она кивнула и направилась на урок, опустив голову.

— Привет, — сказал Тедди, догоняя её, — У нас с Рейвенкло сегодня три урока. Ты видишься со своим братом практически каждый день, и всегда можешь навещать его по вечерам.

Кэйлин кивнула, но ничего не сказала. Тедди неловко отступил назад.

— Может быть, ей действительно не место в Гриффиндоре, — заметила Хлои.

Тедди взглянул на неё, слегка нахмурившись.

Заклинания преподавал пожилой глава Рейвенкло, профессор Флитвик. Хаффлпаффцы вошли через одну дверь, а гриффиндорцы — через другую. Тедди кивнул Дьюи, но гриффиндорцы, в основном, уселись впереди, а хаффлпаффцы — сзади.

Тедди собирался сесть рядом со всё ещё расстроенной Кэйлин. Он действительно не понимал, почему она так не в себе из-за разлуки с братом, но заявление о своём желании уйти из Гриффиндора ей друзей не прибавило, поэтому он подумал, что ей не помешала бы компания. Однако Хлои села на другом конце ряда парт и окликнула его: «Тедди!» Она улыбнулась и поманила его, и, ещё раз взглянув на Кэйлин, он пошёл к Хлои.

— Она на верёвочке держит этого парня, — весьма громко сказал Эдгар.

Сидевший рядом с ним Дьюи не мог не кивнуть в знак согласия.

Следующим уроком для первокурсников Гриффиндора было трансфигурация. Кэйлин и Коннор прямо просияли, когда вошли в класс. Большинство гриффиндорцев сидели на одной стороне комнаты, а Рейвенкло — на другой, но близнецы сели рядом друг с другом. Тедди помахал Каю, и после некоторого колебания Кай сел рядом с ним, напротив Хлои. Гилберт немедленно сел с другой стороны от Кая, за ним последовал Родни.

— Как прошли занятия со слизеринцами? — спросил Тедди у Кая.

— Примерно так, как и следовало ожидать, — ответил Кай. — В основном, мы враждебно глазели друг на друга. Но профессор Сахир Рай действительно хорош. По внешнему виду не скажешь, но у него в самом деле есть чувство юмора!

Тедди наклонился к Каю и прошептал, указывая на Маккормаков:

— Кажется, она очень расстроена, что их с братом определили на разные факультеты. Она практически спросила, может ли она перейти в Рейвенкло!

Кай кивнул, но в этот момент в комнату вошла профессор Пэйсгуд, и он не смог ответить сразу. После того, как преподавательница закончила введение, она начала рассказывать об основных видах трансфигурации, часто обращаясь к доске позади неё, чтобы делать на ней пометки палочкой. Когда она поворачивалась спиной к классу, Кай шёпотом рассказывал Тедди о печальной судьбе Маккормаков.

— Ого! — прошептал Тедди, когда Кай закончил.

К сожалению, он не рассчитал громкость; Профессор Пэйсгуд обернулась и посмотрела прямо на него.

— Я редко слышала такой восторг по поводу Закона элементарной трансфигурации Гэмпа, — мягко сказала она. — Или есть что-то ещё, чем бы вы хотели с нами поделиться, мистер Люпин?

Тедди покраснел.

— Нет, мэм. Простите, мэм.

— Я, конечно, поощряю диалог между факультетами, но не во время уроков. По пять баллов с Гриффиндора и Рейвенкло.

Тедди и Кай слегка сжались, почувствовав на себе укоряющие взгляды сокурсников.


* * *


Весь этот день занятия проходили неорганизованно и даже слегка хаотично. Многие учителя не привыкли постоянно преподавать в больших классах, и, конечно же, принудительное объединение факультетов вызывало трения. Как и следовало ожидать, больше всего трений было связано с одним факультетом.

— Это ведь не мы начинаем! — пожаловался Джеффри Монтегю, когда первокурсники Слизерина сели за ужин. — На лекции по истории магии я всего лишь сидел себе за партой, а эти неудачники из Хаффлпаффа всё время бросали в меня резиновые мячики!

Вайолет подумала, что причиной этого могли быть художественные вкусы Джеффри: на всех своих книжных обложках он рисовал барсуков Хаффлпаффа, поджариваемых над огнём, под ярко-красной надписью с буквами, капающими кровью: «Смерть Хаффлпаффу!» Однако она воздержалась от реплик.

Стивен Уайт энергично кивнул:

— Ага! А во время Защиты от тёмных искусств кто-то из Рейвенкло приклеил мою палочку к моему столу, пока я не смотрел!

— Нет, это был я, — ухмыльнулся Джеффри.

Остальные слизеринцы засмеялись, а лицо Стивена поникло.

— Итак, Вайолет, кто тот гриффиндорец, с кем ты разговаривала на травологии? — спросила Нагаина. — Не отрицаю, он довольно мил, но, кажется, у него уже есть маленькая подружка из его собственного факультета.

Вайолет холодно посмотрела на Нагаину и не ответила сразу, а продолжила хлебать суп-лапшу из тарелки. Она чувствовала, что все остальные слизеринцы наблюдают за ней.

— Он мой кузен, — сказала она наконец, вытерев рот.

Во время урока она почти не разговаривала с Тедди — только поздоровалась с ним. Но дело, конечно, было не в этом.

— У тебя есть кузен в Гриффиндоре? Чудесное будет Рождество! — фыркнул Неро Веленос. Остальные засмеялись.

— Мы встретились в поезде, — ответила Вайолет.

— Встретила ли ты там же тех мальчиков из Рейвенкло и Хаффлпаффа? — продолжала вопрошать Нагаина.

По взглядам, которыми обменялись Десима и Бернис, Вайолет поняла, что её общение с Каем и Дьюи, каким бы кратким оно ни было, всплыло в разговоре, несомненно, начатом Нагаиной.

— Да.

— Ах, Вайолет, — вздохнула Нагаина. — Они, вероятно, были дружелюбны в поезде, потому что хотели немного развлечься с одинокой слизеринкой. Но не волнуйся… — Она обняла Вайолет за плечи и прижалась к ней, сжимая её в сестринских объятиях. — Теперь у тебя много друзей из твоего факультета!

Вайолет продолжила ужинать и ничего не сказала.


* * *


Если учителя надеялись, что совместные занятия в каждом классе будут способствовать дружбе факультетов, то, похоже, это только усилило их соперничество. Некоторые учителя — к примеру, профессор Пэйсгуд и профессор Лонгботтом — изо всех сил старались побудить учеников из разных факультетов работать вместе, но такое партнёрство редко продолжалось после того, как ученики выходили за пределы класса.

Тедди, Дьюи, Кай и Вайолет продолжали обмениваться репликами, но хотя на Вайолет оказывалось очевидное давление, чтобы она общалась только со слизеринцами, остальные трое также заметили, что межфакультетская дружба — явление весьма редкое.

Тедди обнаружил, что все больше времени у него уходит на помощь Хлои. Со второй недели занятий у магглорожденной девочки, похоже, возник кризис уверенности в себе. Может быть, причиной этому было то, что учителя стали заваливать всех дополнительными домашними заданиями, по-видимому, чувствуя, что, если они не смогут добиться сотрудничества между учениками, они, по крайней мере, могут дать им столько работы, что у них не будет времени на ссоры. По мере того, как нагрузка увеличивалась, Хлои начала нервничать и, наконец, не выдержала и заплакала:

— Школа в Лондоне никогда не была такой тяжёлой! — всхлипнула она. — Кажется, тебе, Тедди, всё так легко даётся, но иногда мне кажется, будто та сова ко мне прилетела по ошибке!

Тедди не думал, что к нему что-то приходит само собой. Он попытался объяснить ей, что даже дети, выросшие в волшебных семьях, обычно сами не занимались волшебством, за исключением случайных случаев. Однако он чувствовал себя обязанным помочь Хлои, и вскоре уже выполнял за неё довольно большую часть домашних заданий.

— Тебе следует сказать ей, что на наших факультетах тоже есть магглорожденные, и у них все хорошо, — однажды сказал Дьюи, когда трое парней гуляли после уроков.

Эдгар, несмотря на свою крайнюю болтливость, хорошо учился в классе, и у Саймона, похоже, тоже не было проблем с успеваемостью.

— Говори за себя, — мрачно сказал Кай. — Мой магглорожденный сосед по комнате совершенно меня бесит! Он задаёт одни и те же вопросы снова и снова и ничего не усваивает! Я имею в виду, не поймите меня неправильно, он это не со зла, но… — Кай постучал себя по виску. — Он не очень-то умён. Очевидно, что Шляпа отправила его не туда!

Тедди нахмурился.

— То есть если он тупой, то ему место на наших факультетах, но не на твоём?

— Я не имел в виду этого! — запротестовал Кай.

— Тогда что ты имел в виду? — потребовал Тедди.

— Почему ты придираешься?

— Давайте не будем ссориться, — сказал Дьюи. — Кай не хотел показаться высокомерным.

— Что ты имеешь в виду под словом «высокомерный?»

Трое мальчиков переглянулись, а затем отвели друг от друга взгляды.

— Тогда ладно, — сказал Дьюи. — Давайте просто оставим это, хорошо?

— Конечно, — сказал Тедди.

— Отлично, — согласился Кай.

Следующие несколько дней трое мальчиков были несколько менее дружелюбны друг к другу, но Кай и Дьюи сошлись поближе во время уроков полёта на метле. Первокурсники Хаффлпаффа и Рейвенкло занимались вместе. Когда тренер Мэннок обнаружил, что Дьюи и Кай уже летали на метле до приезда в Хогвартс, он посоветовал им помочь своим однокурсникам, у которых были самые большие трудности.

Среди хаффлпаффцев трудности возникли у Алдуина и Сон-Хи. Кай поморщился, когда увидел, что Гилберт был единственным из Рейвенкло, кому ещё даже не удалось поднять метлу с земли.

«Неудивительно», — подумал он.

Естественно, Дьюи начал помогать своим товарищам из Хаффлпаффа, но Кай схватил его за руку.

— Подожди! — прошептал он. — Ты поможешь моим, а я помогу твоим! Сотрудничество между факультетами, помнишь? Тренер Мэннок за это даст нам больше очков!

— Ну да, ты дело говоришь, — откликнулся Дьюи.

Его немного смутило жаркое стремление Кая набирать очки, но он также почувствовал себя немного виноватым из-за того, что сразу подумал только о своём факультете. Поэтому он подошёл к Гилберту и попытался помочь этому высокому, несколько неуклюжему мальчику правильно управлять метлой, а как Кай подлетел к Сон-Хи и Алдуину.

И действительно, тренер Мэннок хлопнул в ладоши в конце их первого урока и сказал: «Все молодцы! А за готовность мистера Чанга и мистера Диггори помочь своим сокурсникам — по двадцать баллов Рейвенкло и Хаффлпаффу!»

— Я же говорил! — радостно сказал Кай, когда они покинули тренировочное поле. — Ещё два дня уроков пилотирования означают как минимум ещё сорок баллов! Может быть, для тебя и больше, если ты в самом деле сможешь поднять Гилберта с земли.

— Ему просто нужно немного больше уверенности, — ответил Дьюи.

«А тебе — немного больше терпения», — подумал он.

К концу второго дня терпение Кая истощилось. Дьюи удалось научить Гилберта летать медленными кругами в нескольких футах от земли, но Алдуин, хотя и не испытывал недостатка в уверенности, полностью терял контроль над метлой, а Сон-Хи, казалось, Кая вообще не слушала.

В гостиной Хаффлпаффа дух межфакультетского сотрудничества явно не присутствовал.

— Твой друг — придурок! — заявил Алдуин. — Он не так уж хорошо летает! И учитель он паршивый!

— Послушай, если хочешь, я помогу тебе после занятий, — ответил Дьюи.

— Спасибо, но пара игроков в квиддич уже предложила мне это. Возможно, ты и раньше полетал на метле, но ты же всё-таки не твой брат.

Алдуин направился в их комнату. Дьюи потрясённо посмотрел ему вслед, и его взгляд непроизвольно упал на фотографию Седрика.

— Это было не очень вежливо с его стороны, — тихо сказала Мерси, садясь в кресло рядом с Дьюи. — Он, должно быть, очень расстроен.

— Наверное, — пробормотал Дьюи.

— Знаешь, Чанг может вести себя весьма грубо. Он довёл Сон-Хи практически до слёз.

Дьюи вздохнул.

— Я знаю, Кай нетерпелив. Он сказал, что Сон-Хи его не слушает.

— Сон-Хи его просто не понимает. Она едва говорит по-английски.

Дьюи поднял брови. Мерси покачала головой.

— Она скрывает это, потому что боится, что её выгонят из Хогвартса, если узнают. Я и несколько девочек постарше занимаемся с ней репетиторством каждый вечер. Это ещё одна причина, почему она так плохо учится на уроках полёта. Она устаёт.

Дьюи был пристыжен. Он очень мало думал о Сон-Хи, потому что предполагал, что она не хочет быть в Хаффлпаффе.

— Я поговорю о ней с Каем.

— Это было бы здорово.

Однако на следующий день, когда Дьюи подошёл к Каю во время лётной тренировки, он увидел, что Кай и Алдуин уже ссорятся.

— Я узнал об этом вчера вечером от того, кто действительно умеет летать на метле! — воскликнул Алдуин.

— Я умею летать на метле, приятель! — огрызнулся Кай.

— Думаю, примерно как твоя сестра. Я слышал, в квиддич она играла паршиво.

Кай покраснел.

— Это не так!

— Вы оба, замолчите! — перебил Дьюи, стиснув зубы и с тревогой глядя на тренера Мэннока, который сейчас был высоко в воздухе с другими учениками. — А то у нас снимут очки!

— Я заткнусь, если он оставит в покое мою сестру! — отрезал Кай.

— Не впутывай в это его сестру, — сказал Дьюи Алдуину.

— Ты принимаешь его сторону? — воскликнул второй хаффлпаффец.

— Вы оба дураки! — Дьюи теперь по-настоящему разозлился.

— Нет, вообще-то дурак он, — парировал Кай.

Дьюи раздражённо вздохнул. Сон-Хи, стоявшая в отдалении, широко раскрытыми глазами наблюдала за происходящим.

— Только потому, что его сестра встречалась с твоим братом! — обвинительно произнёс Алдуин.

— А вот это — совсем лишнее! — заявил Дьюи.

В то же время Кай прорычал:

— Я сказал, оставь мою сестру в покое!

Кай и Алдуин оба угрожающе смотрели друг на друга, между ними стоял Дьюи, а затем Алдуин сказал:

— Знаешь, что я ещё слышал? Твоя сестра встречалась почти со всеми парнями в школе!

После этого Дьюи не смог сдержать Кая. Все трое упали на землю. Сон-Хи тревожно вскричала, в то время как Алдуин и Кай боролись друг с другом, а Дьюи пытался разнять их, избегая при этом их кулаков. Ему не удалось ни то, ни другое.

— Что это? Что это?! — проревел тренер Мэннок, спускаясь с неба и свистнув в свисток. — Остановитесь прямо сейчас!

Кай и Алдуин наконец сели на траву. Дьюи сел, поморщился и потёр щеку, где кулак одного из парней — он не знал, какого именно — врезался ему под глаз.

— Стыдно! Очень стыдно! По пятьдесят очков от Рейвенкло и Хаффлпаффа и наказание для всех вас троих!

После этого отношения между Хаффлпаффом и Рейвенкло резко ухудшились, поскольку слухи об этой драке разошлись и среди старшекурсников. К сожалению, слухи обрастали всё новыми подробностями. Рейвенкловцы слышали, что один из хаффлпаффцев оклеветал Чжоу Чанг. Хаффлпаффцы услышали, что какой-то рейвенкловец оскорбил Седрика Диггори. Дьюи пытался опровергнуть слухи на собственном факультете, но у него не было достаточно сочувствующих слушателей, кроме Эдгара и Мерси. И он был более чем разозлён и на Кая, и на Алдуина, которых он считал виноватыми одинаково. Кай и Алдуин, в свою очередь, были возмущены тем, что Дьюи не принял сторону какого-то одного из них.


* * *


— Ну, похоже, что твой товарищ по факультету тут был главным виновником, — сказал Тедди, когда он и Дьюи выходили из класса профессора Рая по Защите от тёмных искусств.

Разговор начался перед уроком. Они не продолжили его во время урока, как потому, что профессор Рай обладал чрезвычайно острым слухом, так и потому, что им нравился урок, но как только прозвенел звонок, они продолжили с того места, на котором остановились.

— Да, — признал Дьюи. — Он не должен был говорить такую ерунду о сестре Кая или моем брате.

Действительно, необходимость оставаться после уроков с Алдуином и Каем была крайне неприятна, но последующее возвращение в гостиную Хаффлпаффа с Алдуином было менее напряжённым. Эдгар безуспешно пытался помирить Алдуина с Дьюи.

— И всё же, — продолжал Дьюи, — ты знаешь, что Кай может быть…

— Немного болванистым?

— Ага.

— Просто запомни, — серьёзно сказал Тедди. — Наш договор был твоей задумкой. Мы все должны оставаться друзьями, ясно? Тем более, что наши факультеты, кажется, хотят настроить всех друг против друга.

Дьюи кивнул в ответ.

— Хорошо. Тогда увидимся позже.

Он поспешил на урок трансфигурации, а Тедди поднялся наверх, в класс профессора Биннса, зная, что Кай будет говорить ему почти то же самое, только наоборот.

Он выбрал найденный им короткий путь — лестницу, которую можно было увидеть, только если подойти к ней под прямым углом, — и вышел в небольшой коридорчик, пересекавший главный коридор через первый этаж. Он услышал голоса старших гриффиндорцев.

— Вот он! Он прямо перед тобой.

— Давай, возьми!

Тедди завернул за угол. Там он увидел трёх парней, окружавших Вайолет, прижимавшую к груди сумку с книгами. Верхняя её часть свободно свисала, на полу были рассыпаны рулоны пергамента, а один из гриффиндорцев держал учебник на вытянутой руке прямо перед ней.

Вайолет стояла неподвижно, глядя прямо перед собой, в то время как гриффиндорец насмешливо шевелил книгой перед её носом. После того, как она не отреагировала, он, наконец, перестал.

— Ладно, хватит. Мы просто играли, — сказал он дружелюбным голосом. — Ты можешь получить его обратно.

Вайолет осталась неподвижной, а затем медленно потянулась к книге. Первый парень бросил его через голову второму, стоявшему за ней. Все они засмеялись.

— Упс-с-с-с-с, — прошипел он.

— Почему бы тебе не пошипеть на нас, маленькая змейка? — сказал парень, державший книгу сейчас.

— Прекратите! — крикнул Тедди.

Гриффиндорцы все обернулись. Вайолет вздрогнула и тоже повернула к нему голову.

Тедди подбежал к Вайолет и повернулся к мальчику, у которого была её книга, четверокурснику по имени Роджер Дрокер.

— Отдай ей это! — сердито сказал он.

Он выхватил книгу из рук Роджера, слишком удивлённого, чтобы оказать сопротивление.

— Ты дружишь с этой змейкой, Люпин? — спросил один из других парней.

— Она не змейка, она моя кузина! — Тедди был в ярости.

Его кулаки были сжаты, и он чувствовал, что готов броситься на любого из мальчиков, хотя все они были намного крупнее его.

— Если у тебя проблемы с ней, у тебя проблемы и со мной!

Они засмеялись.

— Это смело, малыш, — сказал Дрокер.

— А вы все трусы! — горячо заявил Тедди. — Вам троим не место в Гриффиндоре!

Все они нахмурились, а затем переглянулись.

— Нам лучше пойти на занятия, — сказал первый парень.

— Увидимся, змейка! — бросил второй.

— Тебе тоже пока, Люпин, — сказал Дрокер.

Тедди подождал, пока они все уйдут, затем повернулся к Вайолет. Она всё ещё почти не двигалась — она шевельнулась, только чтобы забрать свою книгу — и не смотрела на него.

— Спасибо, — тихо сказала она.

Вайолет дышала очень медленно, и Тедди понял, что она, вероятно, полностью сосредоточилась на том, чтобы не заплакать.

Чтобы дать ей время прийти в себя, опустился на колени и начал собирать её свитки.

— Итак, какой у тебя следующий урок? — спросил он, как будто они просто разговаривали в коридоре.

— Трансфигурация, — ответила она. А потом прозвенел звонок, и она заметила: — Мы оба опаздываем.

— Да ну, дальше у меня история магии, и Биннс этого не заметит. И ты знаешь, что Пэйсгуд обычно снимает лишь несколько очков.

Он встал, она открыла свою сумку, и он сунул туда все её свитки.

— Я пойду прямо к профессору Лонгботтому. Он не потерпит такого поведения гриффиндорцев…

— Не создавай себе сложностей со своим факультетом из-за меня. Обычно мне удаётся не пересекаться путями с этой троицей.

— Обычно? Ты имеешь в виду, что такое случается часто?

— Не только с гриффиндорцами, — Вайолет пожала плечами.

Тедди потрясенно посмотрел на неё.

— Я, Дьюи и Кай, мы будем провожать тебя в класс! — заявил он.

— Если бы я этого хотела, я бы пошла с другими слизеринками.

— Тогда почему ты этого не делаешь?

Она посмотрела на него.

— Ты очень мил, Тедди. Увидимся позже.

Тедди с тревогой поглядел ей вслед, а затем со вздохом поспешил в свой класс. Некоторые рейвенкловцы подавили смешки, когда он проскользнул внутрь, вероятно, надеясь, что Биннс снимет с Гриффиндора очки, но призрачный профессор уже говорил о восстании гоблинов 1612 года и не заметил новоприбывшего.

Глава опубликована: 10.04.2024

7. Кража палочек

Кай и Алдуин снова ссорились.

— Он никогда такого не делал!

— Я слышал, что он это сделал.

— Мне надоело слышать о том, что ты слышал!

— Заткнитесь вы оба, — устало сказал Дьюи.

Они находились в подземельях, отбывая свой последний вечер дополнительных работ. Дряхлый смотритель Хогвартса, Аргус Филч, который всё время настаивал на том, что каждый год для него последний и что он собирается уйти в отставку, заставлял их чистить, смазывать и полировать комнаты, полные весьма ужасающих средневековых устройств. Там были кнуты, цепи, кандалы, частоколы, винты с накатанной головкой, железные девы, дыба и даже стул, ощетинившийся острыми ржавыми железными шипами. Все эти предметы были старыми и заброшенными, но Филч мечтательно вздыхал всякий раз, когда смотрел на них. Затем он бросал на троих мальчиков взгляды со странным блеском в глазах, словно привязывая их к пыточным устройствам.

— Раньше Хогвартс не был таким просвещённым, как теперь, — продолжил Алдуин, не обращая внимания на Кая и Дьюи. — Тогда вы проводили время прямо на этих штуках, а не чистили их. Очевидно, тот старый сквиб тоскует по прежним временам.

— Не называй его сквибом, — сказал Дьюи, нахмурившись.

Филч никому не нравился, но на это всё же было указывать нехорошо.

— Ну, он ведь и впрямь сквиб! — ответил Алдуин.

— А ты лошадиная... — вставил Кай.

— У нас осталась всего лишь одна ночь! — закричал Дьюи, заставив их обоих замолчать от удивления. — Можете ли вы двое просто ненавидеть друг друга молча?

Хотя Алдуин, казалось, держался немного отчужденно даже в Хаффлпаффе, на самом деле он не был плохим парнем — по крайней мере, так говорил себе Дьюи, — и Кай обычно был общительным и весёлым, хотя временами и немного бестактным. Но они вдвоём были просто невыносимы. Кай так и не простил Алдуину слова о его сестре, а Алдуин был убеждён, что Кай изо всех сил старается оскорбить тех, кого он считал ниже себя. А если верить Алдуину, то ими были все, кто не поступил в Рейвенкло.

Чаша терпения Дьюи была уже почти переполнена.

— Чего вы там орёте? — проворчал Филч.

Старый смотритель вошёл в дверной проем, оглядел комнату, и на мгновение его лицо снова приобрело то же мечтательное выражение. Затем он сосредоточил красные старые глаза на мальчиках.

— Чтобы чистить оборудование, не нужно никаких разговоров!

Трое мальчиков нахмурились и сосредоточили своё внимание на работе.

— Поскольку вы слишком болтливы, ты можешь остаться здесь, — приказал Филч, указывая на Дьюи, — ты полируй каменную кладку, — сказал он Алдуину, — а ты иди со мной, — закончил он, указывая на Кая.

— Каменную кладку? — спросил Алдуин.

— Да! Коридоры подземелья ведь выложены камнями, не так ли? Начни полировать! — рявкнул Филч.

Алдуин и Дьюи переглянулись. Кай последовал за смотрителем по коридору за угол к небольшой нише недалеко от комнаты Филча.

— Убери это место хорошо! — отрезал Филч. — Я не хочу видеть ни пылинки или паутины, чтобы каждая поверхность была красивой и чистой, чтобы мрамор и бронза блестели!

Он заглянул в тёмную нишу и поднёс руку к щеке. Кай почувствовал смесь шока и отвращения, когда понял, что Филч вытирает слезу.

— Это последнее пристанище моей любимой миссис Норрис, — тихо произнёс смотритель.

Внутри ниши Кай увидел какой-то мраморный бюст и металлическую мемориальную табличку, встроенную в стену.

— Вы… вы похоронили вашу любимую… здесь, в подземельях? — потрясенно спросил Кай.

— Конечно! Это был её дом! Она знала эти коридоры лучше, чем я. Иногда я… я чуть ли не слышу, как она все ещё ходит во время своих ночных патрулей… или вижу её краем глаза… — Филч замолчал и уставился на Кая. — Ну? Чего ты ждёшь? Принимайся за работу!

Он повернулся и ушёл.

Кай посмотрел ему вслед, затем произнёс «Люмос» и вошёл в нишу. И, посмотрев вниз, он воскликнул «Вот те на!» когда свет его палочки упал на мраморное подобие большой, довольно надменно выглядящей кошки.


* * *


Кай закончил уборку памятника миссис Норрис, а Дьюи наконец удалил остатки ржавчины с железной девы. Они встретились возле «комнаты пыток», ожидая Алдуина, чтобы пойти с докладом к Филчу.

— Рад, что все закончилось, — поморщился Кай.

— Я тоже, — сказал Дьюи. — Давай больше так не делать, ладно?

Кай кивнул, стараясь не обращать внимания на пристальный взгляд Дьюи. Он знал, что Дьюи говорил не только о внеклассных работах.

— Чанг! — крикнул Алдуин из коридора.

Дьюи и Кай подпрыгнули.

Алдуин бросился к ним с разъяренным видом.

— Верни её! Немедленно! — прорычал он.

— Что вернуть? Ты о чём? — потребовал Кай, но Дьюи видел, что Алдуин не просто злился, он был в ярости, и если его не остановить, то он набросится прямо на Кая и, наверное, в точности повторит ту сцену, из-за которой они оказались здесь, в подземельях. Он чуть не прыгнул перед товарищем по курсу, чтобы не дать ему схватить Кая.

— Алдуин! Успокойся! О чем ты говоришь? — спросил Дьюи.

— Моя палочка! Твой чёртов приятель из Рейвенкло украл мою палочку!

— Я что? — воскликнул Кай. — Ты свихнулся!

— Её выхватили из моего кармана, когда я повернулся спиной! Ты — единственный, кто мог это сделать, или, по-твоему, Филч подкрался ко мне, а я не заметил?

— Ты, наверное, его где-то уронил, потому что всё у тебя из карманов валится! — возразил Кай.

— Думаешь, я могу просто уронить куда-нибудь палочку и не заметить?

— Ну, видимо, ты бы не заметил, если бы кто-то просто подошёл к тебе сзади и выхватил её из твоего кармана!

— Ха! Значит, ты это признаёшь!

— ХВАТИТ! — взревел Дьюи, толкая их обоих назад так сильно, как только мог.

Он знал, что Филч это услышит, но ему было все равно.

— Кай не крал твою палочку! — заявил он Алдуину. — Теперь давайте проследим твой маршрут и найдём её! — Он повернулся и посмотрел на Кая.

— Ладно, — пробормотал тот.

Алдуин стиснул зубы, но кивнул.

Филч застал их, когда они дошли до конца коридора, где Алдуин полировал камни.

— Что это за шум? — возмутился он. — Думаю, вас наверху услышали!

— Чанг украл мою палочку! — сказал Алдуин.

— Я не трогал твою палочку, лжец! — Кай чуть не бросился на Алдуина, но Дьюи снова остановил его.

Филч уставился на мальчиков.

— Потерял палочку, да? — усмехнулся он. — Это очень небрежно с твоей стороны, в самом деле! Что ж, когда-нибудь она может появиться снова. Мы часто находим в подземельях всякие странные вещи!

— Я не потерял её, её украли!

— Ничего я не крал! — вставил Кай.

— Хорошо, вот что мы сделаем, — сказал Дьюи. — Алдуин, я пойду соберу всех хаффлпаффцев, которых смогу найти, и мы будем обыскивать подземелья, пока не найдём палочку. Хорошо?

— И когда вы её найдёте, было бы неплохо привязать её к его руке, чтобы он больше её не терял, — сказал Кай.

— Ты не помогаешь делу! — шепнул Дьюи, оттаскивая его прочь.

Они вдвоём поднялись по лестнице, а Алдуин остался внизу с Филчем. Когда Дьюи повернулся, чтобы направиться в общежитие Хаффлпаффа, а Кай направился вверх по лестнице к Башне Рейвенкло, Дьюи откашлялся.

— Смотри… Кай…

— Не читай мне нотаций, приятель, — угрожающе произнёс Кай.

— Хорошо. Просто… держись от него подальше, ладно?

— С удовольствием! — огрызнулся Кай, поднимаясь вверх.


* * *


— Значит, вы её не нашли? — спросил Тедди на следующий день на уроке заклинаний.

Дьюи покачал головой.

— Мы прочесали подземелья, а Филч всю дорогу следовал за нами и ехидничал. Потом какие-то слизеринцы начали расспрашивать нас, что мы тут делаем, и, ну, после этого мы сдались. Я не знаю, что произошло. Я уверен, Кай не брал её, но вряд ли Алдуин был бы настолько неосторожен, чтобы просто выронить её из кармана.

Через два ряда позади них за партой угрюмо сидел Алдуин. Без палочки он не мог выполнять упражнения в классе и мог только читать, что профессор Флитвик записывал на доску.

— Что он будет делать, если она не обнаружится?

— Думаю, ему придётся заказать новую палочку. Но он сказал, что его палочка — старая семейная реликвия, так что…

Тедди кивнул.

— Устраивать шутки с чьей-то палочкой — серьёзное дело.

Подождав, пока урок закончится, Тедди сказал:

— Помни, ты найдёшь её возле класса Рая.

— Понятно, — ответил Дьюи, и они оба поспешили на следующий урок.

Между уроками Тедди обычно гулял с Хлои. Он также сидел с ней за обедом. Она была немного в замешательстве, когда Тедди закончил есть и встал из-за стола за несколько минут до звонка на урок гербологии.

— Куда ты идёшь?

— Я собираюсь проводить Вайолет в класс.

Хлои вопросительно изогнула бровь, а её рот приоткрылся, показывая удивление.

— Ты тоже можешь пойти, — предложил он. — Давай!

Он не заметил, что рот Хлои открылся ещё больше, когда он повернулся к ней спиной, но она поспешила за ним. Вайолет выходила из Большого зала, снова отдельно от других слизеринцев.

Она посмотрела на Тедди.

— Кончайте с этим, — сказала она.

— Почему?

— Это просто унизительно.

— А когда парни постарше перебрасываются твоими книгами и обзывают тебя змеёй, это не унизительно?

Вайолет, очевидно в некотором замешательстве, нахмурилась. Хлои нахмурилась тоже.

— Я же говорила тебе не делать этого, — наконец сказала Вайолет. — Но сегодня утром Кай ждал меня, чтобы проводить на защиту от тёмных искусств, а затем Дьюи проводил меня на историю магии.

— Отлично! Значит, всё по плану!

— Вы трое не сможете водить меня на все занятия до конца года.

— Почему нет?

Она вздохнула.

— Без обид, но никто из вас не похож на телохранителей-троллей.

— Но хулиганы всё же будут остерегаться, если ты не одна. И большинство их не так круты, как тролль, за исключением, может быть, твоего старосты, как там его, который всегда говорит так, будто жуёт камни!

— Может быть, ей следует завести друзей на собственном факультете, чтобы ей не нужно было, чтобы ты за ней присматривал, — прошептала Хлои как раз перед тем, как они вошли в оранжерею профессора Лонгботтома.

— Я уверен, что у неё есть там друзья, — прошептал Тедди в ответ, стараясь говорить тише. Он не был уверен, что Вайолет этого не слышит. — Она моя кузина, и, кроме того, к ней придираются гриффиндорцы. Мы не можем этого оставить просто так.

Хлои всхлипнула, а затем вздрогнула, увидев, что в тот день они должны были собирать и заготавливать крапиву. Когда гриффиндорцы и слизеринцы приступили к работе, она вздрогнула и отпрянула от жалящих растений.

— Ах, пожалуйста, Тедди! Я не могу этого вынести, они меня жалят! Пожалуйста, пожалуйста, сделай это для меня!

Тедди выглядел неловко, но пока Лонгботтом помогал Кэйлин, Тедди собирал листья как с растения Хлои, так и со своего собственного. Вайолет, сидевшая напротив, заметила это, но ничего не сказала.

В тот вечер Вайолет нашла Тедди в библиотеке. Он работал над длинным свитком на тему «зелья с несмертельным, но крайне нежелательным эффектом», которую задал Слагхорн.

Вайолет села рядом с ним и заявила:

— Очень мило, что ты меня защищаешь. Но это просто неловко. И это только вызовет проблемы с нашими факультетами.

— Ты больше не хочешь дружить, потому что твои сокурсники-слизеринцы этого не одобряют? — спросил Тедди.

— Я это не говорила. Но назначать мне телохранителей — это очень по-гриффиндорски.

— И?

— Но я всё-таки не гриффиндорка, — она посмотрела на него. — Ты уважаешь мои желания, — спросила она, — или будешь обращаться со мной как с ребёнком?

Он вздохнул.

— Почему ты такая… упрямая?

— Полагаю, это не только гриффиндорское качество, — сухо ответила она. Затем она посмотрела на свиток, над которым он работал. — Я думала, ты уже выполнил задание профессора Слагхорна.

— Э, да, — признался он. Его пальцы нервно дёрнулись, когда он снова потянулся за пером. — Хлои просто попросила меня ей помочь.

Вайолет многозначительно посмотрела на него.

— Я просто пишу за неё кусочек.

Она посмотрела на свиток.

— Понятно, — медленно произнесла она. — Это тот кусок, что написан твоим почерком? Так что, полагаю, она перепишет его, прежде чем сдаст?

Тедди почувствовал, что покраснел.

— Как называется сдача своей работы за кого-то другого, напомни мне?

— А разве слизеринцы этого не делают? — отрезал он.

Она холодно посмотрела на него в ответ.

— Я не знаю.

Он посмотрел вниз.

— Извини.

— Послушай, Хогвартс совершенно ошеломил её. Она не выросла в окружении магии, как все мы, и она тоскует по дому. Она говорит, что всё это полностью отличается от того, что делала в лондонской школе.

— Итак, — медленно произнесла Вайолет, — ты говоришь, что нам не следует многого ожидать от магглорожденных.

Он открыл рот и снова покраснел.

— Вайолет, ну почему ты всегда такая...

— Проницательная?

Прежде чем он успел ответить, они оба услышали голос Хлои:

— Тедди! Вот ты где!

Она улыбнулась ему, но её улыбка слегка замерла, когда она увидела Вайолет.

— Привет, Вайолет, — вежливо сказала она.

— Привет, Хлои, — так же вежливо ответила Вайолет.

Она посмотрела на свиток, а затем обняла Тедди за плечи.

— Тедди, ты настоящий спаситель! Честно! Но ты никогда не догадаешься, что только что произошло!

— Что? — спросил Тедди, стараясь не замечать мрачного выражения лица Вайолет.

— Пропала палочка Элли Каттермол!


* * *


Элли была в библиотеке, недалеко от Тедди, одна за столом у задней стены, когда обнаружила, что её палочка исчезла. Безуспешно пытаясь найти её, она в слезах подошла к библиотекарше. Теперь все ученики в библиотеке искали палочку между полками и под столами. Несколько гриффиндорцев, несмотря на настойчивые возражения библиотекарши, пытались использовать заклинание «Акцио», но безуспешно.

— В этом нет смысла, — сказала Вайолет, хотя она и помогала в поисках. — Если палочку невозможно вернуть заклинанием, то она не просто откатилась куда-то в угол.

— Хмф, — отреагировала Хлои.

Тедди на самом деле был согласен с Вайолет, но считал, что важно продолжать поиски ради Элли.

В конце концов, ищущим пришлось признать неудачу. Элли безутешно рыдала. Несколько гриффиндорцев постарше, включая Роджера Дрокера, подозрительно посмотрели на Вайолет, когда она, Тедди и Хлои подошли к двери.

— Перетряхнуть бы всех слизеринцев в библиотеке и убедиться, что кто-то из них не украл палочку! — сказал один из старших друзей Роджера.

— Попробуй, я посмотрю, — Тедди и Вайолет обернулись и увидели Офилию, спокойно идущую за ними с охапкой книг. — Я возвращаюсь в гостиную, — сказала она, посмотрев на Вайолет. — Пойдёшь со мной?

Вайолет помахала на прощание Тедди, а затем последовала за старостой вниз по лестнице вместе с несколькими другими слизеринцами мимо сердитых гриффиндорцев.

Хлои держала своё мнение при себе, хотя по её лицу было ясно видно, что она думает о Вайолет. Однако младший брат Элли, Альфред, в тот вечер выразился прямо.

— Да ладно, Люпин, ты все ещё собираешься защищать этих змей, ворующих палочки? — возмутился он.

— Я не защищаю воров, но мы не знаем, кто виноват! — ответил Тедди. — И шалости — это одно, а воровать палочки — это слишком! Даже слизеринцы на такое не пойдут!

— Ещё как! Именно на такое они и пойдут! — воскликнул Альбус. — Люпин, тебе лучше внимательно следить за своей палочкой, пока рядом твоя кузина!

— Я точно знаю, что Вайолет не крала ничью палочку!

— Послушай, — разумно сказал Колин Альфреду. — Я знаю, что это неприятно, но твоя сестра может получить ещё одну палочку от Олливандера совиной почтой дня через два-три.

— У Олливандера? — Альфред горько рассмеялся. — Как вы думаете, мы можем позволить себе новые палочки от Олливандера? Наши родители потеряли почти всё, когда бежали из страны. Они едва могут позволить себе, что нам троим нужно сейчас!

— В Хогвартсе есть фонд… — начал говорить Тедди, а Альфред просто посмотрел на него.

— Ага, сначала нас сделали беженцами, теперь нас заставят попрошайничать!

В Хаффлпаффе тоже обстановка была не лучше. Старшая сестра Элли, Мэйси, рыдала, а её плечи тряслись от ярости. Другие хаффлпаффцы пытались её утешить, но пропажа палочки сестры нанесла ей глубокую рану.

— Прошло двенадцать лет, а у нас всё ещё хотят отобрать палочки! — воскликнула она.

Эдгар был в замешательстве, но, по крайней мере, у него хватило ума дождаться, пока они окажутся в своей комнате, прежде чем спросить Дьюи:

— Я знаю, что потерять палочку — это впрямь не сахар. И они ужасно дорогие, — он посмотрел на свою толстую палочку из вишнёвого дерева. — Мои родители не могли поверить, сколько она стоит. Но разве Мэйси не ведёт себя слишком… бурно?

Саймон тоже с любопытством смотрел на Дьюи. Алдуин просто сидел на кровати и дулся, поэтому Дьюи вздохнул и объяснил.

— Во время правления Сами-Знаете-Кого…

— Волде...

— Да, его. Во время его правления Министерство магии создало Комиссию по регистрации магглорожденных. Они допрашивали всех, кто не был так называемым «чистокровным» волшебником, и если вы не могли доказать, что у вас «правильное» происхождение, — они утверждали, что вы её украли, и забирали вашу палочку. С волшебниками без палочек обращались почти как с животными.

Эдгар и Саймон широко раскрыли глаза.

— Вот это да! — вырвалось у Эдгара.

— Это ужасно! — воскликнул Саймон. — Это настоящее зло!

— Да, так и было, — согласился Дьюи. — Это по-прежнему очень болезненная тема. Потому что есть много людей, таких как, ну, Каттермолы, кто пострадали из-за Волдемо… — Дьюи запнулся на имени. — Из-за действий Волдеморта. Отобрать чью-то палочку — это очень большое унижение в волшебном мире, и если кто-то крадёт палочки, это нанесет много ран.

— Особенно, если это делают слизеринцы, — вставил Алдуин.

Дьюи нахмурился.

— Если слизеринцы делают это, да, это будет очень плохо, — он внимательно посмотрел на Алдуина. — Но если ты считаешь, что виноваты слизеринцы, я так понимаю, ты извинишься перед Каем?

Алдуин посмотрел на него и ничего не ответил.

Дьюи покачал головой.

— Надо бы объявить о сборе денег! — предложил Эдгар. — На новую палочку сестре Мэйси!

— Это хорошая мысль. Мы можем это сделать, — Дьюи вздохнул. — Но эта кража палочек — серьёзное дело. Вору бы лучше остановиться.

Но вор не остановился. В течение следующих двух недель палочки пропали у ещё одного хаффлпаффца, двух гриффиндорцев и одного рейвенкловца.


* * *


— На нас нападают в коридорах почти каждый день! — заявил Мортимер Тиквейт. — Нам приходится перемещаться группами для самообороны!

Хью и Офилия созвали собрание Слизерина. Теперь все слизеринцы сидели в своей гостиной, и настроение было отвратительное, хотя не хуже, чем атмосфера за пределами подземелий. Мортимер сказал правду: к слизеринцам относились хуже, чем когда-либо прежде. Вайолет пришлось признать себе, что, возможно, ей не следовало требовать, чтобы Тедди снял свою «охрану»; теперь ей приходилось быть чрезвычайно быстрой и хитрой, чтобы переходить из класса в класс, не подвергаясь нападению. Даже первокурсницы в других домах представляли угрозу, и иногда Вайолет просто сдавалась и шла вместе с Десимой, Бернис и Нагаиной, терпя снисходительную болтовню последней.

— Мы все знаем об этой проблеме, — спокойно сказала Офилия. — Я разговаривала с профессором Слагхорном, и он уверяет меня, что другие главы факультетов принимают должные меры.

По этому поводу раздались громкое фырканье и насмешки. Офилия нахмурилась.

— Послушайте меня! — отрезала она. — Ситуация такая, какая есть! Вы все знаете, под каким клеймом мы живём, вы все знаете, что нельзя ожидать, что к нам будут относиться справедливо! Вы можете все хныкать и ныть по этому поводу, или вы можете вести себя как слизеринцы и быть лучше, чем ваши недоброжелатели!

— Я лучше буду вести себя как слизеринец и наложу заклятие на наших недоброжелателей! — прокричал кто-то сзади.

По всему залу раздались аплодисменты и одобрительные кивки. Даже Хью, стоящему рядом с Офилией, похоже, понравилась это предложение

— Мы не собираемся воевать! — сказала Офилия. — Продолжайте прикрывать друг друга, но держите руки при себе! Похитители палочек будут найдены, будет доказано, что они не слизеринцы, и мы заставим все остальные факультеты проглотить их слова! — Она осмотрелась.

— Но если… если… — продолжила она. — Окажется, что в этом замешан кто-то из Слизерина… — её глаза сузились в угрожающие щёлки. — Он пожалеет, что когда-либо вообще прикасался к палочке!

Вайолет подумала, что Офилия очень хорошо умеет управлять людьми. Но она не была уверена, как долго она сможет держать факультет под контролем.

Она сказала это Каю на следующий день на уроке заклинаний. Обычно они не сидели вместе, но профессор Флитвик разделил всех на пары и настоял на том, чтобы рейвенкловцы объединились в пары со слизеринцами. Они угрюмо подчинились.

— Все обвиняют нас и бросают в нас заклятия в коридорах, — сказала Вайолет, помахивая палочкой.

— Быть обвиненным в том, чего ты не делал, — это обидно, — согласился Кай. — Нет, Вайолет, держи руку вот так!

Она нахмурилась, но позволила ему поправить свои пальцы.

— Старшекурсники не собираются это терпеть. — Она слегка пошевелила палочкой.

— Нет, не так, будто ты пытаешься сбросить с кончика козявки!

Несколько учеников рядом с ними захихикали. Вайолет обиженно посмотрела на него.

— Напомни мне никогда не прикасаться к твоей палочке.

— По крайней мере, ты не так безнадёжна, как Гилберт, — вздохнул Кай, глядя на своего товарища из Рейвенкло, стоящего в задней части комнаты и пытающегося наложить простое заклинание.

Его партнёр, Неро Веленос, подпёр голову кулаком от скуки и презрительно смотрел на него.

— Полагаю, это комплимент?

— Он магглорожденный. Но это не объясняет, почему он так невнимателен ко всему… ну, прямо ко всему. Дьюи и Тедди сказали, что я был высокомерным, но я просто не понимаю, почему шляпа поместила его в Рейвенкло.

— Ты и впрямь высокомерен, — сухо ответила Вайолет. — Но у нас в Слизерине тоже есть такой, — она осмотрелась. — И похоже, он снова заблудился.

Стивена на уроке не было.

Урок уже почти закончился, когда тот, тяжело дыша, наконец вошёл в класс. Профессор Флитвик был изумлён.

— Мистер Уайт! Вы так опоздали, что с таким же успехом могли бы даже не прийти! Десять баллов со Слизерина!

На этот раз Стивен не опустил голову и не выглядел как побитая собака, когда его сокурсники-слизеринцы пристально посмотрели на него. Он, казалось, их не замечал.

— Мне очень жаль, профессор, — сказал он, явно на грани слёз. — Но я искал свою палочку. Я… я думаю, кто-то её украл!


* * *


— Замечательно, — усмехнулся Альбус тем вечером в гостиной Гриффиндора, после того как новость о последней краже палочки распространилась по школе. — Конечно, все заметили, что у слизеринцев палочки не крадут. И внезапно у одного слизеринца крадут палочку, у неудачника, которого презирают даже другие слизеринцы.

— Может быть, слизеринцы просто склонны быть более осторожными и двигаться группами, поэтому они не являются такой уж лёгкой добычей, — предположил Тедди. — Стивен гораздо менее… осторожен.

А про себя он думал, что Вайолет тоже довольно уязвима. Все, у кого украли палочку, заметили пропажу сразу после того, как остались где-то одни.

В гостиной Хаффлпаффа Алдуин думал в том же духе.

— Они, должно быть, нас за глупцов считают. Они даже не очень стараются! Почему директриса не приказывает обыскать общежития Слизерина?

— Потому что нет никаких доказательств того, что за этим действительно стоят слизеринцы, — ответил Дьюи.

«Но это действительно выглядит довольно скверно», — признался он самому себе.

В Рейвенкло ходило множество теорий о том, кто, как и почему воровал палочки. Полтергейст Пивз, какой-то слизеринец, кто-то, кто ненавидит слизеринцев, кто-то, кто перепродаёт палочки на чёрном рынке — все перечень популярных теорий. Предложенные методы варьировались от хитрого карманника в плаще-невидимке до невербальных чар призыва. Также много говорили о том, как не стать жертвой.

Кай был весьма удивлён, что палочку Гилберта ещё не украли.

— Сделай нам одолжение и никуда не ходи один, — сказал он своему соседу по комнате.

— Ну, конечно, — ответил Гилберт, нахмурившись.

А в гостиной Слизерина Офилия была в ярости.

— Я скажу это только один раз! — прошипела она собравшимся слизеринцам. Стивен держал руки в карманах и склонил голову, стараясь ни с кем не встречаться взглядом. — Мы не воруем друг у друга! Лучше ни у кого не воровать, — пояснила она, — но мне плевать, какие у вас причины, не смейте украсть ещё одну слизеринскую палочку! — Она осмотрелась. — Если кто-то здесь виновен в краже палочки Стивена, я даю двадцать четыре часа отсрочки. Подкатите её под дверь ко мне или к Хью, и она будет возвращена ему, без вопросов, а мы придумаем правдоподобное объяснение для других факультетов.

На мгновение она бросила на Стивена раздраженный взгляд, а затем снова посмотрела на остальных слизеринцев, которые больше не вели себя вызывающе, а просто были встревожены.

— Если после этого она не появится, я буду вынуждена принять все необходимые меры, чтобы гарантировать, что Слизерин не замешан в этом, независимо от того, насколько это будет… непростительно.

При этом все побледнели. Даже Хью моргнул и с беспокойством посмотрел на Офилию.

— Она блефовала, не так ли? — потом спросила Десима.

— Наверное, — ответила Вайолет.

— Но каково? — проворчала Бернис. — Даже наша староста считает, что виноват, вероятно, кто-то из нас.

В данном случае Вайолет пришлось согласиться. Но ей также пришлось соглашаться и с другими факультетами: самыми очевидными виновниками были слизеринцы. Либо они, либо кто-то, кого следовало бы отправить в Слизерин, потому что работа, которую проделал вор, настроив другие факультеты против слизеринцев, была и в самом деле мастерской.

Палочка Стивена так и не нашлась, и остальные — тоже. Вайолет заметила, что Офилия часто переговаривается с другими слизеринскими старшекурсниками, но она не прибегала к допросу младших учеников одного за другим… по крайней мере, пока.

Учителя отнеслись к делу серьёзно. Директор Ллевеллин распорядилась, чтобы все профессора начали более энергично патрулировать коридоры, и, как говорили, она допросила Пивза, чтобы определить, действительно ли полтергейст мог иметь какое-либо отношение к кражам. Учеников призывали быть более бдительными. Было замечено, что учителя время от времени отводили своих подопечных в сторону, чтобы расспросить их обо всем, что они могли видеть или слышать, стараясь не обвинять кого-либо открыто. Профессор Флитвик показал, как он носил палочку за поясом, под рукой, ещё в дни дуэлей, а профессор Рай начал преподавать Проклятие вора даже первокурсникам. Но ничего из этого не обнаружило виновника, и ни одна из пропавших палочек не была найдена.

Однажды утром, в начале октября, Вайолет заметила, что Нагаина снова опоздала на завтрак. Обычно Децима и Бернис ждали её, но иногда они теряли терпение из-за одержимости Нагаины её ритуалами личной гигиены и вместо этого следовали за Вайолет на завтрак.

— Ей не следует ходить одной, — пробормотала Десима, впрочем, не так уж и обеспокоенно.

— Я сказала ей причёсываться быстрее, — ответила Бернис. — Если с ней что-то случится, это не наша вина.

«Нагаина поступает глупо», — подумала Вайолет.

Существовал не только риск кражи палочки, хотя к настоящему времени большинство учеников начали ходить, держа палочки в руках, но и того, что одинокие слизеринцы подвергались риску от любых проходящих мимо членов других факультетов, как Вайолет знала по себе.

И, словно в подтверждение её мыслям, леденящий кровь вопль эхом разнёсся по коридорам замка и остановил все разговоры в Большом зале. Это был вопль такой непостижимой ярости и отчаяния, что некоторые ученики запаниковали, а учителя тут же вскочили на ноги с бледными лицами. Звук был такой, будто кого-то убивают.

Затем начался общий рывок в сторону холла, откуда и доносился звук. Хотя стол Слизерина был ближе всех к выходу, Вайолет подождала, пока все остальные пройдут мимо неё, чтобы её не затоптали, и только потом встала. Она увидела, как Кай мчится вперёд вместе с другими рейвенкловцами, но Дьюи остановился, увидев её, и оглянулся через плечо. Тедди подошёл, и они оба молча встали по обе стороны от неё. Они протиснулись в вестибюль позади толпы учеников, как раз вовремя, чтобы услышать продолжение первого крика.

Учителя пытались протолкнуться сквозь толпу, окружившую проход к лестнице, ведущей в подземелья. Нагаина стояла там, дрожа от ярости, с выражением лица настолько ужасным и устрашающим, что даже профессор Лонгботтом остановился, когда добрался до первых рядов и увидел её. Она откинула голову назад и снова вскрикнула — пугающим, оглушительным звуком. Шум и хаос, конечно, привлекли Пивза, он тыкал пальцем и смеялся, что только ещё больше злило её.

Вокруг Нагаины были пряди волос. Длинные чёрные волосы спадали с её плеч, плавали по воздуху и оседали на пол у её ног. Длинные, красивые, шелковистые чёрные волосы были повсюду, кроме её головы.

— Ого! — воскликнул Тедди испуганным шёпотом.

— По ней ударило проклятие облысения! — с трепетом пробормотал Кай.

— Это ужасно, — сказал Дьюи.

— Вы даже понятия не имеете, насколько, — подытожила Вайолет.

Глава опубликована: 10.04.2024

8. День рождения Вайолет

Нагаина не утихла даже к тому времени, когда её вернули в гостиную Слизерина.

— Я же говорила, я не видела, кто это сделал! — кричала она. — Я ничего не слышала! Я просто шла завтракать! — её голос, все ещё достаточно пронзительный, чтобы его слышали наверху, то повышался, то падал.

— П’рестань вопить, — вставил Хью. — Твои вол’сы вырастут обратно.

— Это займёт годы! — прокричала Нагаина ещё громче, чем раньше.

Лысая и дрожащая от ярости, она стояла перед огромным старостой и грозила ему кулаками. Хью нахмурился. Обычно первокурсница, кричавшая на него подобным образом, рисковала жизнью — Хью мог бы поднять её и скомкать одной рукой, но Нагаина в тот момент не испытывала страха. Вайолет была даже немного впечатлена.

— Очевидно, что это — обострение ситуации, — сказала Офилия.

— Обострение? Обострение?! Мои красивые волосы! Меня превратили в лысую уродину, и ты называешь это обострением? Это означает войну!!!

Истерический крик Нагаины мог бы продолжаться и продолжаться, если бы Офилия не ударила её по лицу, причём очень сильно. Голова девочки откинулась назад, её глаза расширились. Она вдохнула и выдохнула, продолжая дрожать.

— Перестань кричать, — спокойно произнесла Офилия. — Слизеринцы не кричат, как истеричные маленькие дети. Они замышляют месть.

Это застало Нагаину врасплох и привлекло внимание всех остальных.

— Ты имеешь в виду, что мы наконец нанесём ответный удар? — с нетерпением спросил Мортимер Тиквейт.

— Это означает войну! — радостно повторил Джонатан Мэдскарф, хотя Вайолет была уверена, что ему наплевать на волосы Нагаины.

Даже Хью ухмылялся.

— Послушайте меня! — отрезала Офилия. — Мы не собираемся просто швыряться заклинаниями во всех, кого видим!

— Конечно, нет, — сказал Мортимер. — Мы должны делать это, когда никто из учителей не смотрит.

Офилия закатила глаза.

— Поскольку мы вынуждены защищаться, нам нужно делать это стратегически. Мы больше не можем допускать, чтобы слизеринцев безнаказанно преследовали. Так мы выглядим слабыми. Мы сдерживались достаточно долго. Но мы не можем просто вступить в открытую войну. Вы знаете, что в любой схватке виновными будем мы.

— Так что же нам делать? — потребовал Джонатан.

Глаза Офилии сверкнули.

— Мы будем наносить удары из тени… улыбаться нашим жертвам, чтобы притупить их внимание, прежде чем вонзить нож. Выделите тех, кто заслужил наш гнев, и подождите, пока не придёт время. Да, пусть они снова боятся Слизерина, но пусть они не смогут нас обвинить, — она посмотрела на Нагаину. — Кто бы ни бросил заклинание в Нагаину, он прекрасно понимал этот принцип. Как и тот, кто воровал палочки. Вы все хотите дать отпор — тогда делайте это как слизеринцы! Тот, кто достаточно неуклюж, чтобы его поймали, не найдёт здесь поддержки. И если кто-нибудь повторит хоть слово из того, что я говорю, вне нашей гостиной, — добавила она, — то ему лучше научиться жить без сна.

— Извините, — сказал Стивен.

Офилия удивлённо посмотрела на него.

— Что? — нетерпеливо спросила она.

— Ну, а что, если кто-то просто пытается заставить нас всех ссориться? — Стивен запнулся. — Я и-имею в виду, что ничто из этого не убедит Распределяющую шляпу, что мы ладим друг с другом, не так ли?

Вайолет подумала, что Стивен, наверное, прав. Она также думала, что он невероятный дурак.

— Ну, если ты не хоч’шь быть за нас, то и нам будет всё р’вно, если кто-то задаст тебе трёпку!— проревел Хью.

— Мы не можем мириться с сапогом на нашей шее, — усмехнулась Офилия. — Если другие факультеты не будут нас уважать, им придётся нас бояться!

Вайолет пошла с Нагаиной и другими девочками обратно в их комнату. Мало что могло заставить Вайолет пожалеть Нагаину, но её тщеславная и надменная соседка по комнате была по-настоящему потрясена произошедшим.

Стивена, стоявшего в коридоре перед ними, толкали Джеффри, Неро и Энтони Дредмур.

— Что ты за нюня? — усмехнулся Неро.

Энтони подставил Стивену подножку, а когда тот споткнулся и упал, сказал: «Лежи так!» и пнул его. Все трое с отвращением посмотрели на него.

— В конце года ты можешь перевестись в Хаффлпафф, где тебе и место! — сплюнул Неро. — А пока просто заткнись!

Стивен не встал, когда его сокурсники разошлись. Нагаина, Десима и Бернис слегка смущённо посмотрели на него и пошли по коридору. Вайолет опустилась на колени рядом с ним.

— Ты должен постоять за себя, — тихо сказала она.

Стивен посмотрел на неё.

— У меня нет ни палочки, ни друзей, — сказал он. — Если я постою за себя, меня только задавят.

— Похоже, что тебя давят всё равно, — ответила Вайолет.

— Откуда ты знаешь? — пробормотал он. — По крайней мере, девочек не бьют!

Выражение лица Вайолет стало жёстче.

— Ты действительно дурак, — холодно сказала она.

Она поднялась и пошла в свою комнату.


* * *


Слизеринцы начали свою партизанскую кампанию с удвоенной силой. Роджер Дрокер и его банда подверглись нападению первыми. Вайолет была не единственной их жертвой; эти гриффиндорские хулиганы травили любого слизеринца, которого ловили в коридорах, когда учителей не было рядом.

Слизеринцы устроили ловушку в мужском туалете на третьем этаже. Они волшебным образом заперли дверь, а затем изменили напор воды, в результате чего все раковины и туалеты по-настоящему изверглись. Судя по всему, Роджер в это время действительно сидел в одной из кабинок. Вайолет не хотела слышать подробности, но Мортимер и Джонатан хохотали, рассказывая обо всём этом в гостиной Слизерина.

Глэдис Сильвестриус была девушкой из Рейвенкло с острым языком. Свои остроты она постоянно обращала против слизеринцев. У неё был особый талант придумывать оскорбительные прозвища, которые приживались, а также украшать столы, книги и мантии зачарованными издевательскими надписями. Все слизеринки ненавидели её.

Её возмездием стала Плакса Миртл, привидение, которое обычно пряталось в женском туалете на втором этаже. У Миртл был воистину бездонный источник жалости к себе, и ею легко мог управлять любой, кто притворялся сочувствующим. Внезапно она обнаружила, что у неё есть новые товарищи — слизеринки, которые приходили к ней в уборную и жалели её. Вскоре они стали нашёптывать ей на ухо все те ужасные вещи, которые говорила Глэдис, и все они были о Миртл. После этого Глэдис не знала покоя; Миртл следовала за ней в любую ванную, которой она пользовалась, а иногда даже и на занятия. А поскольку Миртл когда-то училась в Рейвенкло, даже башня факультета не давала Глэдис убежища.

— Я сопливая мокрая тряпка, да? — рыдала Миртл, преследуя Глэдис вверх по лестнице. — Почему ты такая жестокая? Мало того, что я мертва, ты ещё сказала всем, что я самое толстое, самое уродливое, самое жалкое привидение в Хогвартсе?

Аннабель Джонс также язвительно отзывалась о слизеринцах, называя их змеями и гадюками прямо в лицо. Её неоднократные оскорбления стоили Хаффлпаффу даже больше очков, чем драка Алдуина с Каем, но после того, как старосты и, наконец, профессор Пэйсгуд одёрнули её, она просто стала более осторожной и выражалась так только тогда, когда учителя её не слышали.

— На твоём месте я бы больше не позволила «змеям» выходить из твоего рта, — заявила ей Офилия однажды днём в коридоре.

— Иди, залезь под камень вместе с остальными гадюками! — усмехнулась Аннабель.

В следующий раз, когда она заговорила, ученики вокруг неё закричали, а из её рта выскользнула толстая зелёная змея. У Аннабель случилась истерика, во время которой она произвела на свет ещё полдюжины змей. Её пришлось изолировать в Больничном крыле. Чтобы снять проклятие, вызвали профессора Рая, но, осмотрев её, он сообщил ей, что ей просто придётся воздерживаться от разговоров, пока проклятие не пройдёт само.

Хотя Аннабель обвинила Офилию в том, что именно она и наложила на неё заклинание, свидетелей их краткой перепалки было с десяток, и никто не видел, чтобы Офилия прикоснулась руками к палочке.

Другие ученики раздувались, как воздушные шары, приобретали странный цвет или отращивали неестественные придатки. Мадам Помфри приходилось лечить волдыри, фурункулы, бородавки, сыпь, раны, язвы, прыщи, а также — поскольку некоторые слизеринцы были менее творческими личностями — синяки. Учителя начали массово давать внеурочные работы как слизеринцам, так и остальным. Старост постоянно вызывали в кабинет директора.

— Ну, по крайней мере, больше никто не крадёт палочек, — сказала Хлои Тедди однажды утром за завтраком.

Затем она вскрикнула, когда на стол перед ним приземлилась сова, прилетевшая вместе с потоком птиц, устремившихся в Большой зал, чтобы доставить утреннюю почту.

— Почему они не могут оставлять письма где-нибудь в ящике? — ахнула она.

Тедди развязал конверт, который доставила сова его бабушки, и дал ей совиное лакомство, прежде чем отправить её в путь. Затем его лицо расплылось в улыбке.

— Хорошие новости? — спросила она.

— У Вайолет день рождения тридцатого, — сказал он. — За день до Хэллоуина.

Хлои озадаченно нахмурилась.

— Я знал, что её день рождения в октябре, — объяснил он. — Но я не знал дня. Поэтому я написал бабушке. Она никогда не встречалась с Вайолет, но она знала, когда у неё день рождения. Думаю, бабушка Вайолет — моя двоюродная бабушка — должно быть, ей сказала.

— Понятно, — холодно ответила Хлои.

— Я собираюсь устроить ей сюрприз на день рождения, — сказал Тедди.

— Угу, — ответила Хлои. Её голос стал ледяным.

— Мне понадобится помощь, — сказал он. — С украшениями и прочим. Ты поможешь, не так ли, Хлои?

На мгновение она посмотрела на него с ошеломлённым недоверием, а затем натянуто улыбнулась.

— Конечно.

Дьюи и Кай были немного удивлены предложением Тедди, но с готовностью согласились.

— А кого ещё мы собираемся пригласить? — спросил Дьюи. — Не хочу это говорить, но я не думаю, что у Вайолет есть другие друзья вне Слизерина.

— Тогда нам придётся пригласить её слизеринских друзей, — сказал Тедди.

Кай уставился на него.

— Приятель, иногда ты такой наивный, что я бы поклялся, что ты из Хаффлпаффа. Без обид, — быстро добавил он.

Дьюи лишь посмотрел на Кая и покачал головой.

— Серьёзно, — продолжил Кай. — Это хорошая мысль, но ты думаешь, что кто-нибудь из слизеринцев придёт на вечеринку, которую устроит гриффиндорец?

— Она же для слизеринки, — настаивал Тедди.

— Как это ни печально, Кай в чём-то прав, — заметил Дьюи.

— Ну, как тогда нам подружить факультеты? — спросил Тедди. — Или тебе нравится всё, что сейчас происходит?

— Конечно, нет, — сказал Дьюи.

— Нет, то, что сейчас происходит, ужасно, — согласился Кай. — Но ты всё-таки наивен.

— Посмотрим. Я даже не уверен, кто друзья Вайолет, — погрузился в размышления Тедди. — Думаю, мне придётся пригласить тех девочек, с которыми я её иногда вижу.

— Ту, чей отец был Пожирателем Смерти, ту, что похожа на маленького дементора, и ту, в которую швырнули заклинанием облысения? — вставил Кай. — Я бы хотел это увидеть!

Тедди с сомнением посмотрел на него.

— Ни в коем случае. Боюсь, ты не вовремя откроешь рот.

Тедди не мог подойти к другим слизеринкам во время одного из занятий, которые они проводили вместе, без ведома Вайолет. Прошло несколько дней, прежде чем он увидел возможность; Вайолет рано ушла после урока зелий, оставив трёх других девочек в кабинете. Тедди догнал их возле класса Слагхорна, когда они направлялись в лабиринт подземелий.

— Извините! — выпалил Тедди.

Они обернулись и в изумлении уставились на него.

— М-м-м.

Он запнулся и неожиданно почувствовал, что нервничает под взглядами трёх девушек.

— Должно быть, это какое-то пари, — сказала Десима.

— Или глупая гриффиндорская шутка! — усмехнулась Нагаина.

— Давайте наложим на него заклятие, — предложила Бернис и вытащила палочку.

— Нет, подождите! — воскликнул Тедди, протягивая руки. — В этом месяце у Вайолет день рождения!

Бернис замерла. Нагаина подняла брови.

— И?

— Итак, э, я надеялся, что вы придёте на вечеринку-сюрприз на её день рождения.

Три девочки словно потеряли дар речи.

— Вы же её друзья, верно?

Они посмотрели друг на друга.

— О, да, — сказала Нагаина. — Конечно.

— Итак, вы придёте?

Бернис и Децима посмотрели на Нагаину, которая внимательно изучала Тедди взглядом.

— Хорошо, — произнесла она. — Но если это — часть какого-то ритуала посвящения в Гриффиндор, ты потеряешь не только волосы.

— Это не так! Вайолет — моя кузина. Я просто хочу сделать ей сюрприз.

— Она точно будет удивлена, — сказала Нагаина.

Тедди улыбнулся.

— Отлично! Я, э-э, поговорю с вами попозже, как только выясню подробности, — он повернулся и отступил обратно к лестнице, словно солдат, возвращающийся после вторжения на вражескую территорию.

— Он идиот, — прокомментировала Бернис.

— Да, — вздохнула Нагаина. — Но он довольно мил.

Она слегка нахмурилась и поправила ярко-зелёно-фиолетовый шарф, обёрнутый вокруг её головы.


* * *


Пока Тедди готовился устроить вечеринку для Вайолет, Хогвартс готовился к празднику Хэллоуина. В надежде устроить дружеское соревнование — притом такое, что нелегко было бы превратить в кровавую баню — факультетам было предложено украсить свои общие комнаты и общежития темой Хэллоуина. Директор и главы факультетов в ночь на Хэллоуин должны были объявить победителя.

В гриффиндорской башне каждое окно было освещено сотнями свечей, а ученики на мётлах кружили по башне, раскрашивая её в алый и золотой цвета. Башня Рейвенкло ожила воронами, которые устроились на её карнизах и сбились в кучу на каждом подоконнике — и производили так много шума по утрам и вечерам, что большинство рейвенкловцев бросили учёбу в своей общей комнате и вместо этого шли в библиотеку. В гостиной и туннелях Хаффлпаффа повсюду висели фонарики из тыквы. Некоторые из шести- и семикурсников, посещавших продвинутый курс трансфигурации под руководством профессора Пэйсгуда, оживили отряд чучел и заставили их подметать и вытирать пыль в общей комнате. Подземелья Слизерина, конечно же, были заполнены черепами, надгробиями, пауками и кипящими котлами, и Кровавому Барону предложили проводить больше времени в общей комнате, к большому смятению младших слизеринцев.

С приближением сезона квиддича это, казалось, несколько подняло общий дух школы. Тедди был настроен оптимистично. Ему оставалось только найти место, где он мог бы провести праздник.

— Мы не можем этого делать в гостиных, — вздохнул Дьюи.

— И в библиотеке это тоже сделать нельзя, — заметил Кай.

— Ну, по всему замку полно пустых комнат, — сказал Тедди. — Нам просто нужно найти ту, в которой нас никто не побеспокоит.

Громкий, грубый шум, доносившийся прямо позади них, заставил их всех подпрыгнуть.

— Что это? Первокурснички устраивают вечериночку?

Книги у них вылетели из рук и вихрем закружились по коридору.

— Пивз! — сердито вскрикнул Тедди.

— Брось это, паршивец! — крикнул Кай, пытаясь выхватить учебники из воздуха.

— Первокурснички хотели устроить вечеринку и не пригласили меня! Должно быть, это была оплошность! Не волнуйтесь, я обязательно ворвусь! — Пивз улетел по коридору, радостно кудахча при виде того, как книги отскакивали от стен и потолка.

— Замечательно, — сказал Тедди. — Теперь нам нужно найти место, где не будет Пивза.

Он знал, что Пивз может быть крайне настойчив, и не хотел думать о том, что полтергейст сделает с праздничным тортом.

— Удачи с этим, приятель, — усмехнулся Кай.

Решение пришло совершенно неожиданно в тот вечер, когда Тедди один шёл обратно в гриффиндорскую башню. Он осматривал пустые комнаты, но подозревал, что Пивз невидимо следует за ним, поэтому он продолжал пятиться назад, надеясь сбить полтергейста с его следа, и внезапно в пустом участке стены появилась дверь! Тедди уставился на неё, а затем, оглядевшись, подошёл к двери и тронул её. Она легко открылась для него, и он проскользнул внутрь.

Это была уютная маленькая комната, совершенно не похожая на холодные, голые каменные залы, в других частях замка. Там был стол идеального размера для полудюжины первокурсников, удобные стулья и, к огромному удивлению Тедди, небольшой шкафчик, наполненный тарелками, столовым серебром и чашками. Его изумление возросло, когда он обнаружил в нижних ящиках шкафа коробку с праздничными свечами, коническими шляпами и праздничными сувенирами.

— Ты нашёл Выручай-комнату! — воскликнул Кай, когда на следующий день Тедди рассказал ему об этом.

— Что?

— Разве твой крёстный никогда не говорил тебе об этом? — спросил Кай. — Это волшебная комната! Она становится такой, какой тебе нужно! Чжоу сказала мне, что Гарри Поттер проводил там тайные встречи, когда она была на шестом курсе. Но она не сказала мне, как найти эту комнату. Она заявила, что мне больше не нужна такая комната. Это ей покажет!

— Может быть, Гарри не рассказал мне об ней, потому что решил, что если она мне когда-нибудь понадобится, я найду её сам. Пивз туда проникнуть не может?

— Я думаю, не может, если его туда не пригласили.

— Отлично! — просиял Тедди. — Тогда это самое то!

Хлои была очарована Выручай-комнатой. Она пообещала позаботиться о прохладительных напитках и даже написала приглашения, написанные от руки, на которые он с нетерпением ждал возможности указать Вайолет, поскольку Вайолет, очевидно, не очень хорошо относилась к Хлои. Тедди передал приглашения Нагаине, Деcиме и Бернис во время урока зелий.

— Тедди, мой мальчик! — весело сказал Слагхорн, удерживая его после урока. — Ты уже флиртуешь со слизеринками? О, поверь мне, я хорошо знаком с их обаянием. Ах, в молодые годы… — Он вздохнул и покачал головой. Тедди покраснел. — Но ты должен быть осторожен, мой мальчик. Женские сердца непостоянны, и уверяю тебя, со слизеринками нельзя шутить!

— Я ни с кем не шучу, сэр, — пробормотал Тедди. — Я просто приглашал их на день рождения Вайолет.

— А, понимаю! Ну, это действительно замечательно, молодой человек! И так приятно видеть, как гриффиндорец дружит со слизеринцами. Кстати, почему бы тебе не зайти ко мне в гости на днях, как ты обещал? Я очень надеюсь, тебе не кажется, что нагрузка на моем курсе слишком обременительна?

— Нет, сэр, — сказал Тедди. — Мне жаль, что я не заходил.

Он не совсем понимал, чего от него хочет Слагхорн. Он слышал, что заместитель директора постоянно встречался с любимыми учениками в своём кабинете, но все они были старшекурсниками.

— Я всегда готов назначить репетиторов ученикам, которые испытывают трудности. Кажется, у твоей кузины дела идут неплохо. Я уверен, что она была бы не против обучать гриффиндорца.

— Но у меня нет трудностей, сэр. По крайней мере, я так не думал.

— Я говорил не о тебе, Тедди, а о мисс Грей.

Тедди моргнул.

— Сэр?

— Чтобы скрыть истинного автора эссе по зельям, мой дорогой мальчик, нужно нечто большее, чем просто смена почерка! — весело сказал Слагхорн. — Ты ещё слишком молод, чтобы уже поддаваться женским уловкам, не так ли? — он подмигнул. Тедди опять покраснел. — Конечно, мне придётся заставить мисс Грей написать новое эссе, — продолжил он. — Ну, и, думаю, тут должно быть какое-то наказание. Двадцать баллов с Гриффиндора вполне хватит. А теперь пока, шалун!

Тедди вышел из класса Слагхорна огорченный. Хлои восприняла новость о том, что их разоблачили, относительно хорошо, не очень-то и расстраиваясь.

Когда наступило 30 октября, Вайолет своим внешним видом никак не показывала, что этот день не похож на любой другой. Кай, Тедди и Дьюи также сделали вид, что не знали об этом.

Тедди думал о том, как сделать так, чтобы Вайолет оказалась на седьмом этаже, и решил, что проще всего рассказать ей полуправду.

— Вайолет, ты когда-нибудь слышала о Выручай-комнате? — спросил он её на уроке гербологии.

— Нет, а что это такое?

— Это волшебная комната, которая становится такой, какой ты хочешь. Ты можешь найти её, только если она тебе нужна. — Она с недоверием посмотрела на него. Он огляделся и прошептал: — Мой крёстный обнаружил её, когда ещё учился в школе. Я уже показывал Дьюи и Каю. Хочешь её увидеть?

Вайолет всё-таки стало любопытно.

— Где это?

— На седьмом этаже. Приходи сегодня вечером после ужина, и я тебе покажу.

Она нахмурилась.

— Это недалеко от гриффиндорской башни.

— Не волнуйся, мы все будем ждать тебя.

Она медленно кивнула.

— Всё в порядке.

Тедди был доволен собой. Он заметил, что другие слизеринские девушки обменялись понимающими взглядами, и подмигнул Хлои, которая улыбнулась в ответ.

В тот вечер Нагаина, Бернис и Десима прибыли на седьмой этаж, выглядя весьма настороженно, поскольку они были так близко к входу в гриффиндорскую башню. Но они широко раскрыли глаза, когда Тедди показал им Выручай-комнату.

— Я думала, ты нас разыгрываешь, — сказала Бернис.

— Почему ты так думала? — спросил Тедди.

Слизеринки с лёгкой жалостью посмотрели на него.

Пришли Дьюи и Кай, а также Хлои с праздничным тортом. Ко всеобщему удивлению, комната уже была украшена большим плакатом с надписью «С Днём Рождения, Вайолет!» Хлои начала разрезать торт, а три слизеринки стояли напротив Дьюи и Кая за столом. Разговоров было немного. Тедди выходил каждую минуту, чтобы проверить, нет ли Вайолет.

Прошли минуты. Тедди подолгу оставался в коридоре и возвращался, нахмурившись. Дьюи и Кай начали выглядеть все более встревоженно. Нагаина, Децима и Бернис продолжали переглядываться и наблюдать за мальчиками.

Они продолжали ждать.

— Вы знаете, каковы девочки, — сказал Кай.

— Что ты знаешь о девочках? — возразила Бернис.

Даже Хлои закатила глаза.

Нагаина нетерпеливо вздохнула. Она посмотрела на Десиму.

— Я пойду посмотреть, почему её ещё нет, — пробормотала Десима и вышла из комнаты.

— Почему тебя так волнует Вайолет? — спросила Нагаина у Тедди.

— Ну, она моя кузина, — удивлённо ответил он.

— Ты близок со всеми своими кузенами?

— Да, а что?

— Сентиментальный какой, — пробормотала Бернис.

Через несколько минут Десима прибежала обратно в Выручай-комнату со странным выражением на лице.

— В чем дело? — резко спросила Нагаина.

— Сами посмотрите, — произнесла Десима.

Она повела их вниз по лестнице в холл.

— Почему мы идём туда? — спросил Кай.

Дьюи с беспокойством заметил, что по лестнице спускаются и другие студенты, видимо, услышав, что что-то происходит.

Зал уже был украшен волшебными парящими фонариками из тыквы. Высоко над головой его пещеристый потолок временно стал домом для множества летучих мышей, что не нравилось многим ученикам — и учителям тоже. Но все смотрели на огромные песочные часы, которые записывали баллы за факультеты.

— Ой! — воскликнул Кай.

— О нет, — выдохнул Дьюи.

— Боже! — вскрикнул Тедди. — Вайолет!

Они все в ужасе уставились на зрелище, открывшееся перед их глазами. Кто-то приклеил Вайолет к песочным часам Слизерина огромным рулоном магической ленты. Она висела вверх ногами на высоте десяти футов от пола, её руки были приклеены к бокам, а рот заклеен скотчем. Она беспомощно болталась. Её юбка упала до талии, оставив ноги обнажёнными и показывая трусы.

Пивз плыл в нескольких футах от её и напевал:

С днём рожденья тебя!

Только вот как обидно:

Ты висишь на часах

И твои трусы видно!

Полтергейст бросал в неё тыквенные семечки.

— Пивз, оставь её в покое! — закричал Тедди.

Он вытащил палочку, всем сердцем желая проклясть полтергейста до забвения, но сразу понял, что не знает никаких заклинаний, действующих на него. Он направился к Вайолет, но массивная рука внезапно схватила его и отбросила назад. Над ним возвышался Хью Транчер.

— Спустите её! — произнёс резкий голос.

Из подземелий Слизерина поднималась Офилия.

— Что тут происходит? — спросил Аргус Филч, привлечённый суматохой, за которым сразу же последовал профессор Лонгботтом.

Затем они оба увидели Вайолет. Рот Филча просто открылся, челюсти Лонгботтома сжались, а глаза сверкнули.

Чтобы добраться до Вайолет, потребовался один мальчик, стоявший на плечах Хью. Он разорвал ленту, а затем чуть не уронил Вайолет на голову, но Хью поймал её и поставил на землю. Она вскрикнула от боли, когда староста сорвал скотч с её рта.

— Вайолет, — сказал Тедди, снова пытаясь приблизиться к ней. — С тобой… — он остановился, увидев её яростный взгляд.

— Значит, ты наконец-то повеселился? — вскричала она. — И поэтому ты со мной водился все это время, чтобы посмеяться надо мной перед всей школой?

— Вайолет! — ахнул Тедди. — Ты не можешь думать…

— Приходи на седьмой этаж, мы все тебя будем ждать, ты сказал! Они меня ждали! Браво! Ты отлично справился! Я никогда не ожидала такого! Ни один слизеринец не мог бы сделать лучше!

Тедди, Кай и Дьюи отпрянули от её нарастающей ярости. Они никогда раньше не видели, чтобы Вайолет так выходила из себя. Она дрожала от ярости и унижения, так же потеряв контроль над собой, как и Нагаина, но выражаясь гораздо более связно. Остальные слизеринки смотрели на парней так, будто хотели сразить их на месте.

— Мы не… — начал говорить Кай.

— Мы бы никогда… — сказал Дьюи.

— Вайолет! — умолял Тедди.

— Мисс Паркинсон, — строго сказал профессор Лонгботтом. — Кто несёт за это ответственность? Кто это сделал с вами? Я хочу знать немедленно. Мне всё равно, на каком они факультете.

Вайолет задрожала. Нагаина обняла её за хрупкие плечи. На протяжении всего этого, и даже сейчас, Вайолет не пролила ни одной слезы.

— Я не видела, кто это, — наконец, сказала она. — Меня схватили сзади.

Это была очевидная ложь. Лонгботтом вздохнул.

— Мисс Паркинсон, я вынужден настаивать на том, чтобы вы сказали мне, кто виновники этого. Клянусь вам, даже если они будут на моем факультете, я добьюсь, чтобы их исключили!

Вайолет уставилась на декана Гриффиндора и произнесла:

— Я. Их. Не видела.

— Профессор, — вставила Офилия. — Я уверена, что вы не собираетесь называть её лгуньей после того, что она пережила? Возможно, будет лучше, если мы заберём её обратно в нашу гостиную?

Лонгботтом посмотрел на старосту Слизерина с глубоко обеспокоенным выражением лица. Наконец он кивнул.

— Очень хорошо. Но, мисс Карайт, вам лучше рассказать мне или профессору Слагхорну всё, что вы знаете. Мы не допустим самовольной мести.

— Конечно, профессор, — плавно ответила Офилия, указывая младшим девочкам двигаться к лестнице.

Лонгботтом повернулся к Тедди и его друзьям.

— Мы хотели устроить вечеринку-сюрприз на день рождения, — сказал Тедди. — Я не знаю, кто сделал это с Вайолет, профессор!

Ему стало плохо.

— Я верю тебе, Тедди, — ответил Лонгботтом. — Но я думаю, всё равно, наверное, тебе лучше держаться подальше от слизеринцев, — он вздохнул. — Я думаю, дальше будет только хуже.

Глава опубликована: 10.04.2024

9. Сезон войны

На следующий день в классе Вайолет не стала разговаривать ни с Тедди, ни с Каем, ни с Дьюи. Всякий раз, когда кто-нибудь из них пытался с ней заговорить, она отворачивалась, а на пути у них возникали Нагаина, Десима и Бернис. Даже другие слизеринцы выглядели готовыми вмешаться, если кто-нибудь из троих мальчиков двинется к Вайолет.

Тедди попытался ещё раз поговорить с ней, когда ученики столпились в Большом зале на празднике Хэллоуина, но слизеринцы снова встали перед ним.

— Вайолет, пожалуйста!

— Пойми намёк, малец! — воскликнул Мортимер Тиквейт, толкая его обратно к гриффиндорскому столу. — А теперь убирайся, если не хочешь хуже!

Этот Хэллоуин был грустным и удручающим. Хлои пыталась подбодрить Тедди, но он чувствовал себя ужасно и продолжал смотреть на места, где сидели Роджер Дрокер и его друзья, которые, как он подозревал, устроили засаду на Вайолет.

— Тедди, это ужасно, что случилось с Вайолет, — сказала Хлои. — Но также ужасно, что она винит тебя, тебе не кажется? Если она действительно думает, что ты сделал бы такое со своей кузиной...

Он встал из-за стола и направился обратно в гостиную Гриффиндора, чтобы подождать там один. Однако когда гриффиндорцы тоже начали возвращаться, он встал перед Роджером.

— Она вдвое меньше тебя, трус! — крикнул он Роджеру. — Что за псих делает такое с девчонкой?

— Нечего хныкать, Люпин! — усмехнулся Роджер. — Она змея! Ты должен держаться своего факультета!

— Ты не гриффиндорец!

Тедди был готов затеять драку прямо здесь, в общей комнате, но Колин и Альфред удержали его, а между ними встал Дэнни Бойл.

— Иди спать, Люпин! — приказал староста. — Иди спать прямо сейчас!

Как и предсказывал профессор Лонгботтом, дела пошли ещё хуже.

Слизеринцы отомстили Роджеру и его друзьям. Его и троих других четверокурсников нашли связанными вместе обнажёнными в туалете Миртл. Однако их не просто оставили в униженном виде — над ними довольно серьёзно поработали. Их уши превратились в цветную капусту, глаза раздулись настолько, что болезненно выпирали из глазниц, и они были поражены массивными фурункулами. Это выходило далеко за рамки шутки; все мальчики провели большую часть недели в лазарете.

Точно так же, как Вайолет не говорила, кто устроил на неё засаду, Роджер и его друзья заявили, что не видели, кто на них напал. Но они были лишь первыми из постоянного потока учеников в Больничное крыло, и мадам Помфри заявила, что отправка кого-то в больницу святого Мунго — или ещё похуже — лишь вопрос времени.

Никто никогда не признавался в содеянном. Гриффиндорцы и слизеринцы практически находились в состоянии войны, приказывая всем свидетелям их стычек держать язык за зубами. Угрозы со стороны учителей и директора не приносили результата.

Первая неделя ноября выдалась холодной, тоскливой и мрачной — как раз на начало сезона квиддича. Первый матч был Гриффиндор против Слизерина.

Ученики и учителя заполнили трибуны, несмотря на серый дождь. Все ждали этой игры одновременно с нетерпением и страхом. Соперничество Гриффиндора и Слизерина и в лучшие годы было легендарным, а в этом году обе палаты подошли к матчу как к военному сражению. Последние два года кубок по квиддичу выигрывал Слизерин. На трибунах Гриффиндора несколько семикурсников начали скандировать воинственные кричалки, больше походившие на подстрекательство к бунту. С трибун Слизерина барабаны выстукивали военный марш.

Команды вышли на поле под вопли приветствий. Они больше походили на гладиаторов, марширующих в амфитеатр. Гриффиндорцы носили красное и золотое, но сейчас в их одежде преобладал кроваво-красный, а некоторые украсили свою форму блестящими шипами. Слизеринцы везде, где только могли, добавили к своему снаряжению кожаные ремни и металлические заклёпки. Тренер Мэннок нахмурился и заставил нескольких игроков с обеих сторон снять с ботинок шипы и стальные подковы, а также проверил перчатки всех игроков.

— Ну только посмотрите на него! — воскликнул Эдгар с хаффлпаффской трибуны. — Он прямо танк!

Он показал на Хью Транчера, слизеринского загонщика. Дьюи точно не знал, что Эдгар имел в виду под «танком», но суть была ясна. Хью выглядел так, будто он мог бы отбивать бладжеры голыми руками. Дьюи боялся за гриффиндорцев, попадись те на его пути.

Рейвенкловцы в основном болели за гриффиндорцев, хотя Кай чувствовал некоторую симпатию к слизеринцам после того, что произошло с Вайолет. Он безуспешно попытался занять место рядом с Коннором и Родни, а не с Гилбертом, но магглорождённый мальчик сел рядом с ним. Кай приготовился, что ему придётся на протяжении всей игры отвечать на вопросы о квиддиче.

Тренер Мэннок, наконец, закончил снимать наиболее смертоносные украшения с формы обеих команд и попросил капитанов пожать друг другу руки.

— Хочу увидеть чистую и дружескую игру! — скомандовал он.

Капитаны Гриффиндора и Слизерина так жёстко сжали друг другу руки, что многим зрителям показалось, будто они слышат хруст костей.

— Чистую и дружескую, — фыркнул Кай.

Когда Мэннок просвистел, игроки мигом взлетели в воздух. Затем начался самый кровавый матч в истории Хогвартса.

Гриффиндорцы были отличными летунами и, очевидно, выучили множество сложных манёвров, изучая профессиональных игроков в квиддич. Тедди слышал, как старшие ученики говорили, что это их лучшая команда за последние годы. Но команда Слизерина была бесстрашной и агрессивной. Они гордились количеством нанесённых ранений игрокам других команд и в прошлом году так и остались непобежденными.

Слизеринцы полагались на наступательную стратегию полёта сомкнутым строем, в то время как гриффиндорцы летали вокруг их строя, пытаясь перехитрить их. Гриффиндорские охотники намеренно набросились бы на своих слизеринских коллег, если бы те не смогли найти возможность овладеть квоффлом. Слизеринский охотник отбил квоффл прямо в голову одного из гриффиндорских охотников. Загонщики обеих команд кружили друг вокруг друга и гоняли бладжеры взад и вперёд. За первые десять минут игры три игрока были сбиты с метлы, а одного пришлось унести с поля и заменить запасным охотником.

Ловцом Гриффиндора была третьекурсница по имени Ханна Холмс, а Слизерина — Элизабет Крупп. Временами, они, казалось, были более сосредоточены не на снитче, а на попытках вбить друг друга в землю. Когда тренер Мэннок не смотрел, они пинали ногой метлу соперницы или наносили друг другу удары локтями в лицо.

Дьюи и Кай кратко изложили своим магглорождённым сокурсникам термины квиддича «блэггинг», «блэтчинг», «блуртинг» и «подтасовка»; обе команды, казалось, были полны решимости показать зрителям все возможные виды нарушений. Хью столкнулся сразу с двумя игроками Гриффиндора и отправил их обоих на землю. Один не встал. Гриффиндорские загонщики начали преследовать Хью и наносить по нему удары ногами, когда не могли поразить его бладжером. Затем они резко изменили тактику, и один из них взлетел на пути Крупп, а другой направил в неё бладжер сзади. Она попыталась уклониться от бладжера и влетела лицом прямо в метлу гриффиндорского охотника, став третьим игроком, удалённым с поля. Её заменой стал новичок-второкурсник, который, тем не менее, был весьма решительным; В следующий раз, когда Холмс попыталась прижать его к стене стадиона, он схватил её за волосы и затормозил так быстро, что чуть не сдёрнул её с метлы. Они начали драться в воздухе, и тренеру Мэнноку пришлось просвистеть и вывести обоих из игры.

Обе команды были вынуждены призвать запасных ловцов, и, казалось, снитч поймают не скоро. Полдюжины мётел тоже были заменены из-за постоянных столкновений. Некоторые игроки отправились в лазарет; другие продолжали играть со сломанными пальцами, вывихнутыми лодыжками, отсутствующими зубами и переломанными рёбрами. Охотники отскакивали от стен стадиона, сражались с загонщиками и друг с другом, используя квоффлы в качестве оружия, когда им не удавалось забить гол. Загонщики бросались друг на друга, размахивая битами по всему, что двигалось. Даже бладжеры, казалось, жаждали крови, пронзая воздух, словно пушечные ядра.

— Это ужасно! — воскликнула Хлои, закрыв глаза, когда произошло ещё одно костоломное столкновение.

— Да, это так, — согласился Тедди. Он смотрел через поле, на трибуны Слизерина.

Офилия Карайт сидела впереди, аплодируя каждому голу Слизерина, но в остальном сохраняла хладнокровие и бесстрастность, какой бы напряжённой ни была игра, но позади неё слизеринцы сходили с ума каждый раз, когда они забивали или игрок Гриффиндора получал ранение. Только Вайолет оставалась такой же бесстрастной, как и Офилия. Но она ни разу не посмотрела в сторону Тедди.

— Ну и кровавая баня! — заявил Гилберт на трибунах Рейвенкло. — В этой игре всегда всё так жутко?

— Нет, — ответил Кай, который всерьёз начал задаваться вопросом, не погибнет ли сегодня кто-нибудь.

— Это настоящая война! — громко воскликнул Эдгар на хаффлпаффской трибуне.

— Ну, так можно сказать, — пробормотал Дьюи.

Дождь усилился. На преподавательской трибуне профессор Ллевеллин качала головой каждый раз, когда происходило очередное нарушение. В истории Хогвартса ни одна игра по квиддичу не отменялась из-за погоды, нарушений или ранений. Но директор выглядела так, словно вот-вот уже готова прекратить игру.

Незадолго до захода солнца два неопытных ловца дёрнули мётлы за cнитчем и столкнулись, борясь, колотя, кусая и бодая друг друга головами прямо перед тем, как они оба врезались в землю; их мётлы полетели в разные стороны. Гриффиндорский ловец застонал и перевернулся, отталкивая от себя слизеринского ловца и показывая снитч, прижатый к груди. Игра завершилась со счётом 380:290 победой Гриффиндора. Трибуны взорвались аплодисментами и рёвом гриффиндорцев, криками и улюлюканьями со стороны слизеринцев, но все почувствовали облегчение, что игра окончилась.

Когда все вернулись в замок, быстро разнеслась новость: пропали ещё две палочки. Одна принадлежала второкурснику Гриффиндора, считавшему, что её украли, когда он смотрел игру. Другой жертвой кражи стала Элизабет Крупп, палочку которой можно было взять в любой момент между тем, как её унесли с поля, и тем, пока она лежала в Больничном крыле.


* * *


— Если так будет и дальше, директриса, наверное, допросит всех с сывороткой правды, — предположил Дьюи.

— Приготовить сыворотку правды не так-то просто, — ответил Кай. — И я не уверен, что министерство позволило бы ей, даже если бы она того захотела.

— Ну, судя по тому, как идут дела, её действительно могут в конце года заменить. А то обстановка здесь уже попала на страницы «Ежедневного Пророка». Мой папа даже написал мне, мне, чтобы я не вмешивался во все эти драки, — Дьюи закатил глаза. — Как будто у нас есть выбор, ведь гриффиндорцы и слизеринцы каждый день нападают друг друга в коридорах!

— Не только гриффиндорцы и слизеринцы, — пробормотал Тедди. Он был весьма угрюм после печальных событий 30 октября.

— Это правда, — признал Кай. — Но в основном гриффиндорцы и слизеринцы… а также хаффлпаффцы и рейвенкловцы, кто попадает под огонь. Тедди, ты когда-нибудь перестанешь сокрушаться по Вайолет?

Тедди пристально посмотрел на Кая.

— Я не сокрушаюсь! Я просто чувствую себя ужасно из-за того, что с ней случилось! И я не могу поверить, что она считает, будто мы подговорили Дрокера и его дружков!

— Я уверен, что нет, приятель, — сказал Кай. — Она просто расстроена.

— Она просто расстроена? — повторил Тедди. — Ну, вы в Рейвенкло и впрямь умны!

Он поднялся и направился в гриффиндорскую башню.

Дьюи и Кай переглянулись, и Дьюи беспомощно пожал плечами.

— Ты пробовал с ней поговорить? — спросил Кай.

— Да, — грустно ответил Дьюи. — Но она не хочет общаться ни с кем из нас.

Тедди продолжал попытки. Он не мог говорить с Вайолет на уроке, но однажды днём после зельеварения он погнался за ней, проталкиваясь сквозь других девочек, окружавших её, не обращая внимания на их возмущённые возгласы.

— Вайолет! — воскликнул он, затормозив перед маленькой девочкой.

— Оставь меня в покое! — прошипела она, глядя вниз, чтобы не встретиться с ним взглядом. — Ты и так меня ставишь в неловкое положение! Просто убирайся, Тедди!

— Вайолет, ты же знаешь, мы не хотели, чтобы это случилось с тобой! Я бы никогда не сделал ничего подобного! Ни Кай, ни Дьюи! Мы твои друзья, Вайолет!

Она медленно подняла глаза.

— Неважно, хотел ли ты это сделать или нет, Тедди, — тихо сказала она. — Вот что происходит, когда слизеринцы дружат с неслизеринцами.

— Это неправда!

— Ты действительно тупой, не так ли? — перебила Бернис, отталкивая его в сторону.

— У Вайолет уже есть друзья, — сказала Нагаина, и четыре девушки пошли по коридору.

— Ах, проблемы с женским полом, — Тедди повернулся и увидел профессора Слагхорна, качавшего головой и цокавшего языком.

Удивительно, что этот толстяк мог так бесшумно передвигаться. Конечно, впрочем, Тедди стоял прямо перед его кабинетом.

— Не с женским полом, профессор, — грустно ответил Тедди, — а со Слизерином. Может быть, она права. Наверное, было глупо думать, что мы можем дружить...

— А вот тут ты ошибаешься, Тедди.

Слагхорн открыл дверь и жестом пригласил его в свой кабинет. Тедди, на мгновение поколебавшись, вошёл. Самым видным предметом там было шикарное кресло за великолепным столом из красного дерева, но на ярком восточном ковре стояло ещё несколько стульев. Полки были заставлены красивыми переплетёнными томами на разные темы; лишь немногие, похоже, были про зельеварение. Там же были фотографии Слагхорна, сделанные на разных этапах его жизни, обычно с кем-то ещё. Тедди узнал некоторых людей на фотографиях. Там был легендарный Альбус Дамблдор, бывшие министры магии, пожимавшие руки Слагхорну, несколько известных игроков в квиддич, а прямо за стулом, где он сел, Тедди увидел фотографию своего крёстного отца. Гарри улыбался в камеру, в то время как Слагхорн обнимал его за плечи, но Тедди показалось, что улыбка Гарри выглядела немного натянутой.

Слагхорн сел в кресло.

— Тебе сложно понять, как сильно была унижена мисс Паркинсон.

— Я знаю, что она была унижена, сэр! — запротестовал Тедди.

Действительно, ему все ещё становилось плохо каждый раз, когда он вспоминал, как Вайолет висела вверх ногами, с трусиками на виду.

— Ну, тогда осознай, что просто сказать, что ты сожалеешь, не поможет. Её гордость была сильно задета.

— Что же мне тогда делать? Я бы сам избил Дрокера и его дружков, если бы мог, но другие слизеринцы уже отомстили им.

Старый слизеринец задумчиво посмотрел на него.

— Может быть, она не верит, что ты понимаешь последствия вашей дружбы.

Плечи Тедди поникли.

— Так это я виноват, что дружу с ней?

— Нет, конечно, нет. Но для тебя дружить со слизеринкой, в принципе, нормально. Твои товарищи-гриффиндорцы могут странно на тебя смотреть, но они ведь не оскорбляют тебя из-за этого, не так ли? И слизеринцы могут относиться к тебе с подозрением, но они не охотятся на тебя в коридорах. Но с точки зрения мисс Паркинсон она рискует подвергнуться остракизму в своём собственном факультете и навлекает на себя нежелательное внимание со стороны твоего. Видишь, вы в несколько разном положении.

Тедди ещё больше сжался на стуле.

— Значит, ей хуже, чем мне, так? Я не думал, что я — эгоист, если дружу с ней.

— Ты не эгоист, Тедди, — мягко сказал Слагхорн. — Но, возможно, ты не обращал на это внимания. Ваша дружба обходится ей дороже.

— И что, мне нужно доказать, что я того стою? Мне нужно заплатить какую-то цену? Я не понимаю.

— Я считаю, — медленно произнёс Слагхорн, — что ты должен убедить её, что эта дружба действительно для тебя значима.

Тедди ещё раз подумал об этом.

— Профессор, не обижайтесь, но вам-то какое дело?

Слагхорн усмехнулся.

— Я всегда был чем-то вроде сводника. — Глаза Тедди расширились, и профессор громко рассмеялся. — Не смотри так, мой мальчик! Я не это имел в виду! Я имею в виду, что я соединяю людей с другими людьми, которые могут им помочь, друзьями, которые будут ценны в дальнейшей жизни! И мне не хотелось бы видеть, что вы с мисс Паркинсон разошлись.

Тедди не был уверен, что этот разговор его как-то просветлил. Он по-прежнему не понимал, почему Слагхорну всё это было так интересно.

На следующий день после обеда Тедди рассказал Дьюи и Каю о своём разговоре с профессором зельеварения. Хлои шла следом — казалось, пересказ Тедди её чем-то раздражал.

— Может быть, он действительно хочет сыграть в сводника! — сказал Кай.

— Что? — воскликнул Тедди, не увидев улыбки Кая и того, как он подмигнул Дьюи. — Вайолет — моя кузина! — возмущенно пояснил он.

— Вы знаете, что говорят о троюродных братьях и сёстрах, — сказал Дьюи, стараясь сохранять невозмутимое выражение лица.

— Так обычно с кузенами, — согласился Кай.

— Вы оба с ума сошли!

Кай и Дьюи рассмеялись.

— Болваны, — пробормотал Тедди.

Они хлопнули его по спине.

— Я думаю, что Вайолет ведёт себя крайне неразумно, — вставила Хлои.

— Ну, тебя же не приклеили вверх тормашками во входном зале, так чтобы были видны твои трусы? — отреагировал Тедди.

— Нет, — ответила Хлои, покраснев. — Но ты не мог знать, что Роджер и его друзья планировали подстеречь её, когда она поднимется на седьмой этаж. Ей не следует винить тебя в этом.

— Да, — вздохнул Тедди. — Но… — он нахмурился. — Банда Дрокера наткнулась на неё случайно. Они не могли её подстерегать, откуда ведь им знать…

Тедди, Кай и Дьюи замерли и посмотрели друг на друга. Затем они обернулись и посмотрели на Хлои.

— Почему ты думаешь, что Дрокер подстерегал Вайолет? — спросил Кай.

— Я… я предполагала… я имею в виду… — она запнулась, её лицо покраснело.

Она не смотрела им в глаза.

— Ого! — отозвался Дьюи.

— Я в это не верю! — воскликнул Кай.

— Ты!!! — крикнул Тедди, напугав их всех. — Что ты сделала?

Он подошёл к Хлои с таким выражением лица, что она резко попятилась.

— Я… я не имела этого в виду, я думала, это будет только шутка, я никогда не ожидала, что это так повернётся, Тедди, прости! — пропищала она.

— Почему? — вскричал он. — Что тебе сделала Вайолет?!

Хлои испуганно уставилась на него. Волосы Тедди вспыхнули ярко-зелёным и задрожали, как живое существо, затем стали огненно-красными, стоя прямо вверх, а затем — пылающе-жёлтыми, торчащими острыми шипами во всех направлениях, а затем тёмно-синими.

— А-а! — воскликнула Хлои.

— Не могу поверить, каким я был дураком! Вайолет была права про тебя с самого начала, ты ужасная лживая…

— Тедди, — вставил Дьюи.

— Э-э, приятель, — обеспокоенно сказал Кай.

Он не думал, что Тедди ударит Хлои, но он никогда раньше не видел гриффиндорца в таком гневе.

— Ты не гриффиндорка! Я бы сказал, что ты слизеринка, но ты этого недостойна! Вайолет стоит десяти таких, как ты, ты…

Затем Тедди произнёс самое ужасное слово, что он когда-либо использовал, которое заставило бы его бабушку наложить на его рот чистящие заклинания. Глаза Хлои расширились и наполнились слезами. Она повернулась и убежала.

— Это было жестоко, — сказал Дьюи.

— Однако она это заслужила, — ответил Кай.

Тедди стоял и тяжело дышал. Дьюи и Кай переглянулись.

— Э-э, — произнёс Дьюи.

— С тобой все в порядке? — спросил Кай.

— И… — продолжил Дьюи.

— Приятель, твои волосы! Как они это делают? — выпалил Кай.

Тедди обернулся.

— Хм? — Он провёл рукой по волосам и покраснел. — А, наверное, я потерял контроль.

Его волосы опять приняли свой обычный вид.

Двое его друзей уставились на него. Тедди вздохнул:

— Я метаморфмаг. Как и моя мама.

— Ты шутишь! — не поверил Дьюи.

— Клёво! — воскликнул Кай. — Значит, ты можешь выглядеть как кто угодно?

— Почему ты никогда ничего об этом не говорил? — спросил Дьюи.

— Разве тебе не нужно регистрироваться в министерстве? — спросил Кай.

Тедди огляделся, проверяя, есть ли кто-то поблизости.

— Это не так просто, — объяснил он. — Чтобы по-настоящему выглядеть как другие люди, нужна практика. Вообще-то, мне не нужно регистрироваться, пока я не достиг совершеннолетия. Мои бабушка и крёстный посоветовали мне не показывать всем, что я унаследовал способности своей мамы. Министерство должно знать, что я могу сделать, когда мне исполнится семнадцать, но это не значит, что весь мир тоже должен знать об этом.

— Мы никому не скажем, — пообещал Дьюи.

— Ты можешь превратиться в меня? Или в Дьюи? Ты можешь вообще превратиться в девочку? — заинтересованно спросил Кай.

Тедди недовольно посмотрел на него.

— Я никогда не пробовал. И я не выставочный пони.

Кай выглядел пристыжённым. Тедди покачал головой.

— В любом случае, мне нужно выяснить, что делать с Вайолет.

— Я не знаю, что ты можешь с ней поделать, — мрачно сказал Дьюи. — Кажется, она не хочет иметь с нами ничего общего.

— Знаете что? — сказал Тедди. — Слагхорн сказал, что я не понимаю, насколько сильно она была унижена.

— Думаю, мы все это понимаем. Я имею в виду, мы все это видели, — пробормотал Дьюи.

— Ну, тогда мне придётся убедить её, что я действительно понимаю.

Они оба подняли брови.

— Как ты это сделаешь?


* * *


Две ночи спустя Тедди глубоко вздохнул и спустился по лестнице в подземелья. Вход в гостиную Слизерина был потайной дверью, но так как слизеринцам приходилось проходить через неё целый день, особой тайны эта дверь не представляла.

Однако подойти к двери и постучать в неё требовало смелости совершенно иного рода.

Через минуту дверь с озадаченным видом открыл слизеринец постарше. Он посмотрел на Тедди.

— Не мог бы ты передать Вайолет Паркинсон, что я хотел бы с ней поговорить? — вежливо спросил Тедди.

Слизеринец уставился на него.

— Поскольку она больше нигде со мной не разговаривает, — бодро продолжал Тедди, — думаю, мне придётся подождать здесь, пока она выйдет.

— Ты, наверное, с ума сошёл!

Слизеринец захлопнул дверь перед его носом.

Тедди вздохнул и сел за дверью. Через несколько минут дверь открылась, и из неё вышел первый парень вместе с двумя другими.

— Вы сказали Вайолет, что я хочу её увидеть? — спросил Тедди.

— Нет, — ответил первый слизеринец.

Все трое схватили Тедди и подняли его с земли.

— Отпустите меня! — закричал он.

Все они были крупнее его, и он не мог вырваться.

— Вернись к своим гриффиндорским приятелям и скажи им, что ты выиграл их чертово пари, — сказали слизеринцы, таща его в мужской туалет на уровне подземелья.

Когда Тедди поднялся по лестнице на седьмой этаж, он был насквозь мокрый. Кай и Дьюи ждали его.

— С тобой все в порядке, приятель? — спросил Кай.

— Я в порядке, — сказал Тедди. — Но мне нужна ванна. — Он прошмыгнул мимо них. — Думаю, завтра вечером будет интереснее.

Дьюи и Кай переглянулись.

— Он сошёл с ума, — выпалил Кай.

Тедди подошёл к Толстой Даме.

— Пароль? — спросила она.

— «Святой Георгий», — ответил Тедди.

Она сморщила нос.

— Ты не очень-то хорошо пахнешь, дорогой, — заметила она, открывая рамку своего портрета.

На следующую ночь Тедди снова появился у входа в гостиную Слизерина. На этот раз Мортимер Тиквейт и Джонатан Мэдскарф почти сразу открыли дверь.

— Ты действительно сумасшедший, — сказал Мортимер.

— Я не уйду, пока не смогу поговорить с Вайолет.

— Да когда до тебя это дойдёт, тупица! Она не хочет с тобой разговаривать! — отрезал Джонатан.

Они оба вытащили палочки. Мортимер направил на него заклятие, превращающее сопли в летучие мыши, а Джонатан наложил на него проклятие, связывающее ноги.

К тому времени, как Тедди поднялся на седьмой этаж, он устал, у него болело лицо, а из носа текла кровь.

— Я думаю, что ты пока что легко отделался, — заметил Кай, когда они с Дьюи пытались снять проклятие с ног.

— Пока, — сказал Тедди.

— Ты правда думаешь, что это сработает? — спросил Дьюи.

— Я не уверен, что Вайолет впечатлит такая решительная глупость, — сказал Кай.

— Спасибо за поддержку. Увидимся завтра. Как вы думаете, может, в следующий раз подождёте меня в холле? — Тедди поднялся и, шатаясь, направился обратно в гриффиндорскую башню. Дьюи и Кай переглянулись и покачали головами.

На третью ночь его ждало ещё больше слизеринцев.

— Ты что, смерти хочешь? — спросил один из игроков в квиддич.

— Вы не позволите мне поговорить с Вайолет?

— Нет. Левикорпус! — Тедди полетел прямо вверх и перевернулся вверх ногами, повисая прямо под потолком.

Когда он, хромая, поднялся по лестнице, у него были синяки и волдыри по всему лицу и рукам.

— Это уже не смешно, приятель, — сказал Кай.

— Я что, смеюсь? — парировал Тедди.

— Серьёзно, тебе следует отказаться от этого, — посоветовал Дьюи.

— Нет.

Он пошёл к мадам Помфри за мазью от волдырей. На следующий день он понял, что слизеринцы наблюдают за ним повсюду, куда бы он ни пошёл.

Вайолет прошла мимо него на уроке гербологии и прошептала:

— Прекрати!

— Ты поговоришь со мной?

— Что ты пытаешься доказать?

— А что ты думаешь?

Она ничего не ответила и вернулась к своему столу.

— Увидимся вечером! — крикнул ей вслед Тедди.

На него уставились и гриффиндорцы, и слизеринцы. Хлои молча наблюдала за ним из-за другого стола.

— Это почти романтично, — заявила Нагаина тем вечером.

— В духе тупоголового осла, — сказала Бернис.

Вайолет сердито посмотрела на них.

— Когда тебя преследует полный дурак, это не романтично.

— Как скажешь, — пожала плечами Нагаина. — Но он определённо полон решимости.

В тот вечер Каю и Дьюи пришлось чуть ли не отнести его к мадам Помфри.

— Мистер Люпин, если вы продолжите приходить ко мне в таком состоянии, мне придётся сообщить об этом директору, — сказала целительница.

— Лучше не надо. Тогда мне придётся вообще к вам не приходить, — сказал Тедди.

Мадам Помфри неодобрительно нахмурилась.

— Эти дуэли переходят все границы. Ко мне никогда раньше не приходило так много раненых учеников.

Тедди заметил, что многие другие кровати были заняты, причём некоторые из пациентов были ещё в худшей форме, чем он.

— Я не участвую в дуэлях. Я просто пытаюсь с кое-кем поговорить.

— Ну, я не думаю, что этот кто-то ответит!

На следующий день все наблюдали за Тедди. Слизеринцы смотрели на него как на сумасшедшего. Вайолет передала ему на уроке зелий записку: «Перестань быть упрямым дураком!»

Он передал записку в ответ: «Сначала ты перестань». Она скомкала её.

Кай и Дьюи пытались отговорить его идти к гостиной Слизерина на следующий вечер.

— Они тебя серьёзно отметелят, — сказал Кай.

— Они, должно быть, восхищаются моей решимостью, тебе не кажется?

— Нет, они именно что серьёзно отметелят, — повторил Кай.

После этого вечера Тедди едва смог подняться по лестнице. Мадам Помфри не удивилась, когда Кай и Дьюи привели его в лазарет.

— Желейные пальцы, желейные ноги, губчатые колени и отсутствующие брови, — подытожила она. — Вам повезло, что никто не направил заклинания на ваш мозг.

— Думаю, там ущерб уже и так нанесён, — сказал Кай.

Тедди пристально посмотрел на него.

— Вам придётся остаться здесь на ночь, — сказала Помфри. — Если бы я могла, я бы держала вас здесь, пока вы не пообещаете больше не причинять себе вреда. Что вы задумали, мистер Люпин? — умоляюще спросила она.

— Не волнуйтесь, мэм, — вздохнул он. — Это не может продолжаться слишком долго.

На следующий день на уроке истории магии Дьюи прошептал Вайолет из ряда парт позади неё:

— Пожалуйста, положи этому конец.

Она обернулась и пристально посмотрела на него.

— Я не несу ответственности за его глупость!

Кай отправил ей записку на уроке заклинаний: «Нам всем очень, очень жаль!»

Она вздохнула, положила локти на стол и закрыла лицо руками.

На следующий день Тедди выписали из лазарета. Дьюи и Кай ждали его внизу, когда он тем вечером направлялся в подземелья.

— Мы не можем позволить тебе сделать это, приятель, — заявил Кай.

— Это не просто упрямство, это самоубийство, — сказал Дьюи.

Тедди посмотрел на них и сжал кулаки.

— Как вы меня остановите? Вы будете драться со мной?

Они посмотрели друг на друга.

— Будь разумным, приятель, — попросил Кай.

— Они ещё по-настоящему не начинали, — сказал Дьюи.

— Увидимся, — вздохнул Тедди и спустился по лестнице.

В гостиной Слизерина Мортимер Тиквейт воскликнул:

— Невероятно! Он вернулся!

— До него медленно доходит, — усмехнулся Джонатан Мэдскарф.

Хью хрустнул костяшками пальцев, издав зловещий звук.

Парни постарше вышли из гостиной Слизерина.

Вайолет вышла из своей комнаты и с беспокойством посмотрела на дверь. Некоторое время она ходила по гостиной, глядя на чёрную воду озера над головой, на бюст Салазара Слизерина, а затем остановилась перед портретом Северуса Снейпа. Бывший декан Слизерина и кратковременный директор школы свысока посмотрел на неё. Она постаралась не попасть под его взгляд и вместо этого посмотрела на табличку под его портретом: «Северус Снейп, 1960-1998. Герой Хогвартса».

Офилия сидела в одном из кресел для чтения, под ярко-зелёной лампой, держа на коленях книгу «Чисто теоретический подход к пониманию тёмных искусств, не содержащий абсолютно никаких рекомендаций по их практике». С минуту она смотрела на младшую девочку, а затем поманила её к себе.

Вайолет подошла к старосте и посмотрела на свои туфли. Офилия бросила на неё взгляд.

— Как такая девчушка, как ты, поймала в ловушку такого паренька?

Вайолет нахмурилась.

— Это не так. Он мой кузен.

— Он явно от тебя без ума.

Вайолет снова нахмурилась, но Офилия продолжила:

— Тебе нужно положить этому конец, Вайолет. Парни действительно устали от этой игры. Ты ведь не хочешь, чтобы они убили твоего кузена?

Вайолет покачала головой.

— У тебя есть прекрасная возможность попрактиковаться в использовании твоих чар, которые, очевидно, гораздо менее безопасны, чем кажутся на первый взгляд. Мальчишки — идиоты, Вайолет. Поверь мне в этом. С возрастом они умнее не становятся. У тебя этот мальчик прямо-таки ест с рук. Воспользуйся этим.

— Он гриффиндорец.

— Это не значит, что он не может быть полезен. Кто знает, возможно, к концу года у него появятся задатки слизеринца?

Вайолет ещё больше нахмурилась. Она в этом сомневалась.

Хью, Мортимер и Джонатан вернулись в комнату, злобно смеясь.

— Скоро будет намного хуже, — заметила Офилия.

Вайолет кивнула.

— Я поговорю с ним.

Офилия вернулась к чтению книги, а Вайолет вышла в коридор подземелья. Тедди лежал на лестнице. Она ахнула и подбежала, встав на колени рядом с ним.

— Вайолет! — Он улыбнулся ей, хотя лицо его опухло, а изо рта текла кровь. — Привет!

Она вздохнула.

— Ты дурак.

— Да, я часто слышу это.

Она осмотрела его. Его пальцы и ноги были вывихнуты. Его руки беспомощно болтались. Он выглядел хуже, чем некоторые игроки в квиддич после матча Гриффиндор-Слизерин.

— Почему ты позволил им это сделать, Тедди? — тихо спросила она.

— Я знаю, как тебя унизили, Вайолет. Мне очень жаль. Я хотел, чтобы ты поверила: я действительно понимаю, что ты чувствуешь.

Она уставилась на него с открытым ртом, а затем выпалила:

— В жизни такой глупости не слышала! — Она покачала головой. — Офилия говорит, что ты без ума от меня.

— Не в этом смысле.

— Я знаю. Ты без ума от Хлои.

— Тоже нет.

Она с сомнением посмотрела на него, помогая ему сесть. Он медленно вздохнул, а затем рассказал ей о произошедшем.

— Я просто не понимаю, почему она так поступила.

— Ты не понимаешь девочек. Особенно таких, как Хлои.

— Что ты имеешь в виду?

Глаза Вайолет на мгновение сузились.

— Из неё вышла бы хорошая слизеринка.

— Я сказал ей, что она недостойна Слизерина. Что ты стоишь десяти таких, как она.

Вайолет недоверчиво улыбнулась.

— Ты и в самом деле сказал это?

Он кивнул.

— Посмотри на себя, — тихо сказала она. Без её помощи Тедди едва мог даже сидеть. — Ты такой идиот.

— Да. Как я уже сказал, я часто это слышал.

— Нам лучше вытащить тебя отсюда. Я слышала, как шестикурсники обсуждали возможность попрактиковаться в проклятиях кровоточащих глазных яблок и пылающих ног.

— И впрямь звучит плохо. Кай и Дьюи наверху.

Вайолет пришлось изо всех сил тащить Тедди по лестничному пролёту. Дьюи и Кай обрадовались, увидев Вайолет, и ужаснулись, увидев Тедди.

— Итак, мы снова друзья? — спросил Кай.

Она посмотрела на него.

— Как ты мог позволить ему сделать это?

— Как мы должны были его остановить? — спросил Дьюи.

— Это ты позволила ему проделать такое, — сказал Кай.

— Это не моя вина! — отрезала она.

— Да, — сказал Дьюи. — И в самом деле не твоя, — он серьёзно посмотрел на неё. — Нам очень жаль, Вайолет.

— То, что произошло, было ужасно, — согласился Кай. — Мы не виним тебя, если ты не хочешь оставаться друзьями. Но мы бы хотели этого.

Она посмотрела вниз.

— Ребята? — сказал Тедди. — Я рук и ног не чувствую.

— Нам лучше дотащить его к мадам Помфри, — сказала Вайолет. И когда они поднимались наверх, она заметила, покачав головой:

— Почему вы трое улыбаетесь? Мальчики действительно дураки!

Глава опубликована: 10.04.2024

10. Достоинства Слизерина

Предупреждение: в этой главе персонажа отговаривают от попытки самоубийства.


На уроках астрономии ученики наблюдали ночное небо с вершины Астрономической башни — один раз в неделю. Первокурсники Хаффлпаффа и Слизерина делали это каждый понедельник в полночь. Профессор Синистра расхаживала позади студентов в плаще, защищающем от холодного ноябрьского воздуха. Она была ещё одной пожилой учительницей, которая приближалась к выходу на пенсию. Обычно она проверяла, что у всех есть звёздные карты и что их телескопы направлены в правильном направлении, а затем заходила внутрь, где было теплее. После этого ученики, которые действительно интересовались астрономией, продолжали наблюдать за звёздами, в то время как остальные направляли свои телескопы на Запретный лес, или на хижину Хагрида, или на Хогсмид….

Синистра пыталась объединить учеников из разных факультетов вместе, следуя указу директрисы, но обычно пары Хаффлпафф-Слизерин распадались, как только она заходила в башню. Пока что Дьюи был в паре с Вайолет, а рядом с ними Эдгар был в паре с Неро.

— Почему вы всегда так задираетесь? — спросил Эдгар. — Почему мы не можем просто быть друзьями?

— Потому что ты хаффлпаффец! — усмехнулся Неро.

— Глупая причина, — сказал Эдгар.

— Убедительный довод, — сухо вставила Вайолет.

— Ну, он прав, — пожал плечами Дьюи. Он наклонился, чтобы заглянуть в телескоп. — Вот, теперь планета в фокусе.

— Почему бы тебе не подружиться с Уайтом? — громко сказал Неро. — Он все равно хочет быть в Хаффлпаффе!

Остальные слизеринцы засмеялись. Стивен в паре с Саймоном сделал вид, что смотрит на звёздную карту.

В нескольких футах от него Джеффри Монтегю воскликнул:

— Это не звезда, это Венера! Ты дура или просто неграмотная?

— Десять баллов со Слизерина, мистер Монтегю! — внезапно сказала вышедшая из башни Синистра.

— Она не может отличить планету от звезды! — с презрением сказал Джеффри.

Дьюи подошёл к ним.

— Поменяйся со мной местами, — предложил он Сон-Хи, указывая на Вайолет.

Сон-Хи поколебалась, затем подошла к телескопу рядом с Вайолет, опустив глаза. Дьюи повернулся к Джеффри.

— Как насчёт партнёра, который не будет терпеть твоих оскорблений? — спросил он, глядя слизеринцу в глаза.

— А ты можешь найти Сириус? — усмехнулся Джеффри. И когда Дьюи наклонился, чтобы начать настройку телескопа, он добавил: — В матче на следующей неделе Рейвенкло вас разгромит!

Дьюи не обращал внимания на язвительные замечания Джеффри до конца урока, а затем свернул свою звёздную карту и вернулся к Вайолет и Сон-Хи.

— Спасибо, что помогла ей, — сказал он Вайолет.

— Да, спасибо, — тихо ответила Мерси Бербедж, присоединяясь к Сон-Хи.

Вайолет, казалось, чувствовала себя очень неловко и просто кивнула в ответ.

Профессор Синистра окончила урок и вошла в башню. Слизеринцы и хаффлпаффцы начали выходить из двери по лестнице, ведущей вниз, но Дьюи заметил, что Мерси и Сон-Хи остались снаружи, поэтому он остановился и позволил остальным ученикам пройти вперёд. Он улыбнулся Вайолет и наклонил голову в сторону Мерси и Сон-Хи, предлагая им присоединиться к нему. Она посмотрела вниз по лестнице, на удаляющиеся спины своих собратьев-слизеринцев и других хаффлпаффцев, а затем, слегка поколебавшись, присоединилась к Дьюи.

— Я видел, как ты исправила карту Сон-Хи, — прошептал он ей.

— У неё сложности с английским, не так ли? — прошептала в ответ Вайолет.

— Да, но она старается. — Он подошёл к девочкам из Хаффлпаффа. Мерси улыбнулась ему и кивнула Вайолет. — Я пообещал Сон-Хи, что останусь после урока и помогу ей как следует выучить названия всех звёзд.

Сон-Хи застенчиво улыбнулась Дьюи и Вайолет, а затем её глаза внезапно расширились от тревоги, когда она увидела что-то у них за спиной. Она вскрикнула.

Дьюи и Вайолет обернулись. На другой стороне башни, на вершине одной из зубчатых стен, в опасной близости от края и отвернувшись от них, стоял Стивен Уайт.

— Эй! — крикнул Дьюи. Он побежал к дальней стороне и замер, когда Стивен оглянулся через плечо и сделал шаг ближе к краю. — Ты сошёл с ума? Что ты делаешь?

— А тебе какое дело? — пробормотал Стивен. — Просто отвали.

Вайолет встала рядом с Дьюи вместе с испуганными Мерси и Сон-Хи.

— Хорошо, я знаю, что ты на самом деле не собираешься спрыгивать, — заявил Дьюи.

Словно вопреки ему, Стивен осторожно поставил обе ноги на край парапета, на котором стоял, и слегка покачнулся, словно проверяя своё равновесие. Даже в лунном свете они могли видеть, что его лицо было бледным, а глаза широко раскрытыми, когда он смотрел на землю перед входом в замок.

— Послушай, приятель, — сказал Дьюи, — что бы тебя ни глодало, это не может быть так плохо!

— А ты что знаешь? — вскричал Стивен. — Над тобой издеваются каждый день в собственном факультете? Тебя Шляпа швырнула в стаю акул?

Дьюи посмотрел на Вайолет. Он знал, что у Стивена, похоже, не так уж много друзей, даже среди других слизеринцев, но он не знал, как конкретно обстоят дела в Слизерине.

— Она швырнула меня туда же, куда и тебя, — заметила Вайолет.

— Тебе место в Слизерине! — крикнул Стивен.

— Мне? — тихо спросила Вайолет. Дьюи удивлённо посмотрел на неё. — Значит, мне тут было легко?

— Я больше не могу этого терпеть! Я ненавижу это место! Я ненавижу Хогвартс! Я ненавижу Слизерин! — Стивен неуклюже вытер глаза рукавом.

— Стивен, — взмолился Дьюи. — Я знаю, что это может быть тяжело, но…

— Давай, — сказала Вайолет. — Спрыгни.

Мерси ахнула. В глазах Вайолет были видны холод и бесстрастие. Стивен уставился на неё.

— Если бы ты действительно хотел умереть, — спокойно объяснила Вайолет, — ты бы мог выбрать время, когда тут никого бы не было. Как ты думаешь, что произойдёт, если ты прыгнешь? Все будут жалеть тебя, а Неро, Джеффри, Энтони и другие придурки будут раскаиваться в том, как они вели себя с тобой? Если ты от них ожидаешь сочувствия, ты и впрямь не на том факультете!

— Вайолет! — потрясённо воскликнул Дьюи.

Я буду переживать, если ты прыгнешь, — внезапно сказала Мерси. — Я… я пока не хочу видеть фестралов. И я думаю, что твои родители будут ужасно скучать по тебе. Когда умирает тот, кого ты любишь, остаётся большая пустая дыра, которую ничто не сможет заполнить!

Дьюи сглотнул слюну и кивнул.

— Это правда, — сказал он. — И кроме того, ты, вероятно, вернёшься в виде призрака. Ты действительно хочешь быть ещё одной Миртл? Наверное, тебя могут назвать Прыгающим Стивеном или типа того. — Он шагнул вперёд и протянул руку. — Давай, приятель, — мягко сказал он.

Стивен посмотрел на них через плечо и снова через край, и внезапно вскрикнул, взмахнул руками в воздухе, поскользнулся и начал падать. Дьюи и Вайолет бросились к нему. Дьюи схватил Стивена за ремень, а Вайолет — за лодыжки. Вес Стивена рванул Дьюи вперёд и отрывал Вайолет от земли, пока Мерси не схватилась за Вайолет и не добавила свой вес, чтобы уравновесить Стивена. Втроём они оттащили его от края парапета, над которым он висел, и благополучно приземлились на крышу Астрономической башни.

Стивену было слишком стыдно смотреть кому-нибудь в глаза.

— Давайте войдём внутрь, — сказал Дьюи, желая как можно быстрее увести Стивена с высоких мест.

Он и Мерси обменялись взглядами, а Сон-Хи в тревоге заломила руки. Когда они все пошли вниз, Дьюи прошептал Вайолет: — Тебе нужно рассказать об этом профессору Слагхорну.

Она кивнула. Дальше они не разговаривали. В вестибюле Вайолет и Стивен направились в подземелья Слизерина, а Дьюи, Мерси и Сон-Хи спустились по лестнице в туннели Хаффлпаффа.


* * *


— Она сказала ему прыгнуть? — в шоке спросил Тедди на следующий день.

— Ну, не думаю, что она на самом деле этого хотела, — сказал Дьюи.

— Конечно! И всё же это…

— Парни, вы вроде бы не обсуждаете чары для отпугивания Красных колпаков, — вставил профессор Рай, склонившись над партой и заложив руки за спину.

— Э… — запнулся Дьюи.

— Мистер Диггори, я предполагаю, что вы тщательно усвоили эту главу, поскольку, очевидно, перешли к более интересным темам для разговора, — продолжил Рай. — Пожалуйста, уточните для класса наиболее действенные средства отпугивания Красных колпаков, эрклингов и бесенят.

— Красные колпаки боятся волшебников и убегают практически от любой магии, — ответил Дьюи. — Эрклинги не убегут, пока им не причинят вреда, но заклинания взрыва, жала или оглушения сделают своё дело. От бесенят лучше всего избавиться с помощью особых заклинаний, направленных против них.

— Совершенно верно, мистер Диггори. Я приятно удивлён! Десять баллов Хаффлпаффу. И, мистер Люпин, каковы отличительные черты каждого из этих мерзких кровососов?

Тедди покраснел. — М-м-м, Красные колпаки, э-э-э, носят красные шляпы. А эрклинги… их не носят? А бесенята… маленькие?

Все, и гриффиндорцы, и хаффлпаффцы, засмеялись. Рай покачал головой и театрально вздохнул.

— Крайне неудовлетворительно, мистер Люпин. Завтра мне нужен более подробный ответ, на пергаменте, по крайней мере, в фут, и без укрупнения почерка, который некоторые из вас так любят. Профессор Рай оглядел класс. — На следующем занятии мы начнём изучение тёмных существ.

Прозвенел звонок, и все собрали свои вещи.

— Откуда ты все это знаешь? — спросил Тедди.

— Из учебника. Разве ты его не читал?

Тедди смутился. Когда они вышли из класса, за ними последовал Эдгар:

— Эй, Люпин!

Тедди повернулся и посмотрел на магглорождённого паренька

— Мне просто интересно, — сказал Эдгар, нервно переступая с одной ноги на другую, — я заметил, что ты в последнее время не гуляешь с Хлои, и подумал, может быть, если ты и она не гуляете, я имею в виду… Его широкое лицо стало ещё более румяным, чем обычно.

— Первокурсники ещё слишком юны, чтобы устраивать свидания! — заметил Дьюи.

В этот момент Мерси и Сон-Хи прошли мимо, и Мерси помахала ему рукой. Дьюи неловко сглотнул и помахал в ответ.

— Какие свидания? — опешил Эдгар, выглядя ещё более смущённым. — Я просто хотел… ну, знаешь, погулять с ней. Если она захочет.

— Тебе не нужно моё разрешение, — раздражённо сказал Тедди. — Но держись от неё подальше, поверь мне.

— Она магглорождённая, как и я, ведь так?

— И красивая, — добавил Дьюи.

Манера Эдгара его забавляла.

Тедди, однако, не находил в разговоре ничего смешного.

— Красивая отрава! Она избалованная маленькая дура!

— Ты так говоришь о ком-то из твоего факультета? — удивился Эдгар.

— Она не гриффиндорка! Шляпа опозорила нас, поместив её к нам!

— Я думаю, это означает, что ты не против, чтобы я поговорил с ней, — пробормотал Эдгар и пошёл прочь.

Дьюи открыл рот, чтобы что-то сказать, но затем замер, увидев, что Хлои в стоит в нескольких метрах от него. Тедди обернулся и тоже увидел её. По выражению её лица было ясно, что она услышала каждое слово. Она опустила голову и отвернулась, побежав к лестнице в гриффиндорскую башню.

— Ты очень сердит на неё? — спросил Дьюи.

— После того, что она сделала с Вайолет?

— Я знаю, — вздохнул Дьюи. — Это был грязный поступок. Но она сделала это не одна. Ты хочешь сделать её изгоем, как Уайта? И знаешь, если она такая ужасная, то на каком факультете ей, по-твоему, место?

У Тедди не было хорошего ответа на этот вопрос.


* * *


Вайолет не рассказала профессору Слагхорну о неудачной попытке самоубийства Стивена. Тот долго умолял её не делать этого в коридоре возле слизеринской гостиной.

— Пожалуйста, не говори никому! Будет только хуже! Я могу себе представить все эти советы, как всё сделать правильно, и каждый раз, когда мы окажемся на крыше… — он посмотрел вниз.

Вайолет знала, что он прав. Остальные слизеринцы тогда будут издеваться над ним ещё более беспощадно. Но она всё равно думала, что нужно кому-то рассказать.

— Пожалуйста, Вайолет, — прошептал он. — Я знаю, ты считаешь меня жалким, как и все остальные, но если ты им скажешь, я действительно…

— Прекрати это! Хватит себя жалеть! Никто не считает тебя более жалким, чем ты сам!

Он вздрогнул.

— И ты не думаешь ни о ком, кроме себя! Мерси была права. Ты вообще думал о своих родителях?

Он повесил голову.

— Я думал, что слизеринцы не думают ни о ком, кроме себя.

— Ты так думал? Ну ты и впрямь дурак!

Он снова вздрогнул. Она вздохнула.

— Ты собираешься снова сделать нечто подобное?

Стивен покачал головой.

— Нет. Я обещаю.

С глубокими сомнениями, Вайолет хранила молчание об произошедшем на крыше до тех пор, пока на следующий день Тедди не оказался в паре с ней на уроке гербологии.

— Что профессор Слагхорн сказал про Уайта? — прошептал он, когда они рассматривали саженцы, которые профессор Лонгботтом посадил на небольшом участке возле теплицы.

Все они были иноземными деревьями, вроде вишни и граба, и требовали особого ухода, чтобы выжить в суровые северные зимы.

— Я ему не сообщила, — ответила Вайолет.

— Ты должна рассказать кому-нибудь! Он пытался покончить с собой!

— Он на самом деле не хотел умирать. Он просто хотел сочувствия.

— И поэтому ты сказала ему спрыгнуть?

— Нужно быть жёсткой, чтобы выжить в Слизерине.

Тедди некоторое время молчал. Он заметил, что Стивен оказался в паре с Колином, который по большей части не обращал на него внимания, а Хлои — в паре с Энтони Дредмуром, которому, казалось, было приятно иметь такую красивую партнёршу. Тедди это слегка раздражало.

— Знаешь, если тебе не нравится быть в Слизерине... — начал он, когда Вайолет присела, чтобы осмотреть корни саженца вишни.

Она встала и уставилась на него.

— Что? Мне следует попроситься в Гриффиндор в конце года?

— А разве это было бы так плохо?

Она посмотрела на него и покачала головой.

— То есть я достаточно хороша для Гриффиндора, не так ли? Я польщена.

Польщённой она не казалась. Тедди был в замешательстве.

— Лунатик Люпин хочет, чтобы Вайолет попала в Гриффиндор! — воскликнул Неро Веленос.

Оба быстро обернулись. Они и не подозревали, что слизеринец их подслушивал.

— Я этого не говорил! — возразил Тедди.

— То есть она недостаточно хороша для Гриффиндора?

— Этого я тоже не говорил! — Тедди сжал кулаки, а Вайолет испепеляюще посмотрела на Неро. — Почему бы тебе не заняться своими делами, Веленос?

— Мы могли бы обменяться, — предложил Энтони. — Вайолет на Хлои.

— Мы можем и Уайта передать вдобавок, — хмыкнул Джеффри Монтегю. — Не то чтобы кто-то хотел его.

Теперь Хлои тоже покраснела и выглядела слегка напуганной. Стивен попытался сделать вид, что не обращает внимания.

— Заткнитесь, — сказала Вайолет.

— Замолчи! — воскликнул Тедди.

— Лунатик Люпин вот-вот выйдет из себя! — протянул Неро в притворном ужасе.

— Поосторожнее, — усмехнулся Джеффри. — Ты знаешь, что будет, если это в самом деле произойдёт!

— И что это означает? — потребовал Тедди, приближаясь к Джеффри.

— Что тут происходит? — вставил профессор Лонгботтом, слыша, что ситуация накаляется, но спорщики его не слушали.

Джеффри посмотрел на Неро и Энтони, обменялся с ними улыбками, а затем снова повернулся к Тедди. Он наклонился вперёд, сжал губы и издал протяжный волчий вой:

— У-у-у!

Вайолет ахнула, а Хлои вскричала, когда Тедди бросился на Джеффри, но он не слышал ни этих звуков, ни восклицания профессора Лонгботтома в их сторону, ни уханья и гриффиндорцев, и слизеринцев. Оба паренька покатились по земле. Кровь Тедди яростно пульсировала, наполняя его уши ревущим звуком и заволакивая зрение красной яростью, а ухмылка Джеффри сменилась тревогой, а затем страхом, когда пальцы Тедди сомкнулись на его горле. А затем Тедди начал душить его, снова и снова ударяя кулаком по лицу слизеринца, пока Лонгботтому всё-таки не удалось оттащить его.

— Тедди Люпин, прекрати прямо сейчас! — взревел Лонгботтом, и Тедди наконец перестал сопротивляться.

Все остальные тоже замерли, потрясённые. Никто раньше не слышал, чтобы профессор Лонгботтом так повышал голос, но все, включая Вайолет, смотрели на Тедди.

Лонгботтом выглядел одновременно растерянным и разъярённым.

— Минус пятьдесят баллов от Гриффиндора и Слизерина! Что с вами не так? Со всеми вами! Вам не кажется, что ваши родители поучаствовали во всём этом достаточно, чтобы вам ещё и продолжать?

— Это он начал! — запротестовал Джеффри, вытирая кровь с губы. — Этот псих!.. — Он замолчал, только когда профессор Лонгботтом указал на него и объявил: — Ещё десять баллов со Слизерина, и с любого, кто откроет рот!

Он пристально посмотрел на обоих.

— Я не могу сказать вам, насколько разочарован, особенно в тебе, Тедди! Вам обоим — неделя отработок, и вам повезло, что я не отправлю вас в кабинет директора!

Даже Вайолет была ошеломлена тем, каким мрачным и злым выглядел Тедди. Но ещё больше её потрясло то, как его лицо превратилось во что-то чудовищное и бесчеловечное, когда он накинулся на Джеффри.


* * *


— Мне следовало остановить его? — шепнула Каю Вайолет на уроке Заклинаний после того, как рассказала ему о ссоре Тедди с Джеффри. — Кажется, я припоминаю, как кто-то указывал, что нельзя помешать Тедди сделать какую-нибудь глупость.

— Что ж, это правда, — признал Кай. Он вздохнул. — Ну выходит, теперь все будут знать о его особенном таланте.

— Думаю, да, — лаконично ответила Вайолет.

Она была немного обижена, узнав, что Дьюи и Кай уже знали о том, что Тедди — метаморфмаг, в то время как она узнала об этом только вместе со всеми остальными на уроке гербологии.

Кай пригнулся, когда летящая подушка чуть не сбила с его лица очки.

— Гилберт, а ещё хуже прицеливаться нельзя?

Слизеринцы и рейвенкловцы снова работали в парах. Профессор Флитвик теперь поручил им пытаться левитировать маленькие подушки. Некоторым ученикам это удавалось, другим все ещё было трудно заставить их двигаться вообще. Были и такие, как сосед Кая по комнате, у которого не было проблем с тем, чтобы поднять подушку, но, казалось, он был совершенно не в состоянии направлять, куда она летит.

— Он безнадёжен, — пробормотал Кай.

— По крайней мере, он не угрожает покончить с собой, — пробормотала в ответ Вайолет.

— Жаль, что это не так, — когда Вайолет пристально посмотрела на него, и он слабо ухмыльнулся. — Это была шутка.

— Шутка совершенно не к месту.

— Я думал, что слизеринцы любят чёрный юмор?

Вайолет закатила глаза, а затем нахмурилась, когда Кай перевернул подушку в воздухе, выглядя весьма самодовольно. Ей очень не хотелось это признавать, но Кай неплохо владел заклинаниями.

— Очень хорошо, мистер Чанг! — удовлетворенно воскликнул Флитвик. — Пять баллов Рейвенкло!

Подушка и учебник ударили Кая по затылку. Он вскрикнул, его подушка упала на стол, а очки полетели на пол.

— Чёрт возьми, Зиркл! — сердито крикнул он.

— Это был не я! — возразил Гилберт.

— Упс, — громко произнесла Бернис.

— Как вы выражаетесь, мистер Чанг! — укорил его Флитвик. — Пять баллов с Рейвенкло! И, мисс Селвин, пожалуйста, будьте осторожнее!

— Да, профессор, — сладким голосом сказала Бернис.

— Если бы кто-нибудь из нас сказал это, с нас бы сняли десять баллов! — прошептал Энтони за соседним столиком.

— Нет, не сняли бы. Профессор Флитвик справедлив, — вставил Коннор, партнёр Энтони.

Энтони только усмехнулся ему в ответ.

Вайолет протянула Каю очки, тот снова надел их, а затем с гримасой потёр затылок.

— Он действительно кажется безнадёжным, — заметила Вайолет, заглядывая через плечо Кая.

— Ему нужен репетитор, — отозвался Кай. — Я немного помогал ему, но…

— Что ему нужно, — сказала Вайолет, — так это новый партнёр.

— Что? — Кай моргнул, глядя на неё.

— Мальчики — дураки. И притом не очень наблюдательные.

Кай обернулся и впервые для себя заметил выражение лица Гилберта Зиркла, подпирающего подбородок руками и наблюдающего, как Нагаина пытается левитировать подушку. Она изо всех сил старалась не обращать внимания на мальчика из Рейвенкло, но выглядела весьма расстроенной, так как вообще не могла заставить подушку сдвинуться с места.

Он обернулся и посмотрел на Вайолет.

— Ты шутишь!

Вайолет улыбнулась.

— Она красивая.

— Да, полагаю. Если тебе нравятся девочки, которые могут разинуть рот и проглотить живых крыс.

Вайолет опустила палочку и нахмурилась.

— Почему ты так говоришь? — спросила она, не веря, что защищает Нагаину.

— Да ладно, она же… — Кай остановился и заметил выражение лица Вайолет.

— Она что? — потребовала Вайолет.

— Э-э, лысая, — пробормотал он, отводя взгляд.

Глаза Вайолет сузились.

Когда прозвенел звонок, Гилберт встал и потянулся за книгами Нагаины, предлагая понести их для неё. Вместо этого он споткнулся и разбросал их по полу. Нагаина возмущенно вскрикнула, а затем оттолкнула его, когда он встал на колени, чтобы помочь ей подобрать их.

— Безнадёжен, — вздохнул Кай.

— По крайней мере, он пытается наладить отношения между факультетами, — вставила Вайолет.

— Ну, он точно не наберёт ни одного очка.


* * *


Вайолет знала, что Тедди прав. Ей нужно было поговорить с кем-нибудь о Стивене. Поэтому она пошла к профессору Слагхорну.

— Мисс Паркинсон! — просиял глава Слизерина, когда в тот вечер она постучала в дверь его кабинета. — Войдите!

Он пригласил её сесть в то же кресло, в котором сидел Тедди всего пару недель назад. Она осмотрела книги профессора, его портреты и сувениры, а также тарелку с кусочками ананаса, которые он с наслаждением поедал.

— Всё ли идёт хорошо? Вы учитесь неплохо, не так ли? Завели ли вы друзей в Слизерине?

— Да, сэр, — сказала она, слегка покривив душой насчёт последнего вопроса.

Он кивнул.

— Отлично! — затем он спросил более серьёзным тоном: — Я заметил, что вы снова разговаривали со своим кузеном Тедди на уроке. Означает ли это, что вы помирились? Потому что я знаю, как сильно вас расстроил тот противный розыгрыш в ваш день рождения, но я совершенно уверен, что тот молодой человек никакого отношения к нему не имеет!

— Я знаю, сэр. Мы снова друзья, но я пришла не за этим.

— Замечательно! — снова просиял он. — Ну, тогда чем я могу вам помочь, мисс Паркинсон?

— Я хотела бы поговорить с Распределяющей шляпой.

Слагхорн замер, поднося ко рту кусок ананаса. Его густые белые брови поднялись вверх.

— Вы хотите поговорить с Распределяющей шляпой? — повторил он. — Могу я спросить, почему?

Она помолчала мгновение, а затем произнесла:

— Если мне придётся сказать вам, почему мне нужно поговорить со Шляпой, я это сделаю, но я бы предпочла не говорить. Это личное.

— Понятно, — откликнулся он, положил кусок ананаса в рот и задумчиво прожевал его. Проглотив, он спросил: — Мисс Паркинсон, вы несчастливы в Слизерине?

Она моргнула. Теперь она поняла, о чем думает профессор, и чувствовала себя довольно глупо, что не предвидела этого. Хуже того, она не знала, как ответить честно. Она даже не была уверена, каким был бы её честный ответ.

— Проблема не в этом, сэр, — медленно сказала она, подумала немного, а затем спросила: — Но, может быть, вы ответите мне вот на что: каковы достоинства нашего факультета?

Увидев его озадаченное выражение лица, она продолжила:

— Когда мы только приехали, вы сказали, что наш факультет благороден и отличается определёнными качествами. Но вы точно знаете, какими качествами славятся слизеринцы. И никто не думает, что мы благородны. И мне не кажется, что слизеринцы пытаются изменить это мнение о нас.

— Ах, — медленно сказал Слагхорн. Он мгновение смотрел на неё, кожа вокруг его глаз сморщилась от размышлений. — Ну, мисс Паркинсон, а какого ваше мнение о слизеринцах?

Она задумалась.

— Я не знаю.

— Позвольте мне сказать вам одно качество, которым мы восхищаемся: делать, что правильно для тебя, а не что от тебя хотят другие. Гриффиндорцы, хаффлпаффцы, рейвенкловцы — они проводят много времени, беспокоясь о своём имидже. Только между нами, я думаю, что большинство гриффиндорцев не понимают разницы между храбростью и безрассудством. Мы, слизеринцы, можем быть храбрыми, когда это необходимо, но нас не волнует, считают ли храбрецами нас другие.

— Очевидно, мы не беспокоимся о том, думают ли другие, что мы Пожиратели Смерти.

Слагхорн кашлянул и потянулся за стаканом воды.

— Пожирателей Смерти больше нет, мисс Паркинсон, — заметил он.

— Вы понимаете, что я имею в виду, сэр.

Он нахмурился.

— Нет, мисс Паркинсон, мы не тратим время зря, пытаясь убедить тех, кто уже настроен против нас. Недалёкие мнения недалёких людей нисколько не ограничили мое окружение, и, как вы можете видеть, — он указал на фотографии над столом, — среди моих друзей есть много людей с разных факультетов!

Некоторое время она посидела тихо. Она не была уверена, что определение слова «друг» профессора Слагхорна совпадает с её собственным. Затем она наконец спросила:

— Так могу ли я поговорить с Распределяющей шляпой, сэр?

Он потянулся за ещё одним кусочком ананаса.

— Я поговорю с профессором Ллевеллин и посмотрю, — он протянул ей блюдо. — Пожалуйста, возьмите кусочек. Это очень вкусно.


* * *


Тем вечером Тедди прибыл в офис профессора Лонгботтома. Он ожидал, что они, вероятно, займутся чем-нибудь в теплицах, но вместо этого Лонгботтом приказал ему и Джеффри последовать за ним в соседний класс и сесть за разные парты. Он дал им пергамент и перья.

Джеффри закатил глаза и с нетерпением ждал, пока Лонгботтом скажет им, какие строчки им следует написать. Тедди был немного удивлён тем, что директор Гриффиндора устроил им такое лёгкое наказание, но послушно взял в руки перо.

— Я хочу, чтобы каждый из вас написал эссе, — сказал профессор Лонгботтом, — о замечательных качествах вашего факультетах.

Эссе. Ну, по крайней мере, это было интереснее, чем переписывать строчки. Тедди кивнул и обмакнул перо в бутылку с чернилами. Затем он взглянул направо и с некоторым удивлением увидел, что Джеффри с вызовом смотрит на декана Гриффиндора.

— У вас есть вопрос, мистер Монтегю? — мягко спросил Лонгботтом.

Джеффри отложил перо.

— Мы оба знаем, что вы думаете о моем факультете, сэр! Это задание — оскорбление.

Он скрестил руки на груди и вызывающе откинулся на спинку стула. Тедди был одновременно возмущён, и, помимо своей воли, немного впечатлён дерзостью Джеффри.

— Понятно, — сказал Лонгботтом. — Итак, вы считаете, что я предвзято отношусь к вашему факультету?

— Да, сэр! — воинственно сказал Джеффри, хотя Тедди заметил, что тот не может выдержать прямой взгляд учителя.

Лонгботтом кивнул.

— Вы правы.

Теперь Тедди и Джеффри оба уставились на него. Тедди знал, что Невилл Лонгботтом сильно пострадал из-за Волдеморта и его последователей. Его не удивило, что он мог затаить обиду на слизеринцев. Но Тедди был удивлён, что профессор действительно признался в этом, причём слизеринцу. Джеффри это тоже явно удивило.

Глава Гриффиндора откинулся на спинку стола, полусидя на нем, и серьёзно посмотрел на Джеффри.

— Не знаю, знаете ли вы, — тихо сказал он, — но я потерял своих родителей из-за последователей Волдеморта. Поточнее, слизеринцев, — Джеффри слегка вздрогнул, когда Лонгботтом упомянул имя Волдеморта, но профессор продолжил, как будто не заметил этого. — Я также потерял много друзей из-за Пожирателей Смерти. Слизеринцев. И даже в школьные годы ученики — и учителя — которые мучили меня больше всего и временами делали мою жизнь почти невыносимой, были слизеринцами.

Джеффри теперь просто смотрел на него, слишком потрясённый, чтобы сердиться или возмущаться.

— Итак, — сказал Лонгботтом, — это правда. У меня предвзятое отношение к слизеринцам. Я очень стараюсь избавиться от него, но это сложно. Я знал некоторых слизеринцев, которые были порядочными людьми — мы с профессором Слагхорном, например, ладим неплохо, — но, в основном, их нет.

Он взглянул на Тедди, который просто слушал и ничего не писал, но Лонгботтом слегка кивнул ему, прежде чем снова повернуться к Джеффри. Тедди не был уверен, знал ли Лонгботтом, на каком факультете училась его бабушка, но предполагал, что, скорее всего, знал.

— Как учитель, я должен быть беспристрастным. Моя работа — относиться ко всем ученикам одинаково, не проявлять фаворитизма по отношению к своему собственному факультету или предубеждений по отношению к другим. Все мы, учителя, должны быть справедливыми и беспристрастными; некоторые из нас более успешны в этом, чем другие, — Джеффри фыркнул, но Лонгботтом пропустил это мимо ушей. — Но да, когда я вижу слизеринцев… — он понизил голос. — Иногда очень трудно не увидеть за ними факультет, который способствовал приходу Волдеморта к власти.

— Значит, вы признаёте, что наказываете меня за то, что произошло ещё до моего рождения! — торжествующе воскликнул Джеффри.

— Нет, мистер Монтегю, я наказываю вас, потому что вы подрались с мистером Люпином, — спокойно ответил Лонгботтом. — Я признаю, что те из нас, кто боролся против Волдеморта, не всегда могут отделить свои личные чувства от наших обязанностей. Знаете, мы тоже люди, — он вздохнул. — Я борюсь с этими чувствами. И я стараюсь думать и о ваших чувствах тоже.

Монтегю моргнул и выглядел растерянным и настороженным.

— Я смотрю на вас, — тихо сказал Лонгботтом, — и стараюсь не видеть сына Пожирателя Смерти.

Джеффри посмотрел на свой стол, быстро моргнул и стиснул челюсти.

— Я пытаюсь подумать о том, как трудно вам, должно быть, приходится, — тихо продолжал Лонгботтом. — Когда все говорят о том, какими мерзкими были Пожиратели Смерти, вы знаете, что они говорят о вашем отце. И, может быть, вы думаете, что вещи, которые он делал, были ужасными, а может, и нет, но в любом случае он все ещё ваш отец. Но если вы попытаетесь защитить его, все подумают, что вы разделяете его взгляды, а если вы не будете защищать его, то какой же вы сын? Это ужасное положение для любого, кто в нём окажется.

Джеффри смотрел на свой стол. Тедди чувствовал себя неудобно, наблюдая за ним, но он не мог отвести взгляд. Он попытался представить, каково это. Его собственные родители были героями. Что, если бы они не были героями, если бы они сражались на другой стороне? Стал ли бы он по-прежнему гриффиндорцем? Ненавидел бы он гриффиндорцев? Ненавидел бы он себя за то, кем были его родители, или он бы верил, что они были правы, и возмущался тем, что о них говорят с презрением и ненавистью?

— Если вы считаете, что я когда-либо проявил к вам неуважение или несправедливость из-за того, что вы слизеринец, мистер Монтегю, то я прошу прощения, — сказал Лонгботтом. — Но вам все равно придётся написать это сочинение, потому что вы вели себя отвратительно в моём классе. Вы оба, — добавил он, глядя на Тедди. — Я хочу, чтобы вы рассказали мне, чем вы гордитесь. Прямо сейчас я не вижу, чтобы у Гриффиндора или Слизерина было много причин для гордости, — он бросил на Тедди взгляд, от которого тот немного сжался на стуле. — Так убедите меня в обратном.

Джеффри нахмурился, все ещё не поднимая глаз, а затем очень медленно потянулся за пером. Он поколебался, затем обмакнул его в чернила и начал писать, и через мгновение Тедди тоже принялся за эссе.


* * *


Профессор Слагхорн не стал лично сопровождать Вайолет в кабинет директора на следующий вечер, но сказал ей, что профессор Ллевеллин ждёт её, и дал ей инструкции, как войти. Вайолет подошла к каменной горгулье, охранявшей вход в кабинет директрисы и личные покои, стараясь не нервничать. Та смотрела на неё окаменело, не двигаясь, пока Вайолет не сказала: «Талиесин», а затем отпрыгнула в сторону, открывая за собой винтовую каменную лестницу.

Лестница волшебным образом поднималась под её ногами, пока она не добралась до кабинета наверху. Ей пришлось встать на цыпочки, и даже тогда она едва могла дотянуться до молотка, поэтому её пальцы просто коснулись его, ровно настолько, чтобы он один раз ударился о тяжёлую дубовую дверь.

— Входите, — сказала изнутри директор.

Вайолет повернула ручку, толкнула дверь и вошла внутрь, сохраняя на лице то же невозмутимое выражение, которое было в ту ночь, когда она впервые вошла в гостиную Слизерина.

Вайолет никогда раньше не бывала в кабинете директрисы и даже не видела её, кроме как в Большом зале. Она была почти уверена, что первокурсники редко просят о личной встрече с ней, не говоря уже о том, чтобы встретиться с Распределяющей шляпой. Она не была уверена, как отреагирует профессор Ллевеллин, но директор просто сидела за столом и ожидала входа Вайолет.

— Добрый вечер, мисс Паркинсон, — сказала Ллевеллин. — Профессор Слагхорн сообщил мне, что вы хотите поговорить с Распределяющей шляпой.

Взгляд Вайолет метнулся к полке за столом, где лежала Шляпа. Когда она вошла, Шляпа казалась совершенно неодушевлённой, но на мгновение ей показалось, что когда директор упомянула Шляпу, она зашевелилась.

— Да, мэм, — ответила Вайолет, снова взглянув на Ллевеллин. — Если позволите.

Она стояла перед огромным столом директрисы, доходившим Вайолет почти до плеч. Он был завален книгами и, как заметила Вайолет, стопками писем, доставленных совой.

Ллевеллин улыбнулась.

— Ну, это скорее вопрос того, позволит ли Шляпа. — Она взглянула через плечо на Шляпу, которая теперь явно слегка наклонилась в их сторону, словно чтобы лучше их слышать. — Но если вы хотите спросить её, распределила ли она вас в правильный факультет, я могу вам сказать, что несколько других учеников уже приходили сюда, чтобы спросить то же самое. Она не даст вам чёткого ответа.

— Вот как, — по какой-то причине Вайолет удивило, что другие ученики тоже пытались поговорить со Шляпой. — Но это не совсем то, о чем я хотела спросить.

Ллевеллин приподняла брови.

— Ну, я должна предупредить вас, в последнее время она… не особенно настроена на сотрудничество, — и посмотрела на шляпу с лёгким раздражением. Шляпа не отреагировала. — Поэтому я не удивлюсь, если вам не удастся получить какой-либо ответ. Но вы можете попробовать. Профессор Слагхорн сказал мне, что вы хотите поговорить с ней наедине?

Теперь Вайолет чувствовала себя весьма неловко. Насколько смело было со стороны первокурсницы, которой едва исполнилось одиннадцать, прийти в кабинет директора, а затем попросить её выйти? Она глубоко и медленно вздохнула, не показывая явно своих чувств, и сказала:

— Если это не так уж сложно, мэм. Я была бы очень признательна. Это связано с чем-то… что я обещала сохранить в тайне.

Хотя ей с запозданием пришло в голову, что Мерси, Сон-Хи и Дьюи ничего не обещали Стивену, а Тедди и Кай также уже знали об этом. Так что она, вероятно, могла бы просто рассказать кому угодно, а потом, если Стивен пожалуется, свалить всё на них. Но она, вопреки здравому смыслу, всё-таки дала обещание. Она просто решила, что Шляпа не в счёт.

Губы Ллевеллин сжались.

— Я понимаю. — Она ещё мгновение смотрела на Вайолет. — Что ж, я надеюсь, что вы не постесняетесь поговорить с профессором Слагхорном или со мной по любому вопросу, касающемуся вас или другого ученика, который, по вашему мнению, должен быть доведён до нашего сведения?

— Да, мэм, — скромно сказала Вайолет, чувствуя себя немного виноватой.

— Ну тогда, приступайте, — Ллевеллин поднялась из-за стола. — К сожалению, мне нужно работать, и я ожидаю, что буду здесь до позднего вечера, но мне нужно время от времени делать перерыв. Так что я могу дать вам, возможно, минут пять наедине со Шляпой. Надеюсь, этого будет достаточно?

— Да, мэм. Большое вам спасибо.

Директор кивнула и уверенно вышла из кабинета, закрыв за собой дверь.

Вайолет нервно облизнула губы и посмотрела на Шляпу. Ей казалось, что та изучает её, хотя чем конкретно, она не могла себе представить.

— Итак, мисс Паркинсон, — протянула Шляпа, заговорив первой. — Что у вас на уме?

— Стивен Уайт.

— Ах да, — медленно произнесла Шляпа. — Он был своего рода загадкой. Ему очень не хватало уверенности в себе. Нуждается в руководстве и большом терпении, я бы сказала…

— Ты отправила его в Слизерин! — воскликнула Вайолет, позволяя толике негодования просочиться в её голос.

— Я помню каждого ученика, которого когда-либо распределяла, мисс Паркинсон, — сухо ответила Шляпа. — Даже тысячу лет назад. Я точно помню, как я отсортировала учеников этого года.

— Ему там не место! — воскликнула Вайолет, удивившись собственному гневу. — Я знаю, что ты что-то хотела доказать, поместив некоторых из нас не туда, и мне жаль, если я этого не вижу, но ты действительно отправила его не на тот факультет! Он угрожал покончить с собой! Ты этого хотела?

Шляпа на мгновение замолчала. Затем она спросила на удивление мягким тоном:

— И как вы думаете, в какой дом мне следовало поместить его, мисс Паркинсон?

— Я… я не знаю. Но не в Слизерин! Он бесхребетный!

— Значит, я поступила мудро, не отправив его в Гриффиндор.

— Он не может завести друзей! Он сдаётся! Он даже не пытается!

— Тогда я не думаю, что он так уж преуспел бы в Хаффлпаффе, — сказала Шляпа тоном, который ещё больше разозлил Вайолет.

— Он даже не учится хорошо! Он не амбициозен, он не умён…

— Это похоже на Рейвенкло? — спросила Шляпа.

Вайолет открыла рот и сузила глаза.

— Так ты утверждаешь, что единственное место для ленивого и трусливого неудачника — это Слизерин?

— Я этого не говорила, мисс Паркинсон, — медленно ответила Шляпа. Она сморщилась, как будто всматриваясь в неё, и проницательно спросила: — Считаете ли так вы?

Вайолет потеряла дар речи. Она просто смотрела на Шляпу. Шляпа смотрела на неё в ответ, или, по крайней мере, она сидела в такой позе, будто она вглядывалась в Вайолет.

Наконец Вайолет покачала головой.

— Он мог покончить с собой, — сказала она. — Какой бы в этом был смысл?

— Возможно, его факультет подвёл его, — очень медленно произнесла Шляпа. — Вы уверены, что на другом факультете с Уайтом всё было бы по-другому?

— Там бы над ним так сильно не издевались, — быстро ответила она, хотя и подумала о нетерпеливости Кая, которая, казалось, были общей чертой среди рейвенкловцев, и она знала из личного опыта, что в Гриффиндоре полно задир. Хаффлпафф? Возможно, Стивен был бы там счастливее, но ей почему-то было трудно представить Стивена трудолюбивым и дружелюбным хаффлпаффцем.

— Так что, — подытожила Шляпа, — если ваш факультет доводит кого-то до такой степени, что он предпочитает смерть, это моя вина?

Она пристально посмотрела на Шляпу. Как могла она прийти сюда, полная уверенности и праведного негодования, а теперь её полностью обезоружила какая-то рваная шляпа?

В дверь постучали, и затем в комнату снова вошла профессор Ллевеллин. Она посмотрела на шляпу, а затем на Вайолет.

— Вы завершили разговор?

— Да, мэм, — ответила Вайолет, потому что она и впрямь не могла придумать, что ещё сказать Шляпе.

— И вы получили удовлетворительный ответ? — директрисе, казалось, было искренне любопытно.

Вайолет подумала об этом, а затем честно ответила:

— Не совсем.

Она могла бы поклясться, что услышала лёгкий смешок, исходящий от Шляпы.

— Ну, я вас предупреждала, — сказала Ллевеллин, садясь за стол. — Однако, боюсь, мне нужно вернуться к работе, так что, если больше ничего нет…

— Могу я задать вопрос вам, мэм? — спросила Вайолет, проявляя неожиданную смелость.

Директриса подняла глаза.

— Да? — осведомилась она с лёгкой резкостью в голосе.

— На каком факультете учились вы?

Ллевеллин смотрела на неё несколько секунд, а затем её губы скривились в лёгкой улыбке.

— Гриффиндор, — сказала она. — Почему вы спрашиваете?

Вайолет облизнула губы.

— Можете ли вы сказать мне… каковы, по вашему мнению, качества Слизерина? Я имею в виду, честно? Вы верите, что в Слизерине есть что-то хорошее?

Левеллин подняла брови.

— Мисс Паркинсон, я верю, что у всех факультетов есть достоинства, и что их Основатели были намного мудрее нас. И если вы считаете, что у меня есть какая-то неприязнь к Слизерину, то я вас уверяю…

— Нет, мэм! — воскликнула Вайолет, прежде чем осознать, что только что перебила директрису. Но Ллевеллин лишь наклонила голову с довольно обеспокоенным выражением лица. — Я просто… хотела знать, что думаете вы.

— Если вам трудно приспособиться к Слизерину, — ответила директриса, — могу ли я предложить вам поговорить об этом с профессором Слагхорном? Он даст вам гораздо лучший ответ.

— Да, мэм, — задумчиво произнесла Вайолет. — Но он дал бы мне ответ слизеринца. А мне бы очень хотелось услышать ответ от кого-то другого.

Она знала, что спрашивает директрису о чем-то совершенно неожиданном. И она знала, что директриса очень занята. Она, очевидно, отнимала драгоценное время у взрослой женщины глупыми вопросами. Но если Ллевеллин и проявила нетерпение, она этого не показала.

— Ну, — сказала она после нескольких секунд, положив руки на стол, — вы знаете, что традиционные качества Слизерина — хитрость, амбиции, определённая доля безжалостности и, конечно же, чистокровность, — в конце она немного поморщилась.

Вайолет кивнула.

— Ни одно из этих качеств не является по сути плохим, — продолжила Ллевеллин. — Они могут создать — и создали чрезвычайно целеустремлённых людей, способных совершать великие дела.

«Ага, таких, как Волдеморт», — подумала Вайолет.

— Слизерин традиционно привлекает таких людей, — продолжала Ллевеллин, — и очень многие из величайших волшебниц и волшебников всех времён вышли из Слизерина.

— Так почему же у слизеринцев такая плохая репутация? — спросила Вайолет. — Это не только из-за Сами-Знаете-Кого, не так ли?

— Нет. С хорошими качествами приходят и плохие. Люди, обладающие теми слизеринскими качествами, о которых я упомянула, часто обладают и другими, такими как жестокость, жадность и эгоизм. Не всегда. Но часто. Хитрость, не сдерживаемая угрызениями совести, амбиции, не сдерживаемые состраданием, безжалостность без сдержанности, комплекс превосходства чистокровных волшебников — все это порождает целеустремлённых людей иного типа. Это верно для всех факультетов, вы знаете, — она улыбнулась. — Я уверена, что профессор Слагхорн мог бы подробно перечислить недостатки Гриффиндора.

Вайолет ничего не ответила, и Ллевеллин продолжила:

— Я искренне надеюсь, мисс Паркинсон, что те из вас, кто учится в Слизерине, проявят самое лучшее, что может предложить ваш факультет, и откажутся от его отрицательных черт. Я хотела бы видеть это во всех факультетах Хогвартса, и мне грустно это говорить, но в последнее время я видела обратное.

Вайолет внезапно поняла, что профессор Ллевеллин очень устала. Она подумала, что те письма, на которые отвечала директриса, вероятно, были не от счастливых и довольных родителей.

— Спасибо, профессор, — тихо сказала она и вышла из кабинета.

Ей нужно было ещё о многом подумать, но в голове у неё было больше вопросов, чем ответов.

Глава опубликована: 10.04.2024

11. Беспорядки перед Рождеством

— Помогите! Помогите! Меня крадут! — закричала палочка Гилберта.

— Ой, извините, — Гилберт покраснел под всеобщий смех.

Он сжимал палочку обеими руками, пока она не перестала кричать. Нагаина, сидящая напротив него, выглядела так, словно хотела спрятаться под столом или же наоборот, убить Гилберта и спрятать его тело там.

— Мистер Зиркл, я неоднократно напоминал ученикам снимать эти… устройства в классе, — сказал профессор Флитвик. — Десять очков с Рейвенкло!

Даже невозмутимый профессор, казалось, уже начал терять терпение. Кай со вздохом наклонился вперёд и ударил головой о парту.

— Ну, это ты сказал ему принять меры предосторожности, — заметила Вайолет.

— Проклятые Уизли, — простонал он.

На прошлой неделе всю школу заполонило последнее изделие от «Удивительных ультрафокусов Уизли»: сигнализация для палочек. Небольшое кольцо, что сжималось до диаметра палочки, заставляло палочку кричать, если кто-то, кроме владельца, прикасался к ней. Этот своевременный ответ на кражу волшебных палочек в Хогвартсе стал одним из самых продаваемых товаров Уизли за последние годы. К сожалению, оказалось, что Джордж Уизли слишком поторопился с запуском: сигнализация и впрямь работала, если кто-нибудь ещё касался к палочке, но она также включалась, если её роняли, слишком сильно встряхивали или даже садились на неё. В результате палочки ежедневно визжали в классах, гостиных, коридорах и даже в Большом зале. Все учителя хотели запретить новинку, но часто именно родители и присылали её своим детям, поэтому, по слухам, Совет управляющих отклонил просьбу Ллевеллин.

C игры Гриффиндор-Слизерин не было украдено ни одной палочки, но матч Хаффлпафф-Рейвенкло наметили на следующий день, и квиддичная лихорадка в сочетании с соперничеством факультетов держала всех в напряжении. Исторически, соперничество между Хаффлпаффом и Рейвенкло не было таким ожесточенным, как между Гриффиндором и Слизерином, но в последнюю неделю ноября, накануне игры, между этими двумя факультетами витало очень много подстрекательств и насмешек, а также произошло несколько случаев с вредоносными заклинаниями. Гриффиндорцам и слизеринцам, казалось, всё это даже нравилось, словно бы они устали от продолжающейся войны и были готовы просто понаблюдать за соперничеством двух других факультетов.

Прозвенел звонок. Все взяли книги. Нагаина схватила свой учебник, пытаясь как можно быстрее покинуть комнату.

— Итак, за кого ты болеешь в игре? — спросил её Гилберт. — За Рейвенкло, да?

— Рейвенкло? — усмехнулась Нагаина. — Возьмите всех рейвенкловцев до последнего и…

Кто-то позади неё откашлялся. Нагаина повернулась и увидела профессора Флитвика.

— Давай, Рейвенкло! — без особого энтузиазма произнесла она.

— Мы благодарим вас, мисс Индрани, — ответил Флитвик с озорной улыбкой.

Нагаина мрачно посмотрела на Гилберта и поспешила из комнаты вместе с Десимой и Бернис.

— Ну, а ты точно болеешь за Рейвенкло? — спросил Кай у Вайолет, когда они выходили из класса.

— Я болею за то, чтобы вы с Дьюи не сводили меня с ума.

— Бедный Дьюи, — широко улыбнулся Кай. — Мне его почти жаль. Не волнуйся, я не буду слишком сильно смеяться над ним, когда мы победим.

— Ты очень добр, — сухо ответила она.

— Хотя, должен признаться, я буду рад уехать отсюда на рождественские каникулы. А то от здешней обстановки и впрямь с ума сойдёшь!

— М-м-м, — ответила Вайолет.

Кай взглянул на неё.

— Разве ты не ждёшь каникул?

Она пожала плечами.

— Ты проведёшь Рождество с семьёй, верно?

Вайолет не ответила. Они дошли до лестницы, по которой она обычно спускалась в подземелья вслед за другими слизеринцами, а Кай поднимался наверх.

Кай наклонил голову и моргнул.

— То есть ты остаёшься?

Она снова пожала плечами.

— Моя мама решила остаться в тропиках на всю зиму. Обычно я не провожу каникулы с отцом. Но да, я с нетерпением жду каникул. Я уверена, что на Рождество здесь будет тише, — она скривила губы. — И не смотри на меня так! Я никогда не понимала всей этой шумихи вокруг Рождества.

— Понятно. Тогда увидимся сегодня вечером?

Она кивнула в ответ и направилась вниз. Он задумчиво посмотрел ей вслед.


* * *


Большая часть слизеринцев поддерживала Рейвенкло в предстоящей игре, как потому, что они, по сложившейся традиции, презирали Хаффлпафф, так и потому, что какой-то слизеринец придумал систему расчёта вероятностей и подсчитал, что если Рейвенкло победит Хаффлпафф, то увеличивается шанс проигрыша Рейвенкло Слизерину в следующем матче.

— Чушь всё это! — заявил Кай. — В этом такой же смысл, как и в гадании по внутренностям! Простая нумерология докажет вам, что так предсказать будущее нельзя!

— Ну, если ты так говоришь, — ответил Тедди.

Он ещё не изучал нумерологию, как и большинство первокурсников, но знал, что Кая обучали этому дома. Впрочем, он сомневался, что высказывание Кая было основано на сложном понимании нумерологии и вероятности. Кай просто весьма рьяно поддерживал свой факультет.

Гриффиндорцы в основном болели за Хаффлпафф, так как они считали, что команду Хаффлпаффа легче победить. Кроме того, выигрыш Хаффлпаффа снизил бы количество очков Рейвенкло, а Рейвенкло играл с Гриффиндором в последнем матче года.

— Я думаю, мы сможем лучше предсказать будущее, если посмотрим на вашего вратаря, который не смог бы поймать квоффл даже в захватывающих перчатках, — парировал Дьюи.

— Продолжай убеждать себя в этом, приятель! — весело сказал Кай. — Вайз прекрасно ловит квоффлы. Я бы больше беспокоился о вашем ловце! Я видел рыб, которые катались на метле лучше, чем она!

— Правда? Ты видел рыб на мётлах? — вставила Вайолет, перелистывая страницу в учебнике.

— Это просто выражение такое!

Она и Тедди переглянулись. Кай и Дьюи были очень возбуждены предстоящей игрой, а Вайолет и Тедди старались держать нейтралитет, несмотря на симпатии своих факультетов.

Они все были в библиотеке, вместе готовясь к одному из весьма изнурительных экзаменов профессора Рая по защите от тёмных искусств, но, как и на прошлой неделе, Дьюи и Кай срывали учёбу разговорами о квиддиче.

Они и дальше бы продолжали перечислять серьёзные недостатки, предвещающие верное поражение команде противника, но их прервал Стивен Уайт тем, что подошёл к столу и сказал: «Привет, Вайолет», избегая взглядов трёх других парней.

Вайолет кивнула ему.

— Мы можем сесть за тот стол, — она показала пальцем.

Стивен кивнул, подошёл к ближайшему пустому столу и начал доставать свои книги. Тедди, Кай и Дьюи вопросительно посмотрели на неё.

— Я обещала помочь ему сегодня вечером, — сказала она, закрывая книгу. — И поскольку никто из вас все равно сейчас не учится…

— Я учусь! — вставил Тедди.

Вайолет закатила глаза. Да, Тедди держал книгу открытой и воздерживался от споров о квиддиче, но она не видела, чтобы он действительно хоть что-нибудь написал.

— Он может присоединиться к нам, если хочет, — нерешительно предложил Дьюи.

— Я не просто про учёбу говорю, — тихо пояснила Вайолет.

Остальные трое явно были озадачены.

— Трудно объяснить, — сказала она.

— Ты учишь его быть слизеринцем? — спросил Тедди.

— Ему нужен друг, — предположил Дьюи.

— Что-то в этом роде, — пробормотала она.

Кай широко ухмыльнулся.

— Вай влюблена в Уайта? Или наоборот? — прошептал он. — Никогда бы не подумал!

— Ничего подобного! — отрезала она. — Он… — Она замерла и посмотрела на него. — Вай? — в замешательстве повторила она.

— Это всего лишь твоё прозвище, — пояснил Кай.

Её глаза сверкнули, но голос был убийственно спокоен.

— Нет, это не моё прозвище.

Кай фыркнул.

— И, говоря об этом, — холодно добавила она, — Нагаина попросила меня, чтобы ты передал Зирклу перестать смотреть на неё, перестать ходить за ней повсюду и перестать обращаться к ней в классе.

— Пусть она сама ему и скажет, — ответил Кай. — Думаешь, я действительно могу объяснить такому безнадёжному балбесу, как он, чего хотят девочки?

— Нет, не думаю, — хмыкнула Вайолет и отошла к столу Стивена.

Тедди и Дьюи переглянулись и согнулись пополам, подавляя хохот.

— Ха-ха, а то как же, — вставил Кай.

— Вай и Кай, — произнёс Дьюи. — Неплохо звучит, не так ли?

Тедди поперхнулся и ударил ладонью по столу.

— Нам пять лет, что ли? — возмущенно спросил Кай.

— Если вы трое будете шуметь вместо того, чтобы учиться, то уходите! — строго окрикнула их библиотекарша.

Все трое с трудом успокоились. Библиотекарша двинулась дальше, бросив на них неодобрительный взгляд через плечо.

— Знаете, это действительно хорошо — то, что она делает для Уайта, — сказал Дьюи после того, как они перестали хихикать. — Может быть, вам тоже стоит подумать о том, чтобы помогать вашей факультетской «белой вороне».

Кай поморщился.

— Я пытался, — признался он. — И, — он понизил голос, — честно говоря, дело не в том, что этот парень глуп, он просто… — он сосредоточился, подыскивая слова.

— Не на своём месте? — спросил Дьюи.

— Точно! Очевидно, что ему не место в Рейвенкло. Но ему, кажется, и в голову это не приходит.

— Почти как Хлои, — вставил Тедди. — Я знаю, что она заслуживает всего этого, но мне неприятно, что она на меня так смотрит, будто моя вина, что половина Гриффиндора считает её расределённой не туда!

— Может быть, Шляпа хотела, чтобы мы подружились с нашими «не такими», — задумался Дьюи. Он подумал о Сон-Хи, о том, что он поначалу неправильно её понял, затем вспомнил об Алдуине, который был самым холодным и надменным хаффлпаффцем, которого он когда-либо знал... И ещё был Саймон, ещё один его сосед по комнате, которого, как он осознал с чувством вины, он до сих пор почти не знал.

— Вы когда-нибудь… — Тедди нервно откашлялся. — Вы когда-нибудь задумывались о том, что вас самих распределили не туда?

Дьюи и Кай переглянулись.

— Н-нет, — сказал Кай.

— В общем, нет, — откликнулся Дьюи.

— Уверен, что каждый хоть немного об этом задумывается, — пояснил Дьюи.

Они посмотрели на Вайолет, тихо сидевшую за столом и слушающую Стивена. Они ничего не могли разобрать из того, что он ей шептал, но он казался одновременно более расслабленным и сосредоточенным, чем когда-либо в классе.

— А как насчёт Вай? — спросил Кай.

— Тебе и в самом деле не надо её так называть, — вставил Тедди.

Кай не обратил внимания на эти слова.

— Ты думаешь, ей место в Слизерине? — спросил Дьюи.

Вайолет почувствовала их взгляды. Она посмотрела на них с выражением лица, явственно обозначавшим: «На что такое вы смотрите?»

Все трое улыбнулись и помахали ей в ответ. Она закатила глаза, затем покачала головой и снова повернулась к Стивену.

— Не знаю, — сказал Тедди. — Иногда очень трудно понять, о чём она думает.

Дьюи и Кай согласно кивнули.

— Знаете, она останется здесь на каникулы, — внезапно заявил Кай.

— В самом деле? — спросил Тедди, подняв брови.

— Как видно, её мать предпочитает пить на тропическом острове фруктовые напитки, а не провести Рождество с собственной дочерью, а её отец…

— Э, да, — поморщился Тедди. — Там неловкая семейная ситуация, я бы сказал.

— Неудобная, чёрт побери, — пробормотал Дьюи, удивив Тедди и Кая, поскольку обычно Дьюи никогда не использовал подобные выражения. — Какие родители оставляют свою дочь одну на Рождество?

Кай кивнул ещё раз.

Вайолет подняла глаза, заметила, что они снова смотрят на неё, и ещё раз нахмурилась. Они поспешно уткнулись в свои книги.

— Знаете, ей бы не понравилось, что мы все её жалеем, — сказал Тедди.

— Ты прав, — откликнулся Дьюи.

— Да, — согласился Кай.

Они и в самом деле какое-то время занимались, прежде чем Тедди сказал:

— Ну, думаю, я готов. Вы двое нормально будете вести себя друг с другом?

— Я считаю, что Дьюи смирился с неизбежным, — сказал Кай.

Дьюи фыркнул.

— Я думаю, ты просто замечтался!

— Все в порядке, — сказал Кай с притворным сочувствием. — Послезавтра все будет кончено.

— И ты будешь топить горе в сливочном пиве, — парировал Дьюи.

— Спокойной ночи! — сказал Тедди, покачав головой, и вышел из библиотеки, помахав на прощание Вайолет.

Как и в последние недели, он прибыл в спальню раньше всех своих соседей по комнате. Он переоделся в пижаму, затем встал перед зеркалом, осторожно вылил на руки немного масла из маленькой бутылочки, которую держал под кроватью, а затем втёр его в лицо.

— Это вредно для тебя, парень, — провозгласил портрет одного из ирландских предков Эдана, который он настоял на том, чтобы повесить у своей кровати.

— Это не даёт мне изменяться во сне, — ответил он, поморщившись от ощущения жжения. Он знал, что жжение исчезнет через несколько минут. — И я виню в этом Эдана, так что просто молчи, хорошо?

Ирландский волшебник покачал головой и пробормотал что-то себе под нос.

После драки с Джеффри Монтегю однокурсники-гриффиндорцы относились к Тедди со смесью любопытства и опасения. Все теперь узнали, что он метаморфмаг, и вдобавок к этому но несколько ночей спустя Эдан разбудил всех остальных в комнате возбуждёнными криками: «Люпин превращается в оборотня!»

Эдан тогда встал, чтобы попить воды, и увидел, как лунный свет падал на лицо Тедди. Судя по всему, его черты менялись во время сна, и Эдан застал его с особенно ужасным выражением лица. Это также, наверное, и было причиной его храпа. Тедди убедил своих соседей по комнате, что он на самом деле не оборотень и не превратится во сне в монстра, но он видел, как они все смотрели на него сейчас. Он также знал, что они украдкой подглядывали за ним, пока он спал.

Масло было раствором парализующего зелья, вещества, которое строго контролировалось, и он не собирался никому сообщать, что оно у него есть или где он его взял. Чрезмерная его доза могла бы остановить сердце взрослого мужчины. Однако Тедди был уверен, что он берёт ровно столько, сколько нужно. Оно замораживало его лицо, пока он спал. Храп прекратился, и никто уже не будил его среди ночи криками о том, что он превращается в чудовище. Он сказал себе, что это ему не понадобится вечно — только пока он не научится лучше контролировать свои способности.


* * *


Погода на матче Хаффлпафф-Рейвенкло была холодной, но сухой. Ученики и преподаватели с нетерпением ждали игры, которая, как они надеялись, выдастся менее кровожадной, чем предыдущая. Обе команды были настроены серьёзно, но они всё же не вышли на поле с убийственными намерениями.

Тедди старался одинаково поддерживать каждую команду, когда они показывали хорошую игру. У него и в самом деле были смешанные чувства, хотя он думал, что Кай станет невыносим, если Рейвенкло победит, тогда как Дьюи всё же с меньшей вероятностью начнет слишком хвастаться победой Хаффлпаффа.

Большая часть его дома гораздо более открыто поддерживала Хаффлпафф, за исключением Кэйлин Маккормак, которая размахивала вымпелом Рейвенкло в знак солидарности со своим братом Коннором.

Слизеринцы, в свою очередь, не скрывали, что хотят победы Рейвенкло, хотя они часто аплодировали всякий раз, когда кого-то ударял бладжер. Большинство парней, подумала Вайолет, были разочарованы тем, что игроки не пытались друг друга прикончить. Она была удивлена, услышав шёпот Нагаины: «Разгромите Рейвенкло!» Гилберта Зиркла даже не было видно на трибунах, но Нагаина, очевидно, была уверена, что он наблюдает за ней.

Нил Хоннер, пятикурсник из Гриффиндора, который, несмотря на свой ирландский акцент, был назначен комментатором, громко напомнил:

— Профессор Ллевеллин попросила всех убрать вашу палочную сигнализацию во время игры и вместо этого оставить палочки у себя под рукой или в одном из одобренных школой футляров — уф, вот ещё одна!

— Вор! Вор! Вор! — закричала палочка откуда-то с трибун Рейвенкло.

— Зиркл, я уверена, — усмехнулась Нагаина.

— Его штука вопит не так, — заметила Бернис.

— Тогда он, наверное, толкнул кого-то, — настаивала Нагаина.

— Ты о нём очень много думаешь, не так ли? — небрежно спросила Вайолет, а затем притворилась, что полностью поглощена игрой в квиддич.

Нагаина ахнула, а Десима и Бернис прикрыли рты.

Во время игры вскрикивало немало палочек, и Хоннер все больше раздражался и даже начал обращаться прямо к владельцам этих палочек:

— Эй ты, там на трибуне Хаффлпаффа — О, Флетчер неплохо нырнул, но Макфи блокирует, и.. — ты снимешь эту чёртову штуку?

Возможно, из-за этого отвлекающего фактора ни одна из команд не показала себя особенно хорошо. Вначале казалось, что насмешки Кая и Дьюи были верны: охотники Хаффлпаффа забивали один гол за другим мимо Джеймса Вайза, но хаффлпаффский ловец Корделия Райт явно уступала рейвенкловскому.

В конце игры Питер Ханиборн, ловец Рейвенкло, мог поймать снитч, но вместо этого он заблокировал Райт, позволив снитчу ускользнуть, потому что Рейвенкло отставал на больше, чем сто пятьдесят очков. Поимка снитча завершила бы игру, а Рейвенкло нужно было забить больше голов.

Однако это оказалось серьёзной ошибкой. Всего пять минут спустя игрокам Рейвенкло удалось забить ещё три гола, но оба ловца снова устремились за снитчем. Ханиборн был впереди, и Снитч был почти в пределах его досягаемости, и вдруг его собственная палочка закричала: «Вор! Вор! Остановите вора!» Отвлёкшись, он на секунду заколебался, и Корделия Райт пронеслась мимо него, схватив снитч и закончив игру.

— Какой дурак носит сигнализацию во время игры в квиддич! — простонал Кай после матча.

— Ну, он точно не забудет этого и не будет такого делать больше, — сказал Дьюи, стараясь не выглядеть слишком довольным.

— Я думаю, ему повезёт, если его не повесят на вершине башни Рейвенкло, — ответил Кай. — Серьёзно, почему бы просто не запретить эти штуки? На них уже никто внимания не обращает!

— Ловцы Рейвенкло, как видно, обращают, — сказал Дьюи, и даже Вайолет хихикнула в ответ.


* * *


Следующая пара недель прошла относительно мирно. Относительно, потому что они были отмечены лишь меньшим количеством дуэлей и меньшим количеством студентов, пришедших к мадам Помфри, чтобы вернуть руки и ноги на свои места или чтобы их головы и другие части тела уменьшились или увеличились до нормального размера. Гриффиндор и Слизерин все ещё оставались вооружёнными лагерями, а хаффлпаффцы и рейвенкловцы все ещё были вовлечены, невольно или нет, в их вражду.

Как ни странно, Вайолет заметила, что её задирали значительно реже. Она все ещё опасалась, что её застанут в коридорах одну, но когда она встречала группу гриффиндорцев, они обычно просто ухмылялись или шипели на неё. Даже Роджер Дрокер и его банда обычно к ней не подходили.

Точно так же, хотя Тедди теперь имел репутацию сумасшедшего, тупоголового и не совсем нормального, эта репутация, казалось, несла с собой определённую долю неприкасаемости. Слизеринцы смотрели на него и качали головами, но никто не направлял в него заклинания уже несколько недель. И даже его дружба с Вайолет казалась своеобразной странностью, которую даже в разгар гриффиндорско-слизеринской войны все неохотно принимали.

На второй неделе декабря профессор Слагхорн объявил во время завтрака, что все, кто остаётся в Хогвартсе на рождественские каникулы, должны сообщить ему об этом до конца недели.

Вайолет ела кашу, устремив взгляд вниз, поэтому не заметила, что Тедди, Кай и Дьюи смотрели на неё из-за своих столов.

Тем вечером они снова встретились в библиотеке, чтобы подготовиться к выпускным экзаменам. Поскольку до января игр по квиддичу больше не было, они и в самом деле учились. Тедди ждал Вайолет, которая, как он знал, обычно приходила рано, поскольку со своими однокурсниками-слизеринцами особенно не общалась. Сегодня вечером он пришел в библиотеку пораньше, чтобы поговорить с ней до того, как придут Кай и Дьюи.

— Итак, — сказал Тедди, когда Вайолет положила свои книги на стол, который они обычно занимали, в дальнем углу, — ты всё ещё остаёшься тут на Рождество?

— Нагаина, Бернис и Деcима собираются домой, так что комната будет пуста. Это будет здорово, — кивнула она.

— Будет немного одиноко, не так ли? — спросил он.

— Не жалей меня, Тедди Люпин!

— Я не жалею! — поспешно сказал он. — Но, хм-м… — он запнулся, в то время как её нахмуренный взгляд стал ещё мрачнее. Он вздохнул. — Хотела бы ты провести Рождество со мной и моей бабушкой?

Она уставилась на него, не мигая.

— Я только что получил от неё письмо сегодня утром, — продолжил Тедди. — Она хотела бы, чтобы ты пришла к ней в гости. Ей очень хотелось бы встретиться со своей внучатой племянницей, и она… ну, она уже поговорила с твоей бабушкой, а та сказала, что почти уверена, что твой папа не будет против.

Вайолет открыла рот, но не смогла произнести ни слова.

— И мы также навестим семью моего крестного отца, — добавил он. — Не волнуйся, Гарри замечательный! Не бойся, что он будет плохо обращаться с тобой из-за твоих родителей. Он не такой.

— Я знаю, — тихо сказала она.

— Ну и как насчёт этого? — спросил Тедди.

— Я… мне нужно будет получить разрешение от моей мамы.

— Нужно разрешение только одного из родителей, верно?

— Думаю, да, — пробормотала она. Но она знала, что если её отец позволит это, но она не получит также одобрения матери — и желательно до того, как Пэнси узнает, что отец Вайолет уже дал своё разрешение, — то ей придётся несладко.

В комнату вошёл Дьюи.

— Добрый вечер! — весело сказал он.

Он выглядел необычайно довольным собой, но посмотрев на Вайолет, слегка нервно облизнул губы.

— Как дела? — спросил Тедди, немного разочарованный тем, что Дьюи прибыл прежде, чем они с Вайолет закончили разговор.

Дьюи взглянул на Тедди.

— Надеюсь, я не мешаю?

Тедди и Вайолет посмотрели друг на друга и покачали головами.

— Хорошо, — сказал Дьюи, все ещё немного нервничая. Он прочистил горло. — Вайолет, ты знаешь, обычно я и мои родители проводим Рождество одни. Мы навещаем родственников, но, честно говоря, почти все они, ну, старые…

Вайолет озадаченно посмотрела на него.

— Так или иначе, — продолжил Дьюи. — Я написал родителям, и... ну, если хочешь… они хотели бы пригласить тебя остаться с нами на каникулы. Они рады любой моей подруге.

Глаза Вайолет слегка расширились. Дьюи поспешно добавил:

— Я не хочу, чтобы ты думала, что это потому, что они тебя жалеют или что-то в этом роде! Или что я так думаю о тебе! Честно говоря, было бы здорово иметь рядом кого-то моего возраста. Мои предки действительно замечательные, но дома я не общаюсь с другими детьми.

Затем он увидел широкую улыбку Тедди и спросил:

— А что?

— Похоже, у тебя два приглашения, Вайолет! — сказал Тедди.

— Да неужели? — Дьюи был немного смущён. — Ну, если ты хочешь провести Рождество со своим кузеном, я, конечно, понимаю!

— Я ещё ничего не сказала, — ответила Вайолет.

— Привет! — воскликнул Кай, присоединившись к ним и бросив свою сумку на стол с таким грохотом, что все они посмотрели на него.

— Ты хочешь, чтобы нас выгнали, как почти и сделали тем вечером? — прошептал Тедди.

— В башне Рейвенкло повсюду вопит сигнализация, — пробормотал Кай. — Все заклинаниями активируют её где-нибудь рядом с Ханиборном. Мне его почти жаль.

— Почти, — заметил Дьюи с лёгкой улыбкой.

Кай закатил на него глаза, а затем повернулся к Вайолет:

— Итак, прежде чем мы начнём заниматься, я хотел поговорить с тобой наедине, Вай, но я могу спросить и сейчас.

Все посмотрели на него. Вайолет сузила глаза:

— Перестань называть меня «Вай».

— Хорошо, хорошо, — Кай ухмыльнулся, а затем принял более серьёзное выражение лица. — Я знаю, что ты останешься здесь на каникулы, и я подумал: на случай, если ты действительно захочешь заняться чем-нибудь, кроме того, чтобы прятаться в подземельях, может быть, ты захочешь провести Рождество с нами.

Тедди, Дьюи и Вайолет уставились на Кая широко раскрытыми глазами.

— Мои родители сказали, что все будет в порядке. Должен тебя предупредить: на Рождество у нас обычно не едят индейку или ветчину, поэтому я надеюсь, что тебе нравится китайская еда. Но её всегда много, — и так как Вайолет продолжала пристально смотреть на него, он добавил: — Конечно, если ты предпочитаешь оставаться здесь одна, это совершенно нормально. Мои родители просто пожалели тебя, когда я рассказал им о тебе, понимаешь, и…

Голос Кая затих, и его ухмылка испарилась, сменившись выражением крайнего ужаса. Глаза Вайолет наполнились слезами.

— Вайолет, я пошутил! — вскричал он. — Да ладно, ты же знаешь, я не это имел в виду! Я просто дразнил, как всегда! Я не думаю, что ты жалкая, честное слово! Мои родители тебя не жалеют, мы просто... я просто, пожалуйста, не плачь, — в панике пробормотал он и даже потянулся к ней и положил руки ей на плечи.

— Ты… настоящая… жаба! — пробормотала она. Она закрыла лицо руками, а затем очень тихим голосом сказала: — Очень приятно. Но Тедди и Дьюи меня уже пригласили.

Трое мальчиков обменялись растерянными взглядами, пока Вайолет взяла себя в руки. Затем, спустя несколько долгих секунд, Кай нерешительно улыбнулся.

— Ну что вы знаете? — спросил он. — В конце концов, она действительно девочка!

Вайолет резко вздохнула.

— А ты… высокомерный, снисходительный придурок! — вскрикнула она, ударив кулаком ему в грудь.

— Так слизеринцы проявляют привязанность? — спросил он, улыбнувшись.

Она ахнула.

— Что?

Она, казалось, вот-вот направит на него свою палочку. Тедди и Дьюи едва по полу не покатились.

Затем позади них встала библиотекарша:

— Вы все, уходите! Немедленно прочь из библиотеки!

Все они покраснели и смутились, собирая свои книги и спасаясь от ярости Ирмы Пинс. Однако, когда они вышли в коридор снаружи, Тедди, Дьюи и Кай все ещё пытались подавить смех. Вайолет снова обрела хладнокровие, хотя её щеки всё ещё были красными.

— Итак, — серьёзно сказал Тедди. — У тебя три приглашения. Тебе не обязательно проводить Рождество в Хогвартсе.

— Думаю, тебе следует провести Рождество со своими родственниками, — сказал Дьюи, кивнув Тедди.

Кай тоже кивнул.

— Серьёзно, Вайолет, мы более чем рады пригласить тебя. Но я не обижусь, если вместо этого ты захочешь остаться с Дьюи или Тедди.

— Спасибо, — тихо сказала она, — всем вам.

Она посмотрела на каждого из трёх мальчиков. Её глаза больше не были мокрыми от слез, но все они могли видеть в них чувство благодарности, которую её стоическая маска не могла полностью скрыть.

— Я думаю… я думаю, мне бы хотелось встретиться со своей двоюродной бабушкой.

Все четверо улыбнулись.

— Однако мне действительно следует написать маме и попытаться получить её разрешение, — сказала Вайолет. Она вздохнула. — Это будет сложно.

Тедди имел лишь смутное представление о том, какой была мать Вайолет, но не завидовал своей кузине.

— Ну, поскольку нас выгнали из библиотеки, я думаю, мы пойдём в гостиные… ну, или мы можем позаниматься в Выручай-комнате, — предложил Кай.

— Думаю, вечером я уйду спать, — сказала Вайолет.

Теперь она говорила более осторожно и чопорно, стараясь больше не выдавать никаких эмоций. Кай ухмыльнулся, выпрямил спину, подражая её осанке, и посмотрел на неё.

— Отлично, тогда давайте уйдём на покой! — ответил он с подчёркнуто «аристократическим» произношением.

— Ты такой придурок, — сказала она, но прежде чем она повернулась, чтобы уйти, Тедди был уверен, что увидел след улыбки на её губах.


* * *


На то, чтобы составить письмо, которое она наконец отправила матери, с просьбой дать ей разрешение провести рождественские каникулы с Тедди Люпином и Андромедой Тонкс, у Вайолет ушло несколько дней. Она почти гордилась умелой смесью мольбы, безразличия, благодарности и плаксивого чувства собственного достоинства, которую ей удалось уместить менее чем в один фут пергамента, но на самом деле это тонкое искусство управления своей матерью раздражало её.

Вместо этого ей очень хотелось написать: «Дорогая мама, я собираюсь провести Рождество с двоюродной бабушкой Андромедой. Отец сказал, что я могу. Надеюсь, тебе понравится тур по Бермудскому треугольнику. С любовью, Вайолет». Но последствия этого длились бы годами. Вместо этого Вайолет выразила раздражение по поводу подразумеваемых семейных обязательств, вскользь упомянула, что все остальные слизеринцы начинают задаваться вопросом, считают ли Вайолет бедной родственницей, застрявшей в Хогвартсе на Рождество, и намекнула так сильно, как только могла, не опускаясь до лжи, что её отец отказался дать своё согласие. Она также спросила совета у матери, что ей сказать, если ей придётся пообщаться с ужасным крестным отцом Тедди и его женой Уизли.

Пэнси, без сомнения, могла бы дать много советов по этой теме.

В предпоследний день в школе перед началом рождественских каникул вместе с утренними совами прибыла птичка-крачка и приземлилась перед Вайолет за столом Слизерина. Затаив дыхание, Вайолет открыла письмо, отправленное её матерью, и быстро просмотрел его, затем подняла глаза и поймала взгляд Тедди. Она торжественно подняла большой палец вверх, и Тедди улыбнулся ей в ответ. Она вздохнула и покачала головой, но тоже улыбнулась про себя. Пэнси неохотно дала разрешение, приправленное множеством красочных комментариев о Поттерах, Уизли и её отце.

Тедди, Дьюи, Кай и Вайолет встретились в Выручай-комнате тем вечером, чтобы попрощаться и обменяться подарками. На следующий день родители Кая забирали его в Хогсмиде, Вайолет и Тедди должны были вернуться на Хогвартс-экспрессе в Лондон, а отец Дьюи собирался забрать его и доставить домой с помощью аппарации, выйдя за ворота Хогвартса.

— Не тряси его слишком сильно, — сказал Кай, протягивая Вайолет небольшой продолговатый пакет.

— Надеюсь, ты не подарил мне сигнализацию? — подозрительно спросила она.

Кай лишь улыбнулся ей.

Раздав подарки, они смущённо переглянулись.

— Ну, думаю, мне пора закончить сборы, — сказал Дьюи. — Не то чтобы я много с собой беру...

— Мне нужно подготовиться к завтрашнему тесту профессора Пэйсгуда, — сказал Тедди.

— Я же тебе говорила, за один день нельзя подготовиться к тесту по трансфигурации! — хмыкнула Вайолет.

Тедди не обратил на это внимания.

— Спустимся вместе в холл?

Все согласно кивнули. Хотя рождественский сезон немного смягчил нравы, первокурсники по-прежнему не гуляли в одиночку.

Когда они шли вниз по лестнице, они внезапно услышали крик палочки: «Остановите вора! Помогите мне!!!»

— Держу пари на галеон, эти штуки к началу семестра будут запрещены, — сказал Кай.

— Она идёт сюда, — заметил Дьюи.

Действительно, казалось, что палочка двигалась, а крики становились все громче. Они все посмотрели друг на друга. Палочка кричала бы во время движения только в том случае, если бы её нёс кто-то другой, кроме владельца.

А затем крики раздались всего в нескольких метрах от них, а Тедди, Дьюи, Кай и Вайолет не увидели… ничего. Ну, почти.

Позже Тедди подумал, что это была тень, в то время как Дьюи не видел вообще ничего, Кай думал, что он видел кого-то только тогда, когда он щурился и поворачивал голову в сторону, а Вайолет была уверена, что там кто-то был, но она не могла на это взглянуть. Но кто-то побежал прямо на них, отбросив Дьюи в сторону и отправив Кая на пол, а затем по полу покатилась палочка, все ещё крича: «Помогите мне! Остановите вора! Помогите мне! Остановите вора!» И одновременно с этим по лестнице прогремел залп заклинаний. Тедди вскрикнул, когда луч света поднял его в воздух. Он беспомощно парил над землёй, а Вайолет бросилась на пол, чтобы увернуться от струи голубого пламени.

Спустя несколько мгновений Маккормаки бросились вниз по лестнице, за ними пробежали двое старших Рейвенкло и трое гриффиндорцев, включая Элли Каттермол.

— Вот она! — закричала Кэйлин Маккормак, указывая на палочку, в то время как один из рейвенкловцев, охотник в команде по квиддичу, крикнул четверым ошеломлённым первокурсникам:

— Куда он пошёл?

— Кто? — спросил Дьюи.

— Не видел! — простонал Кай, садясь.

— Кто-нибудь, опустите меня! — воскликнул Тедди.

Его тянуло вверх, пока Дьюи и Кай не схватили его за ноги.

Вайолет откатилась, прижалась к стене и настороженно оглянулась по сторонам.

Кэйлин подбежала к месту, где на полу лежала её палочка, и подняла её. Ещё до того, как она перестала кричать, последовавшие за ней рейвенкловцы и гриффиндорцы помчались через зал. Они начали выкрикивать новые заклинания, посылая шипящие и сверкающие заклинания вниз по лестнице. Кто-то внизу закричал от боли.

— Это голос Клэрис Дарси, — сказала Вайолет, узнав голос подруги Мортимера Тиквейта.

— Что, чёрт возьми, ты делаешь? — взревел Тиквейт, и один из гриффиндорцев внезапно полетел, когда оглушающее заклинание попало ему прямо в грудь.

Ещё больше учеников бежали вниз по лестнице.

— Это был слизеринец! Я знал это! — крикнул один из гриффиндорцев.

— Но мы даже никого не видели! — возразил Тедди.

— Я думаю, он был невидим, — предположил Дьюи.

По лестнице поднималась пара хаффлпаффцев. Один из них спросил: «Что здесь происходит?» Затем они пригнулись, когда плохо направленное заклинание кого-то, только что спустившегося по лестнице, пролетело над их головами.

— Пойдём за ним! — взревел один из гриффиндорцев и бросился вниз по лестнице в сторону подземелий Слизерина.

За вспышкой света послышался раскат грома.

— Но мы даже не видели, в какую сторону он пошёл, кто бы это ни был! — вскричал Тедди, но безрезультатно, так как его никто не слушал.

Кай и Дьюи уже повалили его обратно на пол, но им пришлось держать его за руки, так как его ноги всё ещё не могли найти там опоры.

— Может, он побежал в сторону гостиной Хаффлпаффа?!

— Думаешь, какой-то хаффлпаффец стащил палочку? — спросил Дьюи.

— Конечно, ты думаешь, что это был слизеринец! — возразила Вайолет.

Снизу раздавались крики и звуки заклинаний, отражавшихся от от стен. Тедди в ужасе огляделся, но Дьюи схватил его за воротник и заявил:

— Нам нужно уйти отсюда.

— Да, — пробормотал Тедди. — Дело принимает плохой оборот.

Дьюи повернулся к Вайолет.

— Ну давай же! — сказал он и схватил её за руку другой своей рукой.

— Что ты делаешь? — потребовала Вайолет.

Кай тоже взял Вайолет за руку.

— Они правы! Это уже настоящая заварушка, и ты тут единственная слизеринка!

Они поспешили из холла. Позади них раздавались такие звуки, будто толпа гриффиндорцев и рейвенкловцев готовилась штурмовать подземелья. Тедди не сомневался, что очень скоро этот хаос привлечёт Пивза, и чтобы его подавить, понадобится не один учитель.

Они укрылись в классе дальше по коридору и слушали завязавшуюся битву. Их лица были мрачны. Тедди держался за стол, пока сила тяжести медленно не восстановила свою власть над ним, в то время как Вайолет скрестила руки и смотрела перед собой, думая о своих сокурсниках-слизеринцах, пытающихся сдержать нападение прямо на их гостиную. Кай и Дьюи обменялись обеспокоенными взглядами, глядя на Тедди, а затем на Вайолет. Один или два раза задрожали стены.

— Может, нам стоит… быть там? — предложил Тедди.

Все посмотрели на него как на сумасшедшего.

— Что мы можем сделать? — спросил Дьюи. — Всё ещё хуже будет.

— Значит, нам просто спрятаться здесь? — Тедди знал, что это разумно. Просто это было не очень смело.

— Да. Ты ведь не хочешь оставить Вай одну? Или, может быть, пойти вместе с ней? — спросил Кай.

Вайолет даже не взглянула на него, несмотря на прозвище.

В конце концов шум утих. Они услышали крики профессоров. Когда эхо затихло, Дьюи осторожно выглянул в коридор.

— Думаю, всё тихо, — сказал он. — Я пойду проверю.

— Я тоже пойду, — сказал Тедди, отталкиваясь от стола.

Он всё ещё чувствовал некоторую лёгкость в ногах, но снова мог ходить.

— Я тоже, — сказал Кай.

— Нет. Кто-нибудь, останьтесь здесь с Вайолет, — сказал Тедди.

— Со мной всё в порядке! — заявила она.

— Я останусь, — сказал Кай.

Он сел и спокойно наблюдал за Вайолет, пока двое других мальчиков занимались расследованием. Тедди и Дьюи вернулись и сообщили:

— Тренер Мэннок и профессор Рай только что нас отругали и сняли двадцать очков. Сейчас комендантский час. Все должны вернуться в свои гостиные.

Кай и Вайолет вместе с Тедди и Дьюи покинули своё убежище.

— Все вы должны немедленно вернуться в гостиные! — строго сказал профессор Рай, стоявший перед ними.

— Тогда увидимся позже, — пробормотал Кай.

— Правильно. Счастливого Рождества! — сказал Дьюи, делая слабую попытку звучать весело.

Тедди заставил себя улыбнуться.

— Увидимся завтра, Вайолет.

Она кивнула.

— Спасибо, — сказала она всем им, спустилась по лестнице, прошла мимо тренера Мэннока и у секретной двери в гостиную Слизерина обнаружила, что её путь на мгновение преградил Кровавый барон. Призрак факультета Слизерин холодно посмотрел на неё, прежде чем отойти в сторону и дать ей войти.

Дьюи спустился по лестнице в туннели Хаффлпаффа и кивнул Толстому монаху, стоявшему возле портрета, который был входом в их гостиную.

— Все в порядке? — спросил он призрака.

— Кое-кто был ранен, — ответил призрак. — Но никто не был убит.

Дьюи отодвинул портрет в сторону, задаваясь вопросом, как всё могло пойти так плохо, что отсутствие убийств — хорошая новость.

Весь следующий день из кабинета директрисы входил и выходил поток учеников. Тедди, Дьюи, Кай и Вайолет были одними из первых допрошенных. Каждого из них вызывали индивидуально, и при разговоре присутствовали главы их факультетов. Тедди думал, что вором был кто-то в плаще-невидимке. Дьюи ничего не увидел, несмотря на то, что кто-то сбил его с ног. Кай подозревал, что использовалось заклинание невидимости, а Вайолет не хотела выдвигать какие-либо теории.

В тот вечер Тедди и Вайолет сели на поезд в Хогсмиде под бдительным оком Хагрида и профессора Лонгботтома. Многие студенты возвращались на поезде в Лондон на каникулы, но обычного праздничного настроения было мало. Бунт в Хогвартсе попал на первую полосу «Ежедневного пророка». Двое гриффиндорцев и один слизеринец были аппарированы в больницу Святого Мунго, по крайней мере дюжине учеников грозило исключение, а Совет управляющих, как сообщается, рассматривал ряд вариантов — от немедленного увольнения Ллевеллин до упразднения факультета Слизерин и закрытия школы.

Вайолет посмотрела на Тедди, сидевшего напротив неё в купе. Выражение его лица было очень серьёзным и обеспокоенным.

— Я очень рада, что не останусь в Хогвартсе на Рождество, — сказала она.

— Не думаю, что там будет весело, — согласился он.

Она кивнула, но добавила:

— Я имею в виду… я рада, что проведу Рождество с тобой.

Он снова посмотрел на неё:

— Действительно?

Она кивнула в ответ.

Он улыбнулся, впервые за тот день.

— Держу пари, что Гарри сможет во всем разобраться.

Она задумчиво посмотрела на него.

— Надеюсь на это.

Вайолет хотела поверить ему, но не могла. Да, Гарри Поттер победил одного из самых могущественных и страшных волшебников в истории и предотвратил наступление тёмных времён. Она не винила Тедди за его веру в крёстного, но не думала, что какая-либо драматическая дуэль распутает клубок вражды. На этот раз в ней не был виновен какой-либо Тёмный Лорд.

Глава опубликована: 10.04.2024

12. Шалость удалась

— Привет, Вайолет. Очень приятно познакомиться с тобой.

Андромеда Тонкс стояла на платформе вокзала Кингс-Кросс, глядя на свою внучатую племянницу. Тедди просиял, увидев свою бабушку, но вместо того, чтобы бежать к ней, он остался рядом с Вайолет и поборол порыв взять её за руку.

Он чувствовал, что Вайолет нервничает, но та, как обычно делала в эмоциональные моменты, выглядела совершенно спокойной и непринуждённой, глядя на свою двоюродную бабушку. Тедди знал, что она будет смущена и рассержена, если он сделает что-нибудь, что бы пробило трещину в её фасаде.

— Мне тоже приятно познакомиться, мэм, — ответила Вайолет.

Андромеда фыркнула.

— Надеюсь, Нарцисса не заставляет тебя называть её «мэм»!

Она шагнула вперёд и заключила Вайолет и Тедди в объятия.

Когда Вайолет нерешительно ответила на объятия двоюродной бабушки, Андромеда прошептала ей на ухо:

— И я рада, что ты здесь, Вайолет, но мы с Нарциссой всё-таки сказали несколько слов моему племяннику. Сочельник ты проведёшь с семьёй твоего отца. Как давно ты не видела своего младшего брата?

— Некоторое время, — прошептала Вайолет.

Тедди улыбался до ушей, а его волосы изменили цвет на великолепный красновато-оранжевый. Андромеда даже не стала его упрекать за это, только покачала головой, взяв детей за руки, и они втроём исчезли с вокзала.


* * *


Рождественским утром Вайолет разбудили, к чему она не привыкла.

— Эй, соня! — громко воскликнул Тедди. — Бабушка приготовила завтрак, пора открывать наши подарки!

Она села, нахмурившись.

— Почему ты не постучал? — спросила она.

Вайолет спала в гостевой спальне дома Андромеды, но она привыкла к тому, что дома живут только они с матерью. Кузен, который мог свободно входить в её спальню и будить её, был для неё совершенным новшеством, и ей это не очень понравилось.

Тедди только улыбнулся.

— Да. Ты не ответила, поэтому я решил, что ты спишь.

— Ты решил правильно, — произнесла она.

— Ты вчера поздно вернулась домой, — сказал он, плюхнувшись на край её кровати. — Ты хорошо провела время с твоим папой?

Он серьёзно посмотрел на неё. Она кивнула.

— Скорпиус уже начал говорить, — выражение её лица на мгновение стало открытым. — Он называет меня «Вай-Вай», — Тедди улыбнулся ещё шире. Она пристально посмотрела на него. — Если ты скажешь это кому-нибудь ещё, особенно Каю…

Он поспешно перекрестил сердце и сделал жест пальцем, который все дети-волшебники понимали как знак заглушающего заклинания.

— Не скажу! Обещаю!

— Ну, тогда встань с моей кровати и дай мне почистить зубы!

— Хорошо, Вай-Вай.

Он засмеялся и выбежал из её комнаты прежде, чем она успела чем-нибудь в него швырнуть.

Андромеда ждала их внизу. Вайолет привыкла к пышным трапезам, приготовленным домашними эльфами, однако скромный завтрак, приготовленный её двоюродной бабушкой, понравился ей гораздо больше. Андромеда вела себя любезно, но не чрезмерно заботливо, и это было именно то, к чему привык Тедди.

Тедди также привык разворачивать рождественским утром кучу подарков. Для Вайолет это было в новинку; обычно она получала что-нибудь приятное от матери, несколько подарков поменьше от бабушки и дедушки и банковский чек от отца — его она могла отослать в любой магазин в Европе, чтобы купить всё, что ей заблагорассудится. Однако теперь, кроме этих подарков, доставленных совой, у неё были подарки от двоюродной бабушки, от Тедди, те, что Дьюи и Кай дали ей перед окончанием школы, и, к её крайнему удивлению, под ёлкой также обнаружились подарки от Поттеров и Уизли.

— Но… они меня даже не знают! — удивилась она.

— Ну, сегодня точно узнают. Этим днём мы навестим Гарри и тётю Джинни, а после этого, думаю, отправимся в Нору.

Вайолет с непониманием посмотрела на Тедди.

— Там живут родители тёти Джинни, так что, полагаю, там будет и вся семья Уизли. Сейчас их около сотни.

— Ты преувеличиваешь, — сказала Андромеда, слегка улыбнувшись. — Но не намного.

Вайолет выглядела так, словно ей только что предложили навестить племя кентавров и поскакать с ними по лесу.

— Не волнуйся, — сказал Тедди. — Они очень милые.

— Они же Уизли, — ответила Вайолет.

— И что?

— Они… ненавидят слизеринцев, — пробормотала Вайолет.

— Это сказала тебе твоя мать? — спросила Андромеда, стараясь не показаться слишком резкой, — Или твой отец? Ну, я полагаю, что у Уизли обычно гостят не так много слизеринцев, но они достаточно вежливы со мной, и я уверяю тебя, ты ни от кого не услышишь недоброго слова.

Её глаза на мгновение сверкнули, словно бы добавляя: «А не то!»


* * *


На следующей неделе Вайолет и Тедди провели несколько дней с Поттерами и Уизли. Поначалу в окружении знаменитого магглолюбивого гриффиндорского клана Вайолет держалась исключительно осторожно. Старшие Уизли были вежливы с ней, но пытались скрыть своё любопытство. Уизли помладше были более назойливы. Как заметил Тедди: «У тебя над головой не висит табличка с надписью «слизеринка», — но ей и не нужно было такой надписи, чтобы привлекать всеобщее внимание.

Она была совершенно не готова к шумной, спонтанной, буйной игривости, хаосу, истерикам и шалостям многочисленной семьи. Андромеда была права, никто не сказал ей недоброго слова, но через некоторое время она нашла тихое место наверху лестницы и села там, спрятавшись подальше от всех детей, а также от озабоченных взрослых, угощавших её едой и беспокойно спрашивали её, нравится ли ей быть в гостях.

— Ты девушка Тедди?

Вайолет подняла глаза. Где бы ты ни находился в Норе, остаться одному было почти невозможно. Одна из детей Уизли, Виктория, вышла из комнаты наверху и посмотрела на неё сверху вниз с улыбкой совершенной невинности и красоты.

— Конечно, нет, — ответила Вайолет. — Он мой кузен.

— Бабушка говорит, что мы все каким-то образом родственники, — заметила Виктория, хотя Вайолет не совсем поняла, на что конкретно она намекала.

— Ну, нам всего одиннадцать. Это слишком рано, чтобы думать о таком, и в любом случае, я не могу себе представить…

Она поняла, что её слова только интригуют собеседницу, поэтому она просто закрыла рот.

— Это хорошо, — заявила Виктория. — Думаю, я стану девушкой Тедди, когда подрасту.

— Я бы не удивилась, — ответила Вайолет, думая, что Виктория немного похожа на Хлои.

Виктория просияла и побежала вниз, чтобы присоединиться к другим своим кузенам.

Едва Вайолет успела посмотреть ей вслед, когда поняла, что Гарри Поттер стоит у подножия лестницы, прислонившись к перилам и глядя на неё снизу вверх.

— Здесь бывает шумно, не так ли?

Он мягко улыбнулся и осторожно сделал несколько шагов вверх по лестнице. Она нерешительно кивнула.

— Я помню, как впервые попал в Нору. У меня тогда не было настоящей семьи, и внезапно меня бросили в гущу Уизли… — он улыбнулся. — И теперь их ещё больше.

Он остановился на лестнице, будучи почти на уровне её глаз. Выражение его лица стало более серьёзным.

— Извини, я оставлю тебя, если хочешь, — сказал он. — Если ты желаешь немного отдохнуть от всего этого, поверь, я понимаю.

— Все в порядке, сэр. На самом деле, я… — она запнулась. — Могу ли я задать вам вопрос?

Гарри поднялся на оставшиеся ступеньки и сел рядом с ней наверху лестницы.

— Конечно, — сказал он приветливо, — если ты перестанешь называть меня сэром. Зови меня Гарри, как Тедди.

— Да… Гарри. — Она посмотрела на свои руки, нервно теребившие края большого свитера, подаренного ей Молли Уизли. — Мне интересно, не могли бы вы рассказать мне… каким был в школе мой отец?

Она чувствовала, как он изучает её в течение нескольких долгих мгновений, и старалась сохранить спокойствие.

— Знаешь, мы с твоим отцом никогда не были друзьями, — сказал он наконец. — Скорее, у нас были совсем противоположные отношения.

— Я знаю, — тихо ответила она.

«Как много она действительно знает?» — подумал Гарри.

— Думаю, теперь я понимаю его немного лучше, но мы по-прежнему вряд ли когда-нибудь встретимся в «Дырявом котле», чтобы вспомнить старые добрые времена. Я не могу сказать много хорошего о Драко, который учился со мной в школе, Вайолет.

Она снова кивнула.

— Я не знаю, каковы твои отношения с ним. Думаю, я понимаю, почему ты хочешь увидеть его глазами других. Но я не уверен, что что-либо из того, что я мог бы сказать тебе, было бы полезно.

Она задумалась.

— Я знаю, что мои бабушка с дедушкой поддерживали Сами-Знаете-Кого, — сказала она очень тихо. — Они помогали ему, он и его последователи даже жили в их доме.

Гарри долго молчал.

— Да, — сказал он наконец. — Но в конце концов они отвернулись от него.

— Мой отец… — пробормотала она, снова глядя вниз.

— Вайолет, — Гарри поколебался, затем протянул руку и осторожно положил её на колено собеседницы, — я знаю, о чём ты хочешь меня спросить. Но не моё дело отвечать на подобные вопросы. Только твой отец должен решать, что сказать тебе об этом. Я думаю, тебе следует как-нибудь порасспрашивать его.

Вайолет нахмурилась и медленно кивнула.

— Я могу сказать тебе, что семья для Малфоев важнее всего на свете. Всего. Всё, что Драко делал, было, в конечном счёте, ради своей семьи. Нарцисса предала Волдеморта и спасла мне жизнь — ты это знала? — ради семьи.

Он остановился, затем сказал:

— И я знаю, потому что я осведомлённее, чем думает Драко — в моих интересах знать о политике и финансах волшебного мира, в том числе и Хогвартса — я знаю, что он думает о тебе больше, чем кажется.

Она пристально посмотрела на паучка, ползающего по ступеньке между её ногами.

— Знаешь, Джинни хочет тебя удочерить, — когда Вайолет испуганно посмотрела на него, он рассмеялся. — Не буквально, конечно. Но она… немного менее снисходительна, чем я. Пожалуйста, не проси мою жену рассказывать тебе школьные истории. Она будет только рада навешать тебе на уши то, что она думает о твоих родителях, а тебе действительно не надо это слышать. Она думает, что с тобой плохо обращаются.

— Это не так! — быстро сказала Вайолет.

Выражение лица Гарри было задумчивым, как будто он решал, верит ли он ей.

— Что ж, приятно это слышать.

Затем он улыбнулся ей.

— Мы все очень рады, что ты проводишь с нами время, Вайолет.

— Спасибо, с... Гарри.

— Эй, Вайолет! — крикнул Тедди снизу. — Давай пойдём на улицу и научим детей играть в квиддич!

— Я тоже не умею играть в квиддич! — запротестовала она.

— У них есть только игрушечные метлы, — сказал Гарри. — Тебе не о чём беспокоиться. Но ты можешь остаться внутри, если хочешь. Тедди любит, когда его окружают кузены. Я знаю, что ты к этому не привыкла.

Вайолет немного подумала, а затем медленно встала.

— Может быть, я подарю своему брату игрушечную метлу на Рождество в следующем году, — сказала она и спустилась вниз, чтобы присоединиться к Тедди, Виктории, Джеймсу и другим.


* * *


В последний день перед возвращением в школу у Тедди наконец появилась возможность поговорить с Гарри наедине. Вайолет была в гостиной и играла с Джеймсом и Альбусом Поттерами, пока Джинни кормила Лили.

— Я очень рад, что ты подружился с Вайолет, — сказал Гарри. — Возможно, вы, дети, сможете отбросить все старые обиды, чего не смогли сделать мы.

— Вряд ли, если в школе дела будут продолжать идти своим чередом, — ответил Тедди.

Гарри мрачно кивнул.

— Я не хотел отправлять в Хогвартс мракоборцев, потому что это выбило бы почву из-под ног Мэйр Ллевеллин. Но ещё один такой месяц, и у меня не будет выбора. Либо вмешается Министерство, либо Совет управляющих сместит её, — вздохнул он.

— Я как бы хотел поговорить с тобой об этом, — тихо сказал Тедди. Гарри поднял брови. — Кто-то должен расследовать кражу палочек, верно? И ты же не хочешь посылать в школу мракоборцев, так что было бы лучше, если бы кто-нибудь в школе попытался выяснить, кто делает это.

— Учителя уже пытаются это сделать, Тедди, — ответил Гарри. — И они очень искусны в магии.

— Ну, тогда, видимо, вор слишком умён для них.

— Я не так уверен в этом.

— Ну, во всяком случае, — Тедди нервно вздохнул, прежде чем наконец спросить то, о чём он собирался спросить все каникулы, — мне интересно, могу ли я одолжить Карту мародёров?

Гарри почесал затылок, глядя на своего крестника.

— Хочешь попробовать поймать вора с помощью карты?

Тедди кивнул.

— Ты имел в виду также делать с картой что-либо ещё? — спросил Гарри с лёгкой улыбкой.

Тедди покраснел.

— Не совсем, — довольно неубедительно сказал он.

Гарри усмехнулся.

— Я уверен, что вскоре тебе придут в голову другие возможности, — он продолжал задумчиво смотреть на Тедди. — Я не уверен, что для тебя будет хорошей идеей расследовать кражу палочек самостоятельно, — сказал он наконец. — Если ты что-нибудь узнаешь, я бы хотел, чтобы ты сообщил об этом Невиллу или профессору Ллевеллин, а не пытался что-нибудь сделать с этим самостоятельно.

— Как всегда делал ты? — ответил Тедди.

Гарри уставился на него, а затем улыбнулся.

— Да, как всегда делал я. — Он покачал головой и снова стал серьёзным. — Но ты имеешь на неё такое же право, как и я. Карта принадлежала твоему отцу в такой же степени, как и моему.

Тедди почувствовал, как у него подпрыгнуло сердце. Его крёстный отец действительно отдавал ему карту!

— И в моём столе ей делать нечего, — продолжил Гарри, а затем, когда лицо Тедди расплылось в улыбке, он поднял палец и заявил:

— Но есть условия!

Тедди поспешно кивнул.

— Это, э-э, не совсем то, что нравится учителям, — сказал Гарри. — Не говоря уже о Джинни и Андромеде. И даже своим друзьям тебе лучше её не показывать.

Он подошёл к столу, а Тедди жадно наблюдал за ним, кивая на все, что он говорил.

— Я уверен, что мне не нужно тебе говорить: если я узнаю, что ты используешь её для чего-то злонамеренного или неэтичного, я заберу её обратно и ужасно разочаруюсь в тебе.

Тедди кивнул на это более серьёзно.

Гарри достал карту из стола и развернул её. Тедди обошёл стол и встал рядом со своим крёстным отцом. Тедди многое знал о карте — как его отец и другие Мародёры использовали её, и как Гарри завладел ею, — но он никогда раньше её не видел. Она казалась чистым куском пергамента.

— Ты помнишь заветные слова? — спросил с улыбкой Гарри.

Тедди кивнул. И он благоговейно произнёс: «Торжественно клянусь, что замышляю только шалость».

Его бросило в дрожь, когда он произнёс слова, что когда-то произносил его отец, и на пергаменте появились линии и формы. Затем появился весь Хогвартс и его окрестности. Но схема выглядела немного расплывчато, как рисунок на мокрой бумаге, и Тедди не заметил никаких движущихся точек с именами рядом.

— На таком расстоянии она не работает, — заметил Гарри. — Джеймс, Ремус и Сириус были искусны, но не настолько. Наверное, это к лучшему. Иначе Джинни точно бы наблюдала с помощью карты за детьми в школе.

Тедди кивнул. Он не упомянул имя, которое пропустил Гарри. У карты было четыре создателя, но о последнем они не говорили.

— Это заём. Я ожидаю, что ты вернёшь её, если я попрошу, — сказал Гарри.

— Конечно, — ответил Тедди.

— Не сбегай тайком из Хогвартса. Я серьёзно. Я знаю, что ты слышал все истории, как я с Роном, Гермионой делали это в школе, и о твоём и моём отце, но это были другие времена, — Гарри уставился на карту, погруженный в свои мысли, и на какой-то ужасный момент Тедди подумал, что он передумает. — Не убегай в Хогсмид, не прогуливай занятия или что-то в этом роде. Если ты это сделаешь...

— Я знаю, — кивнул Тедди. — Ты заберёшь карту.

— И я расскажу Андромеде, — добавил Гарри.

Тедди поморщился.

— Шалость удалась, — прошептал Гарри, и линии на карте поблёкли. Он помолчал, затем очень аккуратно сложил её и протянул Тедди.

— Берегите её и не попадай в неприятности. И я имел в виду то, что сказал: если ты увидишь на карте вора, сообщи о нём Невиллу.

Тедди серьёзно кивнул, стараясь, чтобы его рука не дрожала, когда он взял карту.

— Мне придётся решить, что делать через несколько лет, когда Джеймсу придёт время идти в школу, — Гарри улыбнулся своему крестнику. — Но, должен признать, приятно думать о том, что карта вернулась в Хогвартс.

Тедди расплылся в улыбке. Если бы не тётя Джинни и Вайолет в соседней комнате, он, возможно, подпрыгнул бы в воздух и триумфально завопил.

— Не думаю, что я мог бы одолжить и твою мантию-невидимку? — спросил он.

Гарри чуть не рассмеялся.

— Никаких шансов!


* * *


— Тедди! Вай! — крикнул Кай.

— Я его убью, — сказала Вайолет серьёзным голосом.

Тедди и Вайолет снова оказались на вокзале Кингс-Кросс. Отец Дьюи аппарировал с ним прямо в Хогвартс, но Кай отправил сову с письмом, где извещал, что он едет на поезде обратно в школу. Они ждали его в магловской части станции вместе с Гарри и Андромедой, между девятой и десятой платформами.

Кай помахал им рукой с тротуара, где магглы высаживались и подбирали пассажиров, и Тедди удивился, увидев, что он только что вышел из блестящего маггловского автомобиля. С ним была его старшая сестра. Когда они отошли, машина уехала в сторону парковки.

Тедди, Вайолет, Гарри и Андромеда ждали двух рейвенкловцев. Кай бежал вперёд, желая присоединиться к своим друзьям, но Чжоу шла гораздо медленнее. Тедди увидел, что Гарри выглядел слегка смущённым.

— Тогда удачного Рождества? — спросил Кай, останавливаясь перед одноклассниками, и затем понял, кто стоит за их спиной. — Ой! Мистер Поттер, сэр!

— Ты, должно быть, Кай, — сказал Гарри с улыбкой и протянул руку.

Кай с волнением взял её и потряс.

— Это моя бабушка, — указал Тедди, и Андромеда отозвалась:

— Можете называть меня миссис Тонкс.

Она также пожала руку Каю.

— Рад познакомиться, мэм, — ответил Кай.

— Привет, Гарри, — произнёс мягкий голос.

Чжоу Чанг наконец-то догнала своего младшего брата. Она встала позади него и улыбалась небольшой, слегка смущённой улыбкой, очень похожей на улыбку Гарри.

— Привет, Чжоу, — ответил Гарри. — Очень приятно снова тебя видеть. Как твои дела?

— Она помолвлена! — воскликнул Кай.

Все удивились. Чжоу возмущенно прошипела что-то по-китайски и хлопнула Кая по затылку.

— С тем, кто только что нас высадил, — продолжил Кай, указывая большим пальцем через плечо на парковку, не обращая внимания на выражение лица Чжоу. — Её жених! Мы прокатились на машине, объехали весь маггловский Лондон и…

— И ты сможешь рассказать об этом своим друзьям, когда сядешь в поезд, — перебила Чжоу, слегка покраснев.

— Поздравляю, Чжоу. Я очень, очень рад за тебя, — искренне сказал Гарри.

— Да, поздравляю, — вежливо вставила Андромеда.

Тедди и Вайолет кивнули и тоже произнесли поздравления.

— Спасибо, — ответила Чжоу со смущённой улыбкой.

— Ты пригласишь мистера Поттера на свадьбу? — спросил Кай.

Чжоу открыла рот и на мгновение выглядела так, словно хотела задушить Кая прямо здесь, на платформе.

— Ребята, вам лучше сесть в поезд, — быстро сказал Гарри. — И мне пора возвращаться домой.

Он присел и обнял Тедди, на что тот ответил без смущения, несмотря на усмешку Кая.

— Помни, не попадай в передряги, — прошептал Гарри.

Тедди кивнул.

Затем Андромеда обняла на прощание Тедди и Вайолет. Вайолет была более застенчивой, чем Тедди, но ей было легче ответить на объятия, чем в первый раз, когда она встретила на этой станции свою двоюродную бабушку всего пару недель назад.

— Надеюсь, ты скоро придёшь к нам в гости снова, Вайолет, — прошептала ей Андромеда. — Мне бы этого очень хотелось.

— Мне тоже, — прошептала Вайолет в ответ.

Затем дети осторожно подошли к кирпичной стене между девятой и десятой платформами, оглядываясь, нет ли наблюдающих за ними магглов.

— Веди себя хорошо и усердно учись, Совёнок! — громко сказала Чжоу, махнув Каю.

Кай чуть не споткнулся, проходя через стену.

Когда они все вышли на платформу девять и три четверти, Тедди громко засмеялся.

— Совёнок? — повторил он.

Даже Вайолет улыбнулась.

— Это просто семейное прозвище, — пробормотал Кай, покраснев.

Он старался не смотреть ни на кого из них, пока они шли к поезду.

— Я понимаю, почему! — воскликнул Тедди.

— Есть определённое сходство, — заметила Вайолет.

— Только Чжоу может так меня называть! — горячо сказал Кай.

— Действительно? — слегка самодовольно спросила Вайолет.

Кай обернулся, как раз перед тем, как они сели в поезд.

— Не повторяйте это прозвище, ладно? — сказал он, пытаясь прозвучать требовательно, но вместо этого это прозвучало как мольба.

Вайолет и Тедди переглянулись. Тедди улыбнулся. Вайолет снова посмотрела на Кая и, войдя в поезд, сказала очень плавным тоном:

— Ну, я думаю, что ты тогда больше не будешь называть меня «Вай», не так ли?

Тедди рассмеялся, следуя за Вайолет вверх по ступенькам. Как осознал, что на этот раз его старшая сестра одержала над ним победу.


* * *


Поезд был менее загружен, чем в начале года, так как многие ученики остались в Хогвартсе на Рождество или добирались до школы другими способами. Тедди, Кай и Вайолет без труда нашли себе купе. Они прошли мимо Хлои, сидевшей с Маккормаками. Она бросила взгляд на Тедди, затем увидела Вайолет и опустила глаза. Вайолет прошла мимо, как будто не заметила магглорождённую девочку.

Первую часть поездки они провели, вспоминая свои каникулы. Тедди и Кай проговорили большую часть времени; хотя Вайолет не держалась от них отдельно, как это было, когда они впервые встретились, но она молчала, пока Тедди говорил о том, как он провёл Рождество со своими родственниками. Она сказала только, что Поттеры и Уизли были очень любезны, когда Кай с любопытством спросил, как у Вайолет с ними дела. Когда Тедди упомянул, что Вайолет провела сочельник в доме её отца, она почувствовала жгучее желание Кая спросить её об этом. Но он этого не сделал. Впервые у него хватило ума знать, когда следует промолчать. Или, возможно, предупреждающий взгляд Тедди заставил его закрыть рот.

Проехала тележка, и на этот раз Вайолет не удержалась от покупки закусок для себя, в то время как парни собрали мелочь и купили разнообразные магические приколы. Вскоре они наполнили купе пузырьками из «Лучшей Жвачки Друббла» и смеялись, когда Вайолет вздохнула и безуспешно попыталась лопнуть их палочкой или же оттолкнуть их от себя.

— Итак, как тебе понравилась Взрывная палочка? — улыбнулся Кай.

Она покачала головой и пристально посмотрела на него.

— Я никогда не получала подобного подарка, — ответила она очень сухим тоном. — Спасибо тебе большое.

— Она всю ночь взрывала её для моих кузенов! — сказал Тедди Каю, не обращая внимание на выражение лица Вайолет.

Как только они наелись сладостей, Тедди и Кай лениво растянулись на сиденьях, а Вайолет пыталась выглядеть недовольной тем, что застряла в купе с двумя такими неряшливыми молодыми людьми, но вместо этого ей было трудно не сдержать улыбки.

— Значит, твоя сестра помолвлена с магглом? — с любопытством спросил Тедди.

Кай кивнул.

— Это странно, — сказал он, разворачивая последнюю конфету.

— Почему странно?

— Я всегда думал, что Чжоу выйдет замуж за какого-то известного волшебника. У неё точно был выбор.

— Не удивляюсь. О своей сестре ты думаешь так же хорошо, как и о себе, — заметила Вайолет.

Кай скорчил ей рожу.

— Шерьёзно, — сказал он, набив рот лакричными палочками, — У неё было много-много швиданий…

— Разве ты не подрался с Алдуином Божуром из-за чего-то подобного? — спросил Тедди.

Глаза Вайолет весело сверкнули, когда Кай пристально посмотрел на неё.

— Это другое! — запротестовал он, торопливо проглатывая лакрицу.

— Что думает твоя семья? — продолжал спрашивать Тедди.

— Это тоже странно, — Кай нахмурился. — Наш папа и мама Чжоу не то чтобы не одобряют это, но…

— Они не в восторге, — предположила Вайолет.

— Да, именно так. Но он очень хороший парень. Он работает с компьютерами. Я думаю, ему понадобится время, чтобы привыкнуть к магии. Он постоянно использует странные слова, такие как «мана» и «уровни», что бы это ни значило.

Тедди и Вайолет тоже не знали, что это такое — и даже что такое «компьютеры».

Пока поезд двигался на север, Кай горячо рассказывал о телевидении, кино, автомобилях, компьютерах, сотовых телефонах и обо всём другом, что он увидел в маггловском Лондоне. Наконец разговор зашёл о событиях в Хогвартсе.

— Гарри сказал, что министерство скоро вмешается, — вставил Тедди.

— Украденные палочки, беспорядки, ученики в Больничном крыле, и хорошо ещё, что попытка самоубийства Уайта осталась в тайне, — подытожил Кай. — Да, я думаю, если директор Ллевеллин скоро не исправит ситуацию, то она слетит с должности.

Тедди понизил голос:

— Я слышал разговор Гарри и дяди Рона…

— Подслушал их, ты имеешь в виду, — заметила Вайолет.

— И когда я помахал тебе рукой и ты услышала, о чем они говорили, ты не ушла, не так ли? — возразил Тедди. Вайолет фыркнула, а Тедди продолжил: — Дядя Рон сказал, что Ллевеллин — не Дамблдор. Дамблдор уже догадался бы, кто крадёт палочки и как это остановить.

— И мистер По… Гарри с ним не согласился, — закончила Вайолет. — Он сказал, что твой дядя Рон слишком идеализировал Дамблдора.

— Ну, профессор Левеллин ещё не так уж много сделала, не так ли? — сказал Кай.

— Дай ей шанс, — сказала Вайолет неожиданно резким тоном. И когда оба мальчика удивлённо посмотрели на неё, она добавила: — Кроме того, помните, что она сказала нам после распределения. Будущее Хогвартса в наших руках.


* * *


Тем же вечером за ужином они узнали, что профессор Ллевеллин действительно что-то сделала.

Ужин накануне возобновления занятий в новом году традиционно был чем-то вроде праздника «с возвращением», и для директрисы не было ничего необычного в том, чтобы сказать несколько слов вернувшимся ученикам. Тедди, Кай и Вайолет успели только поздороваться и пожелать Дьюи счастливого нового года, прежде чем занять места за своими столиками. Еда, как обычно, была обильной и вкусной, и директриса позволила всем закончить основную трапезу, но поднялась, чтобы держать речь перед десертом. Тедди заметил, что некоторых учителей, похоже, за высоким столом не было.

— С возвращением всех, — сказала Ллевеллин, когда шум голосов начал стихать, и глаза обратились в её сторону. — Я надеюсь, что вы провели чудесные и спокойные каникулы и насладились всеми благами, какие может принести этот сезон. Я также надеюсь, что вы готовы начать новый год с чистого листа.

Теперь все замолчали. Ученики за разными столиками украдкой поглядывали на других. На данный момент все было мирно. Но между учениками разных факультетов прозвучало не так уж много приветствий, и одни и те же старые враги смотрели друг друга через столы. Даже первокурсники чувствовали, что достаточно одного инцидента, чтобы вендетта вспыхнула вновь.

Похоже, то же почувствовала и профессор Ллевеллин, поскольку выражение её лица стало суровым.

— Однако я боюсь, что для того, чтобы избежать повторения предыдущего семестра, необходимы некоторые изменения. Во-первых, мы внедряем ряд новых мер безопасности, чтобы обеспечить безопасность всех учеников. Некоторые из них вы, возможно, заметили, когда вы приехали сегодня вечером: датчики секретности при всех входах, вредноскопы, расставленные в случайном порядке по замку, которые также будут случайным образом перемещаться. Остальные вы не заметите — надеюсь, никогда.

Во-вторых, пусть мне бы и хотелось, чтобы до этого не дошло, но я объявляю о новой Политике нулевой терпимости в Хогвартсе. В каждой из ваших гостиных вывешен список правонарушений, наказанием за которые, вступающим в силу немедленно, является исключение из школы чародейства и волшебства Хогвартс. Не будет никаких апелляций и вторых шансов. И я уверяю вас, что у меня есть полная поддержка Совета попечителей в этом вопросе. Независимо от того, насколько безупречен ваш послужной список в прошлом, независимо от того, насколько вас любят ваши учителя, и независимо от того, насколько влиятельна ваша семья, никто не будет освобождён от этой меры.

Ученики уже начали беспокоиться и перешёптываться по этому поводу, но Ллевеллин ещё не закончила.

— В-третьих, во время рождественских каникул сотрудники — опять же при полной поддержке Совета попечителей, а также Министерства, так что все ваши протесты будут напрасны — обыскали все гостиные и общежития. И теперь, когда вы все вернулись, ваши комнаты снова будут обыскиваться деканами факультетов и старостами.

Со всех столов поднялись ропот и возгласы негодования. Тедди оглядел гриффиндорский стол и только сейчас заметил, одновременно с другими гриффиндорцами, что Дэнни Бойл и Меган Льюис отсутствуют. Студенты Хаффлпаффа, Рейвенкло и Слизерина пришли к схожим выводам, когда огляделись вокруг и заметили отсутствие своих старост.

Однако разговор быстро стих, когда взгляд Ллевеллин окинул зал.

— К моему сожалению, мы не обнаружили ни одной украденной палочки. Но мы нашли ряд других запрещённых предметов. Посмотрим, что ещё мы обнаружим сегодня вечером. Завтра утром некоторым из вас придётся встретиться со мной и деканами ваших факультетов.

Тедди почувствовал, как внутри него пробежал холодок. Комок ужаса засел у него в животе. Его волосы сначала побелели, а затем позеленели. Другие ученики за столом Гриффиндора покосились на него, но больше внимания уделили директрисе.

— Вы не прислушались ни к моему предупреждению в начале семестра, — печально сказала Ллевеллин, — ни к словам Распределяющей шляпы. Есть те, кто считает, что я медлила с действиями. Может быть, я была слишком оптимистична. Что ж, прислушайтесь к моим словам сейчас. Вам не обязательно нравиться друг другу, но вы обязаны хорошо себя вести. То, что сделает Шляпа в конце года, я не знаю, но я, конечно, пока могу управлять школой. Я говорю это и как предупреждение, и как мольбу: не испытывайте меня!

Ллевеллин села, и в Большом зале воцарилась почти такая же тишина, как и во время песни Распределяющей шляпы. Но в конце концов, увидев, что учителя с удовольствием едят десерты, ученики последовали их примеру, и разговоры, начавшиеся с нерешительного шёпота, переросли в оживлённые дискуссии и снова заполнили зал.

Но Тедди ни в чем не принимал участия. Ему не хотелось десерта, хотя малиновое пирожное, приготовленное домашними эльфами, было одним из его любимых. Не нуждаясь в парализующем зелье, будучи дома, он оставил его в своей комнате. Тедди спрятал его достаточно хорошо, чтобы соседи по комнате не наткнулись на него, но сомневался, что оно осталось необнаруженным в ходе целенаправленных поисков. Даже если его не нашли самостоятельно, он готов был поспорить, что портрет предка Эдана сказал бы об этом. Как он мог быть таким глупым?

Он молча сидел за столом Гриффиндора, слишком усталый от беспокойства, чтобы есть, не в настроении разговаривать и слишком напуганный, чтобы вернуться в Гриффиндорскую башню один. Колин и Эдан несколько раз пытались вовлечь его в разговор, но сдавались, когда он только что-то бормотал и кивнул в ответ. Он не заметил, как Хлои наблюдала за ним, и избегал смотреть на высокий стол.

Тедди мог думать только о том, что он станет первым учеником, исключённым из-за новых мер нулевой терпимости.

Глава опубликована: 10.04.2024

13. Меры нулевой терпимости

Заявление директрисы испортило настроение даже хаффлпаффцам. Они спустились по лестнице в свою гостиную, обеспокоенные и слегка возмущённые. Однако Дьюи заметил только пару учеников, выглядевших по-настоящему встревоженно.

— Что они ищут? — спросил Фрэнк Смит.

— А как ты думаешь? Украденные палочки и мантию-невидимку, — ответил кто-то.

Толстый Монах летал по гостиной с несчастным выражением лица.

— Итак, монах, ты помогаешь им обыскивать наши комнаты? — потребовала Аннабель Джонс. Голос её звучал так враждебно, что призрак вздрогнул. — Теперь ты шпион директрисы?

— Конечно, нет! — обиделся он.

— Полегче, Аннабель! — сказал Деннис Грумман, выходя из общежития в гостиную. За ним следовали профессор Пэйсгуд и другая староста, Линда Прюитт. — Ты же знаешь, что наши призраки здесь не для того, чтобы подглядывать за студентами!

— Ага, для этого у неё есть старосты! — воскликнула Аннабель.

— Да, мисс Джонс, — отозвалась профессор Пэйсгуд. — Старосты несут ответственность за соблюдение правил и поддержание порядка на своих факультетах, а в последнее время мы все этим позорно пренебрегаем. Ваше негодование неуместно. Не могли бы вы объяснить вот это?

Глава Хаффлпаффа показала чёрную книгу с кроваво-красными буквами на обложке. Аннабель побледнела и опустила глаза вниз, ничего не говоря.

— Зловещие трансформации, — произнесла профессор Пэйсгуд очень мрачным тоном, читая заголовок. — Классический труд. Особенно среди изучающих Тёмные искусства. Взято из Запретного раздела библиотеки, а вы не учитесь в моем классе трансфигурации уровня ТРИТОН, так что эта книга не для вас. Что вы собирались делать с этим, мисс Джонс? — очень тихо спросила Пэйсгуд.

Все молчали, глядя на шестикурсницу. Она продолжала смотреть в пол и ничего не говорить.

— Офидианская трансформация? — тихо прочла Пэйсгуд. — Проклятие шелушения кожи? — Она очень медленно листала книгу. — Вы загнули углы этих страниц. Это вызовет гнев мисс Пинс, но хотя мне жаль это говорить, вам придётся сначала встретиться с директором, — её голос звучал скорее грустно, чем сердито. — Я так надеялась, что ни один хаффлпаффец не станет жертвой новых мер.

Дьюи посмотрел на табличку, висевшую на двери гостиной:

МЕРЫ НУЛЕВОЙ ТЕРПИМОСТИ ШКОЛЫ ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС»

Следующие нарушения, без исключений, влекут за собой немедленное отчисление из школы:

1. Физическое насилие в отношении учеников или сотрудников (включая домашних эльфов)

2. Сглазы, порчи или проклятия, наложенные на учеников или персонал (включая все формы дуэлей)

3. Кража

4. Умышленное уничтожение школьного или личного имущества

5. Практика Тёмных искусств

6. Владение Тёмными реликвиями

7. Владение или показ символов или регалий Пожирателей Смерти

8. Сговор с целью совершения любого из вышеуказанного

Дьюи подумал, что если бы эти меры действовали раньше, то пришлось бы отчислить пол-школы. Он сочувствовал Аннабель, застывшей с ошеломлённым видом, несмотря на то, что весь предыдущий семестр она вела себя довольно неприятно.

Пэйсгуд вздохнула и протянула книгу Грумману. Он держал мешок, что, судя по всему, был наполнен другими конфискованными вещами. Он поморщился и осторожно взял книгу двумя пальцами, как будто опасаясь, что часть её тёмной магии может передаться ему, и бросил её в мешок.

— Мистер Харгрейв, — продолжила профессор Пэйсгуд.

Эдгар слегка подпрыгнул. Дьюи испуганно посмотрел на своего соседа по комнате. Он не мог поверить, что магглорождённый мальчик мог обладать какими-либо тёмными реликвиями.

— Зачем вы принесли это в школу? — спросила Пэйсгуд, показав странную коробку со множеством кнопок и крошечным стеклянным экраном.

— Это просто геймбой! — воскликнул Эдгар. — Это… это игрушка, просто игрушка! Он только играет в игры, его включают…

Остальные хаффлпаффцы с любопытством разглядывали странное маггловское устройство. Профессор Пэйсгуд ответила:

— Я знаю, что это такое, мистер Харгрейв. У меня есть племянники-маглы, — она слегка улыбнулась. — Но я спросила, зачем вы сюда принесли это? Разве вы не знали, что здесь такие вещи не работают?

Эдгар покраснел и покачал головой. Пэйсгуд вздохнула.

— Ну, вы наверняка знали, что маггловские устройства вообще запрещены в Хогвартсе. К счастью, они не подпадают под меры нулевой терпимости. Но завтра вы увидитесь с директором, и я конфискую это. В конце года вы получите ваше устройство обратно.

Она сунула его в карман мантии и повернулась к остальным хаффлпаффцам.

— Послушайте меня, мальчики и девочки, — сказала она одновременно строгим и материнским тоном. — Директор совершенно серьёзно относится к своим мерам. Она полностью готова отчислить столько учеников, сколько потребуется, чтобы убедить остальных. Она ожидает, что для начала ей придётся показать жёсткий пример хотя бы неделю или две. Пожалуйста, не будьте тем, из кого сделают пример… как из мисс Джонс.

Аннабель, которая до сих пор молчала, вздрогнула, и Пэйсгуд грустно посмотрела на неё. Затем она вышла из гостиной в сопровождении Груммана и Прюитт.

Дьюи посмотрел на Аннабель, всё ещё смотревшую в пол, словно не веря, что произошло. Слёзы начали катиться по её щекам, друзья окружили её, пытаясь её утешить, а Дьюи, понимая, что он ничего не может сделать, пошёл в свою спальню.

Их сундуки казались нетронутыми. Дьюи предположил, что профессор Пэйсгуд и старосты для поиска запрещённых предметов использовали заклинания , а не грубо перебирали их вещи руками.

Эдгар сел на кровать и тяжело выдохнул, выглядя несчастным.

— Жаль, что с твоей игрушкой так получилось, — сказал Дьюи.

— Я просто хотел чего-нибудь из дома, — печально ответил Эдгар.

Дьюи это несколько удивило, ведь Эдгар так хотел стать волшебником, когда впервые прибыл в Хогвартс.

— Ты тосковал по дому, да?

— Нет! — сказал Эдгар. — Дело не совсем в этом.

Он не походил на жизнерадостного бодрого парня, каким он был обычно.

— Не могу поверить, что они обыскали наши вещи! — воскликнул Алдуин, не обращая внимания на Эдгара.

Дьюи нахмурился, глядя на Алдуина, и сел на свою кровать напротив Эдгара.

— А что тогда?

Эдгар покачал головой.

— Я не думаю, что ты поймёшь.

— Что ты имеешь в виду?

— Вы можете поехать домой и поговорить с друзьями и семьёй о том, что вы узнали! А когда я возвращаюсь домой, мои мама и папа хотят знать, почему я не учил математику, географию и грамматику!

Дьюи и Алдуин обменялись взглядами. Эдгар был прав. Дьюи и в самом деле не понимал, в чём дело.

— Они знают, что ты не ходишь в маггловскую школу, ведь так? — спросил Дьюи.

— Они просто не понимают, что такое волшебство, — сказал Эдгар. — Я отстаю от всех своих друзей в своём образовании, и я не знаю ни одного из последних фильмов или сериалов, и что я могу им сказать? Нельзя же выйти в маггловский мир и сказать: «Ну , в этом году я научился кататься на метле и пускать чашки в пляс!» На тебя посмотрят как на сумасшедшего!

— Теперь ты в волшебном мире, — вставил Алдуин. — Почему тебя волнует, что думают магглы?

— Потому что моя семья — магглы! — огрызнулся Эдгар, очень далёкий от своего обычного весёлого настроя.

— Не будь придурком, Алдуин, — сказал Дьюи, а затем посмотрел на Саймона, задумываясь, есть ли у другого магглорождённого парня такая же проблема.

Но у Саймона на лице, казалось, было даже выражение лёгкой зависти.

— А ты, Саймон? — осторожно спросил Дьюи. — Что твои родители думают о том, что ты волшебник?

На самом деле ему было очень любопытно. Как и большинство детей-волшебников, Дьюи был склонен думать о магглах как о причудливых существах со своим странным образом жизни, живущих в диковинном маггловском мире, о котором он почти ничего не знал. Но, слушая, как Эдгар говорил о «выходе в мир магглов», ему впервые пришло в голову, что, возможно, магглы тоже воспринимают волшебников как странных существ из причудливого волшебного мирка.

Саймон осторожно складывал свои книги обратно на полку над изголовьем кровати.

— У меня нет родителей, — резко сказал он.

— Я… извини, — сказал Дьюи. — Я не знал.

Саймон пожал плечами.

— Я вырос под опекой государства. Профессор Филандрос и профессор Слагхорн пришли, чтобы забрать меня в Хогвартс. Я думал, что они сумасшедшие, со всеми их разговорами о магии, но я решил, что какая-то «школа волшебников» точно будет лучше того места, где я был. — Он взглянул на Эдгара, который теперь смотрел на своего соседа по комнате с открытым ртом. — По крайней мере, у тебя есть люди, к которым можно вернуться, даже если они не всё понимают. Алдуин прав. Для меня волшебный мир — это всё, что у меня сейчас есть.

Четыре месяца Дьюи жил в одной комнате с Саймоном Норманом и так и не узнал, что его однокурсник — сирота. Дьюи даже не осознавал, что Саймон был одним из тех, кто остался в Хогвартсе на рождественские каникулы. Он сказал себе, что это не совсем его вина — Саймон просто мало с кем разговаривал. Но он должен был знать.

И что-то ещё беспокоило его, что он когда-то слышал о Волдеморте. Очень немногие знали подробности ранних лет Тёмного Лорда. Говорили, что Гарри Поттер знал больше, чем кто-либо другой о тайнах жизни Волдеморта, но обычно об этом не говорил. Однако однажды в знаменитом интервью «Придире» он всё же рассказал, что Том Риддл, он же Волдеморт, вырос в маггловском приюте, и что, по его мнению, история могла бы сложиться иначе, если бы Тома Риддла когда-либо по-настоящему любили.

Дьюи задумчиво рассматривал Саймона, пока тот наконец не заметил, что Дьюи наблюдает за ним, и не спросил:

— Ты чего?

— У меня только что возникла одна идея, — сказал Дьюи.

На самом деле у него была очень большая идея, но она все ещё была туманной и немного запутанной, поскольку он никогда раньше об этом не думал и не был уверен, что сможет осуществить её, даже если он мог точно понять, чем именно хочет заниматься. И по какой-то причине Мерси пришла на ум как человек, который мог бы оказаться наиболее полезным ему. Это его ещё больше смутило. Все соседи по комнате теперь странно смотрели на него, а Дьюи покачал головой и улыбнулся:

— Я расскажу об этом позже.

Не то чтобы он думал, что у Саймона есть задатки будущего Тёмного Лорда. Магглорождённый паренёк, возможно, был немного тихим, но, по правде говоря, он был гораздо менее надменен, чем Алдуин. На самом деле Дьюи вдруг обнаружил, что размышляет не о характере Саймона, а о своём собственном поведении.


* * *


На следующий день по всей школе гудели слухи. Предметы, которые якобы были обнаружены, включали в себя просто запрещённые вещи, такие как клыкастые фрисби, весьма опасные, как крылатые ножи, и чрезвычайно опасные и незаконные, как Зелье столетнего сна и зубы василиска. Конечно, ходили слухи о тёмных артефактах, конфискованных со Слизерина.

В каждой гостиной звучали самые невероятные слухи о том, что якобы было найдено у других факультетов, однако вещи, которые, как они знали наверняка, действительно нашли в их собственных спальнях, порой были еще более поразительными. Все остальные сочли бы, что в Хаффлпаффе вряд ли можно было бы найти кого-то, изучающего тёмные проклятия. Но как бы ни были потрясены хаффлпаффцы запретной книгой Аннабель Джонс, ни у кого из них не было сомнений о том, почему она у неё была и на кого она собиралась наложить заклятие.

Ни один факультет не остался непричастным.

— Что такое пистолет? — спросил Родни.

По всему Рейвенкло распространилась новость: пятикурсник по имени Гарольд Блейк был за границей во время рождественских каникул и привёз обратно какую-то очень опасную маггловскую штуку.

— Это маггловское оружие, почти как палочка, но оно выбрасывает не заклинания, а горячие куски металла, — пояснил Кай, делясь своим новым опытом во всём, что связано с магглами. — Тра-та-та-та-та-та!

Он сложил пальцы, подражая звуковым эффектам одной из компьютерных игр, в которые ему разрешил играть будущий зять, прежде чем Чжоу подошла и выключила компьютер ударом палочки. Для пущей убедительности он добавил немного свистящих и взрывающихся звуков.

— А если выстрелить из него в маггловский автомобиль, он взорвётся огромным огненным шаром! — добавил он, разводя руками.

За время своего краткого знакомства с маггловским телевидением и видеоиграми он научился многому.

Гилберт покосился на Кая и, казалось, хотел что-то сказать, но промолчал.

— Мерлин! — воскликнул Родни. — Зачем Блейку понадобилось такое?

— Этого не знаю, — пожал плечами Кай. — Я даже не знаю, работают ли здесь пистолеты. Но если он собирался кого-то застрелить…

— Ни в коем случае, — сказал Коннор. — Он не мог на самом деле замышлять убийство!

Это и впрямь казалось маловероятным. Но прошлой ночью, профессор Флитвик, увидев пистолет, побледнел до пепельного цвета.

В Гриффиндорской башне не было обнаружено ничего настолько опасного, хотя Дэнни Бойлу и Меган Льюис пришлось вынесли несколько сумок, полных запрещённых изделий «Удивительных ультрафокусов Уизли». У Хлои Грей также было конфисковано нечто, называемое «сотовым телефоном» — многие гриффиндорцы в недоумении спрашивали друг друга, как в такой штуке могут уместиться пчёлы и мёд, — а чрезвычайно смущённый Роджер Дрокер стал целью множества насмешек, когда выяснилось, что он держал в тумбочке целую коллекцию маггловских журналов. Никто не мог точно сказать, что точно было в журналах, но Меган чуть не упала в обморок, когда обнаружила их. Покрасневший профессор Лонгботтом сжёг их дотла взмахом палочки и велел Дрокеру на следующий день явиться в кабинет директора.

С очень серьёзным выражением лица он также сказал Тедди, что его тоже там будут ждать. И действительно, Тедди обнаружил, что его парализующее зелье пропало. Он взглянул на портрет над кроватью Эдана, но нарисованный волшебник сказал: «Не вини меня, парень! Оно у тебя было прямо под кроватью, мне не потребовалось ни слова сказать, чтобы они его нашли!»

Его соседи по комнате очень любопытствовали, но Тедди отказался рассказать им, что именно было найдено. Однако в ту ночь ему не пришлось беспокоиться о том, чтобы изменяться во сне — он вообще почти не спал.

В гостиных Слизерина Офилия и Хью выглядели довольными, а профессор Слагхорн вздохнул с облегчением. Контрабандные предметы были найдены и там — Нагаина возмущенно заплакала, когда у неё конфисковали зелье для роста волос, хотя Слагхорн провёл рукой по лысине и произнёс: «Моя дорогая девочка, если бы эта штука действительно помогала, мне бы вернулась моя красивая шевелюра!» Вайолет также заметила, что Слагхорн разговаривал наедине со Стивеном Уайтом и Кларис Дарси, и они оба выглядели пристыженными.

Однако на факультете Слизерин был обнаружен только один предмет, подпадающий под меры нулевой терпимости…


* * *


Почти в каждом классе в тот день кого-то не хватало. Все знали, что студенты, пойманные с контрабандой, находились на седьмом этаже и ждали встречи с директрисой. Хотя было ясно, что исключат не всех, но директриса явно хотела, чтобы каждый нарушитель пришёл в её кабинет. Такие меры напугали всю школу.

— Немного чересчур — посылать Эдгара к профессору Ллевеллин, потому что он принёс какую-то маггловскую игрушку, — прошептал Дьюи, сидя рядом с Вайолет на уроке истории магии.

— По крайней мере, его не отчислят, — заметила Вайолет.

— Ты не думаешь, что Тедди?..

На уроке заклинаний гриффиндорцы рассказали Дьюи, что Тедди поймали с чем-то запрещённым, и что теперь он ждёт встречи с директрисой, но даже его соседи по комнате не знали подробностей.

— Нет, держу пари, что Тедди принёс какую-нибудь вредную штучку от своего дяди Джорджа, — сказала Вайолет, закатывая глаза. — Я имела в виду Джеффри.

Дьюи посмотрел на пустое место, где обычно сидел Джеффри Монтегю.

— Его собираются исключить? — удивлённо воскликнул он.

Вайолет сжала губы.

— Такова политика нулевой терпимости.

— Что у него было? — спросил Дьюи и затем понял, что профессор Биннс смотрит на них. Обычно призрак вёл занятия так, как если бы его ученики были просто декорацией класса, и было легко поверить, что он на самом деле не видел и не слышал их. Но иногда он всё же замечал, что во время лекции ученики открыто не обращают на него внимания. Дьюи сел и придал своему лицу сосредоточенное выражение. Биннс снова повернулся к доске и продолжил рассказывать про создание Международной конфедерации волшебников.

Перспектива исключения одного из одноклассников объясняла, почему слизеринцы были такими угрюмыми. Но, несмотря на свой разговор с профессором Слагхорном, Стивен Уайт был на уроке, а не на седьмом этаже у кабинета директора. Очевидно, что бы ни нашли Слагхорн и старосты, к директрисе Стивена решили не отправлять. Стивен действительно выглядел менее угрюмо, чем перед Рождеством. Возвращение домой на каникулы, очевидно, улучшило его настроение. У Вайолет ещё не было возможности поговорить с ним.

Однако остальные слизеринцы, за исключением отсутствовавшего Джеффри, принялись за старое. Стивен обнаружил, что его записи приклеились к столу из-за Клеящих чар, а Неро Веленос и Энтони Дредмур перешёптывались о том, что Вайолет не могла разобрать, но, судя по их тону и выражениям лиц, из-за того, что они обсуждали, Стивен обычно наклонял голову и выглядел так, словно хотел свернуться калачиком.

Однако сегодня он просто мрачно смотрел на них.

Ближе к концу урока, когда Биннс продолжал бубнить, Стивен положил палочку на парту, слегка прикоснувшись к неё рукой. Другой рукой он попытался снять пергамент со стола. Энтони и Нерон, сидевшие справа от него, громко захихикали.

Когда прозвенел звонок и профессор Биннс все ещё стоял спиной к классу, Стивен махнул правой рукой и произнёс:

— Депримо!

Книги на партах Энтони и Неро с громким грохотом разлетелись на части. Весь класс подпрыгнул. Несколько учеников вскрикнули. Оба мальчика чуть не упали со своих мест, когда на них посыпались дымящиеся страницы, а профессор Биннс обернулся, моргая от удивления.

— Что здесь происходит? — раздражённо спросил он.

— Ой, — отреагировал Стивен. — Похоже, это было не то заклинание.

Он схватил свой пергамент и сорвал его со стола, оставив небольшие, прилипшие к столу клочья, поднялся и вышел из класса.

— Не то заклинание? — недоумённо спросила Вайолет, выходя за ним, а за ней следовал ошеломлённый и заинтригованный Дьюи.

— Не то заклинание, ещё чего! — воскликнул Энтони.

Он и Неро тоже выбежали из класса вслед за Стивеном.

Стивен повернулся к ним лицом, что само по себе было настолько неожиданно, что они оба замерли и уставились на него. Затем Энтони пришел в себя и прорычал:

— Ты сделал это нарочно!

— Ты нанёс вред нашей собственности! — обвинительно произнёс Неро. — Это нарушение мер нулевой терпимости!

— А тут замолчи, — прошипел другой слизеринец. — Мы не стукачим друг на друга!

— Я пытался отклеить пергамент, который вы приклеили к моему столу, — сказал Стивен.

— Таким заклинанием?! — опешил Неро.

— Извините. Это был несчастный случай.

Двое парней были возмущены.

— Подожди, Уайт! — произнёс Энтони.

Он и другие слизеринцы ушли. Стивен задумчиво смотрел им вслед.

— Я не уверен, что удивительнее: что он стал таким бесстрашным или что он выучил это заклинание! — шепнул Дьюи.

Вайолет подошла к Стивену.

— Ты хочешь стать следующим исключённым из Слизерина?

Стивен, наконец, смутился.

— Ты же говорила...

— Я не говорила делать такое! После мер нулевой терпимости тебе такое делать нельзя! Если бы Биннс донёс на тебя, как ты думаешь, слова «это был несчастный случай» убедили бы директрису?

Стивен моргнул и посмотрел вниз.

— Наверное, нет, — прошептал он. — Но если выбирать между исключением и тем, что было в прошлом семестре, то я рискну.

Вайолет бросила взгляд на Дьюи, пристально наблюдавшего за этим разговором с очевидной толикой восхищения Стивеном. Она снова посмотрела на Стивена и покачала головой.

— Пошли обедать. Если ты, конечно, не собираешься ещё что-нибудь взорвать.

— Увидимся позже, Вайолет, — сказал Дьюи. Она кивнула, и слизеринцы ушли.

— Дьюи, ты не собираешься обедать? — спросила Мерси.

Он повернулся и увидел её и Сон-Хи, которые, очевидно, так же, как он, слушали разговор Вайолет и Стивена.

— Собираюсь, — ответил он. — Вообще-то, я хотел с тобой кое о чём поговорить...

Спускаясь с ними вниз, он не мог не задаваться вопросом о том, что будет с Аннабель, Джеффри и, конечно же, с Тедди.


* * *


Тем утром после завтрака Тедди медленно поднялся наверх, чтобы присоединиться к очереди ожидающих встречи с директрисой. Он обнаружил, что ему пришлось присесть на скамейке рядом с Джеффри Монтегю.

Ни один мальчик долго ничего не говорил. Они просто сидели, скрестив руки, и смотрели прямо перед собой. Учеников каждого факультета вызывали по одному, прежде чем главы факультетов в офисе Ллевеллин менялись и вызывали учеников следующего факультета. Все, пойманные с чем-то запрещённым, сидели в коридоре снаружи. Это мучительное ожидание определённо действовало на всех. Хлои вместе с Эдгаром Харгрейвом, ждали своей очереди, чтобы их отругали директриса и главы факультетов, поэтому они увидели и как Тедди изо всех сил пытается сохранить самообладание, и как Монтегю сидел рядом с ним, делая то же самое. Они также увидели очень бледного Гарольда Блейка, почти дрожащего от страха, ожидая очереди Рейвенкло. И все видели, как Аннабель Джонс вышла из кабинета директрисы, закрывая лицо руками и плача. После этого в коридоре долго царила тишина.

Эдгар появился после своей встречи с Ллевеллин и Пэйсгуд, выглядя пристыженным, но облегчённым.

— Не так уж и плохо, — прошептал он Хлои достаточно громко, чтобы все остальные могли услышать. — Я просто всю неделю буду писать строчки о том, что нельзя брать с собой в Хогвартс маггловские вещи.

Хлои поморщилась, но выглядела менее обеспокоенной, чем раньше.

Наконец, когда профессор Ллевеллин закончила с Хаффлпаффом и приступил к Рейвенкло, Монтегю усмехнулся:

— Так, почему здесь любимый ученик Лонгботтома? Ты чего, меч Гриффиндора украл?

— Нет, — хмыкнул в ответ Тедди. — На чём поймали маленького Пожирателя Смерти?

Джеффри бросил на него взгляд, в котором выражался гнев и, на мгновение, боль и обида.

Затем он снова отвернулся и сказал:

— На фотографии моего отца.

Тедди моргнул. Он не мог не спросить:

— А что не так с фотографией твоего отца?

— Там Тёмная метка, — пробормотал Джеффри.

Тедди нахмурился.

— Но это не…

— Нулевая терпимость, — процедил Джеффри. — Это единственная его фотография, что у меня есть, но сын Пожирателя заслуживает этого, верно?

Тедди нахмурился. Ему было больше нечего сказать. Последний рейвенкловец покинул коридор, и в кабинет вошёл профессор Слагхорн. Джеффри Монтегю вызвали в кабинет директрисы, и Тедди снова начал размышлять о своём несчастье.

— Тедди?

Он посмотрел вверх. Перед ним стояла Хлои. Её глаза блестели от едва сдерживаемых слез.

— Если ты ищешь того, кто напишет строчки за тебя, найди другого! — отрезал он.

Она вздрогнула, и на мгновение он почувствовал себя виноватым.

— Я просто хотела сказать… мне очень жаль, — прошептала она.

Он нахмурился, пытаясь сдержать мускулы лица. Ему казалось, что не только его волосы, но и всё его лицо хотели сдвинуться, исказиться и отобразить все, что он чувствовал, маской страха и гнева.

— Передо мной извиняться нечего, — сказал он наконец. — Если хочешь прощения, иди и извинись перед Вайолет!

Она посмотрела вниз.

— Я не могу, — сказала она очень тихим голосом. — Я боюсь.

Он фыркнул и постарался не заметить слез, текущих по её лицу. Она повернулась и села туда, где была раньше.

Джеффри вышел из кабинета директрисы с нечитаемым выражением лица. Он прошёл мимо Тедди и спустился по лестнице.

Прошло ещё пятнадцать минут, прежде чем директриса закончила со слизеринцами, и настала очередь Тедди. Он вошёл в кабинет директрисы и обнаружил профессора Лонгботтома, сидящего в кресле у окна, и бутылку парализующего зелья на столе перед Ллевеллин, смотревшей на него с такими строгостью и неодобрением, что его волосы стали такими же седыми, как и её.

Они не пригласили его сесть. Профессор Ллевеллин склонила голову в сторону бутылки.

— Знаете ли вы, что парализующее зелье — это опасное вещество, подлежащее строгому регулированию Министерством, мистер Люпин? И что при неправильном использовании оно может навсегда парализовать или убить кого-то?

— Да, мэм, — ответил он.

Он вдруг стал очень спокоен, хотя по всему его телу пробежал холод.

— Почему оно было у вас?

Теперь в её глазах мелькнуло любопытство или что-то в этом роде, но она по-прежнему выглядела сурово. Тедди даже не мог видеть выражения лица профессора Лонгботтома, потому что в окно позади него светило солнце.

Тедди глубоко вздохнул.

— Я… я полагаю, вы знаете, мэм, что я метаморфомаг.

— Я слышала.

— Моё лицо менялось, пока я спал. Я не мог управлять этим. Мои соседи по комнате вели себя странно, думали, что я какой-то монстр или что-то в этом роде. Я не хотел, чтобы люди думали, что я монстр. Поэтому я парализовал своё лицо ночью.

Профессор Лонгботтом пошевелился на своём месте. Профессор Ллевеллин на мгновение выглядела ошеломлённой, затем покачала головой.

— Это было очень, очень глупо и безответственно, мистер Люпин. Вы хоть представляете, насколько опасно парализующее зелье? Вы могли нанести себе непоправимый вред!

— Оно разбавлено, мэм, — пробормотал он.

— Да, мы уже это определили! — резко сказала она, перебивая его. Она сложила руки на столе перед собой. — Где вы взяли это?

Это был вопрос, которого он боялся. Он знал, что не может отказаться от ответа. Тедди почувствовал на себе пристальный взгляд директрисы и декана Гриффиндора. Он посмотрел в пол.

— Я украл его, — сказал он очень тихо. — У профессора Слагхорна.

Ллевеллин и Лонгботтом обменялись взглядами.

— Вы украли его у профессора Слагхорна, — повторила она. — Как вам это удалось? Я очень сомневаюсь, что профессор Слагхорн оставляет бутылки с парализующим зельем там, где первокурсники могут их украсть. Если так, то, мне придётся поговорить с ним об этом.

Тедди облизнул губы, всё ещё глядя в пол.

— Он… несколько раз приглашал меня в свой кабинет, — сказал он. — Знаете, спросить, как поживает мой крёстный отец и что случилось с моей кузиной Вайолет Паркинсон? У него в маленьком шкафчике за столом есть несколько зелий. Я увидел, что у него там есть парализующий напиток, и стащил его, пока его не было в комнате. Я взял всего несколько капель.

Двое взрослых на мгновение помолчали.

— Мистер Люпин, — сказала директриса. — Хранение парализующего зелья строго запрещено, но до тех пор, пока вы не планировали использовать его на ком-то другом, оно не подпадает под меры нулевой терпимости. Однако кража подпадает. Вы уверены, что именно так вы приобрели это зелье? — Она подняла бутылку, слегка покачивая её.

Тедди зажмурился. Он позволил холоду захлестнуть его, желая ничего не чувствовать вообще. Он старался не думать о своём ближайшем будущем, о том, что сделает Гарри, о разочаровании бабушки.

— Да, мэм, — прошептал он.

Профессор Лонгботтом откашлялся.

— Профессор Левеллин, — тихо сказал он, — Я чувствую себя обязанным отметить, что акт кражи мистера Люпина произошёл до того, как меры нулевой терпимости вступили в силу.

На мгновение Тедди почувствовал надежду и прилив благодарности к Невиллу Лонгботтому.

— Да, — ответила Ллевеллин. — Я осознаю это, профессор Лонгботтом. На это также указала профессор Пэйсгуд от имени мисс Джонс. Тонкое различие между преступлением, совершенным после вступления закона в силу, и преступлением, обнаруженным впоследствии, может иметь значение для слушания в Визенгамоте, но не здесь. Политика нулевой терпимости просто прописывает условия, при которых я буду исключать студентов. У меня всегда была такая свобода действий, — она вздохнула. — Я только что произнесла речь перед всей школой о том, что никто, независимо от семейных связей, не будет освобождён от исключения. Что тогда будет, если уже на следующий день крестник Гарри Поттера избежит наказания из-за формальности?

— Я ни в коем случае не говорю, что он должен избежать наказания, — сказал Лонгботтом тем же мягким голосом. — Но точно так же, как никому не следует оказывать снисхождение из-за его семейных связей, мне не хотелось бы думать, что кого-то из-за них показательно наказывают.

— Всех, кто нарушает меры нулевой терпимости, показательно наказывают, профессор Лонгботтом! — отрезала Ллевеллин.

Наступило неловкое молчание, а затем директриса сказала несколько более мягким тоном:

— Я понимаю вашу точку зрения, профессор. Но я уже исключила трёх студентов, сегодня исключу ещё, и, возможно, в эти дни исключу ещё больше. Я не могу никому давать послаблений.

Надежда, теплившаяся в сердце Тедди, погасла.

— Возвращайтесь в свою комнату, мистер Люпин, — приказала профессор Ллевеллин.

Тедди вышел из кабинета директрисы, не сказав ни слова. Он не смотрел ни налево, ни направо, ни на профессора Лонгботтома, ни на Хлои, ни на кого-либо из других учеников, ожидающих в коридоре снаружи.

Его лицо выглядело нормальным. Это было лицо Тедди Люпина, ученика в школе чародейства и волшебства Хогвартс. Но это была маска. Он обнаружил, что, будучи метаморфомагом, он мог использовать собственное лицо в качестве маскировки, выглядя бесчувственным и скрывая стыд разрывавший его внутри.

У него не было иллюзий, что Гарри сможет вытащить его из этой ситуации. Даже если бы мог, он бы этого не сделал, и Тедди не стал бы его об этом просить. Ему было интересно, что делают дети, исключённые из Хогвартса. Возможно, он мог бы стать помощником Хагрида.

Добравшись до своей комнаты, он развернул портрет предка Эдана лицом к стене, не обращая внимания на приглушённые протесты нарисованного волшебника. И только тогда он сел на кровать и позволил маске соскользнуть. Он заплакал, зная, что подвёл профессора Лонгботтома, свой факультет, своего крёстного отца, свою бабушку и, что хуже всего, своих родителей.

Глава опубликована: 10.04.2024

14. Урок Офилии

— Я думаю, это блестящая мысль! — воскликнула Мерси.

Она сидела с Дьюи за обеденным столом Хаффлпаффа в Большом зале.

Дьюи улыбнулся. У него упал груз с плеч, когда он услышал, что и кто-то другой не считает его задумку глупостью.

— Но как нам это сделать? Я имею в виду, я даже не знаю, как это всё назвать. И как нам убедить кого-нибудь ещё принять участие? Особенно с других факультетов? Ведь сейчас такое происходит!

— Ну, мы поэтому и хотим это сделать, не так ли?

Мерси, очевидно, полностью увлеклась планом Дьюи. Он улыбнулся ещё шире, когда она произнесла «мы».

— Но это не решает трудностей, — вздохнул он.

Она кивнула.

— «Совет межфакультетского сотрудничества»? Может, так назовём? — предложил Дьюи.

— Звучит как какой-то затхлый старый офис в подвале Министерства, — мягко рассмеялась Мерси.

Дьюи наморщил нос. Она была права. Он оценил практичность Мерси.

— «Общество дружбы и взаимопонимания», — предложила она.

С другой стороны, подумал Дьюи, практичность Мерси иногда могла не оправдать ожиданий.

— Без обид, Мерси, но я боюсь, что большинство хаффлпаффцев закатит глаза на такое, не говоря уже о гриффиндорцах с рейвенкловцами, а о слизеринцах вообще забудь…

— Понятно, — слегка расстроенно ответила она, и Дьюи кольнуло лёгкое чувство вины. — Я понимаю, что ты имеешь в виду.

Они оба задумались.

— Мы хотим, чтобы первокурсники в разных домах общались друг с другом, — сказала наконец Мерси, — но не обязательно говорить об этом так прямо, не так ли? Есть и другие причины, по которым мы можем собираться. Как ты и твои друзья. Вы всё время учитесь вместе в библиотеке.

— Итак, мы устраиваем учебную группу? Всегда есть дети, которые лучше других разбираются в чём-то и могут научить других, — он взглянул на Сон-Хи, которая молча слушала, но, как обычно, говорила очень мало.

Ему было интересно, насколько она понимает их.

— Это получше, — сказала Мерси. — Но я боюсь, что большинство учеников по-прежнему не захотят, чтобы их обучал кто-то из другого факультета. Что у них общего? Именно Саймон и Эдгар подали тебе твою идею...

— Да, — согласился Дьюи. — Держу пари, что в других домах есть магглорождённые, которым сложно приспособиться к волшебному миру. Было бы здорово, если бы они могли друг другу помочь. Но я не хочу, чтобы пришли только магглорождённые. Нам всем нужно их лучше понимать.

— Для этого мы и ходим на маггловедение, — заметила Мерси тихим голосом.

Дьюи понял, что она думает о своей тёте, когда-то работавшей преподавателем маггловедения в Хогвартсе.

— Конечно, — сказал он, пытаясь говорить уверенным тоном. — Но узнавать о магглах от детей, которые росли в маггловском мире, — это другое.

— Мы можем сделать всё это… дружба между факультетами, помощь в уроках, лучше понять магглорождённых… но мы не можем поместить все это на плакат, Дьюи! — Мерси задумчиво подпёрла голову рукой. — Ты прав, это отличная мысль, но нам нужно придумать, как воплотить её в жизнь. Мы же не можем просто пригласить всех прийти на встречу и поговорить обо всём на свете!

— «Давайте все подружимся» прозвучит глупо даже для хаффлпаффцев.

— Мороженое, — произнесла Сон-Хи.

Мерси и Дьюи обернулись к ней.

— Прошу прощения? — спросил Дьюи.

— Все... любить мороженое, — сказала Сон-Хи, нервно краснея.

Дьюи и Мерси переглянулись.

— Ну, не то чтобы у нас были предложения получше, — заметила Мерси.

Дьюи усомнился.

— Вечеринка с мороженым? — он вздохнул. — Я думаю, нам нужно ещё немного подумать об этом, — затем он быстро добавил, улыбнувшись Сон-Хи: — Но это действительно блестящая идея! Я имею в виду, по сравнению с «Советом сотрудничества».

Сон-Хи улыбнулась, но он не был уверен, что она поняла его слова.


* * *


— Вечеринка с мороженым? — поднял брови Кай. — Звучит очень мило!

После обеда у Хаффлпаффа и Рейвенкло был урок зельеварения.

Дьюи закатил глаза:

— Очень смешно. Нет, я серьёзно! Мы можем начать с малого. Пригласить несколько человек. Думаю, я смогу уговорить Эдгара и Саймона прийти, и если ты сможешь привести Зиркла…

Он посмотрел на магглорождённого рейвенкловца, который всё ещё доставал из сумки книгу по зельям.

— Добрый день, класс, — сказал голос, определённо не принадлежавший профессору Слагхорну. Все подняли глаза и уставились на новоприбывшую.

— Для тех из вас, кто меня не знает, меня зовут Офилия Карайт, — пояснила префект Слизерина, небрежно прогуливаясь между рядами парт. — Профессор Слагхорн сегодня днём занят. Он попросил меня заменить его сегодня. Поскольку я его лучшая ученица по продвинутым зельям, уверяю вас, что смогу ответить на любые вопросы, которые могут возникнуть у любого первокурсника. А теперь, пожалуйста, откройте свои книги на седьмой главе. Профессор Слагхорн уже приступил к разделу по ядам, так что сегодня вы узнаете яды, которые вам предстоит распознать, и их противоядия.

Она вернулась в переднюю часть комнаты, села за стол Слагхорна, открыла коробку, достала маленькие флаконы и выстроила их на столе. Все флаконы выглядели одинаково, отличаясь только цветом пробок.

— Я устрою из этого небольшую игру. Каждый из этих флаконов содержит один из ядов, что в вашем списке. Любой, кто сможет определить один из них в конце урока и назвать мне правильное противоядие, получит десять очков своему факультету.

Рейвенкловцы и хаффлпаффцы переглянулись. Эдгар, вернувшийся из директорского кабинета, поднял руку.

— Да? — спросила Офилия, глядя на хаффлпаффца. — Как тебя зовут?

— Эдгар. Эдгар Харгрейв. Э, мэм, — нервно сказал Эдгар. По всему классу раздались смешки, но Офилия не обратила на них внимания. — М-м-м, как нам их определить? Они все выглядят одинаково.

— По вкусу, — ответила Офилия.

Первокурсники снова переглянулись.

Кай откашлялся и поднял руку.

— Да, мистер Чанг?

Кай уже открыл рот, но замер, застигнутый врасплох тем фактом, что Офилия знала его имя. Он снова прочистил горло.

— Вы имеете в виду, что мы действительно выпьем яд?

— Ни один из них не является быстродействующим и смертельным, — спокойно сказала Офилия. Она начала расставлять на столе ещё один ряд флаконов. — И если вы назовёте мне правильное противоядие, с вами всё будет в порядке.

Кай уставился на неё.

— Ты свихнулась?

Дьюи вздрогнул. Не то чтобы он не был согласен с Каем. На самом деле, судя по выражениям их лиц, казалось, что с Каем в классе согласились все. Но только Кай мог сказать что-то подобное вслух.

Староста Слизерина прищурила глаза.

— Двадцать баллов с Рейвенкло. Нет, я не свихнулась, мистер Чанг. На занятиях уровня ТРИТОН, если вы будете достаточно способны, чтобы вас туда приняли, вам придётся определять многие зелья и смеси по вкусу, и вы будете лично испытывать свои противоядия, — она понюхала и покрутила между пальцами один из пузырьков. — Уверяю вас, это совершенно безопасно. Я сама делала это много раз.

— Она свихнулась, — пробормотал Кай, возмущённый штрафом в двадцать очков.

Рейвенкловцы и хаффлпаффцы уткнулись носами в свои книги, время от времени нервно поглядывая в переднюю часть комнаты, где Офилия продолжала сидеть за столом учителя, ленивыми движениями переставляя флаконы на столе.

— Так или иначе, — прошептал Дьюи Каю. — Если бы у Саймона, Эдгара, Гилберта, Хлои и Стивена было больше людей, с которыми можно было бы поговорить, возможно, они не чувствовали бы себя такими одинокими на своих факультетах.

— Подожди, ты хочешь пригласить Хлои? — прошептал Кай. — Она в одной комнате с Тедди или Вайолет, клёво будет!

— Слушай, — сказал Дьюи. — Я знаю, что сейчас много вражды, но это не хуже, чем…

— По двадцать очков с Рейвенкло и Хаффлпаффа, — вставила Офилия. — Если перед вашими лицами лежат книги, то это не означает, что я не слышу, как вы шепчетесь, Чанг и Диггори.

— Двадцать очков? — воскликнул Кай. — Это несправедливо! Ни один учитель не берет больше десяти баллов за разговоры в классе!

— Ещё двадцать баллов с Рейвенкло, — сказала Офилия, рассматривая свои ногти. — За дерзость.

Кай открыл рот и встал с места. Дьюи подумалось, что Кай, наверное, установит рекорд по наибольшему количеству баллов, потерянных одним учеником в одном классе. Все остальные рейвенкловцы зашипели: «Заткнись!» Он снова сел за стол и сердито посмотрел на слизеринскую старосту.

Ближе к концу урока Дьюи толкнул Кая локтем и кивнул головой в сторону Гилберта Зиркла. Кай посмотрел на своего соседа по комнате и увидел, что Гилберт все время поглядывает на Офилию. Каждый раз, когда староста поднимала взгляд, чтобы окинуть взглядом первокурсников, Гилберт снова смотрел в свою книгу, а затем, когда он думал, что Офилия больше не наблюдает, то опять глядел на неё.

— Ой! — простонал Кай, ударившись головой о стол. — Что с ним и слизеринскими девчонками?

— Похоже, теперь он нацелился на кого-то постарше, — усмехнулся Дьюи, а затем прикрыл рот рукой — слишком поздно.

— Хорошо, Чанг и Диггори, — объявила Офилия. — Я даю вам выбор — я могу оштрафовать оба ваших факультета ещё на двадцать очков, или вы двое можете первыми прийти сюда и показать, насколько хорошо вы усвоили урок.

Дьюи и Кай уставились друг на друга. Затем Дьюи глубоко вздохнул, отодвинулся от стола и встал.

Офилия улыбнулась. Кай выглядел так, будто ему сказали бороться с троллем, и с гримасой начал вставать, но рука Гилберта взлетела вверх, и он произнёс:

— Я сделаю это, мисс Офилия, мэм!

Кай замер, а Офилия моргнула. Она на мгновение посмотрела на Гилберта.

— Ладно, мистер?..

— Зиркл, мэм! Гилберт Зиркл.

— О, так ты Гилберт Зиркл, — с улыбкой протянула Офилия.

Гилберт выглядел довольным тем, что она слышала о нём.

— Выскочка, — пробормотал Кай.

Очевидно, Офилия слышала о нём от Нагаины. Кай не думал, что та лестно отозвалась о его однокурснике. Он посмотрел на Гилберта, сказал: «Пеняй на себя», и сел за парту.

Гилберт прошёл в переднюю часть комнаты вместе с Дьюи.

— Выбирайте сами, — сказала Офилия, махнув рукой над рядом флаконов.

Дьюи посмотрел на неё, затем наугад схватил один. После долгих раздумий Гилберт взял ещё один. Весь класс очень тихо наблюдал, как Дьюи и Гилберт открыли свои флаконы и проглотили их содержимое.

Дьюи закрыл глаза, стараясь не паниковать. Вкус был… ледяной? Но в нём также были приторная сладость и острое, слегка горькое послевкусие. Он вспомнил о списке ядов, который прочитал. Также он заметил, что улыбка на лице Гилберта сменилась гримасой: очевидно, ему повезло меньше, чем Дьюи, в выборе яда с приятным вкусом.

Когда Гилберт издал рвотные звуки, Офилия презрительно посмотрела на него, а затем уставилась на Дьюи.

— Итак? — потребовала она. — У нас нет времени ждать весь день… или, лучше сказать, у тебя его нет.

— Лунный яд, — отозвался Дьюи.

Он уже почувствовал, как немеют его губы и кончики пальцев.

— А противоядие? — спросила Офилия.

— Измельчённые лепестки бархатцев, сваренные с женьшенем, — ответил Дьюи.

Офилия улыбнулась и протянула ему один из флаконов с противоядием. Дьюи поспешно открыл его и выпил содержимое, которое имело пряный и цветочный вкус.

— Десять баллов Хаффлпаффу, — сказала она.

— Десять баллов — это не так уж и много за употребление яда, мисс Карайт, — пробормотал Дьюи.

Особенно после того, как их оштрафовали на двадцать только за то, что они шептались в классе, подумал он.

— Есть ещё шесть флаконов, — предложила она, указывая на оставшиеся флаконы.

Гилберт начал кашлять, и его лицо покраснело.

— Сделайте что-нибудь! — обеспокоенно попросил Дьюи.

— Ну что, Зиркл? — спросила Офилия.

— Аконит!

— Нет, — Офилию, казалось, совершенно не трогал тот факт, что Гилберт выглядел так, будто вот-вот повалится на пол.

— Драконий яд! — воскликнул Гилберт.

— Этого даже нет в списке! — отрезала она.

Это могло бы вызвать смех в классе, но теперь все с нарастающим ужасом смотрели на отравленного рейвенкловца.

— Вы не можете позволить ему просто умереть! — сердито сказал Дьюи.

Офилия не отреагировала. Она просто продолжала смотреть на Гилберта, как будто он был интересным подопытным экспонатом.

— Вы ненормальная? — крикнул Коннор Маккормак.

Он поднялся со своего места, и Кай тоже.

Офилия направила на них палочку.

— Садитесь! — холодно произнесла она.

Они уставились на неё, а затем в ужасе наблюдали, как Гилберт упал на колени, схватившись за горло и издавая ещё более ужасные хрипящие звуки.

— Ты с ума сошла! — воскликнул Дьюи и кинулся через стол, чтобы схватить флаконы с противоядиями.

Он опустился на колени рядом с Гилбертом.

— Вы знаете, что некоторые противоядия в сочетании с некоторыми ядами сами становятся ядовитыми? — сказала Офилия все тем же бесстрастным тоном.

Дьюи снова встал и почувствовал нарастающую ярость, глядя на старшую девушку.

— Ты не можешь этого сделать! — крикнул он. — Ты не можешь травить учеников! Ты отправишься в Азкабан, сволочь чокнутая!

— Не отправлюсь, — спокойным голосом ответила она. — Ни один из этих флаконов не содержал яда.

Гилберт перестал хрипеть и в замешательстве посмотрел на неё. Дьюи с открытым ртом уставился на Офилию вместе с остальными учениками.

Она взяла флаконы и осторожно положила их обратно в коробку.

— Вы пили воду. Вкус яда появился благодаря простому заклинанию, — она улыбнулась. — Профессор Слагхорн вернётся завтра. Да, и двадцать баллов с Хаффлпаффа за «чокнутую сволочь».

Офилия повернулась и вышла из класса, неся коробку с пузырьками.


* * *


Мысли Тедди были темны и мрачны, когда кто-то постучал в дверь его комнаты. Он не двигался с тех пор, как вернулся из кабинета директрисы. Следы от слез высохли на его лице, и теперь он чувствовал отчаяние, гнев, вину, стыд и пустоту одновременно. Если бы он посмотрелся в зеркало, то увидел бы, что его лицо постоянно меняет одну маску на другую, и ему было бы все равно.

Теперь кто-то постучал в его дверь, и портрет предка Эдана, все ещё повёрнутый к стене, крикнул:

— Ты собираешься открыть дверь, мальчик?

— Кто это? — спросил Тедди глухим голосом.

— Дэнни Бойл! Ты должен явиться в кабинет профессора Слагхорна, Люпин, — крикнул через дверь староста Гриффиндора.

Тедди моргнул. Он медленно встал, посмотрел в зеркало и плеснул себе в лицо водой.

— Люпин! — крикнул Бойл и поднял кулак, чтобы снова постучать в дверь, когда Тедди открыл её.

— Чего хочет от меня профессор Слагхорн? — спросил Тедди.

— Откуда мне знать? — отрезал Бойл. — Мне только что сказали привести тебя. Иди!

Тедди спустился по лестнице до подземелий и направился в кабинет директора Слизерина. Он постучал в дверь и открыл её, когда Слагхорн отозвался:

— Войдите.

Слагхорн сидел за столом. Он не выглядел таким дружелюбным и весёлым, как во все те дни, когда Тедди видел его.

— А, мистер Люпин. Закройте за собой дверь, пожалуйста.

Тедди так и сделал, и сел за стол, когда Слагхорн жестом указал ему.

Слагхорн сложил руки на своём огромном животе и посмотрел на Тедди глазами-бусинками.

— Мистер Люпин, — сказал он, и Тедди заметил, что это также отличалось от их предыдущих встреч, когда заместитель директора называл его просто «Тедди». — Я оскорблён!

Он сделал ударение на последнем слове, и Тедди поморщился.

— Мне очень жаль, профессор, — пробормотал Тедди, глядя вниз, но Слагхорн продолжил:

— Я оскорблён тем, что вы сказали профессору Ллевеллин такую чушь! Украли парализующее зелье из моего офиса? В самом деле, мистер Люпин!

Тедди моргнул и посмотрел на него.

— Но я это сделал, профессор, — сказал он.

Он поднял дрожащий палец, чтобы указать на шкаф позади зельевара. Слагхорн даже не удосужился посмотреть, лишь пренебрежительно махнул рукой.

— Да, мой мальчик, вы это заметили, не так ли? У вас зоркий глаз. Может быть, именно здесь у вас возникла задумка использовать парализующее зелье. Но вы действительно верите, что у меня можно что-нибудь украсть? Уверяю вас, если бы вы попытались вынести что-нибудь из этого шкафа, вы бы далеко не ушли. Неужели вы можете подумать, что я действительно был бы настолько неосторожен? Неважно, что мы с вами оба знаем, что я никогда не оставлял вас одного в этой комнате! Вы думали, что профессор Ллевеллин не расскажет мне такую абсурдную историю, или вы просто сочли нас за дураков?

Он издал неодобрительное кудахтанье, а затем Тедди услышал какой-то свист. На подставке у локтя Слагхорна стоял чайный сервиз, и зельевар поставил на стол две чашки и налил в каждую чай из чайника. Он подтолкнул один через стол к Тедди.

Отчаяние и оцепенение Тедди сменились растерянностью и смущением.

— Выпейте чаю, молодой человек, — сказал он. — А потом расскажи мне, почему ты наговорил директрисе эту чушь о краже зелья из моего кабинета. Мы оба знаем, что ты не вор, Тедди.

Дрожащей рукой Тедди взял предложенную чашку и отпил горячего чая. Казалось, это подействовало успокаивающе, но, опустив чашку, он промолчал. Слагхорн смотрел на него, и Тедди не мог встретиться с ним взглядом, поэтому опустил взгляд на колени.

— Ох, Тедди, — вздохнул Слагхорн. — Ты полон решимости быть упрямым до последнего, не так ли? Ты действительно предпочёл бы быть исключённым, чем выдать своего сообщника?

Это заставило Тедди поднять голову, и теперь он увидел, что Слагхорн держит маленькую бутылочку, которую он в последний раз видел на столе директрисы.

— Это, — сказал Слагхорн, глядя на бутылку, — получено из довольно мощной партии парализующего зелья, но уж точно не из тех, которые я когда-либо варил. Мне потребовалось некоторое время, чтобы проанализировать его из-за того, что оно было разбавлено, но я бы сказал, что это работа семикурсника или, возможно, очень талантливого шестикурсника.

Профессор положил бутылочку на стол и наклонился вперёд. Его глаза внезапно впились в мальчика.

— Кто сделал это для тебя, Тедди?

Тедди сглотнул и посмотрел вниз, покачав головой.

— Упрямый гриффиндорец, — снова вздохнул Слагхорн. — Я восхищаюсь твоей преданностью, если не твоей глупостью. Конечно, я тоже этого ожидал. Тебе трудно не произнести имя, не так ли? Это покалывание на языке, жжение в глазах? Это работает сыворотка правды!

Тедди чуть не поперхнулся и поспешно поставил чашку. Он как раз собирался сделать ещё один глоток.

— Для этого требуется всего несколько капель, — продолжил Слагхорн. — Ты уже усвоил более чем достаточно. Твои самые сокровенные тайны вырвутся из тебя, как бы сильно ты ни желал сохранить их при себе...

Голос Слагхорна стал мягким, почти гипнотическим. Тедди тяжело сглотнул, желая, чтобы его горло сомкнулось. Он стиснул зубы, но он уже чувствовал, как разбухает его опухший язык, и ему хотелось говорить.

— Ты ведь не крал парализующее зелье, не так ли? — спросил Слагхорн.

Тедди покачал головой, тяжело сглотнув.

— Нет, — пробормотал он.

— Ты получил его от того, кто тебе его дал?

— Д-д-да, — неохотно сказал он.

— Кто это был, Тедди? — прошептал Слагхорн. — Наверняка кто-то из моего класса по продвинутым зельям. Это была Джилл? Мэйси? Пирс? Офилия? Гэррик?

Тедди попытался прикусить язык. Он вспотел.

— Пожалуйста, профессор, — простонал он.

— Не сопротивляйся, Тедди. Просто скажи мне имя. Это мог быть Юсуф, он достаточно талантлив. Или, может быть, Аннабель? Да, это была мисс Джонс, не так ли? Её уже исключают, ты знаешь, Тедди. Хуже неприятностей у неё не будет. Скажи мне!

Тедди яростно замотал головой и зажмурился.

— Никто! — воскликнул он.

Он дрожал всем телом. Наконец он открыл глаза и увидел Слагхорна, снова откинувшегося на спинку стула с разочарованным видом.

— Тедди, Тедди, что скажет Гарри? А что насчёт твоей бедной бабушки?

Тедди посмотрел вниз. Внезапно стало так же важно не плакать, как и не назвать имя того, кто дал ему парализующее зелье.

— К счастью для вас, — сказал наконец Слагхорн, — профессора Ллевеллин не так легко обмануть, как вы предполагали. Вы виновны во лжи, и это очень серьёзно, и в том, что у вас есть незаконное зелье, что даже более серьёзно. Но ни одно из этих преступлений не подпадает под меры нулевой терпимости.

Тедди медленно и недоверчиво поднял глаза.

— Я… я не понимаю.

— Ты не вор, — оживился Слагхорн. — Ты дурак. Невероятный, упрямый дурак и многое другое, но не вор.

Тедди был настолько смущён и потрясен, что не мог понять происходящего. Он не был вполне уверен, что понял, о чем говорил профессор Слагхорн.

— Вы… вы имеете в виду, что меня не исключат? — спросил он, слишком ошеломлённый, чтобы почувствовать надежду.

— Это зависит от профессора Ллевеллин, — сказал Слагхорн. — Для тебя было бы лучше, если бы ты рассказал мне, кто дал тебе парализующее зелье. Но я подозреваю, что ты можешь избежать исключения.

Рот Тедди несколько раз открылся и закрылся. В конце концов он закрыл его и держал закрытым, когда понял, что, вероятно, похож на рыбу.

— Это всё, мистер Люпин, — сказал Слагхорн резким тоном. — Вы можете вернуться в свою спальню. Я надеюсь, профессор Лонгботтом вскоре сообщит вам о вашей судьбе.

Дрожа, Тедди поднялся на ноги и пошёл к двери, не совсем доверяя своим ушам и остальному телу. Затем что-то ещё пришло ему в голову, и он повернулся к Слагхорну, который сидел за своим столом и с серьёзным выражением лица смотрел на Тедди.

— Профессор, — пробормотал он, боясь спросить, но не в силах не сделать этого. — Почему вы просто не заставили меня выпить ещё сыворотки?

— В твоей чашке не было ничего, кроме чая, Тедди, — фыркнул Слагхорн. На мгновение его глаза весело сверкнули, как обычно. — Мы не можем просто поить детей сывороткой правды без одобрения Министерства. Это было бы совершенно незаконно!

Он бросил на Тедди проницательный взгляд.

— Но ты удивишься, как часто этот трюк срабатывает. Только не на тебе, упрямый и глупый мальчик!

Слагхорн усмехнулся. Затем выражение его лица снова помрачнело, и он сказал:

— А теперь отправляйся.

И махнул рукой, прогоняя Тедди из кабинета.

Глава опубликована: 10.04.2024

15. Слипфанг

Тедди вернулся в свою комнату, словно в тумане. На душе у него было весьма тяжело. Хотя он наконец-то осознал, что его, наверное, не исключат, но не чувствовал, что ему что-то сошло с рук. Он был уверен, что Гарри и его бабушка будут в нём очень разочарованы. Его даже не волновало, какое наказание он может получить вместо исключения.

По иронии судьбы, его беспокоило кое-что ещё, о чём он думал ещё до того, как он вошёл в кабинет директрисы, а теперь, когда казалось, что он действительно избежал мер нулевой терпимости, это ещё больше не давало ему покоя.

В своей комнате Тедди, не обращая внимания на волшебника на портрете, требовавшего, чтобы его развернули, достал Карту мародёров.

Большинство учеников находились в своих классах. Школьный день ещё не закончился, и обычно в это время Тедди был на уроке зелий. Прямо сейчас это было последнее место, где он хотел находиться, хотя он заметил, что профессор Слагхорн все ещё находится в своём кабинете, а точка перед собравшимися первокурсниками Гриффиндора и Слизерина, была подписана «Офилия Карайт».

— Что она там делает? — пробормотал он, но в данный момент ему было всё равно.

Вместо этого он посмотрел вниз, в подземелья. Он увидел Джеффри Монтегю в комнате, одного. Ему было интересно, собирает ли Джеффри свои вещи, готовясь вернуться домой. К кому? Тедди ничего не знал о семье Монтегю. Он даже не знал, жив ли ещё его отец. Возможно, он в Азкабане?

Но исключать Джеффри было несправедливо.

— Я, должно быть, с ума сошёл, — пробормотал он.

— Ну, разговаривать с самим собой — нехороший признак! — проворчал приглушённый голос со стороны портрета, прижатого к стене.

Тедди очень хотелось сказать этому волшебнику заткнуться. Он знал, что ему надо уважать старших, но был предел тому, сколько сарказма он был готов вынести от портрета. Затем он заметил ещё одну точку, перемещающуюся по подземельям. Он уже заметил Аргуса Филча на четвёртом этаже. Смотритель теперь был повсюду, без сомнения, стремясь поймать как можно больше учеников за чем-то, что нарушило бы меры нулевой терпимости. Тедди затем заметил новую точку и на странное имя под ней.

— Слипфанг? — прочёл он вслух.

— Что-что? — спросил волшебник с портрета.

Тедди не обратил на него внимания и посмотрел на точку. Она прошла через лабиринт коридоров Слизерина и поднялась по лестнице в вестибюль. Тедди добрых двадцать минут наблюдал, как Слипфанг поднялся в вестибюль, прошёл вдоль стен половину пути в Большой зал, затем повернул назад, поднялся на первый этаж и вошёл в — пустой! — класс профессора Биннса, постоял там минуту или две, затем вернулся и пошёл по коридору в Больничное крыло. Там Тедди увидел только мадам Помфри и двух учениц, Сабрину Коллинз и Диану Форте. В Сабрине он узнал второкурсницу Гриффиндора, что за завтраком жаловалась на головную боль. Диану он не знал, но, судя по её местоположению, она, похоже, лежала на кровати в лазарете… и точка с надписью «Слипфанг» приближалась прямо к ней.

Тедди вскочил на ноги и помчался к двери, но, распахнув её, чтобы выбежать, чуть не столкнулся с Дэнни Бойлом.

— Тебя ждут в кабинете директора, — сказал староста, явно раздраженный тем, что ему снова приходится приводить Тедди, а затем вскрикнул: «Эй! Люпин!», когда тот пробежал мимо него из Гриффиндорской башни.

Через несколько минут он прибежал в Больничное крыло, тяжело дыша. Он прошёл мимо Сабрины, удивлённо посмотревшей на него, и направился в лазарет. Диана лежала в постели, и Тедди узнал в пухлой девочке в очках и с вьющимися тёмными волосами первокурсницу с Рейвенкло. Она была на всех его двойных уроках с Рейвенкло, и он, вероятно, слышал её имя раньше, но просто не удосужился его запомнить.

— С тобой все в порядке? — спросил он, задыхаясь.

— Ну, мадам Помфри сказала, что потребуется несколько часов, чтобы кости моих пальцев снова выросли, — сказала она, поднимая безвольно повисшие пальцы и морщась. — Могло быть и хуже, хотя это и впрямь очень больно. Но спасибо, что спросил!

Она выглядела испуганной, взволнованной, растерянной, но странно довольной.

— Я, конечно, не ожидала, что ты будешь так обеспокоен…

— У тебя есть палочка? — прервал её Тедди.

Её глаза расширились:

— Моя палочка?

Она начала лихорадочно обыскивать свою рубашку, висевшую на спинке кровати. Она не могла ощупать её карманы из-за своих бескостных пальцев, и от этой попытки на глазах у неё навернулись слёзы. Тедди схватил рубашку и осмотрел карманы. Они были пусты.

— Моя палочка была в кармане рубашки! — воскликнула она голосом, высоким от волнения. — Она пропала! Моя палочка украдена!

— Мистер Люпин, что здесь происходит? Надеюсь, вы не стали опять жертвой заклятия? — резко спросила мадам Помфри, подойдя к нему сзади.

Но Тедди уже выбежал из лазарета, не обращая внимания на негодующие возгласы Помфри и крики Дианы. Как только он скрылся из поля зрения их обоих, он развернул Карту мародёров и стал искать Слипфанга. Но никаких признаков таинственного злоумышленника не было, ни где-нибудь между первым этажом и подземельями, ни где-нибудь ещё.

Он увидел, что Невилл Лонгботтом и Мэйр Ллевеллин находятся в кабинете директрисы, поэтому сложил карту, сунул её в карман и побежал обратно на седьмой этаж.

— Моргауза, — сказал он горгулье, охранявшей вход в кабинет директрисы, и уже бросился через проем к лестнице, прежде чем она полностью отодвинулась в сторону.

Наверху лестницы он едва дождался, пока Ллевеллин скажет: «Войдите!», и постучал, прежде чем открыть дверь и ворваться внутрь. И только когда увидел сердитый взгляд директрисы и ещё более грозное выражение лица Лонгботтома, он остановился.

— Мистер Люпин, — сказала профессор Ллевеллин, — как мило с вашей стороны нанести нам визит. Надеюсь, это не доставило вам слишком много неудобств? Или мистер Бойл по какой-то причине не смог вас найти?

Он сглотнул, и слова, что начали вырываться из него, замерли на его языке.

— Нет, мэм, — выдохнул он. — Он нашёл меня на месте.

— И, очевидно, вы вполне способны двигаться быстро, когда пожелаете, — сухо сказала Ллевеллин. Тедди сделал несколько глубоких вдохов и выпрямился. — Ну, есть достаточно причин, чтобы исключить вас даже без мер нулевой терпимости, но после разговора с профессором Слагхорном я поняла, что вы не вор, а просто рассказчик небылиц.

Тедди очень хотел рассказать им о Слипфанге, но тон и ледяной взгляд директрисы в сочетании с выражением глубокого разочарования Лонгботтома парализовали Тедди лучше любого зелья.

— Профессор Лонгботтом очень страстно защищал вас, и поэтому, вопреки моему здравому смыслу, а возможно, сейчас, и его, — добавила она, взглянув на декана Гриффиндора, — я помещаю вас на испытательный срок. Вы будете отбывать наказание каждый вечер в течение как минимум месяца. По истечении этого срока мы с профессором Лонгботтомом решим, продлевать его или нет. Любые дальнейшие нарушения — и вы будете исключены. Вы понимаете, мистер Люпин?

Он сглотнул и кивнул.

Она сказала, направив взгляд на стол, где находились какие-то бумаги:

— Вы можете уйти.

— Мэм, — сказал Тедди.

Она резко подняла голову, чтобы посмотреть на него.

— Исключили ли Джеффри Монтегю? — спросил он.

Щёки профессора Лонгботтома покраснели.

— Это не ваша забота, — отрезала Левеллин.

— Мэм, несправедливо исключать его за то, что у него была фотография отца! Если бы он всем её показывал и хвастался, это было бы другое, но...

— Я не знаю, почему вы думаете, что я хоть в малейшей степени заинтересована в вашем мнении по этому поводу, мистер Люпин, — сказала директриса стальным тоном, — но я думаю, что профессору Лонгботтому лучше убрать вас с моего поля зрения.

Лонгботтом даже ничего не сказал, он просто положил руку Тедди на плечо и повёл его к двери. Он не дёрнул Тедди, но хватка профессора была крепкой и неумолимой.

— И ещё, — начал Тедди, и теперь Лонгботтом сжал его плечо, почти настолько сильно, что причинил боль.

На лестнице Лонгботтом даже не взглянул на него, пока они спускались. Тедди вздохнул и попробовал ещё раз.

— Профессор Лонгботтом, я знаю, что вы очень злитесь, и я понимаю, — сказал он торопливо, — но это действительно важно…

— Злюсь, Тедди? — ответил Лонгботтом.

Его голос был обманчиво тихим. Они вышли в коридор и увидели двух хаффлпаффцев, идущих к ним. Лонгботтом бросил на них взгляд, заставивший их развернуться и пойти в другую сторону, а затем посмотрел на Тедди. Невилл Лонгботтом не выглядел рассерженным, но Тедди внезапно пожалел об этом. Ему хотелось, чтобы этот человек взорвался от ярости и закричал на него, а не смотрел на него так, как он смотрел на него сейчас.

— Я даже не могу описать, что я сейчас чувствую, — сказал Лонгботтом. — Я разочарован, разозлён, потрясён, и это ещё не всё. Знаешь ли ты, что я только что потратил полчаса, отговаривая профессора Ллевеллин от исключения тебя, потому что технически ты не нарушил политику нулевой терпимости, и мы уже отчислили слишком много учеников, которые этого не заслуживали? Знаешь ли ты, что я даже привёл тот же самый довод про Джеффри Монтегю, и что, поделившись с ней своими мыслями через мгновение после того, как она только что дала тебе незаслуженный второй шанс, ты полностью отменил каждое слово, что я ей сказал? Ты знаешь, что я выступал на твоей стороне, хотя я бы не сделал так много для любого другого ученика, из-за моего уважения к Гарри и к твоему отцу? Я только что поставил на кон весь свой авторитет ради тебя, а ты пришел поздно, без уважения и благодарности, и выставил меня настоящим дураком.

Тедди все ещё пытался выдавить из себя слова, но они не выходили.

— Я больше не могу тебе помочь, Тедди, — сказал Лонгботтом, — вне моей обычной роли главы Гриффиндора. Я пытался понять, я пытался проявить сочувствие. Я знаю, что на тебя возлагали большие ожидания. Я даже чувствую определённую близость к тебе. Ты знаешь, что я тоже потерял своих родителей из-за Пожирателей Смерти, и меня воспитывала очень требовательная бабушка.

Он покачал головой.

— Мне так хотелось увидеть в тебе себя, Гарри или Ремуса. Но до сих пор ты вёл себя безответственно и совершенно без здравого смысла. И твоя успеваемость тоже, признаюсь, невелика.

Он замолчал, а Тедди был слишком потрясён, чтобы ответить.

— Тебе ещё надо повзрослеть, — очень медленно сказал Лонгботтом. — Я не хочу, чтобы ты думал, что это значит, что у меня нет симпатии к тебе, Тедди. Ты молод, и я вижу, что у тебя доброе сердце. Но недостаточно просто иметь добрые намерения. Тебе нужно думать больше о том, что делаешь, и меньше о том, что думают другие. Понимаешь?

Тедди кивнул.

— Сегодня вечером ты пойдёшь к Филчу для отработки, — сказал Лонгботтом. — И так будет каждый вечер, пока я не отменю взыскание. Я сам не могу придумать, что с тобой делать.

Тедди никогда бы не подумал, что можно чувствовать такой стыд, не будучи исключённым. Лонгботтом уже почти ушёл, когда к Тедди наконец вернулся голос.

— Профессор Лонгботтом! — крикнул он.

Лонгботтом остановился и очень медленно повернулся в его сторону, как будто не мог поверить, что Тедди на самом деле обратился к нему.

Чтобы решиться на это, потребовалось даже больше храбрости, чем нужно было, чтобы неоднократно спускаться в подземелья Слизерина,, но Гарри велел ему рассказать об этом Невиллу, и это было важно. В конце концов, пришло время повзрослеть и нести ответственность. Он побежал, чтобы снова догнать Лонгботтома.

— Кто-то по имени Слипфанг крадёт палочки! — сказал Тедди, когда снова оказался достаточно близко, чтобы говорить без крика.

Гнев Лонгботтома сменился замешательством. Тедди рассказал ему о Карте мародёров, о том, как он увидел на ней Слипфанга, и о том, что он прибыл в лазарет слишком поздно, чтобы предотвратить кражу палочки Дианы Форте.

Когда он закончил, декан Гриффиндора поджал губы.

— Значит, у тебя всё ещё есть Карта мародёров.

— Вы собираетесь её забрать?

Лонгботтом задумчиво посмотрел на него.

— Я поговорю об этом с Гарри, — сказал он наконец. — Тебе следовало пойти прямо к учителю, а не в лазарет, чтобы самостоятельно расследовать, кто такой этот Слипфанг.

Тедди склонил голову.

— Да, сэр.

Конечно, он не мог рассказать другому учителю о Слипфанге, не раскрыв существование Карты мародёров. Но Лонгботтом, похоже, уже знал о ней.

— Что я говорил тебе о добрых намерениях?

Тедди кивнул.

— Если ты снова увидишь Слипфанга на карте, немедленно обратись ко мне.

— Да, сэр.

Лонгботтом сменил направление и быстро пошёл обратно к кабинету директрисы. Тедди понял, что на данный момент ему разрешили оставить карту себе. И, все ещё поглощённый целым облаком чувств, он вернулся в свою спальню.


* * *


По школе распространился слух не только о том, что была украдена ещё одна палочка, но и о том, что Тедди Люпин побывал на месте происшествия и что-то знал о воре. Атмосфера снова стала напряжённой. С начала Рождества и до происшествия с Дианой Форте ни одна палочка не была украдена. Ученики, что оставались в Хогвартсе на каникулах, тщательно следили за палочками, и школьный персонал принял многие из мер безопасности, о которых говорила Левеллин.

Тедди с трудом представлял, что сказать своим любопытным сокурсникам. Профессор Лонгботтом не просил его держать это в тайне; с другой стороны, невозможно было объяснить, как он оказался рядом с Дианой, когда её палочку украли, не раскрывая существование Карты мародёров.

Он остановился на объяснении: «Мне показалось, что я увидел, что кто-то крадётся в Больничном крыле, и я последовал за ним». Это не всех удовлетворило, но Тедди настаивал, что больше ничего не видел, как бы его ни просили. Поскольку он был одним из учеников, которые впервые столкнулись с вором, его объяснение было, по крайней мере, последовательным. И, как подумал он про себя, оно, в принципе, было правдой. Его товарищи по Гриффиндору спорили о том, какое заклинание мог использовать вор — Чары теней или что-то другое?

Дьюи первым спросил его о том, что произошло, на уроке заклинаний. Тедди быстро рассказал ему о Слипфанге и Карте мародёров, но не о разговоре с директрисой.

— Что за имя такое — Слипфанг? — задался вопросом Дьюи. — Похоже на оборотня!

— Оборотень, крадущий палочки? — недоверчиво спросил Тедди.

— Да, вряд ли, — признал Дьюи.

— Пять баллов с Гриффиндора и Хаффлпаффа, — вставил профессор Флитвик. — Меньше разговоров, господа, больше взмахов!

Тедди и Дьюи поморщились и продолжили размахивать палочками. Дьюи очень хотел поговорить с Тедди об их общей задумке с Мерси, но возможности продолжить разговор в классе Флитвика не было.

На уроке трансфигурации Тедди сел рядом с Каем и рассказал ему о Карте и загадочном Слипфанге.

— Оборотень? Чепуха! Это гоблинское имя! — уверенно прошептал Кай.

— Откуда ты знаешь? — прошептал Тедди в ответ. — Ты знаток в гобледуке?

— Это звучит по-гоблински! — настаивал Кай.

— Мистер Люпин, мистер Чанг, — сказала профессор Пэйсгуд, сегодня утром явно бывшая особенно не в духе. — Десять баллов с Гриффиндора и Рейвенкло, и если я снова услышу ваши разговоры в моём классе, вы оба получите отработку.

Все уставились на Тедди и Кая. Профессор Пэйсгуд редко снимала больше пяти баллов и почти никогда не грозила отработками. Даже Кай, казалось, испугался. Тедди хранил молчание до конца урока, не желая узнавать, что произойдёт, если ему назначат дополнительное наказание.

«Наверное, исключат», — подумал он.

На гербологии Тедди почти не говорил. Они переносили часть саженцев палочных деревьев в теплицу. Он снова оказался в паре с Вайолет, которая заметила угрюмое молчание Тедди и сначала ничего не сказала. Она наблюдала, как Тедди посмотрел на профессора Лонгботтома, прошедшего мимо них; тот взглянул на их деревце, кивнул и пошёл дальше.

— В чём дело? — прошептала она наконец.

Вообще, на гербологии, в отличие от большинства других предметов, разговаривать разрешалось. Единственная причина, по которой большинство других учеников этого не делали, заключалась в том, что профессор Лонгботтом снова соединил гриффиндорцев со слизеринцами. Ни одна из других пар не хотела болтать, а из-за политики нулевой терпимости и отсутствия Джеффри Монтегю даже слизеринцам не хотелось дразнить своих сокурсников из Гриффиндора.

— Профессор Лонгботтом меня ненавидит, меня чуть не исключили, у меня вечные отработки, и я знаю, кто крадёт палочки, но не совсем, — пробормотал Тедди.

Вайолет моргнула.

— А можно поподробнее, но без жалости к себе?

Он уставился на неё. Она невозмутимо посмотрела в ответ.

— Слишком сложно сейчас объяснять, — пробормотал он, указывая на Неро Веленоса, стоявшего в нескольких метров от него.

— Тогда сегодня вечером.

— Сегодня вечером у меня отработка с Филчем.

— И что ты сделал?

— Готов поспорить, не хуже, чем то, что сделал Джеффри! — тихо прорычал Неро. — Только Джеффри не посчастливилось стать любимцем Лонгботтома!

Тедди посмотрел на Неро и почувствовал, как кровь прилила к его лицу. Откуда вообще взялась идея, что он был любимцем Лонгботтома? Они все видели, как его наказали за драку так же, как и Джеффри. Но он подавил свои первоначальные чувства и вместо этого сказал:

— Ты прав. Я думаю, с Джеффри обошлись хреново.

Неро удивлённо поднял брови. То же самое сделала и Вайолет, хотя в основном она была удивлена таким грубым выражением.

Слизеринец отошёл, когда Лонгботтом подошёл ближе, возможно, заметив, как они обмениваются словами. После того, как профессор снова отправился смотреть на другие пары, Вайолет сказала:

— Нам в самом деле нужно поговорить.

— Перед ужином, в Выручай-комнате, — прошептал Тедди. — Ты скажешь Каю на следующем занятии, я передам Дьюи.

Затем они с Тедди прошли мимо Хлои, стоявшей, как всегда, неподвижно, когда она была рядом с Вайолет, хотя слизеринка с конца октября не подавала никаких признаков того, что она вообще знала о существовании Хлои.

Тедди, Дьюи, Кай и Вайолет отправились на седьмой этаж в тот же день — после того, как занятия закончились. Выручай-комната, однако, их не впустила. Они трижды прошли перед участком стены напротив гобелена Варнавы Вздрюченного, потом ещё три раза, а дверь все не появлялась.

— Может быть, дело в тех мерах безопасности, о которых говорила профессор Ллевеллин, — предположил Дьюи. — Она каким-то образом избавилась от Комнаты.

— Она была здесь всегда, и Гарри сказал, что это часть замка, — ответил Тедди. — Я сомневаюсь, что Ллевеллин смогла бы избавиться от неё, даже если бы захотела. И если она вообще знает о ней.

Все четверо закрыли рты, когда дверь внезапно появилась, и в следующий момент Мортимер Тиквейт и Кларис Дарси вылезли наружу, хихикая и держась рука об руку. Выражения лиц парочки изменились, когда они увидели четверых первокурсников.

— На что вы смотрите? — раздражённо спросил Мортимер.

— Тебе больше общаться не с кем? — хмыкнула Кларис, глядя на Вайолет.

Четыре первокурсника не ответили, просто смотрели, как двое старших слизеринцев уходят по коридору.

— Что они там делали? — пробормотал Тедди.

Вайолет посмотрела на него с нечитаемым выражением лица.

— А что? — спросил он.

Уголки её рта дёрнулись. Она покачала головой.

— Давай посмотрим, сможем ли мы войти сейчас.

После ухода предыдущих обитателей Выручай-комната теперь была готова принять их, и они оказались в уютной зале, бывшей за дверью во время их предыдущих визитов.

— Ладно, расскажи, приятель, — сказал Дьюи, садясь напротив Тедди. — Что произошло, когда ты рассказал Лонгботтому и Ллевеллин о Слипфанге?

— Можем ли мы посмотреть карту? — с интересом спросил Кай.

— Почему тебя чуть не исключили? — вставила Вайолет, и это прервало Кая и Дьюи.

Они оба посмотрели на Тедди.

Неохотно, не встречаясь ни с кем взглядом, он поведал им о парализующем зелье, как его чуть не исключили за кражу и как ему изменили приговор, когда профессор Слагхорн сказал директрисе, что на самом деле Тедди не крал зелье. Он не упомянул допрос за чаем и выговор профессора Лонгботтома, но всё остальное рассказал им.

Кай, Дьюи и Вайолет некоторое время задумчиво молчали после того, как Тедди закончил. Вайолет заговорила первой.

— Тедди, — заявила она. — Ты действительно дурак.

Тедди нахмурился, но её обеспокоенный взгляд погасил большую часть его обиды.

— Это было не очень умно, — согласился Дьюи.

— Парализирующее зелье? Ты совсем спятил? — воскликнул Кай. — Ты мог бы навсегда заморозить лицо!

— И сказать директрисе, что ты его украл… — заметила Вайолет.

— Спасибо, я достаточно наслышан о том, какой я дурак! — рявкнул Тедди.

За прошедший день он не слышал ничего, кроме этого, и ещё не получил известий ни от Гарри, ни от своей бабушки.

Трое его друзей снова замолчали, а затем Дьюи сказал:

— Мы просто волнуемся, приятель. Ещё раз совершишь ошибку, и тебя действительно исключат!

— Я понимаю это, спасибо, — закатил глаза Тедди.

— Нет ничего плохого в том, чтобы быть метаморфомагом, — сказал Кай. — Тебе следует сказать своим соседям по комнате, что если им не нравятся твои рожи по ночам — это их дело! Зачем им вообще глядеть на тебя, пока ты спишь?

— Можем ли мы продолжить? — зарычал Тедди.

Они снова замолчали, пока Вайолет не сказала:

— Кай прав, «Слипфанг» звучит как имя гоблина.

— Я все ещё считаю, что это похоже на оборотня. Или на великана. Или, может быть, на тролля, — предположил Дьюи.

— Да, оборотень, великан или тролль в мантии-невидимке подходит куда лучше, — произнесла Вайолет крайне сухим тоном.

— Хорошо, предположим, что это гоблин, но зачем ему красть палочки? — спросил Тедди.

— Их всегда возмущало то, что мы запрещаем им иметь палочки, — сказал Дьюи. — На протяжении веков это было основной причиной трений между гоблинами и волшебниками. Некоторые из крупнейших восстаний гоблинов были именно из-за ограничений на палочки.

Когда остальные трое удивлённо посмотрели на него, он спросил:

— Как? Вы никогда не слушали, что рассказывает профессор Биннс?

— Э-э, нет, — сказал Тедди.

— Не совсем, — ответил Кай. — Только то, что будет в тесте.

— Так это наша теория? Гоблин в мантии-невидимке крадёт палочки? И что именно он с ними делает? — спросила Вайолет.

— Почему мы беспокоимся об этом? — спросил Дьюи. — Учителя теперь знают о Слипфанге. Я думаю, они что-нибудь сделают.

— Ты хочешь сказать, что тебе не любопытно? — почти обиженно потребовал Кай.

— Ну, конечно, — сказал Дьюи, — но я не вижу, что мы можем с этим поделать.

— Мы сможем поймать его, когда он в следующий раз появится на карте Тедди! — горячо воскликнул Кай.

— Или она, — вставила Вайолет. — Вором может быть девушка-гоблин.

— По имени Слипфанг? — фыркнул Кай.

— Откуда ты знаешь, какие имена носят женщины-гоблины? — возразила Вайолет.

— А как насчёт карты? — спросил Дьюи. — Мы можем её увидеть?

Тедди засомневался.

— Гарри сказал, что мне не следует хвастаться ей перед всеми.

— Ну, мы ведь не «все»! Ты же не раскладываешь её на столе в Большом зале, — возразил Кай.

Сначала неохотно, но с большим энтузиазмом, когда его друзья подошли ближе, и даже Вайолет выглядела заинтригованной, Тедди развернул карту и разложил её на столе.

— Чертовски гениально! — прошептал Кай. — Смотрите, можно увидеть всех в Хогвартсе! Вон там Коннор, и Кэйлин, и Гилберт, и профессор Флитвик, и видно даже профессора Ллевеллин в её кабинете!

— Да, я вижу, что это очень полезная вещь для слежки за людьми, — сказала Вайолет.

— Или чтобы избегать Филча! — сказал Кай, указывая пальцем на точку смотрителя, следующего за парой учеников на третьем этаже. — Тебя никогда не поймают там, где тебе не следует быть, пока у тебя есть это, Тедди!

— Ты и в самом деле подталкиваешь его нарушить ещё больше правил? — потребовала Вайолет.

— Нет, просто говорю, — пробормотал Кай.

Его голос затих, когда Вайолет строго посмотрела на него.

— Я не вижу нас, — заметил Дьюи.

И это было правдой; когда они все обыскали седьмой этаж, не нашлось никаких признаков Выручай-комнаты и никаких точек с их именами.

— Ха, — отреагировал Тедди. — Должно быть, это чары Комнаты.

— Я не вижу никакого Слипфанга, — продолжил Дьюи. — Как, по-вашему, гоблин или кто бы там он не был, мог вообще попасть в Хогвартс? Тем более, если повсюду повсюду вредноскопы, датчики секретности и тому подобное?

— Я знал, что ты тоже хочешь его поймать! — торжествующе воскликнул Кай.

— Или её, — вставила Вайолет.

— Вначале я увидел Слипфанга в подземельях, — сказал Тедди.

Вайолет подняла брови.

— Я не имел в виду, что слизеринцы имеют к этому какое-то отношение! — поспешно добавил Тедди. — Может быть, он — или она — каким-то образом проник в подземелья.

— Слипфанг мог войти в школу через какой угодно вход, а в подземельях он… ладно, чёртов он-она-оно, — раздражённо проворчал Кай, а Вайолет только фыркнула, — находился, когда ты посмотрел на карту. Эй, посмотри! Это секретные туннели?

Кай снова оживился, указав на проходы, ведущие с нескольких этажей замка, каждый из которых выходил за пределы карты, в сторону Хогсмида.

— Да, их несколько, — пробормотал Тедди.

Гарри, дядя Рон и дядя Джордж много раз упоминали секретные проходы в Хогсмид, после чего тётя Гермиона предупреждала Тедди не использовать их. Кай возмущенно посмотрел на Тедди, обиженный тем, что он никогда раньше не упоминал такую интересную вещь.

— Ну, очевидно, именно так Слипфанг входил и выходил! — воскликнул Кай.

— Именно что очевидно! — саркастически ответила Вайолет.

— Держу пари, что там установлены датчики секретности, — заметил Дьюи.

— Гарри сказал, что даже Филч не знает всех секретных ходов, а он был здесь чуть ли не вечность, — сказал Тедди.

Затем все четверо замолчали, задумчиво глядя на карту, наблюдая за точками, перемещающимися по замку. Наконец, Дьюи поднял руку.

— Итак, пока мы здесь, есть ещё один вопрос.

Тедди, Кай и Вайолет посмотрели на него, и, чувствуя себя немного неловко из-за своей очень «хаффлпаффской» идеи, Дьюи, тем не менее, рассказал им о том, как он и Мерси хотели пригласить первокурсников со всех факультетов, чтобы пообщаться вместе. Он упомянул те же доводы, которые обсуждал с Мерси, а затем его голос затих в нервном ожиданий реакции своих друзей.

Кай, который уже слышал предложение Дьюи, сказал:

— Я думаю, что в принципе это хорошая идея, но как ты собираешься уговорить слизеринцев — кроме Вайолет — вступить в клуб, что не принесёт им никакой пользы?

— А зачем кому-то вступать в клуб, не несущий никакой пользы? — ответила Вайолет.

— Ну, я надеялся, что у вас могут быть какие-нибудь предложения, вместо того, чтобы просто говорить мне, что это глупо и не сработает! — обиделся Дьюи.

Кай и Вайолет слегка покраснели, но вдруг заговорил Тедди:

— Я знаю, что заставит слизеринцев прийти.

Все выжидающе посмотрели на него.

— Скажите им, что мы вернём в школу Джеффри Монтегю!

Его друзья посмотрели на Тедди так, будто он начал у них на глазах превращаться в оборотня.

— Э, чего? — спросил Дьюи, когда наконец обрёл голос.

Он был уверен, что что-то не так расслышал.

— Тот Джеффри Монтегю, которого ты пытался убить на уроке гербологии? — уточнил Кай.

— Я не пытался его убить, — не совсем убедительно возразил Тедди.

На самом деле он не был уверен, что происходило у него в голове во время драки с Джеффри.

Вайолет была потрясена так же, как и остальные.

— Ты хочешь… отменить… исключение Джеффри, — медленно повторила она, будто не веря своим словам.

— Да! — ответил Тедди. — Это было несправедливо! Его исключили за то, что у него была фотография отца! Это вся память о нём, что у него осталась! Он не виноват, что его отец был Пожирателем Смерти и у его отца была Тёмная Метка! Одно дело, если бы он хвастался, что его отец был последователем Волдеморта, как будто этим можно гордиться, но вы действительно думаете, что он заслужил исключение из-за того, что хранил фотографию?

— Нет, — ответила Вайолет. — Я так не думаю.

Она все ещё смотрела на Тедди широко открытыми глазами.

Кай и Дьюи переглянулись.

— Ну… — сказал Кай.

— Я заслуживаю исключения больше, чем он! — заявил Тедди.

— Не могу с этим спорить, — сказала Вайолет. Когда Кай и Дьюи пристально посмотрели на неё, она добавила: — Я не говорю, что хочу, чтобы Тедди исключили!

— Мне пришлось отбывать наказание вместе с Гарольдом Блейком, — заметил Тедди. — Разве он не принёс в школу какое-то маггловское оружие? Пистилет или что-то в этом роде?

— Да, — ответил Кай. — Но он не собирался никому причинять вреда! Ему просто было любопытно, как он работает. Он единственный с Рейвенкло, кто в этом году сдаёт СОВы по маггловедению.

— Может быть, он и не хотел ничего плохого, — сказал Тедди, и ему внезапно показалось, что он говорит голосом профессора Лонгботтома. — Но какой смысл в том, что ему дали отработку за то, что могло кого-то убить, а других исключили за вещи, которые не столь опасны?

— Ну, если сказать так… — неохотно пробормотал Кай.

— Ну, непонятно, что считать опасным, — сказал Дьюи. — Но я понимаю, о чём ты.

Вайолет всё ещё смотрела на Тедди, но её неверие сменилось чем-то другим. Она смотрела на него с чем-то вроде восхищения.

— Я думаю, — тихо сказала она, — что остальным слизеринцам было бы очень интересно услышать это от тебя, Тедди. Но я не вижу, какую пользу это принесёт. Профессор Ллевеллин не изменит меры нулевой терпимости только потому, что кучка первокурсников считает их несправедливыми.

— Возможно, нет, — согласился Тедди. — Но, по крайней мере, нам будет о чем поговорить. И кто знает…

Впервые с тех пор, как он вернулся в Хогвартс, он широко улыбнулся.

— Может быть, кому-нибудь действительно придёт в голову что-то стоящее?

— А что насчёт других факультетов? — спросил Кай. — Не думаю, что они сплотятся вокруг бедного Джеффри Монтегю.

— Но из каждого факультета выгнали того, кого не стоило, — продолжил Тедди. — И не только это. Я расскажу о Слипфанге всем, кто придёт! Давайте объявим, что мы знаем о похитителе палочек то, что учителя им не скажут!

Все уставились на Тедди, который явно снова был «на коне».

— Значит, мы основываем подрывное тайное общество, да? — спросил Кай. А потом он тоже улыбнулся. — Я за!

Он посмотрел на Вайолет и сказал:

— Не говори мне, что слизеринцы откажутся вести подрывную деятельность?

Она пристально посмотрела на Кая, а затем медленно улыбнулась.

— Вряд ли.

Дьюи открыл рот. Это было совсем не то, что они с Мерси имели в виду! Но когда его друзья повернулись к нему, он вздохнул.

— Хорошо, — сказал он, пожав плечами. А затем тоже улыбнулся. — Даже хаффлпаффцы могут бунтовать во имя правого дела!

Глава опубликована: 10.04.2024

16. Тайное собрание

Тедди не пришлось долго ждать, чтобы узнать, что его крестный отец с бабушкой думают о его столкновении с мерами нулевой терпимости. Профессор Лонгботтом, должно быть, сообщил Гарри об этом через камин в его кабинете, а Андромеда Тонкс получила сообщение либо от Гарри, либо от самой директрисы.

Когда на следующий день к завтраку прибыла утренняя почта, Тедди на мгновение улыбнулся, увидев сову своей бабушки, а затем понял, что она, вероятно, услышала о том, что он сделал. Внезапно перспектива получить письмо от бабушки стала для него гораздо менее привлекательной.

Его опасения сменились ужасом, когда он увидел то, ему что прислала бабушка. Сова положила ему на тарелку ярко-красный конверт. Из него начал клубиться дым. Вдоль скамейки по обе стороны от него его товарищи-гриффиндорцы инстинктивно отодвинулись подальше.

— Лучше открой прямо сейчас, и покончим с этим, Люпин! — крикнул кто-то из-за стола Гриффиндора.

— Давай, приятель, — сказал Альбус с едва скрываемым ликованием.

Тедди вздохнул, схватил конверт и разорвал его.

Громовещатель подпрыгнул в воздух, но хотя голос его бабушки раздался достаточно громко, чтобы его можно было услышать за столиками других домов, это не был крик. Тедди никогда не слышал, чтобы его бабушка кричала. Даже когда она злилась, она никогда не выходила из себя. Но он слышал сдерживаемую ярость в её голосе.

— ТЕОДОР! РЕМУС! ЛЮПИН! МНЕ СТЫДНО! Я НЕ МОГУ ПОВЕРИТЬ, ЧТО ТЫ СДЕЛАЛ ЧТО-ТО ТАКОЕ ГЛУПОЕ! О ЧЕМ ТЫ ДУМАЛ, МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК! Я ДАЖЕ ПРЕДСТАВИТЬ НЕ МОГУ! Я НАДЕЮСЬ, ЧТО ТЫ ОСТАНЕШЬСЯ БЛИЗОК С ТВОЕЙ КУЗИНОЙ ВАЙОЛЕТ, ПОТОМУ ЧТО У НЕЙ В ДЕСЯТЬ РАЗ БОЛЬШЕ ЗДРАВОГО СМЫСЛА, ЧТО У ТЕБЯ, И ТЕБЕ ОЧЕВИДНО НУЖНА НЯНЯ!

Письмо вспыхнуло и рассыпалось пеплом над завтраком Тедди.

В Большом зале разразился смех, а Тедди засох и умер — ну, по крайней мере, ему хотелось засохнуть и умереть. Вместо этого он просто постарался выглядеть невозмутимым. Андромеда Тонкс отчитывала его и в прошлом, но такого никогда не было. Конечно, он никогда раньше и не делал ничего, чтобы заслужить подобное.

За слизеринским столом Вайолет тоже с усилием сохраняла самообладание. Её щеки горели красным. Она пыталась не обращать внимания на хихиканья и смешки. Неужели её двоюродной бабушке прямо надо было упомянуть её?

«Этого ещё не хватало», — подумал Тедди, когда ещё одна сова доставила письмо от его крестного отца. По крайней мере, это не был Громовещатель.

Послание Гарри было написано тоном не столько сдерживаемой ярости, сколько сдержанного разочарования.

Тедди,

Невилл рассказал мне всё. Я также получил известие от твоей бабушки. Она получила новости от профессора Ллевеллин. Сиди спокойно и терпи её Громовещатель. Ты его заслужил.

Я не буду вдаваться в подробности того, что ты уже знаешь, а именно: я очень разочарован в тебе. Я не буду утверждать, что я никогда не делал опасных и глупых поступков в твоём возрасте, потому что ты прекрасно знаешь, что это не так. Но меня беспокоит причина этого. Поэтому я расскажу кое-что о твоём отце, чего никогда раньше не говорил.

Ремус был хорошим и замечательным человеком. Не было ничего, чего бы он не сделал для тех, кого любил. Если у него и был один недостаток, так это его нежелание внимательно посмотреть на себя и своих друзей. Он жаждал их одобрения. Временами его желание понравиться брало над ним верх. Иногда его преданность брала верх над его совестью.

Надеюсь, ты понимаешь, к чему я клоню, Тедди.

Что касается новой политики нулевой терпимости в Хогвартсе, то я не в восторге от неё, но Мэйр Ллевеллин имеет право делать то, что, по её мнению, лучше для школы, и я намерен её поддержать. Это значит, что тебе лучше привыкнуть к новым мерам.

Наконец, ты поступил правильно, рассказав Невиллу о Слипфанге. Мы сейчас ведём расследование. Это значит, что тебе его вести не надо! Я все ещё думаю, забрать ли у тебя Карту или нет. Лучше мне больше не слышать ни слова о твоём плохом поведении.

С любовью (да, до сих пор),

Гарри

Тедди задумался.

Да, он видел, к чему клонил Гарри. Он оглядел своих соседей по комнате, из-за чьих насмешек он вообще попал в неприятности, а затем взглянул через стол на Хлои. Он был полным дураком, не так ли?

Но это не означало, что Гарри был прав во всем. Значит, его крестный отец поддерживал профессора Ллевеллин? Ну, Гарри теперь работал в Министерстве. У него были обязанности. Ему приходилось поддерживать старших. Он сам был старшим.

«Хорошо», — подумал Тедди, вставая из-за стола.

Он не скажет Гарри ни слова о своих планах.


* * *


К полудню никто ничего ещё не слышал о похитителе палочки, хотя слухи ходили по всей школе. Тедди набрался смелости и подошёл к профессору Лонгботтому во время урока травологии.

— Профессор, — начал он, обнаружив Лонгботтома в задней части оранжереи, с горшками странных серых растений, похожих на кактусы, в то время как остальная часть класса была занята выращиванием цветокрылок.

— Вы закончили со своей цветокрылкой, мистер Люпин? — спросил Лонгботтом, казалось бы, рассматривая серые кактусы.

— Э, почти.

На самом деле Вайолет все ещё собирала грязь вокруг них, но она лишь вздохнула и кивнула, когда Тедди что-то прошептал ей на ухо и отошёл поговорить с Лонгботтомом.

— Профессор, вы узнали что-нибудь о Слипфанге? Будет ли профессор Ллевеллин делать заявление?

Лонгботтом прекратил свои дела и постоял некоторое время, затем медленно повернулся к Тедди. Выражение его лица было совершенно спокойным, но тон казался немного напряжённым.

— Это не ваша забота, мистер Люпин. Уверяю вас, сотрудники Хогвартса и департамент мракоборцев не просто сидят и ждут, когда Слипфанг нанесёт новый удар.

— Но кто такой Слипфанг, профессор? Это гоблин?

Лонгботтом закрыл глаза.

— Мы пока не знаем. Мы объявим что-нибудь, когда сможем сообщить студентам больше, чем просто имя. Пожалуйста, предоставьте расследование нам, — он открыл глаза. — Теперь возвращайтесь к вашему растению, мистер Люпин.

— Да, сэр.

Тедди вернулся к Вайолет.

— Он тебе что-нибудь сказал? — прошептала Вайолет.

Тедди покачал головой.

— Они ничего не знают. Или не собираются нам рассказывать. Ведь мы всего лишь дети!

Вайолет выгнула бровь.

— Я не уверена, что обидчивость лучше жалости к себе.

Он нахмурился, но его прервал Неро.

— Слышь, Люпин, — сказал слизеринец, оглядываясь через плечо, чтобы убедиться, что профессор Лонгботтом все ещё находится вне пределов слышимости. — Ты действительно знаешь, кто ворует палочки?

— Не совсем, — ответил Тедди, — но…

Неро понизил голос до шёпота.

— Ты действительно хочешь отменить исключение Джеффри?

— Ну… — ответил Тедди.

— Как ты собираешься это сделать? Думаешь, твой крестный отец может дёрнуть за ниточки? Зачем ему помогать сыну Пожирателя Смерти?

— Так, подожди… — Тедди внезапно понял, что многие другие слизеринцы, приглаживая землю вокруг своих цветокрылок и поправляя лозы, наблюдали за ним и Неро.

— Приходи на нашу встречу, — сказала Вайолет. — Тогда Тедди расскажет тебе больше. Мы сообщим тебе, где и когда.

Неро взглянул на Вайолет, с сомнением покосился на Тедди, а затем кивнул.

— Что теперь? — пробормотал Тедди, как только Неро повернулся к ним спиной и начал спорить с Альфредом о том, нужно ли их растению больше почвы.

— Теперь вы с Дьюи делаете то, что планировали, — ответила Вайолет.

— Ты сказала остальным слизеринцам, что я могу вернуть Монтегю?

— Конечно, нет. Я сказала им, что ты хочешь его вернуть. Этого было достаточно, чтобы они заинтересовались.

— И что мне им сказать?

Она посмотрела на Тедди и подняла их цветокрылку в горшке, подталкивая его к нему. Когда он взял его, она одарила его одной из своих редких улыбок и сказала:

— Ты что-нибудь придумаешь.


* * *


Тедди провёл следующую неделю в разговорах с Дьюи, Каем и Вайолет об их пока ещё не названном клубе. Когда они могли встретиться в библиотеке или пустом классе, иногда приходила и Мерси Бербидж, приводя с собой Сон-Хи Мун. Тедди заметил, что Вайолет, хотя и вела себя с Мерси вежливо, явно ощущала какую-то неловкость рядом с хаффлпаффской девочкой.

Выручай-комната была самым очевидным местом встреч их клуба, но Тедди сомневался насчёт этого.

— Довольно скоро все в школе узнают о Комнате! — заметил он.

Мерси слегка надулась. Ей очень хотелось увидеть Комнату.

— Я не думаю, что это такой уж большой секрет, — ответил Кай. — Чжоу рассказала мне об ней, и, видимо, слизеринцы ходят туда целоваться.

Вайолет закатила на него глаза.

— Да, в отличие от рейвенкловцев и гриффиндорцев, что просто целуются в коридорах.

— Что-что? — вырвалось у Кая и Тедди.

— Питер Ханиборн и Ханна Холмс, — пояснила Вайолет. — Я думаю, что профессор Лонгботтом хотел отчитать их, но ему, вероятно, было просто приятно видеть, как ученики из разных факультетов целуются, а не насылают друг на друга заклятия.

— Это объясняет сигналы тревоги палочки сегодня днём, — пробормотал Кай.

Рейвенкловцы все ещё не позволили Ханиборну пережить проигрыш Хаффлпаффу. В соответствии с предсказанием Кая перед Рождеством палочки-сигнализаторы были запрещены, но некоторые ученики все ещё прятали их при себе и надевали их, когда им приходилось гулять по Хогвартсу в одиночку.

— Мы закончили говорить о поцелуях? — сухо осведомился Дьюи.

Мерси и Сон-Хи хихикнули.

— В любом случае, — сказал Тедди, — возможно, многие ученики знают о Выручай-комнате, и я знаю, что профессору Лонгботтому тоже известно про неё, но это не такой уж и тайный клуб, если все точно знают, где мы встречаемся.

— Тогда нам всем просто придётся поклясться хранить тайну, — сказал Дьюи.

— Мы могли бы использовать проклятие, как это сделала Гермиона Грейнджер! — вставил Кай.

Тедди моргнул.

— Тётя Гермиона использовала проклятие?

— Да. У Мариетты, подруги моей сестры, все ещё есть шрамы.

— Никто из нас не знает подобных проклятий, — заметил Тедди, нахмурившись.

— И проклинать кого-то — это не то, что мы имели в виду, — сказала Мерси. — Право, я не думала, что мы начинаем бунт!

— Нет, — сказал Тедди, — мы просто требуем более разумных правил. Меры профессора Ллевеллин несправедливы, и мы имеем право заявить это!

— Правильно! Долой директрису! — воскликнул Кай. Вайолет пристально посмотрела на него, и его улыбка померкла. — Я просто пошутил!

— У профессора Ллевеллин очень трудная работа, — заметила Вайолет. — В прошлом семестре был полный бардак. Ей нужно было что-то делать.

— На чьей ты стороне? — потребовал Тедди. — Я думал, ты согласна, что с Джеффри Монтегю обошлись несправедливо! Не говоря уже обо всех, кого исключили на этой неделе!

В понедельник гриффиндорец и слизеринец подрались возле Большого зала. Оба были исключены. Во вторник Дуглас Макфи из Хаффлпаффа ответил на насмешки слизеринских игроков в квиддич, выхватив палочку и бросив в них проклятие Неуклюжих пальцев, чтобы они уронили свои книги. Его исключили. Мисс Пинс поймала рейвенкловца, пытавшегося украсть книгу из Запретной секции библиотеки. Это не была книга по тёмной магии, но его исключили за кражу. Один из соседей Стивена Уайта по комнате сунул руку с палочкой в сумку Стивена, планируя наложить туда какое-то неприятное заклинание, и вскричал, когда его руку укусила пара зачарованных зубных протезов. Стивена отправили на отработки, но его соседа по комнате исключили. Всего в первую неделю учёбы из-за мер нулевой терпимости были отчислены одиннадцать учеников.

— Я согласна, — сказала Вайолет. — Я думаю, что эти меры — это чересчур. Но…

— Но что?

Теперь все смотрели на неё.

— За исключением дураков, что не могут держать себя в руках, никто больше не швыряет заклинания и не устраивает засады на людей в коридорах. Вы должны признать… так более мирно, — она покачала головой. — Я не говорю, что мне нравится нулевая терпимость, но если нам придётся выбирать между ней и войной…

— Нам не придётся! — сказал Дьюи. — Я не верю в это! Вот почему мы и устраиваем наш клуб!

Мерси улыбнулась ему. И Тедди кивнул в знак согласия.

— Верно, — сказал Тедди. — Но это не значит, что мы не можем немного побунтовать!

Он широко улыбнулся.

— Это может привести к тому, что нас исключат, — заметил Дьюи.

— Тогда нам лучше не попадаться!

Дьюи и Кай обменялись взглядами. Целеустремлённость Тедди была им хорошо знакома.

Вайолет почувствовала то же самое.

«Так решителен… но не хватает здравого смысла», — подумала она.

Всем шестерым настало время пойти на ужин, после чего Тедди должен был явиться на следующий вечер отработки с Филчем. Новый, более строгий режим в некотором смысле облегчил ему эту задачу; в любой вечер вместе с ним могло находиться до дюжины других отбывающих наказание, а это означало, что Филч не мог навалить так много работы на кого-нибудь одного. Но последние несколько вечеров они чистили совятню, все загоны и конюшни, где Хагрид держал своих существ. Филч поручал им самую грязную работу, какую только мог придумать, и Тедди всегда возвращался в свою комнату уставший, грязный и вонючий.

Прежде чем они ушли, Дьюи обратился к Тедди и Вайолет.

— Эй, я хотел кое-что у вас попросить.

Они обернулись и выжидающе посмотрели на него, а Кай и девочки из Хаффлпаффа остановились.

— Вы же знаете, что наш клуб не только против нулевой терпимости, верно? Мы также хотели, чтобы магглорождённые из разных факультетов разговаривали друг с другом.

— Да, — сказал Тедди, не уверенный, что ему нравится, к чему все клонится.

— Итак, я надеялся, что Вайолет уговорит прийти Стивена.

— Я думаю, что смогу, — сказала она. — Хотя я советую тебе держать его подальше от Неро, Энтони и Кристофера.

Дьюи кивнул.

«Это была лёгкая часть разговора», — подумал он.

— И… — сказал он, глубоко вздохнув. — Я думаю, Хлои…

— Ещё чего! — воскликнул Тедди.

— Тедди… — взмолился Дьюи, но тот уже возмутился.

— Она может сама найти своих чертовых друзей! Она в этом хороша! Она сама во всём виновата! Ты беспокоился о тайне, ну, она, наверное, выдаст нас, чтобы избежать одной ночи отработок!

— Тедди, большинство слизеринцев, которых ты хочешь пригласить, вели себя не лучше Хлои — извини, Вайолет, — добавил Дьюи.

Вайолет слегка нахмурилась, но ничего не сказала.

— Она хорошо ладит с Эдгаром, — продолжил он, — и лично я думаю, что ты ненавидишь её главным образом потому, что она выставила из тебя дурака!

Тедди возмутился ещё больше.

— Дело не в том, что она сделала со мной… — затем он остановился и сказал: — Я не то чтобы ненавижу её.

Дьюи посмотрел на Вайолет.

— Я знаю, что у тебя больше причин, чем у Тедди, не любить её, но если мы действительно собираемся связаться с другими, даже с теми, что раньше были врагами…

Вайолет не смотрела ни на кого из них. Она, как обычно, хмурилась, что означало, что она о чем-то думает и не склонна делиться своими мыслями.

— Она даже не извинилась! — сказал Тедди. — Во всяком случае, не перед Вайолет.

— А что, если она это сделает? — тихо спросила Мерси.

Тедди и Вайолет повернулись к ней.

— Не могла бы ты подарить ей немного прощения? — спросила Мерси, переводя взгляд с Тедди на Вайолет.

Тедди посмотрел на Вайолет, которая снова выглядела обеспокоенной и не могла встретиться взглядом с Мерси. Наконец Вайолет пожала плечами.

— Это дело Тедди, — сказала она. — Она с его факультета. Если он захочет привести её, я не буду возражать.

Тедди вдумчиво посмотрел на свою кузину.

— Ты уверена? Ты хочешь, чтобы она была там?

Вайолет снова пожала плечами.

Тедди нахмурился и снова посмотрел на Дьюи и Мерси.

— Я подумаю об этом, — сказал он. — Но я приведу её только в том случае, если она пообещает извиниться перед Вайолет.

Вайолет взглянула на него и покачала головой, хотя на мгновение на её губах появилась улыбка. Затем она снова взглянула на Мерси.

— Я голодна, — сказала она. — Нам лучше всего поужинать.

Все направились в Большой зал к своим столам.


* * *


Из-за отработок Тедди единственное время для встреч было между окончанием уроков и ужином. Они договорились о своей первой встрече в третью пятницу января, за неделю до игры Рейвенкло-Слизерин.

То, что сказала Вайолет, было правдой; Хогвартс стал более мирным, поскольку ученики уже не дрались в коридорах. Мадам Помфри приходилось иметь дело только с обычными случаями магических болезней, неудачными заклинаниями и трансфигурациями. Но общая атмосфера было не лучше. Все жили в страхе быть исключёнными, и даже некоторые учителя не хотели проводить в жизнь новую политику. Иногда профессора намеренно отворачивались, чтобы не быть вынужденными послать кого-то к директрисе.

О Слипфанге ученикам никто не объявил.

Тедди, Дьюи, Кай и Вайолет взяли на себя ответственность за отбор членов своих факультетов для первой встречи, связав каждого обещанием хранить тайну. Про себя Вайолет думала, что к тому времени, как более дюжины первокурсников из всех четырёх факультетов узнают о встрече, любые претензии на секретность, вероятно, исчезнут, но она послушно посоветовала слизеринским мальчикам держать язык за зубами. Они пообещали, что так и сделают, но Вайолет совершенно не удивилась, когда Нагаина подошла к ней в тот вечер в окружении Децимы и Бернис и спросила:

— Почему ты не пригласила нас в этот твой тайный клуб?

— Я не думала, что вам это будет интересно, — ответила Вайолет.

«И это должно было быть тайной», — подумала она.

— Ну конечно! — надула губки Нагаина.

Вайолет вздохнула.

— Там будут первокурсники со всех четырёх факультетов. И вам следует быть с ними вежливыми. Даже с рейвенкловцами.

— Твой кузен будет там?

— Да, — осторожно ответила Вайолет.

Нагаина улыбнулась.

— А как насчёт той противной маленькой шалуньи из Гриффиндора?

— Она тоже может быть там.

— Ну, — сказала Нагаина. — Это звучит очень интересно.

— Действительно? — фыркнула Бернис. — Глупые мальчики и надоедливые девочки с других факультетов.

— В прошлый раз это не сработало, не так ли? — пробормотала Децима.

— Возможно, на этот раз попадём в засаду мы, — предположила Беринс. — Что в этом интересного?

Вайолет немигающим взглядом посмотрела на Бернис, и та отвела глаза.

— Будет мороженое, — очень серьёзно сказала Вайолет.


* * *


Дьюи пригласил всех своих соседей по комнате. Эдгар сразу же воодушевился этой идеей, как и предполагал Дьюи. Саймон не сразу пришел в восторг, но Дьюи настаивал.

— Вы с Эдгаром можете поговорить с другими магглорожденными, — сказал Дьюи.

— В Хаффлпаффе есть и другие магглорожденные, — ответил Саймон. — Как Ирен Бейкер.

— Ну, ты с ней разговариваешь? — спросил Дьюи.

— Нет, — признался Саймон.

Дьюи не удивился. Ирен Бейкер была хорошенькой девушкой на четвёртом курсе, а её парень был одним из загонщиков команды Хаффлпаффа.

— Я думаю, ты хорошо поладишь с остальными, — сказал Дьюи. — Я имею в виду, ты ведь пришел сюда не для того, чтобы дружить с одними факультетами и враждовать с другими.

В конце концов Саймон согласился прийти, хотя и с некоторой неохотой. Дьюи дважды подумал, прежде чем пригласить Алдуина, но все равно решил сделать это. Алдуин, однако, отнёсся к этой идее с ещё меньшим энтузиазмом, чем Саймон.

— А тот рейвенкловец в огромных очках будет там? — спросил он.

— Ты прекрасно знаешь его имя, приятель, — раздражённо сказал Дьюи. — Да, Кай будет там.

— Тогда забудь это.

— Знаешь, ты действительно должен извиниться перед ним за то, что обвинил его в краже твоей палочки.

— То есть мне надо пойти туда, чтобы пообщаться со всякими лузерами и дать Чангу повод публично унизить меня?

Дьюи не удалось убедить Алдуина, и ему удалось лишь добиться от него обещания никому ничего не говорить. Он был весьма расстроен после разговора со своим чистокровным соседом по комнате. По его мнению, Алдуин Божур, очевидно, был одним из тех, кого Распределяющая шляпа отправила не туда. Он легко мог представить, что такой высокомерный гордец будет счастливее на каком-нибудь другом факультете. Но Алдуин, похоже, не видел никаких проблем в том, чтобы находиться в Хаффлпаффе, и не видел смысла общаться с первокурсниками других факультетов.


* * *


Кай считал сохранение тайны серьёзным делом, поэтому он осторожно разговаривал с каждым из своих соседей по комнате один на один.

Гилберт хотел знать, будет ли там Нагаина.

На самом деле Кай так не думал, но он уклонился от ответа.

— Я думаю, там будет много слизеринцев.

Но затем он не мог не добавить:

— Знаешь, ты ей действительно не нравишься.

— Я не тупой!

— Ну тогда почему ты всё время ходишь за ней?

— Настойчивость сработала для Люпина, не так ли?

Кай не мог скрыть свою реакцию. Он засмеялся, а затем просто покачал головой.

— Верно, — наконец смог сказать он. — Пусть слизеринцы поработают над тобой неделю, а потом посмотрим, понравишься ли ты ей!

Гилберт повернулся и пошёл прочь.

— Так ты придёшь, да? — крикнул ему вслед Кай.

А потом пробормотал про себя: «У него просто с головой не в порядке». Но разве они с Дьюи не говорили почти то же самое о Тедди?

Ответ Коннора был предсказуем.

— Я приду, если Кэйлин захочет.

— И она придёт, если ты захочешь. Так что, конечно, вы оба придёте, — твердо сказал Кай, отметив про себя передать Тедди сказать Кэйлин то же самое.

Он думал, что Родни заинтересуется. В конце концов, у этого меланхоличного мальчика было что-то общее со многими слизеринцами.

Родни тоже так думал, поэтому отказался.

— Зачем мне говорить о моем отце со слизеринцами? — сердито спросил он.

— Ну, я думаю, они поймут, — сказал Кай.

— Ты дурак? — огрызнулся на него Родни.

Кай был ошеломлён. Он никогда раньше не видел, чтобы Родни выходил из себя.

— Нет худшего клейма, чем быть родственником Пожирателя Смерти! Ты действительно думаешь, что я захочу поговорить об этом с ними? Я даже тебе не должен был говорить!

— Но… — сказал Кай, но Родни отказался слушать дальше.

«Два из трёх — это не так уж и плохо», — подумал Кай.

У него было смутное ощущение, что Тедди, или Дьюи, или Мерси, или, может быть, даже Вайолет, могли бы справиться с Родни лучше, но он не так уж и хорошо осознавал свои «серые зоны». Например, ему даже в голову не пришло пригласить кого-нибудь из девочек своего факультета, которых он почти не знал, пока к нему не подошла Диана Форте.

— Вы с Тедди Люпином действительно проводите тайную встречу, чтобы поговорить о похитителе палочки? — спросила она.

Застигнутый врасплох Кай, был немного раздосадован.

— Ну, это не может быть большой тайной, если ты об этом узнала!

— Гилберт рассказал мне. Думаю, это хорошая идея. Если ты позволишь мне прийти, обещаю, я никому не скажу. Кроме Аиши. Она тоже хочет прийти.

— Верно, — Кай задавался вопросом, есть ли в школе кто-нибудь, кто ещё не знал об их «тайной встрече». — Тогда только ты и Аиша.


* * *


У Тедди также были неоднозначные результаты со своими соседями по комнате.

— Мороженое со слизеринцами? — недоверчиво спросил Альбус. — Послушай, Люпин, я знаю, что тебе нравится твоя кузина…

— Она мне не нравится! — возразил Тедди. — Ну, не в таком смысле. В любом случае, это не только потому, что я знаю некоторых хороших слизеринцев. Ты мог бы понять это, если бы ты дал им шанс.

— Ты говоришь как хаффлпаффец. Это было предложение Паркинсона или Диггори?

— Ну, Дьюи, — признался Тедди, — но мы также хотим поговорить о краже палочек и что профессора утаивают от нас, а также о политике нулевой терпимости и о том, насколько она несправедлива!

— Ты имеешь в виду, что знаешь больше, чем признался? — спросил Альфред. Он сердито посмотрел на Тедди. — И ты не сказал профессору Лонгботтому?

— Я сказал профессору Лонгботтому! — ответил Тедди. — И я тебе тоже расскажу, если ты придёшь.

— Что ты имеешь в виду, что политика нулевой терпимости несправедлива? — спросил Колин, — Да, она строга, но справедлива.

— Вы думаете, что отчисление за толчок, или за просмотр книг, или за семейные фотографии, справедливо? — потребовал Тедди.

— Семейные фотографии? Ты говоришь об этой змее Монтегю? — Альфред и Альбус потрясённо посмотрели на Тедди.

— Ну да. Не только о нём.

— После того, что он проделал, ты должен радоваться, что этого темнопоклонника исключили! — фыркнул Альбус.

— Ну, я не рад! — рявкнул Тедди. — И почему ты думаешь, что он занимался Тёмными искусствами?

— Ты сошёл с ума, Люпин, — сказал Альбус. — Полнолуние вроде ещё не настало...

Чтобы удержать Тедди, потребовались Колин, Альфред и Эдан, схвативший Тедди за ногу.

— Уйди отсюда, Альбус! — крикнул Колин, обхватив рукой шею Тедди и пытаясь прижать ему руку.

Альбус нахмурился, но неохотно вышел из комнаты. Тедди, наконец, успокоился после того, как трём другим мальчикам пришлось практически посидеть на нем.

— Хорошо, я знаю, что шуточка была не к месту, — произнёс, задыхаясь, Колин, — но это не стоит исключения! В особенности из-за драки с другим гриффиндорцем.

— Вам всем лучше помнить, что я тоже гриффиндорец! — зарычал Тедди, все ещё чувствуя боевой задор. — Если я услышу ещё одну шутку про оборотней… — Он посмотрел на трёх своих оставшихся соседей по комнате.

По крайней мере, у них хватило приличия выглядеть виноватыми.

— Прости, Тедди, — сказал Эдан.

— А если серьёзно, почему ты пытаешься помочь слизеринцам? — спросил Альфред.

— Ты уверен, что это не потому, что тебя самого чуть не исключили? — вставил Колин.

— Это потому, что меня не исключили, — сказал Тедди, и все они непонимающе посмотрели на него.

— Вы хотя бы подумаете об этом? — спросил Тедди, и все они с настороженностью кивнули.

Но он предпочёл бы сразиться со всеми четырьмя соседями по комнате одновременно, чем разговаривать с Хлои. С октября он почти не обращал на неё внимания, хотя ему приходилось видеть её каждый день, и он знал, что она продолжала смотреть на него грустными, обиженными глазами. Теперь у неё было не так уж много друзей в Гриффиндоре. Даже Роджер Дрокер и другие парни, с её помощью устроившие засаду на Вайолет, считали её глупой маленькой девочкой, не заслуживающей их внимания.

Она едва не подпрыгнула, когда Тедди подошёл к ней перед завтраком и сказал: «Хлои». Затем она повернулась с тревожным выражением лица.

— Не смотри на меня так, — пробурчал он. — Я не собираюсь тебя бить.

— Я знаю это, — она выпрямилась.

— Что ты сделала, было ужасно, — сказал он. — Это было подло, и ты сделала это просто назло.

— Это все, что ты хотел сказать? — спросила она, глядя вниз.

— Мы собираемся устроить… вечеринку, типа того. Не похожую на прошлую вечеринку, — мрачно добавил он. — Но там будут ученики из всех факультетов, включая Вайолет.

Хлои неуверенно посмотрела на него, но в её глазах был намёк на надежду, от которого его живот снова затрепетал. Он почувствовал знакомую нервозность, когда на него посмотрели её ярко-зелёными глаза, и напомнил себе, какой хитрой интриганкой она оказалась.

— Ты приглашена, — сказал он. — С одним условием. Ты должна извиниться перед Вайолет.

Её лицо застыло.

— Значит, это все для того, чтобы наказать меня? — тихо спросила она.

— Нет, это не для того, чтобы тебя наказать! Знаешь, не всё в мире вертится вокруг тебя!

И он вновь почувствовал себя виноватым, когда она вздрогнула от его слов.

Он вздохнул:

— Это для того, чтобы пытаться похоронить обиды и доказать, что мы действительно можем ладить. Но для тебя это значит поступить правильно, как ты должна была несколько месяцев назад.

Она снова посмотрела на него, смахивая слёзы. Он не был уверен, были ли это слезы раскаяния или жалости к себе. Или, может быть, она просто хотела, чтобы он пожалел её.

— Что, если… что, если она меня не простит? — прошептала Хлои. — А что, если она хочет отомстить?

— Тогда прими это как гриффиндорка, — сказал Тедди так холодно, как только мог. — Слушай, приходи или нет. Это твоё дело.


* * *


К третьей пятнице января Тедди был уверен, что о его «тайной» встрече знает практически каждый первокурсник, да и, вероятно, и многие старшекурсники. Он только надеялся, что никто не побежит доносить учителям.

Он и Кай ждали снаружи в коридоре седьмого этажа, в то время как Дьюи, Вайолет, Мерси и Сон-Хи расставляли в Выручай-комнате прохладительные напитки. Тедди знал, что Комната приспосабливается к потребностям тех, кто войдёт в неё, но все же было немного удивительно обнаружить, что сегодня днём она стала намного больше, как раз подходящего размера для собрания человек из двадцати или около того, и с дюжиной столиков со стульями.

Однако в комнате не было еды. Тедди был в восторге, когда хаффлпаффцы подошли с большими вёдрами мороженого, баночками с десертными начинками и кувшинами со сливочным пивом, фруктовым пуншем и тыквенным соком.

— Домовые эльфы сделают для вас всё, если вы вежливо попросите, — пояснила Мерси.

Судя по тому, что говорила Тедди тётя Гермиона, не обязательно было даже вежливо просить, но он решил, что обязательно найдёт способ отблагодарить эльфов.

Внутри Дьюи пытался расставить столы и стулья так, чтобы всем было неудобно замкнуться на своём факультете.

— Ты, я и Сон-Хи должны сидеть за разными столами, — сказал он Мерси.

Сон-Хи выглядела слегка обеспокоенной.

— Ты хочешь завести друзей за пределами Хаффлпаффа, не так ли? — спросил он её.

— Да? — неуверенно ответила она.

Вайолет тихо расставляла банки с конфетной посыпкой, орехами, шоколадным соусом, ирисками, мармеладом и другими начинками рядом с ведёрками мороженого. Мерси подошла к ней и тихо спросила: «Всё в порядке?»

Вайолет вздрогнула и удивлённо посмотрела на Мерси.

— Конечно. А что?

Мерси мягко улыбнулась.

— Тебе всегда неловко рядом со мной.

— Нет, это не так, — сказала Вайолет.

Мерси посмотрела вниз.

— Знаешь, я не держу на тебя зла.

Вайолет начала было возражать, что она не понимает, о чём разговор, но не смогла.

— Дьюи, наверное, говорил тебе, что меня назвали в честь моей тёти Черити.

Вайолет медленно кивнула.

— Тебе не нужно моё прощение, ты знаешь. Ты не имела никакого отношения к её смерти.

Вайолет снова кивнула.

— Я знаю, — сказала она очень тихо.

Было много подробностей о том, что произошло в годы правления Волдеморта, о которых Вайолет не знала. Но она знала, что Черити Бербидж была убита в поместье Малфоев. Это было известно всем; реформированное Министерство Магии сформировало комиссию для расследования всех смертей, произошедших во время террора Волдеморта, чтобы дать как можно более полный отчёт. Некоторые тела так и не были найдены, а люди числились пропавшими без вести и по сей день. Многие семьи никогда не узнали, как, где и когда умерли их близкие. Но хотя тело Черити так и не было обнаружено, Малфои дали показания, что были свидетелями её убийства в своём доме.

Лицо Мерси было таким добрым, что Вайолет пришлось снова отвести взгляд.

— Тогда почему ты словно бы чувствуешь себя виноватой? — тихо спросила Мерси.


* * *


— Значит, я не пойду в гости к папе на следующей неделе? — спросила маленькая Вайолет, уже зная ответ.

— Нет! — отрезала Пэнси Паркинсон.

У родителей Вайолет случился ещё один скандал, который закончился тем, что Пэнси бросила в камин целую банку каминного порошка, в результате чего лицо её отца исчезло во взрыве магического пламени и дыма. Пэнси сердито бросилась на диван и налила себе ещё один бокал вина.

— Нет, я не думаю, что тебе нужно проводить время с таким человеком, как твой отец!

Нижняя губа Вайолет слегка задрожала.

— Но я хочу! — заскулила она. Ей едва исполнилось семь.

— Иди сюда, Вайолет, — сказала Пэнси, — и позволь мне рассказать тебе кое-что о твоём отце.

Она похлопала по дивану рядом с собой. Вайолет тихо подошла к матери и села рядом с ней, а Пэнси обняла малышку. Вайолет не нравилось, когда её мама пила, но она её не боялась; Пэнси никогда не применяла к ней насилия. Но она знала, что когда её мать уже разозлилась на отца, из-за вина она только сердилась ещё больше. И когда она наклонилась и приложила губы к уху дочери, её слова истекали ядом.

— Он кровавый убийца! — прошептала Пэнси.

Глаза Вайолет расширились. Она покачала головой.

— Нет, это не так! Он сказал…

— Он сказал, что никогда никого не убивал. Конечно, он это говорил! А чего ты ожидала? В противном случае он отправился бы прямо в Азкабан! — Пэнси провела пальцами по волосам Вайолет, пытаясь сделать их более похожими на свои собственные. — Но сидеть и смотреть, как кого-то убивают, и ничего не делать — ты тогда так же виновен, не так ли?

Вайолет не знала, что на это ответить, и ей хотелось, чтобы мама перестала говорить о её отце. Но она этого не сделала. Пэнси отпила ещё глоток из стакана и продолжила:

— Твой отец, конечно, считает так. Всю ту осень и зиму, до твоего рождения, как ты думаешь, о чем он стонал во сне? О чём ему снились кошмары? И кем была та невинная дурочка, что утешала его, когда он просыпался и рыдал о мисс Бербидж? О, как ему было жаль! — Пэнси насмешливо усмехнулась. — Мы все знали мисс Бербидж ещё со школы — глупую, безобидную женщину — и он просто сидел там и смотрел, как Тёмный Лорд скармливает эту несчастную идиотку своей чёртовой змее!

На протяжении нескольких недель после этого Вайолет преследовали кошмары, но, в отличие от её отца, она никогда не плакала во сне и не искала утешения у Пэнси, когда просыпалась. Она была ещё слишком юна, чтобы полностью всё это понять, хотя даже тогда она достаточно слышала о Волдеморте, чтобы решить: если бы он кого-то убивал, её отец, вероятно, не мог бы многое сделать, чтобы помешать этому.

Пэнси посмотрела на Вайолет.

— Твой отец, твои бабушка и дедушка видели, как она умерла, прямо здесь, в их доме! Тот самый дом, который он хочет, чтобы ты посетил!

Она неправильно поняла испуганный взгляд Вайолет и поцеловала её в лоб.

— Не волнуйся, дорогая, тебе не придётся возвращаться туда! Ему просто повезло, что я сдержала своё слово. Никогда никому не говорила. Сомневаюсь, что у него когда-нибудь хватит смелости рассказать Бербиджам все подробности...

Она допила остаток вина, а затем прижала дочку к себе.

— Я сказала только тебе, Вайолет, дорогая. Драко не может сказать, что я не храню семейные тайны.


* * *


— Нет, — ответила Вайолет. Она снова отвела взгляд.

Мерси внимательно посмотрела на Вайолет, а затем внезапно обняла её.

Сон-Хи застыла, а брови Дьюи поползли вверх. Вайолет была очень рада, что в комнате больше никого не было.

— Тогда перестань нервничать рядом со мной, — прошептала Мерси. — За что бы ты ни чувствовала вину, я прощаю тебя. И моя семья тоже. Мы не ненавидим вашу семью.

— Вы даже не представляете, что натворила моя семья, — сказала Вайолет.

— Мне все равно. Мы все равно тебя прощаем.

«Навероное, быть хаффлпаффцем очень странно», — подумала Вайолет.


* * *


Когда ученики начали подниматься на седьмой этаж, Тедди стоял перед комнатой и продолжал смотреть на Карту мародёров. Директриса все ещё была в своём кабинете, все остальные учителя тоже были либо в своих кабинетах, либо в своих личных покоях, а Филч в данный момент бродил у подножия Астрономической башни. Группа старшекурсников чем-то занималась на её вершине. Тедди и Кай открывали дверь в Выручай-комнату, впуская прибывающих первокурсников, одного за другим, парами или тройками.

Из соседей Тедди по комнате пришли только Эдан и Альфред. Тедди не ожидал и не хотел видеть Альбуса, но он был немного разочарован тем, что Колина не было. Прибыла и Хлои с Кэйлин и Коннором МакКормаком. Она с беспокойством посмотрела на Тедди и, казалось, собралась с духом, прежде чем войти в комнату. Следом за ними прибыли Диана Форте и Аиша Аллузи. Тедди улыбнулся в ответ на улыбку Дианы, от чего она просветлела ещё больше. В замешательстве он отвернулся и стал ждать следующих прибывших. Гилберт Зиркл и Стивен Уайт пришли одни, и Кай сразу впустил их обоих в Комнату. Наконец прибыли остальные слизеринцы, мальчики и девочки вместе, выглядя настороженными.

— Привет! — весело сказал Тедди.

Все подозрительно посмотрели на него. Тедди посмотрел через плечо и кивнул Каю, который трижды прошёл перед стеной, и ухмыльнулся, как он всегда делал, наблюдая за удивлённой реакцией гостей на появление двери.

Заинтригованные мальчики-слизеринцы прошли мимо Тедди и Кая в комнату, за ними последовали девочки.

— Я очень надеюсь, что эта вечеринка окажется лучше, чем предыдущая, Тедди, — промурлыкала Нагаина.

На ней был зелёно-серебряный платок, дополнявший её сари.

— Хм, я тоже, — ответил Тедди.

Он не знал, что делать с Нагаиной; с ней было как-то неловко. Она улыбнулась ему и прошла в комнату вслед за Децимой и Бернис.

— Она одета напоказ, — заметил Кай вслед за слизеринками.

— На кого она пытается произвести впечатление? — спросил Тедди.

Ему показалось, что сари Нагаины красивое, но чрезмерно формальное. Он посмотрел на карту и увидел, что никто больше, похоже, в комнату не направляется.

— Шалость удалась, — сказал он, положив карту обратно в карман. — Пойдём.

И они с Каем вошли в Выручай-комнату.

Тедди волновался. Он насчитал четырёх гриффиндорцев, четырёх хаффлпаффцев, четырёх рейвенкловцев и восемь слизеринцев. С Дьюи, Каем, Вайолет и им самим — это было двадцать четыре первокурсника! И все ждали его выступления.

Но когда он вошёл в Комнату, никто этого не заметил, потому что все стояли кругом, и их внимание было приковано к Вайолет и Хлои в центре круга.

Глава опубликована: 10.04.2024

17. ОД возвращается

В Выручай-комнате все стояли рядом со своими однокурсниками, хотя Стивен Уайт оставался рядом с Гилбертом Зирклом, а Коннор Маккормак, конечно же, был со своей сестрой и другими гриффиндорцами. Дьюи пытался поприветствовать всех и предотвратить возможные неприятности, например, держа Гилберта подальше от Нагаины, в то время как Мерси и Сон-Хи раздавали мороженое. Вайолет тихо разговаривала со своими соседками по комнате. Они то и дело поглядывали на гриффиндорцев и Маккормаков, отвечавших на их взгляды откровенно враждебными выражениями лиц. Слизеринцы выглядели так, как будто все они вот-вот передумают.

Они особенно ядовито посмотрели на Хлои, когда она вошла, но Вайолет, как обычно, даже не заметила прибытия новенькой — пока Хлои не отошла от Коннора и Кэйлин и очень медленно не приблизилась к слизеринкам.

Во рту Дьюи пересохло. Он предчувствовал надвигающуюся катастрофу. Нагаина, Децима и Бернис мрачно смотрели на Хлои. Вайолет, стоявшая к Хлои спиной, сначала не отреагировала. Затем, когда разговоры в комнате начали затихать, а внимание сосредоточилось на ней, она с непроницаемым лицом медленно повернулась к своему заклятому врагу.

Контраст между хорошенькой блондинкой-гриффиндоркой, высокой по меркам своего возраста, и низкой темноволосой некрасивой слизеринкой, которую все ещё можно было принять за девятилетнюю, был разительным. Но хотя Вайолет была в комнате самой низкорослой, она с таким же успехом могла быть ростом в десять футов. Вся комната словно застыла. Хлои задрожала. Она была совсем одна и смотрела не только на Вайолет, но и на её однокурсниц. Все они стояли позади Вайолет и смотрели на Хлои немигающими взглядами. Остальные были заворожены этим зрелищем, наблюдая за противостоянием так же, как наблюдали бы за крысой, загнанной в угол четырьмя голодными змеями.

Гриффиндорцы подняли брови, но не двинулись с места. Слизеринские мальчики стояли в стороне, завороженно глядя на происходящее с открытыми ртами. Именно так все и обстояло, когда Тедди и Кай вошли в дверь — никто другой их не заметил.

Тедди сглотнул слюну, глядя на лица слизеринок и ледяную, невозмутимую маску лица Вайолет. Как и все остальные в комнате, он вздрогнул при мысли о том, что ему придётся столкнуться с гневом слизеринцев, но невольно он не мог не сочувствовать Хлои. Он знал, что ему не следует вмешиваться, но взглянул на Дьюи и Мерси и понял, о чем они думают. Не проваливается ли их мечта объединить факультеты?

— Мне очень жаль, Вайолет, — сказала Хлои. Её слова прозвучали не более чем шёпотом. — Да. На самом деле я не хотела тебе зла. Я знаю, это было ужасно, но я просто не думала об этом, я просто… просто хотела…

— Тедди, — произнесла Вайолет.

Вот теперь многие посмотрели на Тедди, и он густо покраснел. Дело было не только в нём, не так ли?

Хлои тоже покраснела.

— Не таким образом!

— Тедди очень… мил, не так ли? Он не мог устоять перед твоей улыбкой и твоими слезами. Магглорождённая бедняжка, — Вайолет говорила медленно, тихим, насмешливым тоном.

Она сделала один небрежный шаг, затем другой, к Хлои. Ноги Хлои были словно прикованы к полу, хотя она выглядела так, будто ей хотелось бежать.

— Тебя действительно беспокоило, не так ли, что Тедди действительно мог меня послушать? Меня? — повторила Вайолет с ироничной улыбкой.

Хлои вздрогнула, как будто её ударили.

Тедди хотел бы стать невидимым. Он попытался перестать краснеть, потому что знал, что, вероятно, и так уже ярко-красный. Он практически чувствовал жар, исходящий от его лица. Ему было неловко, стыдно и глупо, и он чувствовал себя ужасно из-за слов Вайолет, хотя та, казалось, совершенно не стеснялась того, как она выглядит в сравнении с Хлои. И хотя он не был уверен, что она этого заслужила, ему всё же было жаль Хлои.

— Мне очень жаль, — повторила Хлои.

— О, если тебе жаль, тогда все в порядке, — с показной беспечностью сказала Вайолет. — В конце концов, извинения отменяют всё.

— Н-н-нет, — заикаясь, пробормотала Хлои. Она закрыла глаза. — Что бы ты ни хотела со мной сделать…

— Ну, это интересно, — сказала Вайолет. — Потому что тут, в Выручай-комнате, у персонала нет возможности узнать, что происходит. А заклинание Секретности комнаты проклянет любого, кто расскажет, что происходит внутри. Итак…

Она сделала ещё один небольшой шаг к Хлои. Позади неё Нагаина, Децима и Бернис продвинулись одновременно, прижимаясь ближе. Хлои задрожала ещё больше и изо всех сил старалась не пуститься в бегство.

— Я могу сделать с тобой всё, что захочу, не так ли?

Теперь многих первокурсников беспокоило не только тяжёлое положение Хлои.

— Заклинание тайны? — прошептал Тедди Каю.

Кай переглянулся с Дьюи и прикрыл рот, чтобы скрыть ухмылку.

— Это сработало для Офилии, — прошептал он в ответ.

Тедди был совсем сбит с толку, так как на уроке Офилии его не было.

Четыре слизеринки теперь медленно кружили вокруг Хлои, словно акулы, осматривая её с ног до головы.

— Может быть, нам стоит повесить её вверх ногами и посмотреть, какого цвета её трусики, — усмехнулась Бернис.

Мальчики-слизеринцы захихикали, но замолчали, когда Тедди пристально посмотрел на них.

— Я думаю, нам следует отвести её в туалет, — медленно сказала Децима, — и перевернуть её там вверх тормашками. — Она протянула руку и сжала в кулаке прядь волос Хлои. — Интересно, сохранят ли её красивые волосы свой оттенок?

Хлои вздрогнула.

Слизеринские мальчики теперь не смеялись, они просто смотрели на происходящее вместе со всеми. Эдгар выглядел расстроенным и, казалось, собирался броситься на защиту Хлои, но Дьюи протянул руку, чтобы удержать его.

— Нет, приятель, — прошептал он. — Они должны решить это сами.

Внутри, однако, он был в панике. Это было не самое лучшее начало встречи! Хлои, конечно, должна была извиниться, но он надеялся, что Вайолет воздержится от мести на глазах у всех остальных.

Нагаина уже достала палочку. Она подняла его и взъерошила им несколько кудрей Хлои.

— Зачем останавливаться на этом? — пробормотала она. — Почему бы просто… — Она сделала внезапное рубящее движение палочкой, от которого Хлои подпрыгнула и испуганно пискнула. — Не отрезать все это?

— Ей нравится краситься, — заметила Децима, тоже доставшая свою палочку и теперь слегка провела кончиком по щеке Хлои. Хлои по-прежнему каждое утро наносила немного макияжа, хотя и реже, чем когда она впервые приехала в Хогвартс. — Почему бы нам не попробовать раскрасить её?

— Несколько сглазов могли бы сотворить чудеса со цветом её лица, — согласилась Нагаина. Глаза Хлои расширились, когда из кончика палочки Нагаины полетели искры.

— Я знаю замечательное заклинание неостановимого кровотечения из носа, что мне очень хочется попробовать, — заявила Бернис.

Хлои дрожала все сильнее и сильнее, но оставалась на месте, а слизеринки продолжали кружить вокруг неё.

— Что ты думаешь, Вайолет? — спросила Нагаина.

— Это может быть очень весело, — пробормотала Децима.

— Или, если хочешь, я могла бы просто подержать её, пока ты расправляешься с ней, — предложила Бернис. — Иногда хорошо так выместить всю свою злость.

Вайолет ещё не произнесла ни слова, просто бесстрастно изучая Хлои, пока другие слизеринки высказывали свои предложения. Наконец, она перестала ходить по кругу и снова оказалась прямо перед Хлои. Остальные девочки тоже остановились, образовав вокруг неё кольцо. Вайолет протянула руку, взяла одну из тарелок с мороженым, стоявших на соседнем столе, и подняла палочку в другой руке. Хлои вздрогнула, со страхом глядя на мороженое и палочку, а затем закрыла глаза. Нагаина, Децима и Бернис с нетерпением наблюдали за происходящим, в то время как все остальные смотрели на это в зачарованном ужасе.

Теперь Тедди уже почти не мог вынести этого зрелища, и Каю пришлось остановить его.

— Это дело Вайолет, — прошептал он.

— Вот, — сказала Вайолет. Она потрясла палочкой над миской с мороженым, вызвав дождь шоколадной крошки. — Съешь немного мороженого.

Хлои открыла один глаз, затем другой. Дрожащими руками она взяла миску у Вайолет.

Вайолет взяла со стола ложку и осторожно сунула её в мороженое Хлои. Затем она подошла к ней, встала на цыпочки и наклонилась ближе прошептать ей что-то на ухо.

Даже другие слизеринки не могли услышать, что она сказала, но Хлои выглядела ещё более потрясённой, чем раньше. А затем Вайолет отступила, одарила её лёгкой, тонкой улыбкой, а затем повернулась и отошла, встав рядом с Мерси.

— Извинения приняты, — медленно сказала она.

— Отлично! Всем по мороженому! — чирикнула Мерси.

Её голос, может быть, был слишком высоким, но она с Сон-Хи быстро начала раздавать мороженое. Все двинулись к столу с десертами. Хлои села за столик одна, не прикасаясь к мороженому.

Тедди глубоко вздохнул от облегчения. То же сделал и Дьюи. Только слизеринцы выглядели слегка разочарованными.

— Ну, это было не очень интересно, — пробормотала Нагаина, садясь рядом с Вайолет.

— Я удовлетворена, — холодно ответила Вайолет.

Когда все уселись за столы, Тедди прошёл в переднюю часть комнаты. Он взглянул на Хлои, все ещё была бледную, но переставшую дрожать. Маккормаки и Эдгар присоединились к ней за столом.

Альфред и Эдан настороженно смотрели на Тедди. Большинство остальных смотрели на него с любопытством. Нагаина многозначительно улыбнулась ему. Децима и Бернис просто смотрели на него подозрительными взглядами. Также Тедди не совсем понимал, почему Диана Форте продолжала смотреть на него с улыбкой. Он откашлялся и приступил к своей речи без предисловий.

— Все вы знаете, что Вайолет, Дьюи, Кай и я были там, когда вор в последний раз, тогда, перед Рождеством, украл палочку. Что ж, то, что вы слышали, было правдой — вор может стать невидимым! Я не знаю, использует ли он мантию-невидимку, заклинание или что-то в этом роде, но я был почти рядом, когда вор украл палочку Дианы Форте. И я также знаю имя вора — Слипфанг!

Все уставились на него, и многие из них повторили про себя это имя.

— Похоже на оборотня, — предположил Энтони Дредмур.

— Я думал так же, — отозвался Дьюи.

— Нет, это похоже на гоблина, — возразила Диана.

— Я думал так же! — торжествующе воскликнул Кай.

— Откуда ты всё это знаешь? — спросил Неро Веленос.

— С помощью волшебного предмета, — ответил Тедди. — И я не могу показать его вам, так что не спрашивайте.

На это послышалось гулкое бормотание, и Тедди быстро сказал:

— Но Дьюи, Кай и Вайолет верят мне, поэтому если вы доверяете им, верьте и мне. И профессор Лонгботтом, и профессор Ллевеллин верят мне, и мой крестный отец, Гарри Поттер, тоже! Они всё знают, и мракоборцы сейчас проводят своё расследование. Но они ничего нам не сказали, потому что тоже не знают, кто такой Слипфанг. Они полагают, что нет смысла в том, чтобы кучка детей пыталась искать невидимого вора. Может быть они правы, но я думаю, что нам, по крайней мере, следует всё это знать!

Тедди видел, что не все были убеждены, но, по крайней мере, они все ещё слушали его.

— Если ты мог видеть вора своим волшебным предметом, почему ты не смог помешать ему украсть мою палочку, Тедди? — спросила Диана.

— Я пришёл слишком поздно. Прости, Диана, — извинился Тедди. — В любом случае, я не знаю, смогу ли я остановить его. Или её. Мы не знаем, кто такой Слипфанг.

Он заметил, что Вайолет слегка улыбнулась.

— Сможешь ли ты снова увидеть этого Слипфанга, если он опять появится в Хогвартсе? — спросил Альфред.

— Ну, я не могу смотреть на эту… этот предмет постоянно, — сказал Тедди. — Но да, если Слипфанг вернётся, я, наверное, это увижу.

— Тогда нам следует организовать досмотр этой сволочи! — воскликнул Альфред.

— Подождите минутку, — вставил Дьюи. — Профессора уже на работе. Если Тедди увидит Слипфанга на своём предмете, то он должен сказать об этом учителю!

— Но, — сказал Тедди, — я думаю, мы имеем право попросить их сказать нам нечто большее, чем просто «Мы на работе»! — и, охваченный внезапным вдохновением, он добавил: — Я имею в виду, что теперь даже мракоборцы знают, что это не слизеринцы воровали палочки! Почему бы не объявить об этом всей школе?

Все слизеринцы кивнули в ответ. Альфред и Эдан, севшие за стол как можно дальше от слизеринцев, лишь слегка нахмурились. Коннор и Кэйлин неуверенно переглянулись.

— А что насчёт Джеффри? — не утихал Неро. — Ты сказал, что хочешь поговорить о том, как Джеффри несправедливо исключили за то, что он был слизеринцем!

Он повернулся и вызывающе посмотрел на мальчиков-гриффиндорцев и Маккормаков, фыркнувших в ответ на это.

— Исключать Джеффри было несправедливо, — согласился Тедди, — потому что меры нулевой терпимости несправедливы! Уже и так есть правила против тёмных меток и прочего. Насколько глупо, что тебя могут исключить сейчас из-за фотографии? И… в этих правилах нету смысла! Отчислять за толчок или небольшое заклинание? Тогда можно вообще отказаться от факультетских очков! Тебя должны исключить, если ты делаешь что-то действительно плохое, а не просто для того, чтобы напугать остальных!

Внезапная уверенность Тедди, теперь заставила некоторых учеников закивать головами, особенно слизеринцев. Но другие оставались настроены скептически.

— Директрисе пришлось стать более строгой, — сказала Кэйлин.

— Из-за вас, гриффиндорцев и слизеринцев, коридоры стали опасными для всех остальных, — вставила подруга Дианы, Аиша.

— Как ещё она должна была наводить порядок, если факультеты не могут ужиться? — спросила Диана.

— Вот так, — сказал Дьюи.

Он медленно встал и махнул рукой.

— Я считаю, что в Хогвартсе уже давно не видели, чтобы две дюжины детей из всех факультетов сидели и ели мороженое вместе, — заявил Дьюи. — Если мы сможем это сделать, ученикам постарше это будет не так сложно.

— Может быть, если мы покажем, что можем ладить, профессор Ллевеллин отменит политику нулевой терпимости, — мягко сказала Мерси. — И даже восстановит отчисленных учеников.

Последовала короткая пауза, а затем Энтони Дредмур усмехнулся:

— Значит, ваш план состоит в том, чтобы продолжать встречаться за мороженым и надеяться, что это принесёт мир в Хогвартс?

— Нет, — сказал Тедди. — Мороженое — это хорошо, но я думал и о чём-то более действенном.

— Мы можем писать письма! — предложила Мерси. — Если мы все напишем в министерство образования, в «Ежедневный пророк» и в «Придиру» с жалобами на политику нулевой терпимости, то хоть кто-то прислушается!

— Да, «Ежедневный пророк» и «Придира» постоянно публикуют письма одиннадцатилетних детей, — саркастически заметил Энтони.

— И министерству образования не терпится услышать, что первокурсники думают о директрисе! — фыркнула Бернис.

— Это глупо! — согласился Неро.

— Это не глупо! — возразил Дьюи, встав на защиту Мерси. — Послушайте, нам нужно с чего-то начинать! И мне интересно, как часто кучка первокурсников отправляла письма раньше? Кто-то точно обратит на это внимание! Особенно если они подписаны всеми четырьмя факультетами!

— И газеты вполне могут опубликовать письмо одиннадцатилетнего мальчика, если его зовут Тедди Люпин, — вставила Вайолет.

Тедди не был уверен, благодарен ли он за поддержку Вайолет. Мысль о том, что его имя появится в «Ежедневном Пророке», вызвала у него лёгкую тошноту.

— Письма — хорошая идея, — сказал он. — Но я имел в виду более прямой подход.

Он развернул бумагу, засунутую под его куртку, и показал её всем. Это был небольшой плакат, который он нарисовал сам. На нём был большой вопросительный знак, над которым был написан вопрос: «Кто такой Слипфанг?» Под ним были слова: «Спросите своих учителей!» А внизу плаката были всего две буквы: «ОД»

Теперь все удивлённо уставились на плакат.

— Мы расклеим это по всей школе, — заявил Тедди. — Посмотрим, смогут ли учителя тогда не обращать на нас внимания!

Тедди не делился своей задумкой ни с Каем, ни с Дьюи, ни с Вайолет. Они все посмотрели друг на друга.

— Хотите чем-нибудь заняться? — спросил Тедди. — Нам нужна помощь, чтобы рисовать плакаты и расклеивать их, чтобы нас не поймали! — Он посмотрел на слизеринцев. — Следующий плакат может быть о Джеффри.

— Что такое «ОД»? — спросил Эдгар.

— «Отряд Дамблдора», — тихо сказала Хлои.

Она не разговаривала с тех пор, как она села за стол после конфронтации с Вайолет. Тедди удивлённо посмотрел на неё.

— Профессор Лонгботтом иногда рассказывает нам истории об Отряд Дамблдора, — пояснила Хлои. И это было правдой: Лонгботтому нравилось рассказывать про ОД, и именно поэтому Тедди пришла в голову его задумка. Однако он был немного удивлён, что Хлои запомнила, что говорил профессор.

Теперь Альфред, Эдан и Кэйлин заинтересованно кивнули.

— Однажды, после уроков, он показал нам свою монету ОД, — сказал Эдан. — Она у них была для тайной связи! Можем ли мы сделать что-то подобное?

— Моя тётя Гермиона делала их, — ответил Тедди. — Не думаю, что смогу попросить её сделать для нас новые. Нам просто придётся вести себя скрытно, без волшебства. В любом случае, нам не нужно никому говорить, что это означает, поскольку мы не собираемся рассказывать никому. Но это название… — Он изо всех сил пытался выразить свою мысль. — У него есть история!

Он знал, что профессор Лонгботтом и остальные учителя узнают это имя. Однако он понятия не имел, как они воспримут это.

Все снова посмотрели друг на друга с выражениями от сомнения до восторга.

— Как насчёт, — сказал Неро, поднимая руки вверх, чтобы обрамить воображаемый плакат, и щурясь, представляя его, — фотографии чьего-то отца, с подписью «тебя могут исключить за это, если ты слизеринец!»

— Это просто смешно! — отрезал Коннор.

— Пусть и так, — быстро сказал Дьюи, прежде чем вспыхнул спор, — но Неро прав! Во всяком случае, относительно Джеффри.

Не все, включая Коннора, выглядели так, как будто они согласились, но Тедди был благодарен, что Дьюи держит разговор в нужном русле, и рад, что Неро теперь начал принимать участие в обсуждении.

— Итак, что ещё мы можем написать на плакатах?

И, к большому удивлению Тедди, вскоре все заговорили. Не все разговаривали с кем-либо из других факультетов: в частности, Альфред Каттермол явно не собирался начинать болтать со слизеринцами, Хлои по-прежнему не с кем было поговорить, кроме Коннора и Кэйлин, а слизеринцы по-прежнему в основном держались особняком. Но… они разговаривали и ели мороженое, а не дрались.

— Неплохое начало, — пробормотал Дьюи, прогуливаясь по комнате.

— А что, если это окончится ничем? — спросил его Тедди. — Писать письма и расклеивать плакаты — это хорошо, но на самом деле мы всего лишь кучка первокурсников. А если нас никто не будет слушать?

— Что случилось с твоей гриффиндорской уверенностью? — спросил Дьюи, хлопая Тедди по спине.

Тедди осмотрел комнату. Альфред и Эдан сидели за столом рядом с Дианой и Аишей и начали разговаривать с девочками из Рейвенкло.

— Ты не беспокоишься, что у нас могут возникнуть проблемы? — спросила Диана.

Она продолжала одаривать Тедди странными улыбками, от которых он чувствовал себя слегка неловко.

— Вот почему мы должны держать это в тайне, — ответил Тедди. — Но профессор Ллевеллин не объявляла, что она отчислит учеников за письма или плакаты, так что худшее, что мы случится, если нас поймают, — это, я думаю, отработки.

«Кроме, может быть, меня», — подумал он.

Эдгар присоединился к Саймону Норману, и теперь они вдвоём сидели с Гилбертом и Стивеном.

— Эй, Люпин, знаешь, что я думаю? — громко спросил Эдгар.

Тедди улыбнулся.

— Нет, но думаю, ты мне расскажешь.

— Я считаю, что глупо наказывать нас за электронные игры и мобильники! Они здесь и так не работают, так какой в этом вред? Если на то пошло, почему нам не разрешают приносить вещи из дома? Маггловские вещи, я имею в виду!

Саймон казался бесстрастным, но Тедди взглянул туда, где Хлои все ещё сидела с Маккормаками, и увидел, что она внимательно слушает разговор.

— Ты имеешь в виду штуки, что стреляют пылающими кусками металла и огненными шарами?— прервал их Коннор. — Я бы не хотел ничего подобного в Хогвартсе!

— Пылающие куски металла? Огненные шары? — повторил Эдгар. — Какой дурак тебе это сказал?

Гилберт внезапно поперхнулся мороженым и прикрыл рот, а Кай, сидевший с Сон-Хи, Мерси и Вайолет, покраснел.

— Ну, Гарольд Блейк был дураком, это точно, — сказал Тедди. — Но, возможно, ты прав, Эдгар. Может быть, нам стоит добавить это в наш список! Маггловские вещи не обязательно опасны, и с ними не следует так обращаться.

Тедди понятия не имел, что такое электронная игра, но, как и Дьюи, он сразу понял, что почти не думал о магглорожденных. Возможно, Хлои не пришлось бы так тяжело поначалу в Хогвартсе, если бы к маглорождённым не относились с мягким безразличием.

Эдгар и Гилберт оба выглядели довольными. Даже Хлои улыбнулась.

— Было бы здорово, если бы мы могли играть здесь в компьютерные игры! — сказал Кай.

— Тут дело не том, чтобы убедить директрису, приятель, — ответил Эдгар. — Тебе придётся изменить законы магии, — он поморщился, — я точно это знаю. Профессор Пэйсгуд заставляла меня писать их раз сто.

К большому изумлению Тедди, большинство учеников согласились развесить плакаты. Даже более уклончивые, такие как Альфред, Кристофер и Аиша, сказали, что подумают о том, чтобы прийти на следующую встречу. Тедди повернулся спиной к группе, и Дьюи встал позади него, пока он проверял Карту мародёров, чтобы убедиться, что коридор снаружи свободен, а затем дал знак членам нового ОД выйти из Выручай-комнаты.

— Что ты тогда прошептала Хлои? — спросил Кай у Вайолет, когда они уходили.

— Это касается только меня и её, проныра, — фыркнула Вайолет.

— Тедди всегда такой… идейный? — обеспокоенно спросила Мерси у Дьюи. — Я думала, что это будет более уютно.

— Это было дружеское общение, — сказал Дьюи, все ещё улыбаясь, представляя себе слизеринцев и гриффиндорцев, что вместе едят мороженое. — Но да, Тедди может немного… занести, если ему в голову приходит идея.

Тедди, Альфред, Эдан, Хлои и Маккормаки спустились вниз одной группой, слизеринцы немного опережали их, а хаффлпаффцы и другие рейвенкловцы шли позади. Маккормаки разговаривали друг с другом, Тедди болтал с Эданом и Альфредом, а Хлои постепенно отставала от них. Когда они достигли лестницы, Тедди оглянулся через плечо, сказал: «Я догоню вас через минуту», — и замедлил ход, пока Хлои не поравнялась с ним.

Сначала они ничего друг другу не сказали. Наконец, Хлои тихо спросила Тедди:

— Ты действительно позволил бы своей кузине и её друзьям делать со мной всё это?

Тедди открыл рот, подумал немного и ответил:

— Да.

Хлои подняла брови, и он добавил:

— Но я знал, что она этого не сделает. Это разрушило бы всю цель нашей встречи. Вайолет не стала бы этого делать, — он посмотрел на Хлои и сказал: — Вайолет просто не стала бы этого делать, и точка. Она не мстительна.

Хлои посмотрела вниз. Они дошли до вестибюля.

— Что Вайолет шепнула тебе на ухо? — спросил её Тедди.

Они были почти у входа в Большой зал, и Тедди подумал, что она не ответит, когда Хлои пробормотала:

— Она сказала: «Я прощаю тебя».

Она продолжала идти к столу Гриффиндора, опустив голову, а Тедди смотрел ей вслед. Он взглянул на стол Слизерина и увидел Вайолет, сидящую с другими первокурсниками Слизерина. Вайолет заметила, что он смотрит на неё, и подняла бровь. Тедди улыбнулся и помахал ей рукой, не обращая внимания на насмешливые взгляды старших слизеринцев, а затем присоединился к гриффиндорцам за ужином.


* * *


Первые плакаты были развешены через два дня, рано утром. Тедди смог завербовать только Эдана, Хлои и Кэйлин из Гриффиндора. Кай привлёк Гилберта, Коннора и Диану из Рейвенкло. Дьюи привёл с собой ещё четырёх хаффлпаффцев, а Вайолет пришла со Стивеном. Они встретились в Выручай-комнате.

— Другие мальчики не удосужились рано встать, — тоном лёгкого презрения сказала Вайолет.

— Велика потеря, — саркастически отозвался Стивен.

— А мои соседки по комнате ждут, чтобы увидеть, пойдёт ли что-то очень плохо и не отчислят ли всех нас, — продолжила Вайолет.

— Очень разумно с их стороны, — иронично согласился Дьюи.

Тедди уже проверил Карту и определил, что Филч, после тяжёлой ночи, когда он заставил всех отбывающих наказание студентов рыть берег озера, все ещё был в своих покоях, а Пивз что-то задумал в Оружейной палате.

— Хорошо, тогда, — объявил Тедди, — гриффиндорцы на седьмой этаж, рейвенкловцы на шестой, слизеринцы в подземелья, и хаффлпаффцы, вы получаете Большой зал и вестибюль. И если нас ещё не поймали или вы не столкнулись с Пивзом, мы встретимся посередине и определим, какие ещё коридоры мы можем обклеить, прежде чем все начнут вставать на завтрак.

— Двигайтесь быстрее! — вскрикнул Кай, и пятнадцать первокурсников выбежали из Выручай-комнаты, каждый с охапкой плакатов.

Тем утром, к завтраку, плакаты «Кто такой Слипфанг? СПРОСИТЕ СВОИХ УЧИТЕЛЕЙ!» были развешаны почти в каждом коридоре, а вестибюль был завален десятками листовок. Гриффиндорцы и рейвенкловцы, выходящие из своих башен, были немедленно встречены провокационными плакатами; хаффлпаффцы и слизеринцы также находили их повсюду у входов в свои комнаты отдыха. И за завтраком тем утром все спрашивали: «Кто такой Слипфанг?»

Тедди был вполне доволен собой. Профессор Ллевеллин за высоким столом казалась спокойной и невозмутимой. Но ему показалось, что он несколько раз видел, как профессор Лонгботтом посматривал на него.

Он не ошибся. На уроке гербологии Лонгботтом сказал ему:

— Пожалуйста, зайдите ко мне в кабинет после вашего последнего урока сегодня днём, мистер Люпин.

Поскольку почти все в классе гербологии знали о ОД, все посмотрели на него. Тедди пожал плечами и беззаботно улыбнулся им.

Он прибыл в офис Лонгботтома после дневного урока астрономии. Профессор Лонгботтом сидел за своим столом, окружённым несколькими серыми, похожими на кактусы, растениями в горшках. Полки украшали цветы и бонсай, а над головой висело большое растение, напоминающее паутину.

— Вы хотели меня видеть, профессор? — спросил Тедди, слегка постучав в открытую дверь.

— Да, мистер Люпин. Зайдите, пожалуйста, и закройте за собой дверь, — Лонгботтом сел и задумчиво посмотрел на Тедди, а затем указал на стул. Тедди сел.

Лонгботтом продолжал изучать его, пока Тедди нервно не заёрзал на своём месте и не задумался, собирается ли учитель предложить ему чай. Наконец, профессор вытащил один из плакатов «Кто такой Слипфанг?» со стопки бумаг на его столе и поднял её.

— ОД, Тедди? В самом деле?

Тедди пытался выглядеть невинным.

Лонгботтом отложил плакат и вытащил из кармана монету — потёртый и несколько потускневший галеон.

— Ты знаешь, что это, Тедди?

— Это ваша монета ОД, — ответил Тедди. — У Гарри тоже она есть, и у тёти Джинни, и у дяди Рона, и…

— Да, у всех, кто был в ОД, — сказал Лонгботтом. — У тех, кто выжил, — добавил он более тихим голосом. Он положил монету на плакат с громким стуком и снова посмотрел на Тедди. — Нужно много смелости, чтобы претендовать на звание ОД, ты не думаешь?

— Кто угодно мог повесить эти плакаты, профессор, — сказал Тедди.

— Пожалуйста, не держи меня за дурака, Тедди, — покачал головой Лонгботтом. — Ваше тайное собрание примерно такое же тайное, как любое другое, созданное группой одиннадцатилетних детей. Мы не могли оставаться в тайне вечно, и мы были немного старше вас, и нам было что терять. И, — добавил он, — Долорес Амбридж была глупой. Я не глупец, и профессор Ллевеллин тоже.

Тедди скрестил руки на груди и нахмурился.

— В чём смысл всего этого? — спросил Лонгботтом, постукивая пальцем по плакату.

— Я думаю, некоторые дети хотят знать, что делается с похитителем палочек и почему никто нам ничего не говорит, — упрямо ответил Тедди. — Я так думаю, поскольку я точно не знаю, кто повесил эти плакаты.

Лонгботтом тяжело вздохнул.

— И в этом суть этого вашего собрания: вы требуете, чтобы сотрудники школы отвечали перед студентами?

— Не знаю, — пожал плечами Тедди. Он уставился на один из цветов, стоявших на полке над головой Лонгботтома, вместо того, чтобы смотреть на профессора. — Может быть, их волнуют и другие вещи, например, несправедливое исключение детей, несправедливые меры профессора Ллевеллин и несправедливое обращение с магглорождёнными.

— Это очень несправедливо, — прокомментировал Лонгботтом.

Тедди посмотрел на него и прищурился, задаваясь вопросом, не саркастичен ли глава Гриффиндора, но выражение лица Лонгботтома было совершенно серьёзным.

— Вы были в ОД, — внезапно сказал Тедди. — Вы были готов противостоять несправедливой директрисе и рисковать быть исключённым из-за этого! Теперь вы и Гарри оба говорите мне, что это неправильно, что я должен просто вести себя прилично и доверять взрослым! Думаю, хорошо, что вы поступили не так, а то Волдеморт всё ещё был бы жив!

После этого Лонгботтом долго смотрел на Тедди, и тот почувствовал, как его лицо горит ещё сильнее, но он не отвёл взгляда. Наконец, Лонгботтом очень спокойно сказал:

— На самом деле мы рисковали гораздо большим, чем просто исключением.

— Что ж, мне жаль, что у нас нет Тёмного Лорда, с которым можно было бы сражаться, поэтому вещи, важные для нас, кажутся вам мелочными! — возразил Тедди.

Затем он сглотнул слюну, понимая, что, возможно, зашёл слишком далеко.

Щёки Лонгботтома слегка покраснели.

— Я этого не говорил. И поверь мне, Тедди, все мы, кто сражался с Волдемортом, молимся, чтобы вам никогда не пришлось сражаться в таких битвах, как мы. Но чувство перспективы было бы тебе полезно, — он вздохнул, — Профессор Ллевеллин первой бы признала, что она не Альбус Дамблдор, но я уверяю вас, что она и не Долорес Амбридж. Если бы она была вполовину такой ужасной, как вы думаете, ты и твои друзья все отправлялись бы уже домой в Хогвартс-экспрессе.

Он откинулся на спинку стула.

— А так, я должен отметить, что расклейка несанкционированных листовок действительно подпадает под категорию вандализма и граффити. Хотя профессор Ллевеллин вряд ли примет рекомендацию Аргуса Филча повесить расклейщиков за большие пальцы в темницах, любой, кто будет пойман на обклеивании коридоров бумагой, почти наверняка проведёт несколько вечеров, убирая эти же коридоры. Я также предостерегаю от подстрекательских заявлений, которые могут подпадать под категорию неподчинения, что будет рассматриваться как любое другое дисциплинарное правонарушение. То есть я бы указал тебе на всё это, если бы ты был вовлечён в какое-либо из этих действий. Я должен предположить, что это не так, поскольку ты говоришь, что это не так, и у меня нет доказательств обратного.

Тедди смотрел на профессора Лонгботтома смущённо и настороженно, но выражение лица профессора было таким же невозмутимым и спокойным, как и тогда, когда он вошёл.

— Наконец, — сказал Лонгботтом, — даже если мы теперь взрослые, соблюдающие правила, против которых вы восстаёте, я думаю, вы должны проявить к нам немного уважения. За наши битвы.

Выражение его лица теперь было очень серьёзным, и на мгновение его глаза были где-то вдалеке.

— Никто не владеет именем ОД, Тедди. Так что, если неизвестные лица решат использовать это имя в своих целях, я, конечно, не смогу их остановить. Но я надеюсь, что эти люди имеют в виду, что это были не просто ученики-бунтари. Некоторые из членов первоначального ОД погибли, сражаясь за своё дело. Я не допущу, чтобы их память была опозорена.

Тедди сглотнул и посмотрел вниз.

— Я уверен, что никто не собирается этого делать, профессор, — тихо сказал он.

Лонгботтом медленно кивнул.

— Хорошо.

Затем он сказал более формальным тоном:

— Вот и всё, мистер Люпин. Вы можете идти.

Тедди встал, неуверенно посмотрел на профессора Лонгботтома и ушёл.

В своём кабинете Невилл Лонгботтом сжал в руке галеон. Теперь это была всего лишь монета. Прошли годы с тех пор, как он пылал теплом, объявляя о новой встрече О. Д. Число на нём теперь застыло во времени, показывая дату последнего сбора армии Дамблдора. Он подбросил его в воздух, поймал, затем положил обратно в карман и снова бросил взгляд на одну из листовок с подписью «ОД». Невилл покачал головой и улыбнулся.

Глава опубликована: 10.04.2024

18. Г.О.Б.Л.И.Н.

В понедельник за завтраком Тедди узнал, что вопрос «Кто такой Слипфанг?» теперь распространился и вне стен Хогвартса. Несколько старших гриффиндорцев столпились вокруг старосты Меган Льюис, читавшей вслух статью из последнего выпуска «Ежедневного пророка».

— «Хотя директор Мэйр Ллевеллин передала все остальные вопросы в Департамент магического образования, она подтвердила, что персонал Хогвартса осведомлён о том, что человек или существо по имени Слипфанг может нести ответственность за кражу палочек в школе, — прочитала Меган. — Однако она отказалась назвать источник этой информации».

Несколько гриффиндорцев повернули головы и посмотрели на Тедди. Он моргнул и съел ещё одну ложку овсяных хлопьев, пока Меган продолжала читать.

— «Тем временем департамент борьбы с тёмной магией отказался подтвердить слухи о том, что мракоборцы теперь напрямую участвуют в розыске Слипфанга. Однако анонимный чиновник в Министерстве магии предупредил, что любые инсинуации о том, что Слипфанг — гоблин, могут нанести ущерб идущим в настоящее время переговорам между министром магии и представителями сообщества гоблинов».

— Так что, Люпин? — спросил Пирс Картер, красивый шестикурсник, державший руки на плечах Меган. — Твой крёстный отец сейчас охотится на гоблинов?

Меган отложила газету и тоже повернула голову к Тедди.

— Если да, то он мне про это не сказал, — ответил тот.

Действительно, Тедди испытал одновременно облегчение и беспокойство из-за того, что ещё не получил сову от Гарри. Поскольку первые листовки ОД были упомянуты в «Ежедневном пророке», и он знал, что профессор Лонгботтом разговаривал с Гарри, он был уверен: его крёстный отец знает, что произошло. Он едва не ожидал получить письмо, требующее немедленно передать Карту мародёров Лонгботтому.

Все, кто расклеивал листовки, были очень довольны собой, несмотря на то, что пока это не привело к ощутимым последствиям. Альбус все ещё почти не разговаривал с Тедди, но Колин извинился за то, что не пришел на встречу, и пообещал прийти на следующую. Кэйлин сказала ему, что Джудит Вудбери хотела узнать про ОД. А на уроке гербологии слизеринцы с уважением посматривали на Тедди.

— Эй, Люпин! — прошептал Неро, убедившись, что профессор Лонгботтом занят где-то ещё, — Когда ты расклеишь листовки о Джеффри, как обещал?

— Когда ты поможешь нам в этом, как обещал ты? — парировал Тедди.

Вообще-то Неро ничего не обещал. Но у него не было выбора, и он произнёс:

— Скажи мне, где и когда.

Он оглядел своих товарищей-слизеринцев, кивнувших ему.

— Следующая встреча в эту пятницу, — прошептал Тедди. — То же время, то же место, — и приняв решение на месте, он заявил: — Мы сделаем плакаты про отчисления и развесим их на следующее утро.

Некоторые другие ученики, как гриффиндорцы, так и слизеринцы, подошли поближе, чтобы послушать, и Эдан воскликнул:

— Ты имеешь в виду, прямо перед матчем?

— Ш-ш-ш! — прошипел Тедди.

Все нервно взглянули на Лонгботтома, который показывал Хлои и Нагаине — очевидно, не очень довольными вынужденным партнёрством, — как открыть стручок с семенами лунного цветка.

Лицо Эдгара осунулось. Тедди снова понизил голос, не сводя глаз с Лонгботтома.

— Да, перед игрой, — сказал он. — Это действительно вызовет шум, не так ли? Более того, мы развесим листовки по всему полю, если погода позволит!

— Продолжаем революцию, да? — пробормотала Вайолет, когда урок закончился.

— Ты все ещё с нами?

Она пристально посмотрела на него.

— Конечно, да.

И когда они возвращались в замок из оранжереи, она сказала:

— Но, говоря об обещаниях, я думаю, тебе следует написать это письмо в «Ежедневный пророк». То, где ты объясняешь, что несправедливо было отчислять Джеффри Монтегю.

Тедди закусил губу.

— Тогда все на свете прочитают его! Мой крёстный, моя бабушка, все мои тёти и дяди…

— Разве смысл как раз не в этом? — спросила Вайолет. Она посмотрела на Тедди и сказала: — Понятно. Подружиться со слизеринцами в школе — это нормально, но ты бы не хотел, чтобы весь мир думал, что ты действительно защищаешь детей Пожирателей Смерти.

Тедди моргнул и озадаченно посмотрел на неё.

— Это несправедливо!

— Действительно? — голос Вайолет был необычайно резким. — Развешивать листовки по всей школе — это здорово, но это легко! Сделать что-то, что может расстроить даже твоих милых родственников-Уизли? Для этого нужна настоящая храбрость, не так ли?

Он остановился и посмотрел на неё, продолжающую идти, а затем в три быстрых шага догнал её.

— Что на тебя нашло, Вайолет?

Она пожала плечами.

— Хорошо, я напишу письмо, — сказал Тедди. — Но кто знает, напечатают ли его?

— Я думаю, да, — Вайолет слегка улыбнулась.

— Но его должен подписать каждый, а не только я.

Вайолет кивнула:

— Думаю, все остальные так и сделают, если ты сначала напишешь своё имя.

Тедди задумался.

— Я писал раньше школьные эссе, но не письма протеста. Я даже не знаю, что мне там сказать!

— Ты вполне знаешь, что сказать, когда выступаешь перед ОД.

— Тогда я разговариваю с другими учениками.

— Или что сказать профессору Лонгботтому.

— Это другое дело, — настаивал Тедди.

— Что ж, — сказала Вайолет, — Думаю, мы с Мерси сможем помочь...


* * *


В четверг вечером Дьюи работал над домашним заданием по заклинаниям в гостиной Хаффлпаффа. Он уединился в углу у камина, поскольку старшие хаффлпаффцы любили занимать центр комнаты. В данный момент шум подняли игроки в квиддич. Хотя им тоже нужно было готовиться к урокам, в основном они обсуждали предстоящий матч между Рейвенкло и Слизерином.

— Матч с Рейвенкло был для нас самым лёгким, — утверждал вратарь, Хьюберт Ричи. — И Гриффиндор, и Слизерин будет сложно победить. По-моему, лучше, если Слизерин проиграет.

— Вряд ли, — фыркнул Терренс Макмиллан. — Рейвенкло явно самая слабая команда в этом году. Слизерин их легко одолеет. В особенности, если они будут вести себя так же, как в том матче с Гриффиндором.

— А, теперь они играют «хорошо» благодаря мерам нулевой терпимости! — усмехнулся загонщик Кент Камерон. Его подруга, Ирен Бейкер, успокаивающе положила руку ему на щеку, но Камерон был явно взволнован. — Они прекрасно подставили Дуга, эти чертовы змеи!

Отчисление Дугласа Макфи до сих пор беспокоило хаффлпаффцев. Для них было очевидно, что слизеринцы задирали его именно тогда, когда учитель это увидел, но благодаря мерам нулевой терпимости команда Хаффлпаффа потеряла своего самого опытного охотника.

— Чарльз усердно тренируется, — сказала Корделия Райт. — У нас ещё достаточно времени до следующей игры.

— Конечно, — проворчал Камерон. — Но мне бы хотелось ответить слизеринцам их же оружием.

— Я слышал, Транчер весьма вспыльчив, — заметил Джереми Митчелл.

— Ха, — задумался Камерон. — Знаешь, было бы очень жаль, если бы этот уродливый тролль вышел из себя и был исключён прямо перед игрой!

— Да, они потеряют своего лучшего загонщика и старосту! Замечательно! — фыркнул Макмиллан.

— Я серьёзно! — сказал Камерон. — Держу пари, мы сможем сделать это!

Остальные игроки в квиддич и их фанаты посмотрели на него, и теперь Дьюи внезапно обнаружил, что тоже обратил на него внимание. Что-то в этом разговоре заставило его почувствовать себя очень неловко.

— Ты имеешь в виду, попытаться вывести его из себя перед учителями? — спросил Ричи.

— Точно! Вряд ли это будет слишком сложно, — ответил Камерон.

— Может быть, такую затею будет трудно пережить, — пробормотал Макмиллан.

— Храбрее, Терренс! — отозвался Камерон. — Что скажете, ребята? Стоит ли отомстить слизеринцам и повредить их команду перед игрой?

— Звучит не очень спортивно, — пробормотал Ричи.

Дьюи был рад, что кто-то это сказал. Райт тоже, казалось, была не совсем довольна такой затеей, но подруга Камерона приятно улыбнулась, а остальных игроков это, похоже, вообще не беспокоило.

— Интересно, какие оскорбления действительно проникнут под его толстую шкуру? — вслух задумался Митчелл.

Они продолжали строить заговор против Хью Транчера, в то время как Дьюи тихо читал в углу свою книгу по заклинаниям, чувствуя себя все более и более неловко.

Однако было бы всё же неправильно рассказывать об этом кому-либо за пределами своего факультета, даже Тедди, Каю или Вайолет. Поэтому на следующее утро за завтраком он рассказал Мерси и Сон-Хи, что он тогда услышал.

— Это отвратительно! — воскликнула Мерси. — Это подло! Профессор Пэйсгуд должна узнать об этом!

Дьюи поморщился.

— Я не хочу, чтобы меня называли стукачом, который сдаёт своих товарищей.

— Своих товарищей? — Мерси пристально посмотрела на него. — Дьюи Диггори, ты просто позволишь им осуществить этот мерзкий заговор? Когда ты знаешь, что это неправильно?

Она выглядела разгневанной и разочарованной, что было настолько на неё не похоже, что Дьюи почувствовал, что съёживается на своём месте.

— Но… — пробормотал он.

— Что бы сделал твой брат? — тихо спросила она.

Это его разозлило.

— Я не мой брат! — отрезал он.

Поражённые и обиженные лица Мерси и Сон-Хи сразу же заставили его пожалеть о своих словах, но следующая фраза Мерси заставила его пожалеть о них ещё больше.

— Очевидно, нет, — тихо сказала она.

До конца утра Мерси больше с ним не разговаривала.

В классе истории магии Дьюи пытался поговорить с Неро Веленосом и Энтони Дредмуром.

— Эй, — прошептал он Неро. — Послушай. Ваш староста, Транчер. Вы должны сказать ему, чтобы он держал себя в руках. Серьёзно.

Они оба уставились на него.

— Ты о чём? — спросил Неро.

Затем Энтони откашлялся, когда профессор Биннс поднял на них глаза.

Вайолет как-то странно смотрела на Дьюи. После занятий, когда хаффлпаффцы и слизеринцы вышли из комнаты и пошли по коридору к Большому залу, Дьюи хотел что-то ей сказать, но вдруг они услышали шум в вестибюле.

— Заткнитесь! — рычал Хью Транчер.

— Думаешь, он и Офилия Карайт целуются в ванной старост? — издевательски спросил Кент Камерон.

Первокурсники Хаффлпаффа и Слизерина остановились, увидев огромного старосту Слизерина, которого сдерживали несколько его товарищей по команде по квиддичу. Они, упираясь пятками, скрежетали и скользили по полу, но Транчер приближался к членам хаффлпаффской команды.

— Думаю, что Карайт и тролля бы поцеловала, если бы это улучшило её оценки, — заявил Чарльз Хантер.

— Как тот, кто его целует, узнает, с какой стороны это делать? — усмехнулся Терренс Макмиллан.

— Заткнись, придурок! — воскликнул Джонатан Мэдскарф, хватая Хью за руку.

— Говоря о троллях, как ты думаешь, это была его мама или его папа? — громко спросил Джереми Митчелл.

Дьюи показалось, что они отрепетировали весь этот оскорбительный разговор. Так или иначе, но это сработало. Хью издавал рычание глубоко из горла, и выражение его лица было грозным.

— Когда ты родился, дал ли доктор пощёчину твоей матери? — издевался Камерон над слизеринским старостой.

Хью взревел, оттолкнул Джонатана и других слизеринцев в сторону и бросился на хаффлпаффцев. Все они выглядели довольными, кроме Макмиллана, стоявшего прямо на пути Хью. Очевидно, его не сильно радовало, что причиной исключения Транчера станет именно он.

А потом Хью споткнулся и упал лицом вниз, заскользив по плитам пола. Все обернулись и уставились на Дьюи, застывшего на месте с вытянутой рукой и палочкой. Он сам не мог поверить в то, что только что сделал. Хью поднял голову, обнажив свои большие уродливые зубы, и посмотрел прямо в глаза Дьюи убийственным взглядом.

Затем тренер Мэннок рявкнул:

— Что здесь происходит?

Он прибежал на шум через один из задних ходов. Хаффлпаффцы и слизеринцы окружили Хью, распростёртого на полу вестибюля. Дьюи поспешно спрятал палочку за спину.

Ученики из других факультетов теперь начали спускаться по лестнице на обед.

— Транчер! Объяснись! — потребовал тренер по квиддичу.

Все только что видели, как Дьюи направил заклинание на старосту. Одно слово какого-то хаффлпаффца или слизеринца, и следующим отчисленным мог стать Дьюи.

Транчер медленно поднялся, на мгновение взглянул на Дьюи, а затем встретился глазами с учителем и сделал ужасную гримасу, которая, вероятно, должна была означать извинение.

— А мне неч’го объяснять. Мне, это, за св’ими ногами надо следить, — прорычал он.

Глаза Мэннока подозрительно сузились:

— Если так...

Он явно подозревал, что дело не только в этом, но, похоже, был готов поверить Хью на слово. Он осмотрелся.

— Ну, тогда разойдитесь! Чего вы все толпитесь тут?

Слизеринцы оглянулись на Дьюи, а старшие хаффлпаффцы пристально посмотрели на него, но никто не сказал ни слова.

В обеденном зале Мерси села напротив Дьюи и улыбнулась ему.

— Это было блестяще!

— Скорее глупо, — пробормотал Дьюи. — Я не знаю, о чём я думал.

— Ты думал, что этот заговор был неправилен, — сказала она, глядя через стол на игроков в квиддич, всё ещё бросавших на Дьюи недовольные взгляды. Она опустила глаза. — Мне жаль, что я так рассердилась на тебя этим утром.

— Нет, — сказал он. — Ты была права.

Она взяла его за руку.

— Ты не твой брат, Дьюи. Но это нормально.

Мерси отдёрнула руку, когда староста Деннис Грумман крикнул через стол:

— Первокурсники, не держитесь за руки!

Сон-Хи хихикнула, а Мерси и Дьюи покраснели.

К тому времени, когда ОД в тот день встретился вновь, казалось, что все в школе слышали, что Дьюи Диггори пустил заклинание в Хью Транчера и пережил это, а также избежал отчисления из школы. Не все слышали точные обстоятельства, поэтому во многих пересказах действия Дьюи были несколько приукрашены. Он просто надеялся, что никто из учителей об этом не услышал.

— Ты действительно сделал это с Хью Транчером? — недоверчиво спросил Тедди, когда в Выручай-комнату входили первые прибывшие члены ОД. — И ты называл меня дураком?

— Я никогда тебя так не называл, — ответил Дьюи. Они стояли с Каем в коридоре, а Тедди, как обычно, проверял Карту мародёров, чтобы убедиться, что они не открыли вход в Комнату в присутствии посторонних.

— Хорошо, потому что большей глупости быть не может, — вставил Кай.

Дьюи пристально посмотрел на Кая:

— Ты говоришь это потому, что меня могли отчислить, или потому, что если бы исключили Транчера, у Рейвенкло действительно мог бы быть шанс в завтрашнем матче?

Кай посмотрел на него в ответ.

— Эй, это не мой факультет пытался использовать грязные приёмы!

В этот момент прибыла Вайолет со Стивеном и своими однокурсницами. На этот раз Нагаина не была в сари, но на ней оказалась юбка поярче и немного покороче, чем та, что она носила со школьной одеждой. Дьюи подумал, что она с Хлои, наверное соревнуются за звание самых модно одетых девочек из ОД.

— Привет, Тедди, — сказала Нагаина, промурлыкав его имя и застенчиво глядя на него из-под длинных тёмных ресниц.

— Привет, Нагаина, — Тедди, как обычно, выглядел слегка растерянным.

«Они соревнуются не только за это», — подумал про себя Дьюи. Иногда даже хорошо, что Тедди ничего не понимал в таких делах.

Нагаина посмотрела на Дьюи и поздоровалась:

— Привет, Дьюи.

Её тон был не таким тёплым, как тогда, когда она приветствовала Тедди, и её взгляд не был таким застенчивым, но она улыбнулась ему, как будто действительно соизволила впервые обратить внимание на его существование. Из-за этого он слегка заикнулся, когда он поздоровался с ней в ответ.

Вайолет переглянулась с Каем и ухмыльнулась. Слизеринцы вошли в Выручай-комнату.

Теперь Дьюи думал о Мерси и задавался вопросом, понимает ли он что-нибудь в этих делах тоже. Дьюи было двенадцать, и он знал, что мысли о девочках, наверное, скоро будут занимать его время, по крайней мере, если судить по разговорам, которые он слышал среди мальчиков постарше — ну, по крайней мере, среди большинства из них. Он все ещё не знал, что сам об этом думает. Ему очень нравилась Мерси, и дружить с ней — это определённо не то же самое, что дружить с мальчиком, но он не думал, что она ему нравится в этом смысле. Однако он не был уверен, потому что имел лишь смутное представление о том, что это вообще за смысл. Но он беспокоился, что, возможно, нравился Мерси, а затем подумал, что, возможно, он слишком самоуверен, думая, так. Потом он задумался, не означают ли такие размышления об этом, что он уже в том возрасте, когда сходят с ума, думая о девушках. Он не знал, были ли подобные мысли у старших парней. Казалось, их разговоры с Мерси был немного более практичными... Он покраснел, а затем Кай махнул рукой перед его лицом.

— Ты как? — спросил Кай. — Только не говори мне, что Нагаина зачаровала и тебя тоже?

— Что? — Дьюи вздрогнул, и его лицо покраснело ещё сильнее. — Конечно, нет! — отрезал он.

Кай улыбнулся.

К тому времени, когда все прибыли, в Выручай-комнате было ещё больше народу, чем в прошлый раз. Тедди подумал, что к следующему собранию учеников может стать ещё больше. Практически все первокурсники Слизерина сейчас были здесь, а Колин Хейс из Гриффиндора тоже присоединился к ОД. Кай все ещё не уговорил Родни Боуда прийти, а Дьюи даже не пытался ещё раз уговорить Алдуина Божура, но Кэйлин и Хлои привели Джудит Вудбери, и девочки из Хаффлпаффа и Рейвенкло также привели с собой своих друзей.

Хаффлпаффцы снова принесли мороженое. Поедание десерта перед ужином, по мнению Дьюи, было одним из «запретных яблок» собраний ОД. Он был удивлён, обнаружив, что Нагаина была не единственной слизеринкой, которая внезапно стала к нему необычайно дружелюбной.

— Для этого потребовалось немало смелости, — заявил Энтони. — Я считаю, что никто никогда раньше не направлял заклинания на Хью Транчера и остался жив!

— Да, возможно, Слизерину стоит выразить тебе особую благодарность после того, как мы завтра разгромим Рейвенкло! — вставил Неро.

После этого последовала череда хвастовства и насмешек между слизеринцами и рейвенкловцами. Тедди положил ей конец, внезапно подняв руки и закричав:

— Эй! Давайте договоримся, что на собраниях ОД. не будет разговоров о квиддиче! — он не мог поверить, что на самом деле пытается ввести запрет на квиддич. — Я не хочу, чтобы мы ссорились, ясно?

— Правильно. Удачи обеим командам! — отозвался Дьюи.

На это закатили глаза и рейвенкловцы, и слизеринцы.

Тедди перешёл к следующей теме.

— Теперь вся школа говорит о Слипфанге. Пришло время, чтобы все заговорили о мерах нулевой терпимости.

— Ты имеешь в виду, пора их отменить! — сказал Неро.

— Погоди, — ответил Колин. — Я не так уверен в этом. Эти меры остановили постоянные схватки в коридорах.

— И теперь более дюжины человек исключены из-за пустяков, — возразил Эдгар.

— Диггори бы тоже исключили, если бы кто-нибудь выдал его, как обычно выдают слизеринцев, — вставил Кристофер Тилни.

— Не строй из слизеринцев невинных жертв! — сказал Коннор.

То, что Маккормаки теперь могли вообще разговаривать со слизеринцами, уже было хорошо, но они по-прежнему никогда не были к ним дружелюбны.

— Если ты считаешь, что Джеффри Монтегю, Дуглас Макфи, Эндрю Бэйлс, Око Кунле и Кент Тауэр заслуживают исключения, тогда ладно, — ответил Тедди. — Но я думаю, что все они жертвы мер нулевой терпимости. Никто из них не заслуживал отчисления. Каждый, кто никогда не делал того, из-за чего теперь отчисляют, поднимите руку!

Мерси и Сон-Хи подняли руки, осмотрелись и в смущении опустили их.

— Видите, большинство из нас исключили бы, если бы нам не повезло! — сказал Тедди.

Не всех это убедило, но даже скептики заразились мятежным энтузиазмом Тедди. Колину понравилась мысль расклеивать листовки на поле для квиддича. Это казалось смелым поступком. Участники ОД провели большую часть дня, придумывая разные идеи для листовок и рисуя их. Тем временем, Тедди сел за стол с Вайолет и Мерси, и они начали писать письмо.

На следующее утро Тедди устал. Ему по-прежнему приходилось отбывать наказание каждый вечер, а планы расклеить листовки на поле для квиддича ранним утром означало, что он поспал всего несколько часов. Но на этот раз его ждало ещё больше новых членов ОД. К сожалению, они застряли в Выручай-комнате почти на полчаса, пока Пивз слонялся туда-сюда перед входом. Полтергейст, очевидно, заметил нескольких первокурсников, пробиравшихся по тёмным коридорам. Тедди беспокоился, что вскоре игроки в квиддич, тренер Мэннок и другие учителя выйдут на поле.

Наконец, Пивз потерял интерес к коридору седьмого этажа и улетел вниз, а члены ОД вышли из Выручай-комнаты, неся с собой больше листовок, чем прежде. На этот раз они разбросали их по коридорам, оклеили ими лестничные клетки, а затем Дьюи, Кай и ещё полдюжины детей побежали через лёгкий снегопад к квиддичному полю. Тедди остался с Вайолет, чтобы следить за картой. Эдан, Хлои, Децима, Диана и Саймон стояли рядом — им было поручено побежать за теми, кто, как видел Тедди на Карте, вот-вот столкнётся с неприятностями, и предупредить их.

— Вот если бы ты так же планировал свои школьные занятия, — сказала Вайолет.

Тедди кисло посмотрел на неё.

— Однако нам действительно нужен способ получше, — сказала Диана.

К этому времени, хотя Тедди никому не позволял смотреть на карту, ему приходилось пользоваться ею достаточно часто, чтобы большая часть ОД имела некоторое представление о том, каким «волшебным предметом» обладал Тедди.

— Если учитель все же появится или прилетит Пивз, никто из нас, скорее всего, не сможет бежать достаточно быстро, чтобы предупредить вовремя.

Тедди согласился, но никто из них не мог создать зачарованный галеон, подобный тем, что были у первоначального ОД.

Предупреждение Дианы оказалось пророческим: Пивз застал Нагаину, Бернис и Неро на первом этаже с охапками плакатов. Как оказалось, полтергейст, вероятно, помог им больше, чем навредил, схватив все их плакаты и разбросав их в шквале летящей бумаги вверх и вниз по всему первому этажу. Однако он также вырвал у Нагаины платок, а затем летал за ней повсюду, обзывая её растрёпой. Позже Тедди узнал, что она была почти в истерике из-за этого, и Бернис пришлось отвести её обратно в Комнату, прежде чем её крики разбудили весь замок.

Члены ОД, что развешивали листовки на трибунах для квиддича, были довольны собой, но Тедди увидел на карте, что тренер Мэннок выходит из замка и идёт прямым курсом на них. Хуже того, ни у одного из его бегунов не было возможности добраться до группы Кая и Дьюи раньше, чем это сделал Мэннок. Так и получилось, что озадаченный и раздражённый тренер Мэннок перед рассветом столкнулся на стадионе с восемью первокурсниками и потребовал рассказать, что они задумали.

— В следующий раз нам надо будет рассчитать всё получше, — сказала Вайолет, пока они хмуро наблюдали, как точка с надписью «Джордж Мэннок» останавливает другую группу точек.

— Определённо, — ответил Тедди.

Он подумал про себя, что если кого-то из них исключат, то это будет его вина.

На эту акцию ОД школа отреагировала смесью веселья, ликования и возмущения. На сей раз плакатов было множество. На том, что рисовали слизеринцы, была изображена фотография с надписью «папа» рядом с неким подобием пистолета, извергающим пламя на фигурку, лежащую мёртвой на земле в луже крови. Подпись «За это тебя отчислят, а за это — только отработки!» имела в виду фотографию и пистолет соответственно. А под ней была другая фраза: «Долой нулевую терпимость!»

На другом плакате были перечислены имена всех исключённых студентов с вопросом «ТЫ?» внизу и подписью «Кто следующий? Меры нулевой терпимости несправедливы!»

Мерси не особенно понравилась окровавленная фигурка, а члены ОД, у кого и без того были двойственные чувства, не были в восторге от плакатов, на которых была изображена Ллевеллин с очередью студентов возле её кабинета и гильотиной на столе внутри. Но все, даже Колин и Коннор, помогали создавать плакаты, и все плакаты были подписаны «ОД».

За завтраком Тедди подумал, что профессор Ллевеллин выглядела немного более хмуро, чем в прошлый раз. Профессор Лонгботтом был спокоен, как всегда. У других учителей были самые разные выражения лиц: от удивления до гнева.

Когда после завтрака ученики хлынули из замка и начали заполнять трибуны на поле для квиддича, они обнаружили, что и там повсюду были плакаты. Тренер Мэннок был в ярости.

Поскольку Слизерин и Рейвенкло проиграли свои предыдущие матчи, они оба жаждали победы. Слизерин был фаворитом, но почти все остальные болели за Рейвенкло.

Мэннок подозрительно осмотрел всех игроков перед игрой, и по трибунам прокатился смех, когда он заставил их всех тоже протянуть палочки, чтобы проверить наличие сигнализации из магазина Уизли.

Незадолго до первого квоффла Нил Хоннер объявил:

— Директор хотела бы напомнить всем, игрокам и зрителям, что меры нулевой терпимости продолжают применяться, в том числе во время матчей по квиддичу. А теперь давайте посмотрим красивый, чистый, захватывающий матч, ага?

Команды Рейвенкло и Слизерина взлетели в воздух. Далее последовала довольно скучная игра с обеих сторон. Насилия, в духе матча Гриффиндор-Слизерин, не было, но теперь игроки, казалось, боялись даже случайно толкнуть друг друга, до такой степени, что старались изо всех сил избегать ударов мячами. Даже загонщики неохотно отправляли бладжеры в игроков команды противника.

Только Питер Ханиборн летел со своим обычным воодушевлением и энергией. Обвинённый в проигрыше последнего матча своего факультета, он не вступал в воздушные дуэли с слизеринской искательницей Элизабет Крупп, но без устали кружил и нырял за снитчем, будто от этого зависела его жизнь.

Каждый раз, когда он пролетал мимо трибун Слизерина, все слизеринцы кричали как один: «Вор! Вор! Остановите вора!» Это вызывало много смеха даже на трибунах Гриффиндора и Хаффлпаффа — и гораздо меньше среди Рейвенкло, — но Ханиборн не обращал на них внимания.

Слизеринцы, несмотря на деморализующее действие мер нулевой терпимости, явно были лучшей командой и через полчаса забили шесть голов против одного. Но внезапно решимость Ханиборна окупилась. Крупп пустилась в погоню за снитчем слишком поздно, и все насмешливые крики слизеринцев не смогли отвлечь ловца Рейвенкло. Снитч вёл его вверх, вниз, влево, вправо и по всему полю, и он следовал за ним, как будто его метла была зачарована. Крупп едва успевала за ним, и казалось, что даже снитч устал, когда Ханиборн, наконец, подлетел достаточно близко, чтобы протянуть руку и схватить его.

Победу со счётом 160:60 вряд ли можно было назвать большим достижением — на самом деле, рейвенкловцы теперь больше беспокоились о своём низком совокупном счёте, чем до игры — но это была победа, и Рейвенкло праздновал, в то время как слизеринцы утешали себя тем, что даже после двух поражений у них было больше очков, чем у Рейвенкло.

В тот вечер Дьюи, Кай, Колин, Эдгар, Хлои, Мерси, Энтони и Гилберт отбывали наказание вместе с Тедди. Всех, кроме Мерси и Хлои, это совершенно не беспокоило. На самом деле, большинство из них, казалось, были весьма довольны собой. Но Мерси была очень расстроена.

— У меня никогда раньше не было проблем в школе! — простонала она.

Они находились под трибунами для квиддича, собирая листовки и всё остальное, что ученики побросали из трибун во время игры из грязного, полурастаявшего снега. Это была не очень приятная задача, тем более, что Филч запретил им использовать магию.

— Ты знала, на какой риск идёшь, — отметил Кай, как обычно, говоря правду весьма невпопад.

Дьюи укоризненно взглянул на Кая и похлопал Мерси по плечу.

— По крайней мере, нам назначили только три дня. Тедди занимается этим уже месяц!

— Спасибо, что напомнил, — пробурчал Тедди.

Хлои гримасничала, корчила ужасные рожицы, и много раз за вечер казалось, что ей вот-вот станет плохо, а ещё она жаловалась на холод и темноту. Однако ни Тедди, ни никто другой не предлагал сделать работу за неё.

— Так что же сказала тебе профессор Ллевеллин? — спросил Тедди.

— Что мусор и размещение самовольных объявлений противоречит школьным правилам, и что если у нас есть претензии к школьной политике, правильный способ довести их до её сведения — через глав наших факультетов, — сказал Дьюи.

— Другими словами, заткнись и делай, как я говорю, — фыркнул Тедди.

— Не знаю, приятель, — сказал Колин. — Профессор Лонгботтом не был доволен, но и рассерженным не выглядел, если вы понимаете, о чем я.

Энтони Дредмур кивнул.

— Профессор Слагхорн сказал мне, что мы легко отделались, а затем подмигнул мне!

— Они даже не спросили про ОД? — спросил Тедди.

Остальные первокурсники переглянулись.

— Нет, — ответил Дьюи.

— Может быть, это означает, что они уже выяснили, кто виноват, — сказал Кай.

— Или, может быть, это означает, что мы подняли недостаточно шума, — предположил Тедди. — Они думают, что мы не представляем угрозы. Мы просто кучка первокурсников.

Кай и Дьюи переглянулись.

— Ого, — отреагировал Кай.

— Боюсь, он не успокоится, пока нас не исключат, — вздохнул Дьюи.


* * *


Тедди, однако, имел в виду не исключение, а нечто, что действительно могло привлечь всеобщее внимание. И лучшим шансом на это, казалось, была публикация в «Ежедневном пророке» или «Придире». Он чувствовал комок в животе каждый раз, когда думал о том, что его имя появится в печати под обращением против профессора Ллевеллин и его любимой школы чародейства и волшебства Хогвартс. Если громогласное письмо его бабушки сильно смутило его, то он мог только представить, какое письмо получит после заявления, что неправильно исключать слизеринцев за хранение фотографии их родителей-Пожирателей Смерти! Но большая часть ОД пообещала также поставить свою подпись под письмом, так что отступать теперь было нельзя.

В первую неделю февраля профессор Лонгботтом вызвал его в свой кабинет. Тедди подумал, сообщил ли кто-нибудь учителю об их плане. В кабинете, украшенном растениями, декан Гриффиндора несколько мгновений задумчиво рассматривал Тедди, а затем сказал:

— Итак, похоже, месяц отработок не полностью покончил с вашими нарушениями правил, мистер Люпин.

— Я не понимаю, что вы имеете в виду, профессор, — ответил Тедди.

Он чувствовал, что теперь может лучше держать лицо под контролем, но больше не мог угадать настроение профессора Лонгботтома по тому, называл ли он его «Тедди» или «мистер Люпин».

Рот Лонгботтома слегка изогнулся.

— Могу заверить вас, что профессор Ллевеллин не держит у себя в кабинете гильотину.

Тедди не знал, что сказать, и не позволял себе говорить, поэтому он просто пристально посмотрел на профессора. Он, впрочем, почувствовал, что по нему начинает литься пот.

— Несмотря на неуважительный тон некоторых из этих листовок и на тот факт, что многие среди тех, кто засорял ими школу, оказались вашими друзьями, — продолжал Лонгботтом, — я полагаю, что было бы несправедливо наказывать за это вас лично. Профессор Ллевеллин и я согласились, что, похоже, нет никакого смысла заставлять вас продолжать отбывать наказание.

Тедди моргнул.

— Правда? Мне больше не придётся отбывать отработки?

— Нет, если только вас не поймают за чем-нибудь другим — и я уверяю вас, учитывая ваше прошлое, если вы это сделаете, с вами поступят самым суровым образом, — строго сказал Лонгботтом.

Он поднял одну из последних листовок.

— Будьте очень осторожны, мистер Люпин, — предостерегающе сказал он. — Если они перейдут грань между свободой слова и неповиновением, ожидайте, что профессор Ллевеллин примет жёсткие меры.

— Добавит ли она расклейку листовок в список нулевой терпимости? — возможно, слишком прямо спросил Тедди.

Лонгботтом нахмурился.

— Вероятно, нет, но десять баллов с факультета и день работ за каждый плакат могут ослабить энтузиазм вашего клуба по этому поводу.

— Это не мой клуб, профессор, — упрямо сказал Тедди. Затем, повторяя слова, что недавно были сказаны в этом самом офисе, он добавил: — Никто не владеет именем ОД.

Лонгботтом медленно сел, и его глаза слегка сузились. Он долго смотрел на мальчика, пока Тедди не опустил взгляд.

— Вам многое сходит с рук, мистер Люпин, — сказал, наконец, Лонгботтом. — И вы избежали наказания под самым надуманным предлогом. Пожалуйста, не злоупотребляйте предоставленной вам снисходительностью.

— Нет, сэр, — сказал Тедди.

— Постарайтесь больше не попадать в неприятности.

— Да, сэр.

Выходя из кабинета, Тедди чувствовал себя так, словно одержал победу.

Тедди всё-таки решил, что ещё одна расклейка листовок третью неделю подряд будет искушать судьбу. Поэтому вместо этого ОД планировал следующую акцию после Дня святого Валентина, споря, стоит ли сделать это до или после матча Гриффиндор-Хаффлпафф.

— Сегодня вечером мы мало что сделали, — заявил Кай, когда ОД к вечеру начал расходиться.

— Гилберт, Эдгар, Саймон и Эдан играли в «подрывного дурака», — сказала Мерси.

— Да, я заметил. С таким же успехом они могли бы находиться в своей гостиной.

— Да, но в какой? А Бернис, Аиша и Диана вместе работали над домашним заданием по зельям, — продолжила Мерси.

— Верно. Никто почти не обсуждал меры нулевой терпимости!

Мерси улыбнулась Каю, покачала головой и вышла из комнаты. Кай озадаченно посмотрел на неё и повернулся к Дьюи:

— О чем это она?

— Подумай немного, приятель. А пока не забудь подписать письмо!

Весь вечер Тедди сидел за столом с Вайолет и Мерси и наконец представил законченный вариант письма всему остальному ОД.

Не все это сделали. Маккормаки отказались, а Колин Хейс вместе с Джудит Вудбери настаивали на том, что они не убеждены в том, что меры нулевой терпимости ошибочны и что следует публично осудить Ллевеллин. Альфред Каттермол явно колебался, но не мог заставить себя подписать письмо, где заявлял бы о своей поддержке Джеффри Монтегю или любого другого слизеринца. Саймон поначалу был не уверен, как и Аиша, и некоторые слизеринцы выглядели весьма нервными. Но в конце концов двадцать два ученика добавили свои имена под именем Тедди.

— Отправь его завтра утром, — сказала Вайолет с требовательным выражением лица.

Тедди кивнул и забрал письмо с собой в свою комнату. Он ворочался всю ночь, и ему приснился сон, в котором Поттеры и Уизли сказали ему никогда больше не приходить к ним в гости, поскольку он явно предпочитал компанию слизеринцев. Когда Тедди проснулся, то знал, что это чушь, что никто из них никогда такого не скажет, но это не избавило его от волнения.

На следующее утро он пошёл в совятню. Когда он привязывал письма к двум школьным совам, ему казалось, что он запускает заклинание, что отрикошетит на него ужасным проклятием. Когда птицы взлетели и начали хлопать крыльями, направляясь на юг, в сторону Лондона и редакций «Ежедневного пророка» и «Придиры», Тедди частично хотел их отозвать, а частично надеялся, что кто-нибудь в почтовом бюро каждой из газет бросит взгляд на письмо, написанное группой детей, и с презрением выбросит его.

Но так не произошло.


* * *


Три дня спустя все учителя за высоким столом направили взгляды на Тедди, когда он вошёл в Большой зал. Он заметил, что за каждым столом первокурсники были окружены своими товарищами. Весь зал кипел голосами, от взволнованных и обвиняющих до поздравительных.

Он посмотрел через комнату и увидел улыбающихся Дьюи и Кая. Вайолет встретилась взглядом с Тедди и торжественно посмотрела на него, а затем очень медленно подмигнула.

— Тедди! — взвизгнула Хлои. Она, ликующая и встревоженная одновременно, читала раздел с письмами из утреннего выпуска «Ежедневного пророка». — Наше письмо напечатали!

— Да, — сказал он. — Я так и полагал.

— Мерлин, Люпин, ну дерзости тебе не занимать! — воскликнул Дэнни Бойл.

— Ты на стороне слизеринцев? — холодно спросила Элли Каттермол. — По крайней мере, ты не втянул моего брата в свою затею.

Тедди посмотрел на Альфреда, сидевшего с виноватым выражением лица и избегавшего взглядов как Тедди, так и своей сестры. Очевидно, Альфред не сказал Элли, что состоит в ОД, даже если он не подписал письмо. У Тедди возникло искушение сообщить Элли, что Альфреда и не нужно было долго втягивать, но затем он вспомнил, что связан тайной.

— Мы не на стороне слизеринцев, — ответил он. — Мы на стороне всех исключённых, включая Эндрю Бэйлса.

— Что ж, Эндрю не следовало исключать, — признал Найджел Кроссинг.

— Тогда ему не следовало толкаться с Кентом Тауэром прямо у входа в Большой зал, — вставил Бойл.

— Я не думаю, что его следовало отчислять из-за толчка, — возразил Кроссинг.

— Но Тауэр это заслужил, потому что он слизеринец? — спросил Тедди. — Они оба делали одно и то же. Если не следует исключать из-за толчков, тогда мы правы, не так ли? Меры нулевой терпимости несправедливы!

Все гриффиндорцы из высших курсов снова уставились на него.

— Он вроде как прав, — признал, наконец, Бойл.

Тедди на мгновение обрадовался тому, что его поддержал староста. Затем он увидел газетный заголовок: «Тедди Люпин восстаёт против факультета, Хогвартса и директрисы: двадцать три первокурсника присоединяются к кампании против школы».

«Мерлин!» — подумалось ему.

Они действительно выставили его главой банды бунтарей! И вообще, в каком смысле он восстал против своего факультета?

Однако за столом Рейвенкло Кай первым обнаружил, что хотя их письмо, безусловно, произвело фурор, весь зал обсуждал не только его. Еще одно письмо затмило их. Сол Рэмблстон прочёл вслух из своей копии «Ежедневного пророка»:

— Открытое письмо от Г.О.Б.Л.И.Н!

— Г.О.Б.Л.И.Н? — повторил Кай. — А это ещё что такое?

— Перестань перебивать, и узнаешь, — сказал Сол, многозначительно глядя на него.

Кай замолчал, а Сол процитировал:

«Хотя слухи о так называемом «подполье гоблинов» существовали ещё до войны, известно, что недовольство среди гоблинов возросло в годы, последовавшие за поражением Волдеморта. Среди их многочисленных жалоб — отсутствие отчётности о гоблинах, ставших жертвами Пожирателей Смерти, а также о преследованиях, которым они подвергались, пока Министерство находилось под контролем Пожирателей. Открытое письмо, полученное «Ежедневным пророком», полностью опубликованное ниже, может представлять собой новое и более радикальное направление для определённых групп среди недовольных гоблинов. Пока неизвестно, действительно ли Г.О.Б.Л.И.Н. говорит от имени значительной части гоблинского населения, но "Ежедневный пророк" узнал от источника в министерстве, пожелавшего остаться анонимным, что в департаменте мракоборцев действительно есть специальный отдел по поиску палочек, утерянных со времён войны. Это палочки могли быть взяты с тел Пожирателей Смерти и их жертв и даже с территории самого Хогвартса после битвы за школу. Хотя никто в Министерстве не подтвердждает, что гоблины подозреваются в приобретении и хранении данных украденных палочек, всё это представляет недавние случаи в школе чародейства и волшебства Хогвартс в новом и зловещем свете».

За столом Гриффиндора старшие ученики также перешли к статье о Г.О.Б.Л.И.Н., которую Меган Льюис прочла гриффиндорцам.

— Ого! — воскликнул Нил Хоннер. — Гоблины копят палочки, чтобы использовать их против нас!

— Это звучит крайне сенсационно, — сказала Меган.

— Ну, это было напечатано в «Ежедневном пророке», а не в «Придире», — заметил Пирс Картер.

— Это было напечатано и в «Придире», — пояснила Меган. — Очевидно, Г.О.Б.Л.И.Н. отправил открытое письмо в обе волшебные газеты.

Тедди поморщился. Итак, их дважды отодвинули на второй план.

— Что ж, Люпин, ты в отличной компании, — сказал Роджер Дрокер. — Может быть, гоблины позволят тебе присоединиться к их восстанию! На твоём месте я бы следил за своим шагом!

— Ты всё ещё здесь? Я думал, тебя исключили, — парировал Тедди.

— Хватит! — воскликнул Бойл, когда Дрокер сделал угрожающий шаг в сторону Тедди. — Оставьте это, или исключат вас обоих! Не заставляйте меня снимать баллы с моего собственного факультета!

Дрокер ушёл со своими дружками, сердито бормоча что-то себе под нос. Старшие гриффиндорцы тоже медленно разошлись, и Тедди взял газету, оставленную Меган на столе.

— Что такое Г.О.Б.Л.И.Н? — спросил Эдан, и Тедди нашёл письмо, упомянутое в статье.

«Открытое письмо сообщества гоблинов волшебникам», — прочитал Тедди. Его однокурсники собрались вокруг него, пока он читал:

«Волшебному сообществу Британии,

На протяжении многих столетий волшебники относились к гоблинам как к гражданам второго сорта или даже хуже. Мы пережили безмерные унижения, оскорбления и даже насилие. Когда мы решали, что больше не можем терпеть, наши праведные и законные протесты назывались «восстаниями» и «бунтами», как будто, взяв в руки оружие для защиты наших прав, мы восставали против естественного порядка вещей. Что ж, поймите следующее: гоблины достаточно пострадали от притеснений под гнётом правления волшебников, и пришло время сказать вам: мы больше не потерпим!

Кто знает, сколько гоблинов было убито Волдемортом и его последователями? Кто знает, сколько поселений гоблинов было разрушено и сколько гоблинов было лишено собственности Министерством магии во время правления вашего так называемого Тёмного Лорда? И снова, когда волшебники не могут следить за своими, страдают гоблины, а о наших потерях нет никаких записей. Какая нам разница, кто министр магии или какой волшебник правит остальными из вас? В войнах волшебников истинные жертвы — не волшебники.

Поэтому имейте в виду, что Г.О.Б.Л.И.Н. представляет собой союз гоблинов, что растёт и ширится, и хотя сегодня мы всего лишь голос, предупреждающий вас о последствиях вашего пренебрежения, завтра мы будем кулаком, поднятым, чтобы выразить наше недовольство единственным способом, понятным вам! Мы требуем немедленного снятия всех ограничений на деятельность и занятия гоблинов! Мы требуем, чтобы наше право владеть палочками было признано вашим Министерством магии, и чтобы вы отказались от всех попыток регулировать гоблинов! Какое право имеют волшебники диктовать условия гоблинам? Нашим требованием является не что иное, как полная и абсолютная автономия расы гоблинов! Признайте это или последствия будут самые неприятные!

Подпись,

Гоблины, Отстаивайте и Боритесь за Лавры Исконной Независимости (Г.О.Б.Л.И.Н.)»

— Они с ума сошли! — воскликнул Коннор за столом Рейвенкло.

— Может быть, — ответил Кай, задаваясь вопросом, а не стоило ли ему уделять больше внимания лекциям профессора Биннса.

— Тедди ведь не собирается бороться и за права гоблинов? — обеспокоенно прошептала ему Аиша Аллузи.

— Сомневаюсь, — пробормотал Кай, хотя на самом деле он вполне мог такого ожидать. — Похоже, Г.О.Б.Л.И.Н. уже взялось за их защиту.

Весь день участники ОД обменивались одновременно самодовольными и обеспокоенными взглядами. Те, кто подписался под письмами, также встретили неоднозначную реакцию со стороны старшеклассников. Кто-то осуждал их, кто-то восхищался ими. Репутация Тедди как сумасшедшего теперь, казалось, была обеспечена; даже те, кто уважал его, считали его немного тронутым.

Тем вечером в библиотеке он встретился с Дьюи, Каем, Вайолет и Мерси.

— Мы могли бы попасть на первую полосу, если бы не Г.О.Б.Л.И.Н, — сказал Кай.

— Думаю, мятежные гоблины — это более важная новость, чем мятежные первокурсники, — ответил Тедди.

— Кто-нибудь из учителей сказал тебе что-нибудь? — спросил Дьюи.

— Нет, — ответил Тедди.

На самом деле, это было странно. Лонгботтом, Слагхорн, Пэйсгуд, Флитвик, Рай… все вели себя непостижимо.

— Ну, если мы ещё ничего не услышали, то, думаю, нас не исключат.

— Но как вы думаете, наше письмо что-то изменит? — обеспокоенно спросила Мерси.

— Судя по всему, Г.О.Б.Л.И.Н. думает, что письма — стоящая вещь, — пожал плечами Тедди.

— Ну, мы не угрожали насилием, — отметил Кай.

— И я думаю, наше письмо было написано лучше, — сказала Вайолет.

— Спасибо вам с Мерси! Мне никогда бы не пришло в голову так часто использовать слово «драконовский» — улыбнулся Тедди.

— Ну, нас учителя в кабинет не вызывали, — сказал Дьюи. — Ллевеллин, возможно, не понравилось это письмо, но я не думаю, что мы что-то нарушили. Мы ведь не оскорбляли её и не говорили, что не будем соблюдать правила.

— Мы никогда не ожидали, что одно только письмо что-то изменит, — согласился Тедди.

— Ну и что дальше? — спросил Кай.

— Дальше? — Тедди на мгновение задумался. — Давайте решим на нашей следующей встрече. Я не могу постоянно говорить ОД, что делать. Другие тоже должны высказать свои идеи.

Дьюи кивнул.

— Значит, в следующую пятницу?

— Пятница перед Днём святого Валентина, — заметила Мерси. Она хлопнула в ладоши и сказала: — Нам следует устроить вечеринку в честь праздника!

Все мальчики поморщились. Вайолет, казалось, была смущена. Но Мерси подняла нос и заявила: — Посмотрите, получите ли вы какие-нибудь валентинки с таким настроением!

Она поспешила присоединиться к девочкам из Хаффлпаффа за другим столиком.

— Единственное, что может быть хуже Тедди с идеей в голове, — это девочка с идеей в голове, — заявил Кай.

— Придурок, — отозвался Тедди.

— Сволочь, — одновременно сказала Вайолет.

Дьюи покачал головой и улыбнулся склонности Кая провоцировать своих друзей. Но когда он посмотрел на Мерси, сидевшую за столом с Сон-Хи, Карен и Сьюзен, он забеспокоился. Он надеялся, что она пошутила насчёт валентинок. Это было бы чересчур даже для ОД!

Глава опубликована: 10.04.2024

19. День святого Валентина

На следующий день Тедди получил письмо от Гарри. Он чуть ли не боялся его открывать. Он был уверен, что Гарри и тётя Джинни поговорили с дядей Роном и тётей Гермионой, и с бабушкой, и вообще со всеми. Но пока он колебался, открывая конверт, то оглядел Большой зал и увидел, что многие другие первокурсники тоже получили письма. За столом Слизерина Вайолет, напротив которой приземлился большой филин, выглядела более бледной, чем обычно.

«Её родителям, должно быть, очень понравилось видеть её имя рядом с моим в газете, как же», — подумал Тедди. Понимая, что неодобрение Гарри не может быть таким страшным, как послание, что, наверное, сейчас читает его кузина, он взял письмо:

Тедди,

Даже у меня в одиннадцать лет не хватило бы смелости сделать такое. Думаю, твой отец тоже не смог бы. Должен признаться, мне было немного смешно наблюдать за реакцией Джинни и Рона. Я напомнил им, что если бы меры нулевой терпимости действовали в наше время, нас исключили бы из школы по меньшей мере дюжину раз.

Хотя я не уверен, что вам нужно было так много раз вставлять слово «драконовский», вы написали, как мне кажется, стоящие вещи. Мы все стали немного самодовольными, когда дело касается магглорождённых. Мы уже не так часто слышим старые оскорбления по поводу кровного статуса, но Министерство слишком охотно поощряет полную ассимиляцию. Стыдно признаться, но поскольку сейчас я почти не общаюсь со своими родственниками-магглами, я не задумывался о том, насколько далёк от маггловского мира. Вот что волшебное общество делает с магглорождёнными, и, возможно, это нужно переосмыслить.

Гермиона очень гордится вами и постоянно сравнивает вас с вашими друзьями и нас с Роном, когда мы были первокурсниками (мы от неё услышали слова «тупые» и «бесчувственные»). Я полагаю, что если вы продолжите свой протест, она вам многое расскажет о школьных домовых эльфах.

Андромеда, возможно, немного обеспокоена тем, что ты затеял, но я думаю, она тоже гордится тобой, хотя и не хочет этого признавать.

Но, тем не менее, вам нужно больше доверять нам, взрослым, и не слишком увлекаться. Вы высказали свою точку зрения, но, пожалуйста, не делайте ничего такого, за что вас могут исключить, потому что в этом случае я действительно не смогу вам помочь. Что касается Слипфанга, если бы я мог рассказать вам больше, я бы сделал это. Я уверен, что вы уже слышали о движении Г.О.Б.Л.И.Н. Это не шутка. Но нечего распускать слухи.

Что касается этого нового «ОД», о котором я слышу, то, как я понимаю, Невилл уже говорил с вами об этом. Я могу только присоединиться к его словам.

У меня смешанные чувства по поводу твоего пути, Тедди. Я не хочу, чтобы ты попал в беду, и мне бы хотелось, чтобы ты не совершил моих ошибок. Когда ты молод, мир кажется черно-белым. Но я очень рад, что ты готов бороться против несправедливости, когда видишь её. Мы с Андромедой хотели, чтобы ты стал самостоятельной личностью, когда поедешь в Хогвартс, и, похоже, у тебя это получается. Только убедись, что ты становишься тем, кем хочешь.

Гарри

Тедди несколько раз перечитал письмо своего крёстного, а когда закончил, почувствовал комок в горле и жжение в глазах. Гарри одобрял то, что он делал! Более или менее. И его бабушка тоже, вроде как. И тётя Гермиона гордилась им! А тётя Джинни и дядя Рон... ну, они его не возненавидели за то письмо.

Он ожидал худшего.

Он немного задумался над словами Гарри о Слипфанге и движении Г.О.Б.Л.И.Н. Когда он сказал, что не может ничего рассказать ему больше, это означало, что он сам больше ничего не знает или не может рассказать Тедди то, что он знает?

В течение всего дня Тедди спрашивал членов ОД, подписавших письмо, о том, что думают их родители. Не все родители присылали сов, но многие и впрямь сделали это. Некоторые родители гордились своими детьми, другие выражали неодобрение, а иные вообще приказывали своим детям держаться от Тедди Люпина подальше.

— Мой папа написал, что у меня хорошие намерения, но я не должен думать, что знаю лучше учителей, как поступать, — сказал Дьюи во время урока заклинаний.

Письмо его отца было сдержанно благожелательным, но Амос Диггори явно предпочёл бы, чтобы Дьюи занялся квиддичем и учёбой. По крайней мере, в письме не было замечаний того рода, которых так боялся Дьюи — о том, как бы поступил Седрик в этой ситуации. Дьюи понятия не имел, как поступил бы Седрик, но не думал, что старшему брату не понравились бы его действия. Однако мысли о сравнении себя с Седриком всегда делали Дьюи тихим и хмурым, поэтому он не обращал особого внимания ни на слизеринцев на уроке истории магии, ни даже на лекцию Биннса о последнем восстании гоблинов.

— Мои родители хотят, чтобы я вёл себя хорошо и не попадал в передряги, — прошептал Кай на уроке трансфигурации. — Но я бы хотел получить письмо от Чжоу. Уверен, ей есть что сказать.

За эту неделю Тедди получил ещё несколько писем. Некоторые были от его семьи, а другие — от совершенно незнакомых людей. Может, гоблины и попали на первые полосы газет, но его письмо — а в прессе его называли «письмом Тедди Люпина», несмотря на двадцать два других подписи — определённо было замечено. Теперь Тедди вспомнил, что сказала ему Вайолет при их первой встрече тогда, в Хогвартс-экспрессе, и понял, почему она так настаивала на том, чтобы он подписал письмо первым. Она была права: все знали, кто он такой.

Бабушка прислала ему сову, прилетевшую через день после совы Гарри. Она предупредила его, чтобы он не лез в неприятности, и что она будет очень недовольна, если все его «идеи» пойдут в ущерб учёбе, но Тедди знал свою бабушку. Если бы она действительно была против его «идей», она бы сообщила ему об этом прямо.

Наверняка никто не сказал первому ОД: «Боритесь с Волдемортом, но помните о школьных оценках», — язвительно подумал он. Затем он вспомнил наставления профессора Лонгботтома. Тедди и его друзья не боролись с Волдемортом. Однако это не уменьшило его решимости.

Тётя Гермиона написала ему письмо, полное похвал. Она также прислала ему брошюры и бланки для записи в Общество содействия благосостоянию эльфов и призвала его помнить, что кроме его одноклассников, есть и другие существа, которым нужны люди, готовые за них постоять.

Потом пошли письма от совершенно незнакомых людей, что оставили его в шоке и удивлении — в шоке от того, что в них было, и в удивлении от того, что взрослые люди пишут такое одиннадцатилетнему парнишке, которого они даже не знают. Некоторые хвалили его за принципиальность, но не все были им довольны. Иные письма были откровенно оскорбительными, в них его обзывали и перечисляли все ужасные наказания, которых он заслужил. Тедди думал, что многие из тех, кто писал такие письма, были людьми вроде Каттермолов и Маккормаков, сильно пострадавших во время войны и до сих пор испытывающих большую горечь.

Хотя Тедди получил больше всего отзывов, Дьюи, Кай и Вайолет тоже получили свою долю, как и все остальные ученики, подписавшие своё имя. Кое-кто написал язвительные обличения каждому из двадцати трёх детей. Мерси была доведена до слёз. Кай пытался отмахнуться от оскорбительных писем, но это его всё же беспокоило. А Вайолет все больше замыкалась в себе, поскольку каждый день к ней прилетала очередная пара сов. Большинство из них были от слизеринцев, и они наполовину состояли из похвал за то, что она стоит за свой факультет, наполовину — из порицаний за то, что она связалась с любителями магглов и позволила «какому-то гриффиндорскому выродку» говорить за себя.


* * *


К пятнице несколько членов ОД сказали Тедди, что они больше не могут приходить на собрания, но пара первокурсников, раньше не проявлявших особого интереса, захотели узнать, когда будет следующая встреча, и, к удивлению Тедди, некоторые старшекурсники тоже спросили его об этом.

До сих пор ОД состоял исключительно из первокурсников. Тедди полагал, что если ребята постарше тоже захотят присоединиться, это будет большой успех, хотя он немного опасался, что они начнут помыкать первокурсниками. Он решил, что ему нужно обсудить это с Дьюи, Каем и Вайолет — и с Мерси, которая теперь стала так же важна для дела, как и остальные четверо.

На послеобеденном занятии по гербологии он заметил, что Вайолет стала мрачной и неразговорчивой. Он подождал, пока профессор Лонгботтом займётся другими учениками, а Неро Веленос отойдёт подальше, и тихо спросил её:

— Итак, твои родители были тобой недовольны?

Вайолет нахмурилась и сначала не ответила. Они, надев толстые кожаные перчатки, обрезали небольшие кусты серной ягоды, и Тедди показалось, что Вайолет как-то слишком энергично рвёт листья.

— Отец написал мне, что я здесь, чтобы получить образование, а не разжигать общественные склоки, — резко ответила она, отрезав листок. — И что быть верной другим слизеринцам — это хорошо, но я должна следить за тем, за кого конкретно из слизеринцев я заступаюсь. — Щелчок. Упал ещё один лист. — И что ты столь же неосторожен и безрассуден, как твой крёстный, и мне лучше не позволять тебе втягивать меня во всякую бузу.

Ещё больше листьев упало под щелчки ножниц Вайолет.

— Ага, — ответил Тедди, наблюдая за тем, как под её растением скапливаются листья, — а твоя мама?

Вайолет пожала плечами.

— Я уже знала, что она скажет. Я не должна иметь с тобой ничего общего, не выходить из дома и перестать позорить себя и её. Они с отцом сейчас, наверное, ссорятся из-за того, чтобы отправить меня в Шармбатон или Дурмстранг.

Тедди выглядел обеспокоенным. С ноткой нетерпения она ответила:

— Не волнуйся, мой отец никогда этого не допустит. И даже если они попытаются это сделать, если мне действительно понадобится, я могу устроить совершенно потрясающую истерику.

— Понятно, — выражение лица Вайолет было таким же серьёзным и сдержанным, как обычно, но в её взгляде появилась напряжённость.

— Мисс Паркинсон, — спросил профессор Лонгботтом, подойдя к ней. — Вас это растение чем-то обидело?

Наконец, она прекратила обрезку. Нижняя половина куста была почти голая — она отсекла столько листьев, что ножницы задымились. Тедди помахал рукой перед лицом, почувствовав, что дым обжигает ему ноздри, а Вайолет, слегка задыхаясь, сделала шаг назад.

— Пожалуй, — сказал Лонгботтом, осторожно забирая у неё ножницы и стараясь, чтобы обжигающие лезвия не коснулись его рукава, — вам стоит пойти полить цветокрылки.

Вайолет ушла, пробормотав едва слышное: «Да, профессор».

Лонгботтом посмотрел на Тедди и сказал:

— Мистер Люпин, проследите, пожалуйста, чтобы она их не утопила.

Тедди последовал за Вайолет.

Он шёл за ней по оранжерее, ничего не говоря, пока Вайолет разбрызгивала воду по рядам цветокрылок.

— Что-то случилось? — наконец, спросил он.

— Нет, — ответила она.

— Вайолет, — призвал он.

Вайолет остановилась, закрыла глаза и глубоко вздохнула. Затем она повернулась, и её лицо снова стало спокойным.

— Я в порядке, Тедди. Мне не нужно говорить обо всем, что меня беспокоит, и ты не можешь исправить всё. Пожалуйста, хоть раз оставь меня в покое.

Тедди медленно моргнул, глядя на свою кузину.

— Хорошо, — сказал он наконец. — Но, пожалуйста, не потопи цветокрылки.

С неохотой он вышел из оранжереи, оглянувшись один раз через плечо.

Оставшись наедине с растениями, Вайолет нахмурилась и стала переходить от одного цветка к другому, поливая их водой более осторожно.

В Хогвартсе было так трудно найти время для себя самой. У неё было три назойливых соседки по комнате, её окружали расчётливые и наблюдательные слизеринцы, ничего не упускавшие из виду… Даже когда она не была рядом со слизеринцами, она была со своими друзьями, которые постоянно беспокоились о ней и хотели все исправить, если она была хоть немного не в духе. Вайолет было стыдно, что она отослала Тедди с лицом обиженного щенка, но в то же время она сердилась за него на это.

Она устала слушать жалобы всех на письма от родителей, устала быть самой младшей и самой маленькой по росту ученицей школы, а иногда уставала от всей своей семьи, включая милого, но иногда недалёкого кузена, от своего факультета и своих друзей тоже.

Вайолет даже не знала, почему так расстроена. Но она уже давно не дулась, так что имела на это полное право.


* * *


— Итак, ты всё ещё якшаешься не с тем, с кем надо, — весело сказал Кай вечером, когда они с Вайолет поднялась на седьмой этаж. Он улыбнулся ей, но его ухмылка померкла, когда она бросила на него в ответ угрюмый взгляд.

— Я просто пошутил! — воскликнул он.

— Как обычно, — холодно ответила она.

Кай открыл было рот, но заметил, как Тедди бросил на него предостерегающий взгляд и покачал головой. Вайолет была весьма мрачна всю неделю, и Тедди был рад, что она пришла на встречу ОД — он очень волновался, что она может и не прийти.

— Так чего мы тут стоим? — спросила Вайолет.

Кроме Тедди, Кая и Дьюи, ещё около дюжины первокурсников скопились перед стеной, за которой висел гобелен с изображением Варнавы Вздрюченного. Хотя Джудит Вудбери пришла вместе с Хлои, в целом группа сегодня была меньше. Не хватало Маккормаков, Альфреда и Эдана из Гриффиндора, Дианы и Айши из Рейвенкло, а также Нагаины, Стивена и Кристофера из Слизерина. Вайолет знала, что Стивен отпросился из-за домашнего задания, а Тедди подозревал, что некоторых членов ОД запугали родители или соседи по дому.

— Внутри девочки из Хаффлпаффа, — сказал Тедди.

— Они готовят комнату, — пояснил Кай.

— Мерси сказала, что это будет сюрприз, — неуверенно произнёс Дьюи.

Тедди сверился с Картой мародёров.

— Что ж, им лучше поскорее впустить нас, потому что сюда направляется Пивз!

— Эй! — воскликнул Кай и шагнул к стене, явно намереваясь удариться об неё.

Тедди не был уверен, что его услышат в Выручай-комнате, но им определённо нужно было очистить коридор до появления полтергейста. Затем появилась дверь, и в ней стояла радостная Мерси.

— О, отлично! Вы здесь!

— Конечно, мы здесь, мы тут вас так долго ждали! — буркнул Неро.

— Ну, не стоит так грубо выражаться! — надулась Мерси.

Она отошла в сторону. Остальные члены ОД вошли в комнату и остановились, едва переступив порог.

— Боже мой, — вырвалось у Кая.

У Дьюи перехватило дыхание. Тедди не знал, что делать: восхищаться или ужасаться. У Вайолет широко раскрылись глаза. Все остальные были ошеломлены в такой же степени.

Вся Выручай-комната была розовой. В ней было двадцать оттенков розового — от розовых столов и розовых стульев до розовых стен, розового потолка и розового ковра. Повсюду висели розовые плакаты с надписью «С Днём святого Валентина!», написанной тёмно-розовыми буквами на светло-розовом фоне, и розовые сердечки-украшения, а вдобавок Мерси и её друзья принесли розовый торт, розовое мороженое и чаши с розовым фруктовым пуншем. Мерси даже надела розовый свитер.

Это было самое розовое место из всех, что они когда-либо видели. Дьюи не мог поверить, что в одном месте можно разместить столько розового. Тедди подумал, что если он окрасится в розовый цвет, то станет невидимым. Вайолет подумала, что ей сейчас станет плохо.

— Разве это не чудесно! — воскликнула Мерси, хлопая в ладоши. — Ты был прав, Тедди, Комната действительно станет такой, какой ты захочешь!

— Ты совсем?.. — начал говорить Кай, но не договорил: Дьюи внезапно зажал ему рот рукой.

— Это действительно необычно, Мерси, — медленно произнёс Дьюи.

— Я никогда не видел ничего подобного, — согласился Тедди.

Кай издал ещё несколько приглушённых звуков. Вайолет была уверена, что согласна с ним.

— Это настоящий розовый кошмар! — воскликнул Колин с глазами, полными ужаса.

— Это ужасно, — согласилась Бернис.

Децима кивнула.

Лицо Мерси осунулось.

— Я подумала, что было бы здорово устроить вечеринку в честь Дня святого Валентина!

— Похоже, что День святого Валентина истёк здесь кровью, — сказал Энтони Дредмур.

Дьюи кашлянул, а Вайолет постаралась не улыбнуться. Каю в конце концов удалось избавиться от ладони Дьюи. Мерси была разочарована не слишком восторженной реакцией других членов ОД. Сон-Хи взволнованно наблюдала за всеми, а Сьюзен Смит и Карен Ли, другие соседки Мерси по комнате, неуверенно переминались с ноги на ногу и поглядывали друг на друга. Было совершенно очевидно, кто выбирал декор комнаты.

— Не обращай на них внимания, Мерси, — сказал Кай. — Это просто замечательно!

И пока все уставились на него, он подошёл к столу с тортом. Там стояли миски с розовыми конфетами-сердечками и тарелки с печеньем в форме сердца — разумеется, с розовой глазурью.

— Правда? — спросила она.

— Конечно, — ответил Кай, беря печенье. Он подмигнул ей. — Это была классная идея! Итак, на следующий протест мы сделаем такое со всем замком, верно?

У Мерси открылся рот. Тедди и Дьюи скорчили гримасы, а позади них большинство других первокурсников взорвались от смеха. Вайолет закрыла глаза и вздохнула. Потом захихикали и Сон-Хи вместе с Карен и Сьюзен. Дьюи подошёл к Мерси и положил ей руку на плечо.

— Это ведь не так ужасно, правда? — с обидой в голосе спросила та. — Я подумала, что розовый будет хорошим цветом, так как он — не цвет какого-то одного факультета, а День святого Валентина в воскресенье, и…

— Нет, — заверил он её, думая о том, что сегодня ночью розовый цвет впечатается ему в веки.

— Может быть, цветовая тема немного перегружена, — пробормотала она.

Мальчики выглядели так, словно не хотели ни к чему прикасаться, опасаясь, что розовый цвет приклеится к ним.

— Итак, — сказал Колин, с гримасой обходя мебель и пробираясь к столу с десертами, — устроим ещё один протест?

— Я хочу протестовать против того, что нам не разрешают иметь маггловские игрушки! — сказал Эдгар, набив рот пирожным.

Может, он и не хотел садиться на розовый стул за розовый стол, но цвет угощения его не отпугивал.

— Верно, это хорошая мысль, — сказал Тедди. — Как?

— Больше плакатов, — предложил Гилберт.

— Какое нам дело до маггловских штучек? — усмехнулся Энтони. — Зачем тебе вообще нужен этот мусор?

— Нас волнует исключение Джеффри и Кента, а также что к Слизерину всё время относятся несправедливо! — вставил Неро.

— А вовсе не о том, что исключили кого-то ещё, — фыркнул Колин.

— Хорошо! — громко сказал Тедди, пока они не начали спорить. — Итак, мы уже расклеивали листовки и написали письмо. Что ещё мы можем сделать, чтобы привлечь больше внимания?

Дьюи понравилось, что Тедди отвлекает слизеринцев от ссоры, но фраза «больше внимания» встревожила его.

— Не стоит заходить слишком далеко, приятель, — сказал он. — Директриса может не исключать из-за листовок, но…

— От протестов мало толку, если учителя продолжают не обращать на них внимания, — ответил Тедди.

— Может, сделаем так, как сказал Чанг? — предложил Энтони. Он толкнул локтем Неро.— Покрасим замок в розовый цвет! Или дверь в гостиную Гриффиндора, во всяком случае!

Оба слизеринца засмеялись.

— А как насчёт того, чтобы выкрасить коридоры подземелья в розовый цвет? — возразил Колин.

— Да! — воскликнул Тедди. — Это самое то!

Все уставились на него.

— Я просто пошутил, приятель, — сказал Кай.

— Это блестящая мысль! — сказал Тедди. — Почти такая же, как болото!

Теперь все были в полном замешательстве, пока Тедди не объяснился.

На самом деле это была вина Невилла Лонгботтома. Это он вложил идею в голову Тедди, упомянув Долорес Амбридж. Гарри, Джинни, Рон, Гермиона, Джордж — все они говорили об Амбридж почти с таким же отвращением, как о Волдеморте. Тедди слышал много историй про то, какой ужасной директрисой она была на пятом курсе Гарри, в частности, рассказ, как близнецы Уизли создали болото около директорского кабинета. Он слышал столько подробностей о той женщине, что мог почти представить её себе — её жабье лицо, банты в волосах, тошнотворно-сладкий голос, «кхм-кхм», которым она перебивала других учителей, и… её любовь к розовому цвету.

— Даже Чжоу ненавидела Амбридж, — признал Кай.

— Понятно, — медленно произнёс Энтони. — Но если покрасить коридоры в розовый цвет, что это будет значить для других учеников? Никто ведь больше не знает, кем была эта Амбридж.

— Профессор Лонгботтом будет знать, — сказал Тедди. — И профессор Флитвик, и все остальные учителя, что тогда были в Хогвартсе, — он озорно улыбнулся, — Филч тоже узнает, я думаю. Представьте себе, если мы сделаем коридоры вокруг его кабинета розовыми!

Даже слизеринцы оживились от перспективы разыграть Филча.

— И профессор Ллевеллин тоже поймёт, — согласился Кай.

— И точно узнает, кому пришла в голову эта идея, — заметила Вайолет. — Ты действительно хочешь узнать, насколько Ллевеллин может быть похожей на Амбридж?

— Ну, ладно, тогда забудьте об этом, — возмутился Тедди. — Ешьте свой торт с печеньем.

Вайолет посмотрела на него с бесстрастным выражением лица.

— Послушайте, протестовать — значит рисковать! — воскликнул он.

— Мерлин, а я думал, что Вайолет сегодня бука! — фыркнул Кай. Когда Тедди и Вайолет посмотрели на него, он пожал плечами и сказал: — Слушай, приятель, мы все получили наказание за свой последний протест, так что не обвиняй нас в том, что мы не хотим идти против директрисы.

Дьюи кивнул, и Тедди слегка успокоился.

— Хорошо, — сказал он. — Но я все равно думаю, что покраска дверей и коридоров в розовый цвет точно даст о нас знать. И это несложно сделать, мы уже знаем заклинания.

— Но как это протестует против того, что нам не разрешают иметь маггловские вещи? — спросил Эдгар.

— Это протест против того, что Ллевеллин ведёт себя неразумно. Если ты хочешь высказать своё мнение от имени магглорождённых, Эдгар, почему бы тебе что-нибудь не придумать?

Когда Эдгар и другие магглорождённые нахмурились, Тедди пояснил:

— Я серьёзно! Мы не знаем о маггловских штучках! Почему бы тебе не рассказать о них тем из нас, что не понимают, почему тебе не нравится, что у тебя нет этих сотовых, как их…

— Если бы они увидели мобильник, то тоже захотели бы его, — вставила Хлои.

— Но он же ничего сделать не может, — заметил Гилберт. — Здесь, в Хогвартсе, это просто пластиковый хлам.

К удивлению Тедди, Эдгар, Гилберт, Хлои и даже Саймон начали с энтузиазмом рассказывать о маггловских удобствах, по которым они скучают. Слизеринцам стало скучно, и они начали практиковать чары изменения цвета. Колин посмеялся над неудачной попыткой Неро изменить розовый цвет, и это переросло в дуэль. Неро промахнулся мимо Колина и превратил рубашку Джудит в ярко-зелёную. В ответ Джудит окрасила брюки Неро в ярко-оранжевый цвет. Вскоре все, кто не успел уйти с линии огня, скоро начали метать заклинания ослепительным калейдоскопом цветов.

Вайолет удалилась в дальний угол комнаты. Тедди и Дьюи присоединились к ней. Кай был в самом центре цветного сражения — и, надо признать, швырял заклинания весьма неплохо, хотя оправа его очков стала канареечно-желтой, а синяя мантия — лиловой.

— Дураки, — пробормотала Вайолет.

— Ну, по крайней мере, они тренируются, — сказал Тедди.

Его собственные волосы меняли цвет от ярко-рыжего до серебристого и бирюзового, пока он наблюдал за этим буйством красок. Здесь, в Выручай-комнате, Тедди начал ослаблять контроль над своими способностями метаморфмага. Его кожа даже слегка порозовела, хотя Дьюи считал, что он, скорее всего, не замечает этого.

— Мы действительно собираемся покрасить подземелья в розовый цвет? — спросил Дьюи.

— Почему бы и нет? — ответил Тедди. Он на мгновение задумался. — И тётя Гермиона хотела, чтобы я сделал что-то в знак протеста от имени домовых эльфов.

Вайолет уставилась на него.

— Домовых эльфов? — повторила она. — А против чего именно ты собираешься протестовать?

— То, что они в рабстве.

Сам Тедди никогда не встречал эльфов. Он знал, что Гарри унаследовал одного из них от своего крёстного, но Тедди никогда не был в поместье Гриммолд. Теперь только старомодные чистокровные семьи держали домовых эльфов. Он не знал, выросла ли Вайолет среди них, но подозревал, что, скорее всего, да, и что она, как и большинство волшебников, считала мнение тёти Гермионы о рабстве домовых эльфов сумасбродством. Тедди и сам не был уверен в том, что думает, зная лишь то, что говорили ему старшие — и не все из них разделяли мнение Гермионы.

Вайолет спросила:

— Как же ты будешь делать это, ведь ты вряд ли убедишь самих эльфов присоединиться к тебе?

Тедди пригладил волосы, задумавшись.

— Вообще-то, — сказал он, — я думаю, что мог бы.

Но дальше он ничего не объяснил.

Несмотря на то что Тедди сказал остальным, что не может постоянно указывать ОД, что ему делать, у него появился план. Не все в ОД были в восторге от него, включая Дьюи и Кая.

— Мы раскрасим коридоры во время игры? — уточнил Кай. — Это значит, что мы пропустим сам матч!

— Только часть, — настаивал Тедди.

— Не думаю, что это будет очень долгая игра, — сказал Колин, подмигнув.

Дьюи клюнул на приманку.

— Точно, мы с вами быстро справимся, как и с Рейвенкло!

— Я бы не стал рассчитывать на то, что гриффиндорский ловец поведёт себя как дурак, — пробормотал Кай.

Тедди отметил, что персонал, вероятно, будет бдительно следить за попытками расклеить новые плакаты перед игрой в следующие выходные, но они не будут ожидать, что несколько учеников бросят игру и вернутся в замок, пока вся школа будет на стадионе. Но вторая часть его плана тоже не всем пришлась по вкусу.

— Против чего протестовать? — спросил Энтони.

— Мы даже не задумываемся о том, что эльфы проводят дни и ночи, чтобы готовить и убирать за нами, — ответил Тедди.

— Это их работа, — сказал Энтони тоном, каким объясняют, что огонь — это горячо.

— Ты совсем спятил? — удивился Неро.

Даже хаффлпаффцы явно не были убеждены, но Тедди продолжал настаивать:

— Я просто хочу сказать, что пока мы протестуем против другого, мы могли бы сказать что-нибудь от имени эльфов. И, взглянув на Мерси, он добавил: — Держу пари, этот торт испекла не ты.

Мерси покраснела и виновато посмотрела в пол.

Тедди оглядел комнату. Теперь она представляла собой настоящий калейдоскоп, а большинство членов ОД выглядели так, словно проиграли в поединке с радугой. Кай все ещё пытался вернуть чёрный цвет своим очкам, а Хлои расстроилась: её белая блузка и бежевая юбка стали кроваво-красными, и ей никак не удавалось восстановить их первоначальные цвета.

— Если хотите помочь, поговорите со мной на этой неделе, — заявил Тедди. — Но если нет, смотрите матч. И дайте мне знать, когда вы будете готовы протестовать за маггловские штуки.

Немного запыхавшись, он вышел из Выручай-комнаты.

— Ничего не получится, если ты будешь продолжать так трясти палочкой, — отрывисто сказала Вайолет, подходя к Хлои.

Она взмахнула своей палочкой, и большая часть красного цвета исчезла с одежды Хлои, но розоватый оттенок всё ещё оставался.

— На выпускном экзамене такое не пройдёт, — вставил Кай и повторил заклинание Вайолет.

На этот раз одежда Хлои вернулась к своим первоначальным цветам.

— У тебя очки всё ещё жёлтые, — сказала Вайолет и вышла из комнаты.

Кай улыбнулся и последовал за ней, оставив позади смущённую и растерянную Хлои.


* * *


В субботу и воскресенье в Хогвартсе было относительно тихо, так как большинство старшекурсников на выходные, посвящённые Дню святого Валентина, отправились в Хогсмид. Тедди воспользовался этим временем, чтобы побродить по замку, используя Карту мародёров, чтобы рассчитать, какую площадь сможет покрыть небольшая группа первокурсников за короткое время. Он обожал Карту мародёров. Просто возможность избежать Пивза и Филча делала её бесценной, но в моменты, когда он оставался один в пустых коридорах, он представлял, как его отец, отец Гарри и их друзья ходят по тем же коридорам, используя карту для своих замыслов. Он подумал о том, насколько запутаннее должны были быть планы Мародёров.

Гарри сказал ему, что у Ремуса не хватило бы смелости поступить так, как он, — выразить протест против школьных правил письмом в газету — но Тедди готов поспорить, что его отец тоже считал бы меры Ллевеллин несправедливыми и что Мародёры нашли бы способ дать ей это понять.

В День святого Валентина ученики оставляли валентинки для тех, кто им нравился, на столах у себя дома во время завтрака. Это считалось несколько ребячьим делом, поэтому встречалось в основном среди второ- и третьекурсников — достаточно взрослых, чтобы интересоваться такими делами, но слишком юных для серьёзных свиданий.

В воскресенье утром за завтраком все члены ОД, даже те, кто не был на пятничном собрании, обнаружили на своих домашних столах открытки ко Дню святого Валентина с вложенными в них розовыми шоколадками в форме сердечек. Это вызвало бурное улюлюканье и поддразнивание со стороны старших учеников, хотя Каю показалось, что некоторые из них выглядят завистливыми. Открытки были без подписи, внутри было написано только: «Спасибо за дружбу!» Кай сразу понял, кто в этом виноват.

— Мерси, — сказал Кай, подходя к девочке с Хаффлпаффа и её друзьям после завтрака.

Дьюи посетила та же мысль, что и Кая, но он не верил, что Кай сможет высказать ее тактично, поэтому он сразу же присоединился.

— Доброе утро, Кай! — радостно сказала Мерси. — Тебе понравились твои валентинки? Мы с Сон-Хи весь вчерашний день потратили на них!

— Э-э, да, — Кай взглянул на Дьюи, который, в свою очередь взглянул на Кая. — Ты забыла, что ОД должен быть тайным?

— Мы их не подписывали, — сказала Мерси.

— Будто всё и без этого не понятно!

Мерси откинула косички на плечо, покачав головой.

— Право, я не думаю, что учителя очень стараются выявить членов нашего маленького бунтарского общества!

— Вряд ли они начнут раздавать отработки за валентинки, — признал Дьюи. — Но немного благоразумия…

— Вот это да, Мерси! Спасибо за валентинку! — громко сказал Тедди, увидев Кая и хаффлпаффцев, собравшихся у выхода.

Кай и Дьюи вздрогнули. К счастью, большинство старшекурсников теперь не обращали на первокурсников никакого внимания, спеша поскорее отправиться в Хогсмид.

Мерси улыбнулась Тедди, когда он присоединился к ним, и бросила на Кая и Дьюи взгляд, говорящий: «Видите?»

— Я тоже сделала одну для тебя, Тедди, — застенчиво сказала Диана Форте.

Кай увидел, что сзади к ним подошли Диана с Аишой Аллузи.

— Спасибо, — сказал Тедди. — Мне было интересно, почему их так много.

Улыбка Дианы померкла, когда она увидела, что Тедди действительно держит в руках целую горсть валентинок.

— Полагаю, вы не подумали подарить кому-нибудь валентинки? — спросила Мерси, глядя на мальчиков.

— Зачем нам это делать? — удивился Кай.

Все девочки закатили глаза.

— Почему вас не было на встрече с ОД в пятницу? — спросил Кай у Дианы и Аиши.

Девочки с Рейвенкло покраснели, а Аиша опустила глаза.

— У меня было много домашней работы, — сказала Диана. — Честно! Но если вы планируете ещё одну акцию протеста, — она понизила голос, оглядываясь по сторонам, — я помогу.

Она с надеждой посмотрела на Тедди.

— Ахмед был не в восторге от того, что я подписала своё имя под этим письмом, — пробормотала Аиша. — И мои родители тоже. Он сказал, что если я ещё раз так опозорю его, то он завяжет меня в мешок и бросит в озеро.

Все хаффлпаффцы ужаснулись. Ахмед Аллузи, вспомнил Тедди, учился на шестом курсе Слизерина.

Она нервно оглянулась через плечо и сказала:

— Мне пора!

Натянув на голову платок, она поспешила выйти из зала, за ней с извиняющейся улыбкой последовала Диана, а навстречу им, нахмурившись, шёл её старший брат.

Тедди сомневался, что в эти выходные Ахмед познакомится со многими девушками у мадам Паддифут. Старший слизеринец с пылающими глазами прошёл мимо группы первокурсников.

— Держитесь подальше от моей сестры! — буркнул он.

У Тедди возникло искушение буркнуть что-нибудь в ответ, но он решил, что Аише от этого легче не станет.

— Нам лучше разойтись, — сказал Дьюи. — Учителя наблюдают за нами.

И действительно, хотя профессор Ллевеллин не спустилась к завтраку, профессора Лонгботтом, Флитвик, Слагхорн и Рай все ещё сидели за высоким столом, смотрели на первокурсников, столпившихся у выхода, и переговаривались между собой.

Тедди кивнул, и все разошлись по своим делам.

Выходные в День святого Валентина были похожи на предыдущие в Хогвартсе: было холодно и снежно, но студенты старших курсов, которым посчастливилось побывать в Хогсмиде, были полны восторга. Те, кому повезло с возлюбленными, провели воскресенье в «Мадам Паддифут» или «Трёх мётлах», а те, кто не имел пары, вернулись, радостно болтая о «Удивительных ультрафокусах Уизли» и «Медовом котле».

Но обсуждалось и другое. В эти выходные в Хогсмиде было необычное количество гоблинов, и ни один из них не выглядел особенно дружелюбным. Никто из студентов Хогвартса не осмелился подойти к трактиру «Кабанья голова», так много гоблинов было там поблизости, и все говорили об узких, пристальных гоблинских взглядах.

Иные даже утверждали, что их преследовали не только взгляды. Питер Ханиборн и Ханна Холмс, собираясь посетить военный мемориал Хогсмида на окраине города — «Скорее, чтобы найти укромное местечко для обжиманий!» — ухмыльнулся Кай, — утверждали, что видели гоблинов, наблюдавших за ними в лесу через железнодорожные пути. Мортимер Тиквейт и Кларисса Дарси сообщили, что, когда они возвращались в Хогвартс, их на расстоянии преследовала банда гоблинов грубого вида. Мортимер утверждал, что он повернулся, чтобы встретиться с ними лицом к лицу, и они убежали, когда он взмахнул палочкой, но Вайолет видела, как эта мокрая, дрожащая и запыхавшаяся пара возвращалась в общую комнату Слизерина, и подозревала, что они пробежали весь путь от Хогсмида.

Поздно ночью Тедди и его соседей по комнате разбудил шум, доносившийся из гостиной. Они выскочили из своей комнаты в пижамах и обнаружили, что многие другие гриффиндорцы тоже проснулись и вышли посмотреть, что это за шум.

Дэнни Бойл и Меган Льюис несли Роджера Дрокера между собой, обхватив его за плечи. Профессор Лонгботтом был рядом с ними, с мрачным выражением лица. Тедди почувствовал себя немного виноватым за минутную радость, осознав, что Лонгботтом выглядит гораздо более рассерженным на Дрокера, чем когда-либо на Тедди.

Бойл был в ещё большей ярости. Дрокер был завернут в одеяло, сопел и выглядел, будто готов вот-вот потерять сознание. Но при этом он что-то громко бормотал о Слизерине и гоблинах.

— Чёрт возьми! — воскликнул Альбус.

— Что тут происходит? — спросил Тедди, а Бойл окинул взглядом его и всех остальных младших гриффиндорцев:

— Возвращайтесь в постели! Не лезьте не в своё дело!

— Всем вернуться в свои комнаты, — сказал Лонгботтом гораздо спокойнее, но тоном, не терпящим неповиновения.

Как ни странно, с Вайолет произошло то же самое: она и её соседки по комнате были разбужены похожим шумом в гостиной Слизерина. Натянув мантии на ночные рубашки, они обнаружили, что Хью Транчер практически тащит Джонатана Мэдскарфа за воротник. Как и Дрокер, Мэдскарф выглядел в ужасной форме и едва ли мог вымолвить хоть одно связное слово. Офилии, следовавшей за своим коллегой-старостой, даже не пришлось ничего говорить младшим слизеринцам: один взгляд на её лицо заставил их разбежаться по своим комнатам. Они даже не заметили профессора Слагхорна.

Старосты, конечно, могли сказать им, чтобы они не лезли не в своё дело, но на следующий день история всё равно распространилась. Ученики шёпотом рассказывали, что им удалось собрать воедино из разговоров с друзьями Джонатана и Роджера, из подслушанных разговоров учителей, и из слов самих старост.

Дрокер и Мэдскарф, судя по всему, столкнулись в Хогсмиде и, так или иначе, осмелились зайти в трактир «Кабанья голова». Так они и сделали, причём вместе.

Это должен был быть подвиг, которым можно будет потом похвастаться: гриффиндорец и слизеринец пьют сливочное пиво в окружении гоблинов. Точные подробности того, что произошло дальше, были известны только Дрокеру и Мэдскарфу, и у обоих были довольно смутные воспоминания. Возможно, им было выгодно не помнить, что именно произошло, ведь их двоих нашли лежащими в поле за деревней, полузамерзших, без сознания, в состоянии алкогольного опьянения. По их словам, гоблины напоили их, а они и не подозревали, что пьют огненное виски.

Даже первокурсники в это не поверили. Тедди, которому дядя Джордж однажды позволил сделать крошечный глоток огненного виски, просто чтобы удовлетворить его любопытство, знал, что никто не может пить эту дрянь и не знать, что это такое.

Самый невероятный слух, однако, исходил от Дэнни Бойла.

— Что твой крёстный делал в Хогсмиде, Люпин? — спросил староста.

Все остальные гриффиндорцы с любопытством смотрели на него, но Тедди ничего не мог ответить, ведь Гарри точно не говорил ему, что будет там.

Бойл утверждал, что видел, как Гарри Поттер, главный мракоборец Министерства магии, выходил из «Кабаньей головы». Гоблины расступились перед ним, Поттер обмотал лицо шарфом, а через мгновение его уже не было. Бойл не знал подробностей и не был уверен, заслонил ли ему на мгновение зрение снегопад или Поттер аппарировал.

«Или использовал свой плащ-невидимку, чтобы исчезнуть», — подумал Тедди.

Он подумывал написать письмо Гарри, чтобы спросить, правда ли, что тот был в Хогсмиде, но решил, что либо это чепуха и Бойл только думает, что видел крёстного Тедди, либо это не так, и у Гарри должна быть веская причина не рассказывать Тедди об этом и не навещать его, пока он так близко к школе.

«Что касается Слипфанга, если бы я мог рассказать вам больше, я бы сделал это», — написал Гарри. Тедди полностью доверял Гарри, но в нем росло подозрение: Гарри действительно что-то знал, но не говорил об этом Тедди. Может, он рассказал профессору Лонгботтому и директрисе? Или это было совершенно секретное дело?

«Уж точно нет причин рассказывать одиннадцатилетнему парнишке о тайных делах мракоборцев или о расследовании деятельности гоблинов», — подумал Тедди. Но как бы он ни старался, он не мог избавиться от чувства обиды и горечи. В мире взрослых происходили важные взрослые вещи, и Тедди это понимал, но ему казалось, что многие из этих вещей касаются учеников здесь, в Хогвартсе. Почему взрослые ничего им не рассказывали? Это было несправедливо!

Глава опубликована: 10.04.2024

20. Опасные забавы

Предсказуемо — хотя и к разочарованию учеников третьего и старших курсов — посещения Хогсмида были отменены на неопределённый срок. Все ожидали, что Роджер Дрокер и Джонатан Мэдскарф будут исключены, но они оба продолжали настаивать, что гоблины обманом заставили их пить напитки для взрослых. Профессор Ллевеллин им явно не поверила, но вместо того, чтобы исключить их, назначила по месяцу отработок и сняла по пятьдесят баллов с Гриффиндора и Слизерина.

Она также ввела новое наказание: ограничение на использование палочек. Дрокер и Мэдскарф, как и все ученики до них, ставшие жертвами кражи, были вынуждены заказать взамен украденных палочек их копии, но не успели новые палочки прибыть, как они были немедленно конфискованы.

Тедди едва смог скрыть своё ликование, когда узнал, что палочка Дрокера будет храниться под замком у профессора Лонгботтома и что ему разрешат брать её только во время занятий. По мнению Тедди, Дрокер вполне заслужил такое наказание.

Вайолет была настроена менее радостно, хотя и не испытывала особого сочувствия к Мэдскарфу.

— Тебе, наверное, будет не очень приятно, когда наши палочки окажутся под замком, — заметила она Тедди.

Мерси, однако, была не так пессимистична.

— Это, может быть, и неприятно, — сказала она Дьюи, — но не так страшно, как отчисление.

Дьюи был вынужден согласиться, и ему стало интересно, не представляет ли собой новое наказание хороший знак. Политика нулевой терпимости оставалась в силе, но исключений стало меньше.

Несмотря на историю с гоблинами, весь замок снова кипел разговорами о квиддиче. В этом году сезон квиддича был интересен своей непредсказуемостью. Уверенность Слизерина сильно пошатнулась после поражения от Гриффиндора и победы Рейвенкло, хаффлпаффцы были настроены оптимистичнее, чем в последние годы, а Гриффиндор был полон решимости не упустить своё преимущество. Гриффиндор имел все шансы на победу в предстоящем матче: Ханна Холмс была лучшим ловцом, чем Корделия Райт, а Хаффлпафф все ещё испытывал трудности из-за необходимости заменить Дугласа Макфи. Но команда Хаффлпаффа тренировалась без устали почти каждый день в течение недели, предшествующей игре. Никто не ожидал лёгкой победы.

Из-за этого план Тедди устроить следующий протест во время игры не пользовался популярностью у членов ОД Даже рейвенкловцы и слизеринцы не хотели пропускать игру. По правде говоря, Тедди тоже не хотел, но именно он выдвинул это предложение, и теперь он вряд ли мог отказаться от него.

В этот раз они решили ограничиться двенадцатью участниками, по три на факультет. Если во время игры исчезнет больше первокурсников, это наверняка заметят, рассудил Тедди.

Кай, Дьюи и Вайолет присоединились к нему, как он и предполагал. Почти все слизеринцы вызвались добровольцами, и Вайолет довольно резко заметила другим членам ОД, что слизеринцы были более последовательны в своём участии, чем любой из других факультетов. Никто не смог этого отрицать.

Дьюи ожидал, что Эдгар и Саймон не захотят пропускать ни одной части игры против Гриффиндора, но его удивило, с какой неохотой Мерси согласилась присоединиться к ним.

— Я не думал, что ты такая фанатка квиддича, — заметил Дьюи.

— А почему бы и нет? — задрала нос Мерси. — Потому что я девочка?

— Конечно, нет! — поспешно сказал Дьюи, хотя именно это и было причиной.

Он укорил себя за то, что оказался ничем не лучше Кая.

В свою очередь, Дьюи испытывал смешанные чувства. Конечно, он хотел посмотреть на матч, и хотел, чтобы его факультет победил, но попытка команды Хаффлпаффа добиться отчисления Хью Транчера перед игрой Рейвенкло и Слизерина оставила у него неприятный привкус, и он чуть ли не решил, что проигрыш пойдёт им на пользу. Конечно, он не собирался признаваться в этом Тедди.

Аиша вздохнула с облегчением, когда услышала, что её присутствие не требуется — Кай был уверен, что она все ещё хочет быть частью ОД, но явно боялась своего брата. Вместо неё он выбрал Гилберта и Диану: Гилберта — просто потому, что тот мог, а Диану — потому что она явно была немного влюблена в Тедди и поэтому вряд ли отказалась бы.

Хлои и Колин присоединились к Тедди, составив гриффиндорское подразделение. Колин вызвался только потому, что было очевидно, что никто из других гриффиндорцев на это не пойдёт, а он не хотел, чтобы его факультет выглядел плохо.

Поскольку большинство её сокурсников по Слизерину были готовы присоединиться, хотя и не обязательно с большой охотой, Вайолет сделала свой выбор на основе их магических навыков. Те, кто собирался принять участие, должны были провести неделю, занимаясь чарами изменения цвета. Нагаина потребовала, чтобы её включили в состав слизеринской группы. Вайолет знала, почему — а ещё она знала, что Нагаина была одной из худших заклинательниц в классе. Вместо неё она выбрала Стивена и Бернис. Парни из Слизерина были несколько недовольны тем, что Вайолет выбрала Стивена, а не их, но они не были слишком разочарованы, так как были рады возможности увидеть матч.

В день игры было несложно ускользнуть обратно в замок, пока все шли на стадион. Тедди немного беспокоился, что профессор Лонгботтом или кто-то другой из преподавателей может заподозрить их, но когда он и остальные одиннадцать членов ОД вернулись в замок, там оставалась лишь горстка преподавателей и студентов — два рейвенкловца заболели канареечным кашлем и оказались в Больничном крыле, а мадам Помфри была там с ними, как обычно. Профессор Синистра и профессор Слагхорн оба решили пропустить игру и находились в своих кабинетах, и, конечно же, Филч и Пивз, а также остальные привидения, все ещё были в замке. Учитывая размеры Хогвартса, это означало, что он был практически пуст.

— Начнём, — скомандовал Тедди.

Он кивнул, и все достали свои палочки.

— Возможно, если нас поймают, мы видим их в последний раз, — сказал Дьюи с ироничной улыбкой.

Мерси вздохнула, но смогла улыбнуться в ответ.

— Мы просто украшаем замок! — воскликнул Кай.

Они договорились сначала покрасить коридоры, ближайшие к гостиной своих факультетов, поэтому гриффиндорцы отправились на седьмой этаж, рейвенкловцы — к своей башне, а слизеринцы и хаффлпаффцы — в подземелья.

Колин поначалу был нерешителен, но вскоре ему уже было очень весело делать розовым все, что попадалось на глаза, даже портреты.

— Что вы делаете, молодой человек? — осведомилась Толстая дама со своего портрета у входа в башню Гриффиндора.

— А это, чтобы коридоры соответствовали вашему платью, — сказал Тедди.

Он направил палочку, и по коридору разлилось розовое море.

— Пора бы уже сделать что-нибудь в вашу честь, не находите?

Толстая дама подозрительно прищурилась на Тедди.

— Я смотрела, как гриффиндорцы приходят и уходят в гостиную через мой портрет, ещё со времён до рождения Альбуса Дамблдора! — сказала она. — Ты считаешь меня дурой?

— Нет, мэм, — серьёзно ответил Тедди.

— Хм-м, — она посмотрела на коридор, а затем на своё платье, — оттенок слишком тёмный. Знаешь, мне не нравится освещение замка зимой.

Тедди попытался немного разбавить оттенок, а затем они с Хлои и Колином продолжили поход по седьмому этажу, периодически сверяясь с Картой Мародёров. Пивз, похоже, летал за Филчем в подземельях, а слизеринцы находились в нескольких коридорах от них и пока были в безопасности, но он заметил Серую даму в одном коридоре с рейвенкловцами и понадеялся, что она не доставит им неприятностей.

Хлои старалась изо всех сил, но ей удалось придать стенам лишь лёгкий розовый оттенок, поэтому Тедди поручил ей раскрашивать стулья и фонари. Колин принялся за статуи. Когда они дошли до входа в директорские кабинет, Тедди остановился и задумчиво посмотрел на горгулью-стража.

— Ого, — сказал Колин, — ты не думаешь…

Тедди направил свою палочку, на мгновение замешкался, и когда горгулья осталась такой же неподвижной и бесстрастной, как всегда, произнёс заклинание, чтобы сделать её розовой. Из его палочки полетели розовые искры, но ничего не произошло.

Хлои с опаской наблюдала за каменным существом, когда Тедди повторил попытку, но у него опять ничего не вышло. Наконец Колин не выдержал и вместе с Тедди попытался наложить на горгулью чары изменения цвета. Потратив на это несколько минут, они пришли к выводу, что у неё, наверное, имеется сильная волшебная защита. Разочарованные, они пошли дальше.

Позади них горгулья осталась застывшей в камне — она лишь слегка закатила глаза.

На шестом этаже Гилберт и Диана пытались превзойти Кая, хваставшегося, что может раскрасить в розовый цвет больше коридоров замка, чем они вдвоём. Кай только что вышел из туалета для мальчиков, которым, как он подозревал, ученики мужского пола больше точно не захотят пользоваться, и столкнулся с Серой дамой, парившей посреди коридора и смотревшей на него призрачным, но неодобрительным взглядом.

— Что именно тут происходит? — сурово осведомилось привидение Рейвенкло.

Кай заложил руки за спину, спрятав палочку.

— А на что это похоже, как вы считаете? — спросил он.

Она медленно и властно обернулась и посмотрела на розовый коридор, ведущий ко входу в башню:

— Неужели розовый стал новым цветом факультета Рейвенкло?

— Я так не думаю, — ответил он.

Тут из-за угла появились Диана и Гилберт. Гилберт воскликнул:

— Эй, Кай, я только что покрасил дверь кабинета Флитвика в ро... ух!

Увидев Серую даму, он тут же замер. Диана чуть не столкнулась с ним сзади, а затем попыталась спрятаться за его спиной.

— Что это за ребячьи глупости? — нахмурилась Дама.

— Мы просто шутим, мэм, — ответил Кай слегка приглушённым тоном.

Серая дама нечасто разговаривала с учениками, даже со студентами своего факультета. Обычно она всего лишь пролетала мимо с надменным выражением лица. Иногда она делала замечания, если видела, что кто-то прогуливает занятия или плохо обращается со школьным имуществом, но с живыми людьми общалась редко, и Кай сейчас точно предпочитал, чтобы она держалась на расстоянии. И вообще, зачем она его допрашивала? Она же не учительница!

— Шутим, — повторила она с презрением в голосе. — Разве тебе не место с остальными членами своего факультета на поле для квиддича? — Она скривила губы, как будто считала квиддич тоже пустой тратой времени.

— Я скоро и буду там, если вы нас отпустите, — сказал Кай.

Её глаза расширились.

— Дерзкий мальчишка! — воскликнула она.

— Слушайте, — спросил Кай. — Вы нас выдадите?

Если раньше Серая дама была поражена, то теперь она была прямо-таки возмущена.

— Выдавать вас? За кого вы меня принимаете, за смотрительницу? Старосту? Разве я здесь, чтобы пасти провинившихся детей?

— Ну тогда, — бодро произнёс Кай, — спасибо за приятный разговор!

Он быстро обошёл её и убежал вместе с Гилбертом и Дианой. Привидение смотрело им вслед с открытым ртом.

Тедди встретился с девятью членами ОД во входном зале, оказавшемся более устойчивым к их заклинаниям. В нём им удалось окрасить в розовый цвет лишь некоторые подставки для фонарей и рамы для картин. Зато подземелья превратились в розовый лабиринт, ступеньки лестниц стали розовыми, а все двери, до которых смогли добраться двенадцать членов ОД, включая большинство дверей классных комнат и учительских кабинетов, были окрашены в тот же цвет.

— Насчёт этого плаката, — сказал Колин. — Я так и не понял, зачем он.

Это было последнее задание членам ОД. Тедди с помощью Хлои и Мерси сделал большой розовый плакат, который надо было повесить в Большом зале.

Тедди улыбнулся.

— Ты поймёшь.

Он кивнул всем остальным:

— Спасибо вам всем. Как только вы повесите этот баннер, можете отправляться. А мне нужно ещё кое-что сделать.

— Где Кай и Вайолет? — спросил Дьюи.

— Ждут меня, — ответил Тедди. — Не волнуйся.

Он помахал рукой и направился вниз.

— Когда Тедди говорит, что не надо волноваться, я и в самом деле волнуюсь, — пробормотал Колин.

— Ты тоже это заметил? — ответил Дьюи.

— Я всё ещё не понимаю, чего он хочет этим добиться, — сказала Мерси, глядя на плакат.


* * *


Кай и Вайолет ждали Тедди у натюрморта с фруктовой чашей, висевшего у входа в школьную кухню.

— По-моему, он спятил, — заявил Кай.

Он проводил время, окрашивая в розовый цвет оставшиеся в первозданной чистоте камни.

— Ты не один так считаешь, — ответила Вайолет.

— Он сказал, что может сделать так, чтобы эльфы прекратили работу на день-два. Но сказать им, что они в рабстве и должны бастовать, точно не получится. Им действительно нравится делать свою работу!

Вайолет кивнула. Ей не хотелось соглашаться с Каем, и она хотела верить, что у Тедди действительно есть что-то похожее на разумный план, но она лучше, чем Тедди, знала, что такое эльфы-домовики. Вряд ли, подумала она, их можно уговорить добровольно отказаться от «порабощения».

— Мистер Чанг! — воскликнул знакомый голос, и Кай подпрыгнул, чуть не выронив палочку.

По коридору к ним спешил профессор Флитвик.

— П-профессор Флитвик, сэр! — заикнулся Кай.

Он поспешно сунул палочку обратно в карман.

— Так вот как вы используете свои знания чар, молодой человек? — осведомился профессор, указывая на розовый коридор. — Боюсь, за это придётся наложить ограничение на палочку! И вам тоже! — Он повернулся к Вайолет, которая спокойно смотрела на единственного учителя в школе, который не возвышался над ней. — Вы меня удивляете, мисс Паркинсон! — Он покачал головой.

Вайолет продолжала смотреть на него, ничего не говоря.

— Профессор, пролепетал Кай. — Почему вы не?..

— Не п-п-профессорствуйте, мистер Чанг! — сказал Флитвик, помахав пальцем перед лицом Кая. — Вытащите свою палочку!

— Сэр? — слабым голосом произнёс Кай, доставая из кармана свою палочку.

— А теперь станьте розовым!

— Что? — очки Кая чуть не слетели с лица.

— Вы меня слышали! Раз вам так нравится делать всё розовым, превратите себя в большого розового болвана!

— Я... я... но... что? Вы не можете… — пролепетал Кай, а потом он вдруг замер, и его глаза подозрительно сузились. — Подождите минутку, — медленно произнёс он, и профессор Флитвик упал на пол от смеха.

Кай посмотрел на Вайолет.

Её выражение лица не изменилось, но в её глазах сверкали искорки.

— Я так и знал! — воскликнул Кай. — Я всё время это знал! Я просто подыгрывал!

— Ага, конечно, — ответила Вайолет.

Флитвик сел и улыбнулся. Даже на его сморщенном лице было видно, что улыбка принадлежит Тедди, а не Флитвику.

— Я ни на секунду не обманулся! — настаивал Кай.

Вайолет посмотрела на Тедди и покачала головой.

— У тебя слишком большой нос, глаза расположены слишком далеко друг от друга, у тебя слишком много волос, профессор Флитвик как минимум на дюйм ниже, и, право, зачем ты сделал себе заострённые уши?

Тедди встал, по-прежнему выглядя более или менее похожим на профессора заклинаний, и скорчил гримасу. Казалось, он неуверенно покачивается, а затем глаза Кая расширились, когда он увидел, что Тедди слегка уменьшился в размере.

— Я всю неделю упражнялся, пытаясь запомнить, как он выглядит, — сказал Тедди.

Каю было странно осознавать, что Тедди все ещё говорит голосом профессора Флитвика.

— Почему глава моего факультета? — спросил Кай. — Почему не профессор Лонгботтом или профессор Слагхорн?

— Гораздо проще стать тем, кто ближе к моему росту, — объяснил Тедди. Он сжал нос, надавив на него пальцами, скорчил гримасу, пошевелил ушами и попытался сделать их круглее. Тедди посмотрел на Вайолет. — Ну как? Достаточно похоже, чтобы обмануть эльфов, как думаешь?

— Это зависит от того, насколько эльфы проницательнее Кая, — ответила она.

— Я сразу это понял! — настаивал Кай.

— Ты понимаешь, что, когда учителя узнают, что произошло, во всей школе окажется только один возможный виновник? — заметила Вайолет.

— Возможно, кто-то использовал оборотное зелье, — сказал Тедди.

— Да, скажи это профессору Ллевеллин, — сухо ответила она. — Тедди, это действительно может привести к серьёзным неприятностям.

— Вот почему я хотел, чтобы об этом знали только вы двое. И я готов поклясться, что вы пытались меня остановить. Но мне нужен был кто-то, на ком я мог бы опробовать свою маскировку, — он улыбнулся Каю, — Думаю, это прокатило.

— Только потому, что я притворялся, — хмыкнул Кай. — Вайолет права, Тедди. Из-за этого тебя могут исключить.

— Превращение в учителя не входит в список нарушений нулевой терпимости.

Они оба покачали головами.

— Я уверен, это тут же включат в список, — произнёс Кай.

Тедди поднял руку, слегка нажал на грушу, красовавшуюся в миске с фруктами, и шагнул через дверь в кухню.

— Нельзя запретить Тедди совершать глупости, — вздохнул Кай.

— Нет, — сказала Вайолет. — И в самом деле нельзя.

Она улыбнулась, но улыбка быстро исчезла, сменившись выражением беспокойства.


* * *


На кухне Тедди глубоко вздохнул и постарался идти, подражая походке профессора заклинаний. Он никогда раньше не был на кухнях Хогвартса, хотя Мерси и рассказала ему, как туда попасть. Они были огромными, занимая всю длину и ширину Большого зала, расположенного прямо над ними. Огромные столы для приготовления пищи были завалены тарелками и столовыми приборами. Вдоль всего помещения стояли чугунные раковины. Перед некоторыми из них домовые эльфы стояли на табуретках и мыли овощи, а другие были полны мыльной воды. Грязная посуда парила в воздухе аккуратными столбиками и отправлялась в мыльные тазы, через секунду появляясь на свет блестящей и сияющей, а затем взлетая на одну из стопок чистой посуды. Эльфы, чистящие овощи, бросали их на один из столов для приготовления пищи, где волшебным образом парили в воздухе ножи, тут же нарезавшие кубиками всё, что попадало на разделочные доски. Еще больше эльфов быстро и живо сметали нарезанные овощи с досок и отправляли их в котелки для супа, или в кастрюли для выпечки, или в другие блюда, для которых готовились эти овощи. В дальнем конце комнаты Тедди увидел целый ряд огромных чёрных печей. Эльфы, обслуживающие их, казалось, устали от жары, и он сам чувствовал жар с того места, где остановился.

— Профессор Флитвик, сэр! — раздался пронзительный голос у его локтя.

Тедди повернулся и увидел, что на него смотрит очень старая, морщинистая эльфийка. На голове у неё красовалось нечто, похожее на вязаный пуховик, зажатое между двумя нелепо длинными заострёнными ушами.

— Привет, м-м-м, простите, как вас… — ответил Тедди и тут же почувствовал стыд: уши эльфийки поникли, а её старые ревматичные глаза обиженно посмотрели на него.

— Разве профессор Флитвик не помнит Фриги, сэр? — спросила она.

У неё был сильный немецкий акцент.

— Конечно, конечно помню! — заверил её Тедди. — Но, как видите, я забыл надеть очки. Мне очень жаль, Фрига.

Он моргнул, как он надеялся, убедительно.

Эльфийка действительно слегка успокоилась, но всё равно была в растерянности.

— Обычно профессора Флитвика не видно на кухне, сэр, — сказала Фрига. — Профессор хочет, чтобы ему принесли тыквенный эль со специями?

— Нет… — начал говорить Тедди, и тут из воздуха с треском возникла ещё одна эльфийка.

— Профессор Флитвик! Если бы наш уважаемый профессор сказал нам, что ему что-то нужно, Голли немедленно принесла бы это, сэр! — воскликнула она. — Голли очень, очень сожалеет, что заставила дорогого профессора Флитвика прийти сюда! Не хочет ли профессор перекусить? Голли сейчас же приготовит его любимый сэндвич с огурцом и кальмаром!

«Сэндвич с огурцом и кальмаром?» — подумал Тедди. Он явно не хотел узнавать так много о вкусовых предпочтениях профессора!

— Нет, нет, все в порядке, Голли, — ответил он. Он вздохнул, поднялся во весь рост профессора Флитвика, не бывшего намного выше эльфов, и объявил тоном, который, как он надеялся, звучал как у профессора, когда тот обращался к классу: — Я пришел сказать вам, что персонал Хогвартса решил дать всем домовым эльфам выходные!

Фрига и Голли посмотрели на него, ничего не понимая.

— Вас никогда не благодарили должным образом за всю тяжёлую работу, которую вы делаете, — продолжал Тедди, стараясь говорить уверенно.

— Вы очень добры, — сказала Фрига, — но мы очень счастливы, профессор Флитвик, сэр. Занятые эльфы — счастливые эльфы.

Голли горячо кивнула.

— Что бы делали все наши дорогие профессора, если бы эльфы не заботились о них? — пискнула она.

Вокруг них собралось ещё больше эльфов, и даже те из них, кто деловито складывал посуду в раковины или готовил еду, оглядывались через плечо и с интересом прислушивались к разговору.

— А что случится с факультетами, если их перестанут убирать? — спросила Фрига. — Эти грязные, отвратительные дети устроят ужасный беспорядок!

Тедди моргнул, открыл рот, чтобы возразить, а потом выдавил:

— Ну... мы думаем, что им пора научиться убирать за собой.

Все эльфы уставились на Тедди, а точнее, на профессора Флитвика. Они глядели на него как-то странно. Тедди старался не вспотеть, и не только из-за жара, исходившего от всех этих печей.

— Ученикам... убирать за собой? — повторил один из эльфов, и Тедди был удивлён — и даже немного возмущён, — когда собравшиеся эльфы начали хихикать и щебетать, как будто он только что очень смешно пошутил.

Он прочистил горло.

— Вы, конечно, любите иногда отдохнуть и расслабиться? — Он сцепил руки вместе. — Не хотите ли вы немного отдохнуть?

— Отдохнуть? — туманно повторила Фрига, будто она впервые услышала это слово.

Тедди сделал ещё одну попытку.

— У нас в этом вопросе всё решено! — твердо сказал он. — Студенты и сотрудники будут отвечать за питание и уборку за собой в эти выходные! Вообще, это идея директора Ллевеллин. До понедельника вы и пальцем не должны пошевелить, чтобы выполнить какую-либо работу!

Несколько десятков пар больших луковичных глаз потрясенно моргнули ему в ответ. Некоторые эльфы выглядели так, будто вот-вот заплачут. Однако упоминание имени Ллевеллин, похоже, заставило их замолчать.

— Это для блага учеников, — настаивал Тедди. — Не всем из них повезло иметь дома эльфов, и мы не хотим, чтобы они избаловались.

— Это правда, — пробормотал один из эльфов. — Большинству из учеников очень не везёт.

— Нет эльфов, чтобы позаботиться о них, — кивнул другой.

— Но здесь их всегда баловали! — возразила Фрига.

Тедди кашлянул, а потом объявил:

— Ну, считайте это экспериментом. Они будут ценить вас гораздо больше, когда поймут, каково им без вас.

Он огляделся. Эльфы затихли; посуда осела на столешницы и в раковины, а магические ножи перестали рубить. Было слышно, как булькают и кипятятся большие чайники, которые теперь стояли без присмотра, поскольку вокруг Тедди собралось ещё больше эльфов.

— Так, больше никаких споров, — продолжил он. — Потушите плиты, уберите посуду и еду и отдохните до конца выходных. Возможно, вам это даже понравится!

Эльфы не двигались.

— Но… они же ждут большой еды после игры в квиддич! Они будут так голодны! — сказала Фрига.

— Я знаю! — радостно сказал Тедди, а потом снова закашлялся и принял более серьёзный вид. — Обещаю, что в эти выходные никто из студентов не будет голодать.

«В конце концов, чтобы умереть от голода, нужно больше двух дней», — подумал он.

Он хлопнул в ладоши.

— Вы же не ослушаетесь приказа директора?

Даже Фрига вздрогнула от этого.

— Нет, сэр, профессор Флитвик, сэр, — кротко ответила она.

Она оглядела своих собратьев-эльфов.

— Если вы действительно этого хотите… — жалобно произнесла она.

— Так и есть, — ответил Тедди и затаил дыхание.

Фрига кивнула кухонным эльфам, которые зашептались между собой, а потом стали возвращаться к раковинам, плитам и разделочным доскам. Тедди увидел, как в шкафы полетела посуда, а огонь в больших печах начал гаснуть.

— Помните, — громко сказал он. — Мы хотим, чтобы вы расслабились! Устройте себе вечеринку! Угощайтесь всем, чем хотите! Давно пора вам вознаградить себя за то, что вы такие хорошие домовые эльфы! — он посмотрел на Фригу. — У вас ведь найдется много сливочного пива, правда, Фрига? — спросил он, подмигнув.

— Да, профессор, — ответила она.

Выражение её лица было неодобрительным, а голос звучал так, словно она была слегка шокирована.

— Профессор Флитвик, — прохрипел тонкий голос рядом с ним, и он повернулся, чтобы увидеть Голли, которая с тревогой смотрела на него, заламывая руки. — Вы уверены, что не хотите бутерброд с огурцом и кальмаром?

— Я совершенно уверен, Голли, — ответил он.

Она кивнула, да так печально, что Тедди даже почувствовал себя виноватым.

— Но я буду думать о ваших… вкусных бутербродах все выходные, — заверил он её.

Она просветлела.

— Да, профессор, — пискнула она.


* * *


Вайолет и Кай несколько минут молча стояли возле кухни, а потом Кай сказал:

— Знаешь ли, было совершенно понятно, что он не настоящий профессор Флитвик. Он не ходил как Флитвик и не говорил как Флитвик, а эти уши…

Вайолет улыбнулась.

— Ты думаешь, что умнее меня, да? — пробормотал он.

Она бесстрастно посмотрела на него.

— Конечно, нет, — ответила она. — Как девочка может быть умнее тебя?

Кай нахмурился, сложил руки и прислонился спиной к стене. После нескольких секунд молчания он признал:

— Девочки вполне могут быть умными.

Вайолет подняла брови.

— Правда? — медленно произнесла она, в её голосе звучал сарказм. — Прикольно.

Кай вздохнул. Почему Вайолет всегда воспринимала его слова самым худшим образом?

— Хорошо, — уступил он. — Может быть, ты поняла, что происходит, раньше меня.

Вайолет взглянула на него и слегка улыбнулась.

— Это не потому, что я умнее тебя, — тихо сказала она. — А потому, что я более наблюдательна.

— Потому что ты девочка, полагаю, — фыркнул Кай.

— Нет, потому что ты рейвенкловец.

Кай удивлённо посмотрел на неё.

— Рейвенкловцы не пытаются ввести друг друга в заблуждение, — спокойно сказала Вайолет. — Вы хвастаетесь своими знаниями. Слизеринцы не делают такого, если это не принесёт им выгоды, и они используют друг друга в своих интересах. Если ты не наблюдателен, тебя будут использовать снова и снова.

Кай задумался.

— Ты все время говоришь «они», — сказал он наконец.

Она пожала плечами.

— Ты знаешь, что я имела в виду.

Он заколебался, а затем осторожно сказал:

— Я действительно считаю тебя очень умной, Вайолет.

Она снова подняла брови и с лёгким подозрением посмотрела на него. Кай выглядел и говорил вполне серьёзно.

— Спасибо, — тихо сказала она, не в силах скрыть удивления.

Кай что-то пробормотал.

— Что-что? — переспросила она.

— Я просто сказал, что, по-моему, ты хорошо бы подошла к Рейвенкло, — пробормотал он чуть громче, небрежно вытирая линзы очков о рубашку.

Она пристально посмотрела на него. Кай снова надел очки и постарался не встретиться с ней взглядом.

— Тедди хочет, чтобы я стала гриффиндоркой, — сказала она. — А теперь ты хочешь, чтобы я поступила в Рейвенкло?

Кай пожал плечами.

— Я просто предлагаю.

Вайолет снова вела себя непостижимо; он не мог понять, тронута ли она, забавляется или сердится.

Она покачала головой.

— Скоро Дьюи предложит мне перейти в Хаффлпафф, — произнесла она.

— Ну, это вряд ли, — ответил Кай.

— С чего вы взяли, что я не на своём месте?

Кай открыл было рот, но не успел ответить, как из кухни появился Тедди, по-прежнему похожий на профессора Флитвика.

Он улыбнулся, вырос на несколько дюймов и сбросил несколько дюжин лет, снова став самим собой.

— У меня это удалось! В самом деле удалось!

— Держись за эту бодрость, — сказал Кай. — Она тебе ещё пригодится.

Когда они все направились обратно наверх, Тедди быстро объяснил, как он устроил эльфам отпуск.

— И они тебе поверили? — прошептал Кай.

— Думаю, да. — Тедди чувствовал себя самодовольно.

— Полагаю, домовые эльфы тоже не привыкли, чтобы их использовали, — пробормотала Вайолет.

— Так, просто из любопытства, что мы будем есть до конца выходных? — спросил Кай.

— Я уверен, учителя что-нибудь придумают, — сказал Тедди.

— Ага, — мрачно отозвалась Вайолет. — Уверена, что так и будет.

Дойдя до входного зала, они увидели, что Дьюи и Мерси уже ждут их.

— Вы должны были убежать отсюда, как только повесили плакат! — сказал Тедди.

— Ну, мы решили подождать вас, — ответила Мерси.

Все они заглянули в Большой зал, где висел большой розовый плакат. На нем было написано: «В благодарность за верную службу школьные эльфы получили выходной, любезно предоставленный ОД».

— У нас будут большие неприятности, — вздохнула Мерси.

— Нет, если мы выберемся отсюда, — сказал Тедди и достал Карту мародёров. Он даже не стал больше прятать её от Мерси. — Торжественно клянусь, что замышляю только шалость!

— Можешь повторить это ещё раз, — усмехнулся Кай, когда на карте появилось несколько точек: Слагхорн, всё ещё в своём кабинете, Помфри с двумя пациентами в Больничном крыле, Пивз в туалете на шестом этаже, окрашенном Каем в розовый цвет, и больше никого поблизости, кроме…

— Слипфанг! — ахнул Тедди.

Остальные четверо уставились на него, а затем столпились вокруг, чтобы взглянуть на карту. Там, в подземельях, всего на один уровень ниже их, была зелёная точка с подписью «Слипфанг», идущая от входа в гостиную Слизерина… и в сторону лестницы, прямо в вестибюль, где они сейчас стояли.

Какое-то время все они просто были в шоке, а потом Кай заявил:

— Давайте поймаем его!

— Нам нужно найти учителя! — возразила Мерси.

— Единственные учителя в замке — Слагхорн и Синистра! — сказал Тедди. — Синистра ничем не поможет, а Слипфанг сейчас между нами и кабинетом Слагхорна!

Все повернулись и посмотрели на лестницу, а Тедди и Кай достали свои палочки. Дьюи неохотно последовал их примеру, а затем посмотрел на Мерси.

— Беги, Мерси, — сказал он. — Беги на стадион и расскажи об этом первому встречному!

— Дьюи…

— Беги! — крикнул он, и она повернулась и побежала.

— Мерлин! — воскликнул Тедди, глядя на карту.

Точка с надписью «Слипфанг» остановилась на полпути вверх по лестнице.

— Он услышал нас! — прошептал Кай, глядя на тенистую лестницу, ведущую в подземелья.

— В конце этого коридора есть ещё одна лестница вниз, — указал Тедди, указывая на классные комнаты на первом этаже. — Мы с Дьюи пробежим по ним и перережем ему путь!

— Вот так? — спросил Дьюи, но Тедди уже убежал.

Дьюи неуверенно посмотрел на Кая и Вайолет.

— Не оставляй его одного, — сказала Вайолет, и Дьюи повернулся и побежал за Тедди.

Кай все ещё держал палочку наготове и продвигался к лестнице.

— Нет, Кай! — прошептала Вайолет.

— Ты тоже беги за помощью, Вайолет! — сказал Кай.

— Бежать, потому что я девочка, да? — сказала она.

— Ну, да. А потом назови меня придурком, — и он начал спускаться по лестнице, по-прежнему держа палочку перед собой.

Вместо этого Вайолет последовала за ним.

У Тедди и Дьюи перехватило дыхание, когда они спускались по крутой и узкой лестнице в затемнённый угол подземелий. Обоим пришлось освещать путь палочками, и Тедди едва взглянул на Карту мародёров, прежде чем броситься вперёд, к тусклому свету впереди, где коридоры были лучше освещены, около входа в гостиную Слизерина.

— Тедди, — тихо сказал Дьюи, следуя за ним. — Это плохая идея.

— Если мы сможем помешать ему снова сбежать… — задумался Тедди.

И резко остановился, уставившись на карту, а затем на коридор перед собой.

Судя по Карте мародёров, Слипфанг находился прямо на их пути. Они вглядывались в тень, но ничего не видели. Дьюи почувствовал, как его пробирает дрожь: он понял, что Слипфанг, несомненно, стоит прямо здесь и незримо наблюдает за ними.

Тедди направил свою палочку. И на карте Слипфанг начал удаляться от них.

Тедди и Дьюи побежали по коридору, а их невидимая добыча неслась впереди них. Они миновали кабинет Филча и уже почти добрались до тайного входа в гостиную Слизерина, когда увидели Кая и Вайолет, идущих с противоположной стороны. Тедди, державший одной рукой перед лицом Карту мародёров, вскрикнул:

— Он здесь! Слипфанг между нами!

Кай направил свою палочку и провозгласил:

— Апарециум!

На полпути между двумя парами детей возникла тень. Она приняла форму невысокой уродливой фигуры в плаще с капюшоном. Они разглядели крючковатый нос, сверкающие жёлтые глаза и один кривой зуб, торчащий из нижней челюсти гоблина.

— Хахаха! — Кай ликующе рассмеялся. — Получилось! Ты видела это, Вайолет? Сработало!

И тут Слипфанг пошевелился, и Вайолет увидела, что гоблин держит в руках палочку.

Он прорычал гортанное бессмысленное слово. Раздался громкий звук, похожий на удар огромного кнута. Кай вскрикнул от боли — его словно отбросило волной. Его разбитые очки упали на пол. Вайолет оставалось только застыть в ужасе, когда гоблин снова поднял свою палочку на неё. Бежать было некуда. Она не могла вспомнить ни одного заклинания, которое могло бы её спасти.

Затем Слипфанга заставил обернуться дикий вой. На него надвигался Тедди, орущий во всю мощь своих лёгких. Он набросился на гоблина, выбил у него из рук палочку, и они вдвоём повалились на землю.

Паралич Дьюи прошёл, и он бросился вперёд.

Вайолет посмотрела на Тедди и Слипфанга, катающихся по полу подземелья, на Кая, свернувшегося калачиком и издающего хныкающие звуки, пытаясь отдышаться, а потом повернулась и побежала.

Дьюи подошёл к потасовке на земле, намереваясь помочь Тедди, и тут нога, обутая в сапог, подставила ему подножку. Он болезненно приземлился на каменный пол и ударился затылком о каменную стену позади себя, отчего у него перед глазами замелькали звезды.

Тедди обрушивал на противника шквал ударов. Они катались по полу, и Тедди вдруг понял, что такое «поймать тигра за хвост». Это была не школьная потасовка. Это совсем не походило на схватку с Джеффри Монтегю. Гоблин мог быть размером с ребёнка, но он был гораздо сильнее.

Тедди казалось, что его удары только раздражают гоблина. Он попытался ухватиться за своего противника, и тут кулак гоблина, твёрдый и костлявый, ударил его по лицу. Пальцы Слипфанга были украшены золотыми и латунными кольцами: удар откинул голову Тедди назад.

Тедди остолбенел от удара. Моргая от слез, он схватился за горло гоблина. Слипфанг зарычал и попытался ударить его коленом, но Тедди прижался к противнику, впился пальцами в шею гоблина и изо всех сил сдавил её.

Затем он почувствовал острую боль в боку. Его хватка ослабла. Слипфанг оттолкнул его, и Тедди снова попытался схватиться за гоблина, но из него словно вытекли все силы. Он увидел блеск металлического лезвия и поднял руку перед лицом — как раз перед тем, как гоблин с яростью бросился на него. Нож рассёк руку Тедди от запястья до локтя.

Дьюи вскочил на ноги и, пошатываясь, пошёл вперёд, но успел отпрыгнуть назад, когда гоблин поднял свой длинный нож.

На мгновение они остановили взгляды: Дьюи — на ноже гоблина, а Слипфанг — на палочке мальчика. Затем шум из коридора заставил их обоих обернуться.

— Боже мой! — ахнул профессор Слагхорн, бегущий так быстро, как только могли нести его короткие пухлые ноги, тяжело дыша и выглядя так, будто он вот-вот потеряет сознание. Он остановился и уставился на гоблина. Слипфанг бросился к тому месту, где упала его палочка.

— Осторожно! — крикнула Вайолет.

Она стояла прямо за Слагхорном.

Профессор зелий взмахнул палочкой, но он все ещё задыхался, и заклинание отскочило от стены над головой гоблина. Слипфанг схватил свою палочку и снова что-то прорычал.

— Протего! — вскричал Слагхорн, и в магический щит, который он поспешно поставил, чтобы защитить себя и Вайолет, полетели искры и раздался треск.

Дьюи стоял между Тедди и гоблином, но не был уверен, стоит ли ему самому пытаться схватить Слипфанга, или он будет только мешать профессору. Слипфанг бросил на Дьюи злобный взгляд, и, встряхнув плащ, накинул его на себя. Гоблин снова погрузился в невидимость.

Дьюи держал свою палочку перед собой, пусть это и было уже бесполезно. Слагхорн положил руки на колени и издавал сухие вздохи, пытаясь перевести дыхание.

— Профессор, он убегает! — воскликнула Вайолет.

— Я знаю, дитя, — пропыхтел Слагхорн, задыхаясь почти между каждым словом. — Но я уже старик. — Поморщившись, он снова встал. — Я включил сигнал тревоги. Остальные скоро будут здесь, — он вдохнул ещё один глоток воздуха, — твои друзья… Им нужна помощь…

Вайолет подбежала к Каю, который все ещё лежал, свернувшись в клубок.

— Кай! — воскликнула она, падая на колени рядом с ним.

— Боже… это больно, Вай! — простонал он. — Очень больно!

— Профессор Слагхорн! — крикнул Дьюи.

Он стоял на коленях рядом с Тедди, сжимая предплечье Тедди обеими руками, но этого было недостаточно, чтобы остановить кровь, что стекала по его пальцам. Из другой раны в боку Тедди расползалось тёмное пятно крови, которое скапливалось на полу под ним, где Слипфанг нанёс ему удар.

Дьюи стало плохо. Он был в ужасе. Было так много крови.

— Тедди! — закричал он. Лицо Тедди было ещё бледнее, чем его.

Сначала Тедди почувствовал острую, пульсирующую боль в боку, и длинный порез на руке тоже сильно болел, но теперь у него началось головокружение, а на смену боли пришли онемение и тошнота. Он уставился в потолок, моргая, и подумал, что странно, что весь свет и шум вокруг его как будто сливаются воедино.

— Извини, Дьюи, — пробормотал он. — Всё пошло не совсем по плану.

Он слышал, как Дьюи что-то кричит, потом какие-то другие голоса, но от всего этого у него заболела голова. Он закрыл глаза и погрузился в беспамятство.

Глава опубликована: 10.04.2024

21. Последствия

Дьюи и Вайолет стояли в коридоре перед входом в лазарет. Тедди и Кай находились внутри, с мадам Помфри и профессорами Лонгботтомом, Слагхорном и Ллевеллин.

В считанные мгновения в коридоре подземелья, где лежали истекающие кровью Тедди и Кай, возникла суматоха. Слагхорн уже наложил бинты на раны Тедди и влил ему в горло половину пузырька какого-то зелья. Он передал пузырёк Вайолет и велел ей заставить Кая выпить остальное. Ей пришлось надавить на тело Кая, чтобы тот перевернулся, и она смогла влить зелье ему в рот, но несмотря на его стоны боли, кашель, рвотные позывы и гримасу, которую он скорчил, глотая зелье, Вайолет показалось, что он ранен не так тяжело, как Тедди.

Затем по лестнице спустились директриса и все остальные главы факультетов, а также профессор Рай и тренер Мэннок. Как только выяснилось, что Дьюи с Вайолет не пострадали, о них в возникшем хаосе, в сущности, забыли.

Теперь всех учеников разогнали по гостиным факультетов. Сотрудники школы патрулировали коридоры, и Дьюи полагал, что это вроде как должно создавать атмосферу безопасности, хотя ему казалось, что поскольку Слипфанг уже появился и исчез, а они до сих пор не знали, как он смог это сделать, подобные меры излишни.

Из учеников в гостиных не было только Дьюи и Вайолет. Они последовали за учителями, которые несли Тедди и Кая в лазарет. Профессор Рай, профессор Пэйсгуд и тренер Мэннок мимоходом приказали им вернуться в гостиные, но Дьюи и Вайолет не обратили на них внимания, и пока что никто не удосужился обратить внимание на присутствие в коридоре двоих детей.

Когда Тедди доставили в лазарет, он был бледен как привидение. Ран Кая не было видно, кроме кроваво-красного пятна на лице, но его мантия и рубашка были разорваны заклинанием, сбившим его с ног.

В ожидании они почти ничего друг другу не говорили. Дьюи прислонился к стене, сложив руки на груди. Вайолет просто стояла рядом с ним, чувствуя себя беспомощной. Она мрачно смотрела на противоположную стену. Одна рука была засунута в карман, где она держала разбитую оправу очков Кая. Кончики её пальцев касались осколков линз, которые она аккуратно собрала, прежде чем последовать за учителями наверх. Должно быть, там была примерно сотня осколков стекла, но она собрала все.

— С ними все будет в порядке, — пробормотал Дьюи. — Мадам Помфри — замечательная целительница. Она, профессор Лонгботтом и профессор Слагхорн излечат их так же, как в больнице святого Мунго.

— Их надо аппарировать туда, — сказала Вайолет.

— Думаю, совместная аппарация может быть тяжела для раненых. Если мадам Помфри считает, что это всё же необходимо, то так и произойдёт.

Дьюи был обеспокоен, но ему хотелось убедить Вайолет, что с их друзьями все будет в порядке, потому что тогда, возможно, он смог бы убедить самого себя.

Вайолет ничего на это не ответила, и Дьюи снова уставился в пол, а она продолжала смотреть на стену. Затем Вайолет тихо произнесла:

— Я убежала.

Дьюи поднял брови.

— Что-что?

— Я убежала, — повторила она. — Кай и Тедди были ранены, ты в одиночку сражался против Слипфанга, а я убежала.

Он повернул голову и уставился на неё.

— Ты побежала за помощью!

Вайолет не смогла даже посмотреть в его сторону.

— Я пошла за Каем, потому что злилась на него, что он такой придурок. Думал, что я убегу только потому, что я девочка. Я хотела доказать, что могу выстоять против опасности так же хорошо, как и он. И что же я доказала? Я оказалась совершенно бесполезной, чёрт возьми!

Её нижняя губа задрожала. Дьюи уже второй раз видел, как она близка к слезам.

— Вайолет! — резко сказал он, и она замолчала и, наконец, посмотрела на него.

— Если ты не заметила, никто из нас тут не отличился, — сказал он. Он потёр затылок, на котором теперь образовалась внушительная шишка. — Это было глупо! Ты единственная, кто поступил разумно.

Она снова отвернулась и уставилась на стену так пристально, что Дьюи показалось, что она собирается прожечь в ней своим взглядом дыру.

— С ними все будет в порядке, — тихо повторил Дьюи.

Затем из лазарета вышел профессор Лонгботтом, и лицо Вайолет снова окаменело. Лонгботтом остановился, увидев снаружи двоих друзей.

— Разве вам не велели вернуться в свои гостиные? — спросил он.

— Да, профессор, — ответили они оба.

Ни один из них не шелохнулся.

Он на мгновение нахмурился, а затем вздохнул.

— С ними обоими всё будет в порядке. Мы не уверены, каким заклинанием был поражён мистер Чанг, но его раны не опасны для жизни. Главное, что нас беспокоит, — не останется ли у него шрама на лице. Что касается Тедди — мистера Люпина, — то он потерял много крови, а ножевое ранение было почти смертельным, — Дьюи и Вайолет побледнели, — но, — продолжал Лонгботтом, — благодаря быстрым действиям профессора Слагхорна и нашим усилиям он будет жить.

Дьюи и Вайолет кивнули. У Дьюи чуть ли не подкосились колени, а Вайолет слегка задрожала и явно использовала всё своё самообладание, чтобы сохранить стоическое выражение лица.

Лонгботтом окинул двух первокурсников взглядом, в котором почти читался намёк на улыбку.

— Однако я не думаю, что кто-то из них в ближайшее время будет бегать по замку и устраивать акции. Раз уж я всё равно собираюсь спуститься вниз, я провожу вас в ваши гостиные.

— Пожалуйста, профессор, — тонким голосом спросила Вайолет, — мы не можем их увидеть?

Выражение лица Лонгботтома слегка смягчилось, но он покачал головой.

— Им обоим нужен отдых, а не воспоминания о ваших подвигах. Кстати говоря, ни на секунду не подумайте, что кто-то из вас избежит наказания.

Дьюи и Вайолет последовали за профессором Лонгботтомом по лестнице. Когда они дошли до холла, там стоял ещё один человек.

— Гарри! — воскликнул профессор Лонгботтом и обменялся быстрыми объятиями с новоприбывшим, который в данный момент разматывал с шеи шарф.

— Невилл, — Гарри Поттер слабо улыбнулся своему старому другу, — как он?

— Тедди очень слаб, но мадам Помфри говорит, что он поправится. Ты хочешь сначала увидеть его или поговорить с профессором Ллевеллин?

— Я обещал бабушке Тедди, что первым делом проверю, как он там, — тут Поттер заметил двух детей и слегка улыбнулся им. — Привет, Вайолет.

Вайолет кивнула ему:

— Здравствуйте, мистер Поттер.

В сложившихся обстоятельствах называть его «Гарри» казалось неправильным.

Поттер посмотрел на Дьюи.

— Дьюи Диггори, верно? — он протянул руку. — Думаю, мы никогда как следует не встречались?

— Приятно познакомиться, сэр, — ответил Дьюи. — Нам очень жаль, что случилось с Тедди.

Он опустил взгляд.

Поттер кивнул.

— Не вините себя. Никто из вас не подставил Тедди; как я понимаю, скорее наоборот, — он слегка побледнел. — Ты ранен?

Дьюи совсем забыл, что окровавлен. Его одежда была вся в крови, словно бы он только что вышел из здания бойни.

— Нет, сэр, — тихо ответил он, — это всё кровь Тедди.

— Вам обоим нужно вернуться в гостиные, — сказал профессор Лонгботтом. — Сегодня вечером вам лучше не выходить из них.

— Да, профессор, -— пробормотали Дьюи и Вайолет, и оба направились вниз.


* * *


Кая и Тедди положили на соседние кровати, но мадам Помфри задёрнула между ними занавеску, пока лечила Тедди. Кай тихо лежал и с тревогой слушал, как Ллевеллин, Помфри, Лонгботтом и Слагхорн обсуждают, насколько сильно Тедди истекает кровью, как глубоко его ранили, не задеты ли какие-либо органы и смогут ли они восстановить его кровь достаточно быстро, чтобы он не истёк до смерти.

Его собственная рана сильно болела, но состояние Тедди позволяло не обращать на неё внимания, по крайней мере, какое-то время. Как только голоса профессоров стихли и стало ясно, что Тедди выживет, Кай перестал так сильно о нём беспокоиться, и тогда его собственная боль стала почти невыносимой.

Кроме зелья Слагхорна, Кай не получил почти никакого лечения. Помфри лишь мельком взглянула на него, а Лонгботтом помахал над ним палочкой и, видимо, решил, что он не погибнет.

— Мне очень жаль, — мягко сказал ему глава Гриффиндора. — Я знаю, что это больно. Мы займёмся тобой так быстро, как только сможем, но состояние Тедди гораздо хуже.

Кай, задыхаясь, кивнул. Теперь он кусал губы и пытался сдержать слезы. Мерлин, это было больно, так больно! От правого бедра, через весь торс к левому плечу и по левой стороне лица всё у него горело, как в огне.

Наконец мадам Помфри подошла к нему и ловко начала снимать с него мантию и верхнюю одежду. Кай смутился, несмотря на боль, но Помфри, бодрая и деловитая, явно не собиралась беспокоиться о скромности одиннадцатилетних парнишек. Она взмахнула над ним своей палочкой, а затем начала втирать ему по всему телу какое-то масло. Поначалу её прикосновения причиняли боль, и Кай отшатывался от неё, но потом масло начало притуплять нервы, в которые вонзилось заклинание Слипфанга.

— Как кнут, — услышал он потом, как целительница тихо сказала остальным. — Огромный кнут. Он чуть не рассёк его!

— Останутся ли шрамы?

Кай не услышал ответа Помфри, в ушах слишком шумело. В данный момент, впрочем, его не волновали шрамы; его волновали состояние Тедди, его собственная боль и где-то на задворках сознания мысль о том, что их всех сейчас отчислят.

«Ну и герой из меня вышел, — подумал он. — Чжоу, наверное, с отвращением отнесётся ко всей этой истории».

Спустя некоторое время — когда уже почти задремал — он услышал, что в комнате есть кто-то ещё. На мгновение Кай с ужасом подумал, что, наверное, вернулся Слипфанг.

— Кто там? — позвал он. — Мадам Помфри?

— В чем дело, мистер Чанг? — спокойно ответила Помфри с другого конца лазарета, и он услышал её шаги, но кто-то ещё прислонился к занавеске, чтобы посмотреть на него.

Кай опять едва не задохнулся, узнав Гарри Поттера.

— Мистер Поттер! Простите, я... Я не знал, что это вы!

Поттер слегка улыбнулся. Помфри появилась рядом с Каем и откинула лёгкую мантию, которую она набросила на него после лечения, чтобы осмотреть кроваво-красную рану на его груди и животе. Кай слишком оцепенел, чтобы смущаться. Улыбка Поттера исчезла, и он помрачнел, увидев, как Кая отхлестало заклятие гоблина.

— Я не могу сделать так, чтобы совсем перестало болеть, — сказала Помфри. — Но я могу дать вам что-нибудь, что поможет вам уснуть, если хотите.

Он покачал головой.

— Всё в порядке, мэм.

На самом деле ему было очень больно, и он не отказался бы от чего-нибудь, что помогло бы ему уснуть, но он не собирался признаваться в этом перед величайшим героем волшебного мира.

Она капнула ещё немного масла на кончик пальца и провела им по ране. Как и раньше, сначала Каю стало больно, но потом масло притупило боль, и он немного расслабился.

— Если вам что-то понадобится, позовите меня, мистер Чанг, — мадам Помфри как-то странно на него посмотрела и добавила: — Если вы голодны, смею предположить, что мы сможем уговорить домовых эльфов приготовить вам горячий суп, несмотря на их выходной!

Кай покраснел.

Поттер всё ещё стоял на месте, и на его лице снова появилась лёгкая улыбка.

— Тедди спит, — произнёс он.

Кай вдруг осознал, что мистер Поттер выглядит не очень-то героически. Он выглядел как обычный, очень обеспокоенный человек.

— С ним всё будет в порядке? — спросил Кай.

— Мадам Помфри считает так, и я ей доверяю.

Кай кивнул в ответ и поднял глаза к потолку.

— Мне очень жаль, мистер Поттер. Мы не должны были позволять ему сделать это. Мы должны были просто побежать за профессором, как только увидели, что Слипфанг в замке.

— Да, — ответил Поттер. — Именно так.

Кай сглотнул слюну, но голос Поттера не звучал обвиняюще.

— Расскажи мне, что именно произошло.

Кай рассказал ему о том, как они устроили розыгрыш, окрасив большую часть замка Хогвартс в розовый цвет — «А, понятно, а то я думал, что это такое», — улыбнулся Поттер, — как Тедди пришел на кухню, чтобы устроить домовым эльфам выходной — «Мне будет приятно рассказать Гермионе, что её предложение сработало», — снова улыбнулся Гарри, — и, наконец, как они увидели Слипфанга на Карте мародёров. Поттер улыбался, когда Кай рассказал ему о том, как они решили сами попытаться поймать гоблина.

— Мы просто подумали, что если это всего лишь гоблин… — закончил он, и его голос прервался.

— Да, Роджер Дрокер и Джонатан Мэдскарф тоже не считали гоблинов такими уж опасными, — заметил Поттер. — Волшебники недооценивают гоблинов с давних времён.

— Что происходит, мистер Поттер? Почему гоблины крадут наши палочки?

Поттер задумчиво посмотрел на Кая, а потом сказал:

— Я вернусь позже, когда Тедди проснётся. Может быть, тогда я расскажу вам больше. А то мадам Помфри бросает на меня многозначительные взгляды, так что, думаю, сейчас мне лучше оставить вас.

После ухода Поттера Кай закрыл глаза и вскоре, даже без снотворного мадам Помфри, погрузился в глубокий сон.


* * *


На следующее утро Дьюи и Вайолет уже стояли бы у лазарета, но ещё до рассвета их разбудили старосты. Сначала их заставили сдать палочки и сообщили, что на них наложен запрет на использование палочек. Затем их привели на кухню. Там они обнаружили около двух десятков других учеников — всех членов ОД, что участвовали в «розовом протесте», а также Роджера Дрокера, Джонатана Мэдскарфа и всех остальных, отбывающих наказание за то или иное нарушение.

Профессор Ллевеллин тоже ждала их. Рядом с ней стояли несколько домовых эльфов, но в остальном кухня была на удивление пуста.

— Домовые эльфы, — объявила директриса, — получили выходные, как я полагаю, некоторые из вас уже знают об этом, — она пристально оглядела всех первокурсников, в ответ опустивших глаза. — Хотя многие из них хотят — даже очень хотят — вернуться к исполнению своих обязанностей, я не вижу причин, почему бы не позволить тем, кто этого хочет, продолжить наслаждаться своим… отпуском.

Пожилая эльфийка с кашне на голове презрительно фыркнула.

— Поэтому все оставшиеся выходные вы будете готовить еду и убирать за собой, — продолжила Ллевеллин. — Фрига и другие домовые эльфы, любезно предоставившие своё время, будут немного помогать вам, чтобы вы знали, где что лежит и что нужно делать, и также они будут аппарировать с посудой на столы и обратно, но в остальном всю работу будете делать вы сами. Напоминаю вам, что жестокое обращение с домовыми эльфами недопустимо. Всё, что эльфы вам скажут, должно восприниматься так же, как если бы я или один из ваших профессоров сказал вам это. Понятно?

— Да, профессор, — хором ответили все.

Приготовление завтрака для нескольких сотен учеников и сотрудников оказалось более сложной задачей, чем кто-либо из них мог себе представить. Без палочек это было тяжёлым физическим трудом, а никто из них к нему не привык. Бернис постоянно бормотала о том, как она жалеет, что вообще связалась с ОД. Хлои попеременно то хныкала, то откровенно рыдала, обжигая пальцы о горячие сковородки и спотыкаясь под грудами посуды и мешками с мукой, рисом и сахаром, что ей приходилось таскать. Вайолет была полна решимости вынести это наказание безропотно, поэтому она ничего не говорила и не обращала внимания на ехидные замечания некоторых учеников, когда ей приходилось вставать на те же стремянки, которые использовали домовые эльфы, чтобы дотянуться до столов для приготовления пищи.

Однако Мерси вела себя весьма бодро. Она носилась по кухне, выполняя любую работу, какую только могла найти. Первокурсники в основном выполняли поручения Фриги, а также Дрокера и Мэдскарфа, таскавших самые тяжёлые кастрюли и вытаскивавших из подвалов мешки с картофелем, морковью и тыквами.

Это была тяжёлая, изнурительная работа, и едва они заканчивали расставлять завтрак на столах, как к ним возвращалась грязная посуда. Им давали несколько минут, чтобы перекусить самим, а затем наступало время готовиться к обеду. После обеда у них было почти полчаса отдыха, а затем пришло время готовить ужин.

Когда их, мокрых от пота, копоти и жира, наконец выпустили из кухни, был уже поздний вечер. Дьюи и Вайолет сразу же направились наверх, в лазарет; даже не было необходимости это обсуждать. Они остановились, когда поняли, что большинство других первокурсников идут за ними.

— Что вы делаете? — спросил Дьюи.

— Разве вы не идёте увидеться с Тедди и Каем? — спросила Мерси.

— Ну, да, — Дьюи сглотнул комок в горле, поняв, что каждый из них хотел узнать, как дела у двух их друзей.

Даже Хлои, по грязному лицу которой бежали дорожки слез, с волосами, прилипшими к голове, стояла рядом с упрямым выражением лица.

Вайолет удивилась, увидев, что даже Бернис идёт следом за ними, а не бежит обратно в общежитие Слизерина.

— Тогда хорошо, — сказал Дьюи. — Но я сомневаюсь, что мадам Помфри нас всех впустит.

И они направились в лазарет, где обнаружили очень раздражённую мадам Помфри.

— Я весь день твердила студентам, что мистер Люпин и мистер Чанг будут жить, и я не хочу, чтобы полшколы постоянно бегало в лазарет и обратно, — заявила она. — У меня тут есть и другие пациенты, в том числе двое заразных!

Дети сзади расступились, когда к ним подошёл кто-то ещё, и хмурый взгляд мадам Помфри немного смягчился.

— Мистер Поттер, — произнесла она, — мистер Люпин спрашивал о вас. Я сказала ему, что вы обещали вернуться. — Её тон был слегка обвиняющим.

— Я был занят кое-чем за пределами замка, — ответил Поттер. Он посмотрел на Дьюи и Вайолет и положил им руки на плечи. — Можно, они пойдут со мной, пожалуйста?

Он говорил с мадам Помфри очень почтительно, как будто все ещё был учеником. Целительница нахмурилась, бросила неодобрительный взгляд на Дьюи и Вайолет, а затем вздохнула:

— Что ж, полагаю, да. Но остальные — прочь!

Она сделала руками отгоняющие движения.

Это не произвело особого воздействия: все первокурсники продолжали стоять в коридоре, но мадам Помфри отошла в сторону и позволила Поттеру провести Дьюи и Вайолет внутрь.

— Гарри! — произнёс Тедди, когда его крёстный вошёл в лазарет.

Дьюи и Вайолет с огромным облегчением услышали его голос, но не могли не заметить, что он говорил очень тихо.

Гарри Поттер склонился над кроватью Тедди и обнял своего крестника, стараясь не сжимать его слишком сильно. Рука Тедди была забинтована, а под рубашкой находилось ещё больше бинтов, обмотанных вокруг живота. Он был так рад видеть своего крёстного, что забыл о смущении, пока Гарри не встал и Тедди не увидел Дьюи и Вайолет.

— Ну что, ребята, — прохрипел он.

— Самое время навестить нас, — заметил Кай с кровати рядом с Тедди.

— Мы бы пришли раньше… — запротестовал Дьюи.

— Но мы были заняты тем, что расплачивались за вашу проделку, — закончила за него Вайолет.

— Не волнуйтесь, — улыбнулся Гарри. — Как только эти двое достаточно окрепнут, чтобы покинуть лазарет, у профессора Ллевеллин появятся на них свои планы.

Тедди и Кай побледнели.

Гарри остался стоять рядом с Тедди, а Дьюи придвинулся чуть ближе, чтобы получше рассмотреть раненого гриффиндорца. Вайолет обошла кровать Тедди и присела на стул между его кроватью и постелью Кая.

— Ты ведь знал о гоблинах, правда? — Тедди спросил у Гарри.

— Смотря что ты имеешь под этим в виду, — ответил Гарри. — Я знал, что недовольство гоблинов растёт и что они тайно приобретают палочки любыми доступными им способами, это да. Мы подозревали, но не были абсолютно уверены, что Слипфанг — гоблин. И мы знали, что некоторые из главных гоблинских агитаторов собирались в Хогсмиде.

— Так вот почему ты там был? — спросил Тедди. — Чтобы разобраться с ними и арестовать главарей?

— Всё не так просто, Тедди. Я не могу просто арестовать лидеров движения Г.О.Б.Л.И.Н, даже если бы смог их опознать. Министерство пытается утихомирить гоблинов через отдел по гоблинским связям. Я пытался внушить им необходимость дипломатии и доброй воли. К сожалению, мистер Дрокер и мистер Мэдскарф решили посидеть и выпить с ними раньше меня, и вы знаете, чем это обернулось.

— Вот тебе и добрая воля, — пробормотал Дьюи.

— Ты делал не только это, — проницательно заметил Тедди.

Гарри посмотрел на своего крестника и улыбнулся.

— Правильно, — сказал он, — мракоборцы следят за школой с тех пор, как начались кражи палочек.

— Но ведь это не помешало Слипфангу удрать?

Гарри покачал головой.

— Нет. Я все ещё не понимаю, как ему это удаётся.

— Может, он пробирается через тайные туннели? — спросил Кай.

Вайолет вздохнула. Неужели Кай считал профессора Ллевеллин, Гарри Поттера и весь мракоборческий департамент дураками? Конечно, они знали о тайных ходах!

— Мы уверены, что это не так. Но я рад, что ты серьёзно отнёсся к тому, что я тебе посоветовал, Тедди.

— А что? — спросил Тедди, смутившись.

— Тайные ходы запечатаны, закрыты и заминированы, — ответил Гарри. — Все. Даже те два, что не отображаются на Карте мародёров. Если бы вы попытались пройти через любой из них, вопреки моему совету, я бы об этом узнал. Мы совершенно уверены, что Слипфанг попадает сюда не так.

— Может быть, он аппарирует? — предположил Тедди.

Вайолет снова вздохнула. На этот раз заговорил Дьюи.

— Аппарировать в Хогвартс невозможно. Даже Сами-Знаете-Кто не мог этого сделать!

— Домовые эльфы могут, — возразил Тедди.

— Домовые эльфы другие. У них своё волшебство, не такое, как у нас, — ответил Гарри.

— Тогда, может быть, у гоблинов оно тоже есть, — предположил Кай.

— Мы и об этом подумали, — ответил Гарри.

Вайолет была уверена в этом, но мистер Поттер был терпелив и, казалось, был вполне доволен тем, что Тедди и его друзья пытаются распутать дело, которое он не смог решить.

— Возможно, — продолжил он, — мы знаем о гоблинах не так много, как хотелось бы, но мы знаем, что им, как и нам, нужны волшебные палочки. Вряд ли они могут аппарировать туда, куда волшебники не могут.

— И что ты собираешься делать дальше? — спросил Тедди.

— Дальше, — сказал Гарри, — я собираюсь побеседовать с Невиллом и несколькими своими старыми учителями и убедиться, что ты больше не будешь шататься по замку, пытаясь выполнять работу мракоборца.

Тедди покраснел.

— Вы совершили большую глупость, — продолжил Гарри. Он очень серьёзно посмотрел на Тедди, и на мгновение его голос задрожал. — Ты мог погибнуть, Тедди. Кай тоже мог, и любой из вас двоих тоже, — он посмотрел на Дьюи и Вайолет. — Лучше вас всех отчислят, чем такое повторится. И не надо, — добавил он, подняв палец, прежде чем Тедди успел что-то сказать, — говорить о моих геройствах. Ты знаешь, что такое герой? Это тот, кому повезло, когда он делал глупость. Многие из моих подвигов действительно оказались успешны лишь из-за слепой удачи. Никто никогда мне не верит, когда я им это говорю, — вздохнул он.

Все четверо молча слушали, но ничего не сказали, когда Гарри закончил говорить. Он огляделся по сторонам и сказал:

— Полагаю, мадам Помфри скоро выгонит вас обоих, но я позволю вам побыть немного вместе, — он наклонился вперёд и, к смущению Тедди, поцеловал его в лоб. — Я буду на связи, Тедди. Увидимся, когда ты приедешь домой на Пасху, если до этого тебя не исключат, — он улыбнулся друзьям Тедди. — Рад был снова увидеть вас, Вайолет и Кай, и рад познакомиться с тобой, Дьюи. Хотя вообще-то мы уже встречались. Просто ты был слишком мал, чтобы помнить об этом.

Его взгляд на мгновение задержался на Дьюи, и тот кивнул. Сейчас не время было задавать вопросы о брате, хотя он был уверен, что мистер Поттер тоже задумался о Седрике.

Затем главный мракоборец повернулся и вышел из лазарета, оставив четверых друзей одних, за исключением мадам Помфри в её кабинете и двух больных рейвенкловцев, что находились в другом конце комнаты в своём собственном изолированном мини-отделении.

Несколько мгновений все молчали, затем Дьюи спросил:

— Как вы двое себя чувствуете?

— Хорошо, — солгал Тедди.

— На самом деле мне невообразимо больно, — заявил Кай. — Но я держусь мужественно.

Дьюи уставился на него, а затем чуть не разразился хохотом, вовремя прикрыв рот и оглянувшись через плечо в сторону кабинета мадам Помфри. Вайолет просто уставилась на него. Ей это смешным не показалось.

— Правда-правда? — улыбнулся Дьюи.

Кай пожал плечами, потом поморщился.

— Да, немного больно. Но не так сильно, как Тедди.

— На самом деле не так уж и больно, — сказал Тедди. — Разве что когда я двигаюсь. Или глотаю. Или дышу.

Когда Дьюи и Вайолет замолчали, он спросил:

— Ну что, есть хорошие новости?

— Что ж, полагаю, освобождение эльфов прошло успешно, поскольку эти выходные мы будем выполнять всю их работу, — ответил Дьюи. — Правда, не знаю, что со всем этим будет дальше.

— Как насчёт квиддича? — спросил Тедди. — Есть ли хорошие новости?

— Для кого, приятель?

— Для Гриффиндора, конечно!

— Прости, — улыбнулся Дьюи.

— Ты шутишь!

— Двести пятьдесят к ста, — весело отчеканил Дьюи. — Я об этом потом узнал. У нас было по сто очков на каждого, а потом Корделия поймала снитч, как раз перед тем, как все учителя побежали обратно в замок. Теперь Хаффлпафф на первом месте!

Тедди вздохнул.

— Хватит болтать, — заявила мадам Помфри. — Мистер Диггори и мисс Паркинсон, вы можете вернуться и навестить своих друзей завтра, хотя я думаю, что мистер Чанг уже будет готов к выходу. Но только не вы, мистер Люпин. Вы останетесь здесь ещё на некоторое время.

— Вам придётся провести меня обратно в башню Рейвенкло, — заметил Кай. — Не знаю, как я смогу читать, что написано на классных досках, без очков.

Вайолет тихо встала и достала из кармана очки Кая. Она протянула их ему. Его пальцы сомкнулись вокруг оправы с выражением удивления.

— Мне очень жаль, — сказала она. — Я не смогла убрать все трещины.

Кай надел их и заметил, что по обеим линзам и в самом деле всё ещё тянется тонкая паутинка трещин. Он снял их, провёл над ними палочкой и произнёс: «Окулус репаро!» Из линз вылетело несколько искр, а затем они стали как новенькие. Он улыбнулся Вайолет, которая с холодным выражением лица смотрела, как он надевает очки обратно.

— У меня есть практика в этом деле, — сказал он.

— Я уверена, — сухо ответила она.

— Спасибо, — прошептал он, и выражение её лица смягчилось.

— Очень мило, а теперь убирайтесь! — вставила мадам Помфри.

Дьюи и Вайолет пожелали Тедди и Каю спокойной ночи и спустились вниз. Первокурсники, слонявшиеся возле лазарета, наконец-то разошлись, но после появления Гарри Поттера сплетни и слухи только усилились. Сокурсники Дьюи и Вайолет хотели знать всё, поэтому даже после того, как они вернулись в свои гостиные, им ещё долго не удалось поспать.


* * *


На следующий день мадам Помфри выпустила Кая из лазарета. В гостиной Рейвенкло, в центре всеобщего внимания, он от первого лица рассказал о своей геройской битве с гоблином Слипфангом. Приукрашенные версии его рассказа вскоре распространились по всей школе.

— Я не кричала от ужаса! — сердито заявила Вайолет вечером, когда они шли в Больничное крыло навестить Тедди. — И уж точно я не пряталась за тобой!

— Клянусь, я этого не говорил! — воскликнул Кай, подняв руки вверх в знак протеста. — Я ничего не могу поделать, если другие что-то там выдумывают!

— Полагаю, ты не выдумал и то, что он победил тебя только после долгой дуэли? — едко спросила она. — Или как ты мужественно пытался встать на ноги, несмотря на ужасную рану?

— Ну, я же и в самом деле пытался встать! — ответил Кай.

— Давайте не будем ссориться, — вставила Мерси, вытирая пот с лица.

Она, Вайолет и все остальные члены ОД снова провели весь день на кухне. Теперь большинство из них снова поднимались наверх в надежде, что им разрешат увидеться с Тедди.

Дьюи шёл рядом с Каем, время от времени поддерживая его. Рана Кая ещё причиняла ему боль: он ходил, сильно прихрамывая. Мадам Помфри предложила рейвенкловцу костыли, но он отказался.

— Так какое тебе назначили наказание? — спросил Стивен.

Каю не пришлось работать на кухне — по словам Помфри, ему не нужно было напрягаться как минимум неделю, — но его вызвали в кабинет профессора Флитвика сразу после того, как выписали из лазарета. Профессор Флитвик отобрал у него палочку и сказал, что он, как и все остальные, находится под запретом на её использование, а также будет отбывать наказание в течение нескольких дней.

— Дежурный по библиотеке. Работаю на мисс Пинс.

— И это всё? — удивился Колин. Он ещё потел, даже когда они вышли из кухни. — Мы должны целый день торчать перед духовкой, мыть грязную посуду и уворачиваться от летящих ножей, а ты должен только возиться в библиотеке?

Кай помрачнел:

— Дружище, я бы с радостью поменялся с тобой местами. Ты даже не представляешь, какая гарпия эта мисс Пинс!

Придя в лазарет, они снова перед дверью увидели мадам Помфри.

— Я же говорила вам вчера вечером, что не потерплю, чтобы десятки детей входили и выходили отсюда, — обратилась она к первокурсникам, толпившимся в коридоре. — Мистер Люпин может принимать только одного посетителя за раз!

Все посмотрели друг на друга.

— Полагаю, мы должны позволить пройти первым кому-то, кто прошлой ночью его не видел, — предложил Дьюи. Хлои и Диана с надеждой переглянулись, и тут мадам Помфри заявила: — У него уже есть посетитель. Остальные просто ждут здесь. И если вы будете шуметь или загораживать коридор, я заставлю вас всех уйти!

Члены ОД столпились возле входа в лазарет, пока через несколько минут оттуда не появилась очень довольная собой Нагаина. Все удивлённо уставились на неё.

— Полагаю, оказалось к лучшему, что я не участвовала в твоём маленьком розовом протесте, Вайолет, — сказала она. — Кто-то должен был составить Тедди компанию, пока вы все были на кухнях и занимались… эльфийской работой.

Она сморщила нос и зашагала по коридору, провожая Хлои и Диану особенно самодовольным взглядом.

— Привет, Нагаина, — сказал Гилберт, проходя мимо.

Слизеринка скривила губы и поспешила прочь.

— Вы же не думаете, что она действительно нравится Тедди? — громко спросил Кай, а затем поморщился, когда Дьюи и Вайолет слегка толкнули его локтями.

— Я ещё ранен, знаете ли! — пожаловался он.

— Да, ты постоянно напоминаешь об этом, — ответила Вайолет.

Мадам Помфри разрешила им заходить к Тедди по двое и по трое, но только для того, чтобы поздороваться. Тедди был рад видеть своих друзей, и его тронуло, что большинство первокурсников пришли навестить его. Он рассказал им, что в течение дня к нему заходили даже некоторые старшекурсники, в основном гриффиндорцы, но не только.

Он был ещё крайне бледен и почти не двигался на своей койке. Его рука была замотана толстыми белыми бинтами, и когда мадам Помфри заходила каждые несколько минут, чтобы осмотреть его, на её лице читалось искреннее беспокойство, а не обычная досада по поводу студента, который умудрился пораниться. Она также заставила Кая раздеться, чтобы осмотреть его раны — к счастью, за занавеской.

Когда Кай, Вайолет и Дьюи вместе с Мерси покидали Больничное крыло, Вайолет снова взглянула на Кая. Он двигался угловато-резко, и она не думала, что он просто притворяется.

— Это действительно очень больно? — спросила Мерси.

Вайолет была благодарна, что вопрос задала девочка с Хаффлпаффа, избавив её от необходимости сделать это.

Кай остановился, так как Дьюи тоже посмотрел на него.

— Не так чтобы очень, — ответил он. — Мадам Помфри дала мне немного смягчающего масла.

На самом деле, ему было очень больно, и с каждым шагом все сильнее. Кай не мог дождаться, когда вернётся в башню Рейвенкло и заберётся в постель. Красный рубец, проходящий по всей передней части его тела, всё ещё ныл, как длинный удар плетью. Но когда он увидел, что друзья смотрят на него с беспокойством, он улыбнулся.

— Она полагает, что шрама не останется, — успокоил он их. — Почти позор, правда, — он провёл кончиком пальца по красному рубцу, идущему сбоку лица. — Когда шрам немного заживёт, я буду выглядеть очень геройски, вы не находите?

— Нет, — отозвалась Вайолет.

Она спустилась по лестнице, не оглядываясь. Дьюи и Мерси посмотрели друг на друга, пожали плечами и последовали за Вайолет.


* * *


В понедельник все эльфы вернулись к своим обязанностям. За выходные многие студенты обнаружили, что грязное белье не стирается само собой, мусор сам собой тоже не убирается, да и кровати не застилаются сами собой. А ещё они обнаружили, что эльфы готовят гораздо лучше, чем ученики, отбывающие наказание.

После этого наказание членов ОД, участвовавших в розовом протесте, закончилось. К их удивлению, весьма значительная часть замка осталась розовой. Учителя, чьи классы и двери кабинетов преобразились, вернули им прежний цвет, но все остальное пришлось исправлять ученикам. Вскоре все факультеты убрали розовые оттенки из мест, прилегающих к входу в их гостиные, но в коридорах, туалетах и классах, на окнах, картинах и мебели ещё оставалось много розового.

Через неделю Тедди наконец выписали из лазарета. Ему строго-настрого приказали не напрягаться.

— Гоблинское железо, — вздохнула мадам Помфри. — Я думала, что истории об оружии, выкованном гоблинами для борьбы с волшебниками, всего лишь легенда. Я никогда раньше не видела ран, нанесённых гоблинским клинком. Обычно я уже почти полностью вылечила бы вас, мистер Люпин, но ваши раны не поддаются магическому исцелению. Вам придётся долечиваться самостоятельно.

Вскоре он узнал, что выздоровление не освобождает его от наказания, которому подверглись другие члены ОД. В самом деле, как главарю, выдавшему себя за преподавателя, чтобы обмануть школьных эльфов, который вдобавок втянул своих друзей в почти смертельную авантюру, Тедди сообщили, что он будет находиться под запретом использования палочки и отбывать наказание, пока все уголки замка не будут возвращены в нормальный цвет. Так он провёл несколько недель, пытаясь исправить всё, что натворили его товарищи по ОД. К сожалению, он обнаружил, что ему приходится перекрашивать и то, что раньше розовым не было. Когда по школе прошли слухи о том, что его отработка не закончится, пока он не «исправит» весь замок, некоторые слизеринцы-старшекурсники стали тайком от учителей окрашивать в розовый цвет всё, что попадалось им на глаза. Для разнообразия они также начали красить двери, окна и перила в зелёный и серебряный цвета. Задача Тедди стала сизифовой, и она усугублялась тем, что пока он выздоравливал, его магия, казалось, слабела. На уроках его заклинания и трансфигурации оказывались успешными значительно реже, а отменять чары изменения цвета, казалось, становилось сложнее с каждым вечером.

Профессор Лонгботтом не особенно сочувствовал Тедди.

— Это ведь ваша замечательная идея, мистер Люпин, — мягко указал он однажды вечером, когда Тедди пришел к нему в кабинет, чтобы сдать свою палочку до следующего дня, и пожаловаться на то, что ему уже в третий раз за неделю приходится заходить во все туалеты для девочек. — Я думал, вы хотите, чтобы другие ученики присоединились к вашему протесту.

— Я не хотел, чтобы они продолжали это снова и снова!

Лонгботтом слегка улыбнулся:

— Значит, вы узнали, что замечательные идеи могут иметь непредвиденные последствия, и любые планы могут ударитья бумерангом. Это хороший урок, который вам стоит усвоить.


* * *


«Ежедневный пророк» ничего не написал о происшествии со Слипфангом. Тедди полагал, что Ллевеллин и Гарри, наверное, приложили усилия, чтобы это не появилось в печати. Он не знал, было ли это сделано ради него самого или ради дипломатических усилий министерства. Письма родителям уже ушли, так что хотя гоблины, возможно, и не попали на первые полосы газет, Тедди знал, что их обсуждает все волшебное сообщество. Иные дети боялись, что родители могут забрать их из школы. Мать Вайолет угрожала именно этим в своих почти ежедневных письмах, в которых предупреждала ее держаться подальше от Тедди.

Если раньше ученики школы боялись других факультетов, то теперь они стали бояться невидимых гоблинов. Все снова ходили группами или, по крайней мере, парами, и каждый студент, кто мог себе это позволить, имел при себе вредноскоп или детекторы Тёмных существ, хотя профессор Рай неоднократно указывал, что гоблины таковыми не являются, и поэтому эти детекторы не помогут их обнаружить.

Еще одним результатом происшествия с гоблином стало то, что, пожалуй, впервые с тех пор, как профессора Биннс начал преподавать, студенты стали внимательнее относиться к его урокам. По крайней мере, когда он рассказывал о гоблинских бунтах и восстаниях.

К сожалению, из лекций призрачного профессора по-прежнему было сложно извлечь что-то интересное или полезное. Это привело к почти неслыханному: ученики стали задавать ему вопросы!

Большинство преподавателей были рады, когда студенты настолько интересовались их занятиями, что задавали вопросы по материалу. Однако профессор Биннс, похоже, считал учеников лишней частью своей аудитории. Он был настолько подвержен своим привычкам, что даже смерть не изменила его распорядка. Постоянный шквал вопросов досаждал бедному призраку. Он стал притворяться, что не замечает поднятых рук, и, стоя перед доской спиной к классу, чертил бесконечные списки дат и имён.

Однако однажды ему пришлось обратить-таки внимание на Кая, почти десять минут державшего поднятую руку, прислонившись к парте и подперев вытянутую руку другой, в то время как Биннс сосредоточенно смотрел то на доску, то в другой конец класса. Наконец призрак перестал его игнорировать и сказал с ноткой раздражения:

— Мистер Чанг? У вас есть вопрос о Великой гоблинской резне тысяча четыреста шестидесятого года?

Очевидно, он был готов пресечь любые вопросы и обсуждения, не относящиеся непосредственно к теме его лекции.

— Да, профессор, — ответил Кай. — Мне просто интересно, раз вы сказали, что погибли шестьдесят три волшебника и более двухсот гоблинов, то кто кого резал?

— Прошу прощения? — моргнул Биннс.

— Ну, это Великая гоблинская резня. Но значит ли это, что гоблины устроили резню или же их убивали?

— Не понимаю, какое отношение этот вопрос имеет к делу, мистер Чанг, — раздражённо сказал он. «Великая гоблинская резня» — вот как называется это событие. Теперь перейдём к непосредственным последствиям данного инцидента, в ходе которого Совет волшебников…

— Ну, для гоблинов это может иметь значение, — отметил Кай.

Биннс остановился. Все гриффиндорцы и рейвенкловцы наблюдали за ним. Прерывать учителя было серьёзным нарушением этикета, но профессор Биннс редко, если вообще когда-либо, обращал внимание на учеников настолько, чтобы снимать с них баллы.

— Нас интересуют исторические факты, мистер Чанг, а не то, что кто-то там о них думает, — серьёзно сказал он.

Кай нахмурился. Биннс, казалось, почувствовал облегчение и начал было возвращаться к своей доске, как вдруг Тедди поднял руку. Призрак остановился и очень неохотно произнёс:

— Мистер Люпин?

— Сэр, что стало причиной резни?

— Я уже объяснял вам, мистер Люпин. После неудачных попыток переселить магическое население Уэст-Мидлендс в менее населённую магглами область во время…

— Разве причина не заключалась в палочках? — спросил Тедди.

Теперь Биннс и в самом деле, казалось, был готов потерять терпение.

— Это было связано со многим, мистер Люпин! Гоблинское изготовление палочек, похищение младенцев, торговля Тёмными артефактами, крупные долги нескольких знатных волшебных семей перед гоблинами — обо всём этом я подробно рассказывал ранее, если во время моих занятий вы вообще делали записи!

В тот день ни Кай, ни Тедди больше не беспокоили Биннса, но Эдгар Харгрейв смог добиться от профессора весьма зловещего предупреждения. На очередном уроке хаффлпаффцы и слизеринцы были близки к тому, чтобы заснуть под речь Биннса о неудачном Совете по согласию между волшебниками и магическими существами 1833 года.

Дьюи заметил, что Эдгар, похоже, был чем-то озабочен. Когда профессор Биннс отворачивался от доски, Эдгар постоянно поднимал руку. Затем Биннс поспешно возвращался к доске, и Эдгар руку опускал. Через несколько минут призрак снова поворачивался к классу, рука Эдгара поднималась, а Биннс снова показывал на доску, повернувшись к ученикам спиной. Это соревнование между студентом, пытающимся привлечь внимание профессора, и профессором, который очень не хотел, чтобы его внимание привлекали, выглядело весьма забавно.

Наконец, когда Биннс снова начал поворачиваться к ним, Мерси схватила Эдгара за руку и потащила её вниз. Призрак приостановился, краем глаза заметил, что Эдгар, похоже, сдался, и развернулся лицом к классу, не прекращая своего монолога об административной роли недавно образованного Департамента по регулированию и контролю магических существ.

Мерси подняла руку вверх.

Биннс сделал остановился на середине фразы, недовольно посмотрел на Мерси и неохотно обратился к ней:

— Мисс Бербидж?

Мерси толкнула локтем Эдгара, который испуганно моргнул, посмотрел на Мерси, а потом, заикаясь, сказал:

— О! Точно. Профессор Биннс, сэр, почему волшебники запрещают гоблинам иметь палочки?

Биннс бросил на двух хаффлпаффцев кислый взгляд. Затем он задумчиво дёрнул себя за бороду и вздохнул.

— Потому что, мистер Харгрейв, они могут использовать их против нас.

— Глупый вопрос! — пробормотал Энтони, и слизеринцы вокруг него захихикали в знак согласия.

— Но, сэр, — спросил Эдгар, слегка покраснев, но явно не выпуская из головы свою мысль, —разве волшебники не используют палочки против них?

— Только в случае необходимости, — ответил призрак. — С теми, кто делает это без уважительных причин, разбирается департамент магического правопорядка,

— Разве Волде... э-э... Сами-Знаете-Кто — и его последователи не убили ужасно много гоблинов?

— Это было мрачное время в магической истории. Нельзя считать режим Тёмного Лорда типичным примером правления волшебников.

Дьюи медленно поднял руку. Профессор Биннс не понимал, в чём дело. Почему эти дети решили задавать вопросы во время лекции?

— Мистер Диггори? — проворчал он.

— Профессор, а разве Великая резня гоблинов не была также примером такого мрачного времени?

— Гоблины не были невинными жертвами в том происшествии, мистер Диггори! — нахмурился Биннс.

— Да, сэр. Но если гоблины и волшебники склонны вести себя плохо по отношению друг к другу, то неудивительно, что гоблины тоже хотят иметь палочки, правда?

Теперь все смотрели на Дьюи.

— Ты чего, совсем спятил? — спросил Неро. — Гоблин с палочкой чуть не убил тебя и твоих друзей!

Он посмотрел на Вайолет, которая никак не отреагировала, но втайне была согласна с Неро.

— Что? — огрызнулся Биннс. — Вы о чём, мистер Веленос? И перестаньте говорить не по делу!

Неро растерялся, пытаясь понять, должен ли он отвечать профессору Биннсу на его вопрос, или замолчать.

— Может, Слипфанг и чокнутый, — сказал Дьюи, — но разве мы не поступаем несправедливо, говоря гоблинам, что только у нас могут быть палочки? Не похоже, что волшебники вели себя намного лучше их.

Профессор Биннс был поражён: в первый раз его ученики начали громко спорить прямо у него на глазах.

— Тихо!!! — закричал он, и все тут же замолчали.

Никто никогда раньше не слышал, чтобы профессор Биннс повышал голос. Все повернулись и уставились на призрака.

— Гоблины, — сказал он, наконец, — опасные, хитрые, коварные существа, тактически изобретательные и совершенно безжалостные, особенно против превосходящего противника. Я обладаю обширными знаниями о повадках гоблинов и их способах ведения войны. Я даже диссертацию написал про гоблинов, — он фыркнул. — Не то чтобы я ожидал, что кто-то из вас когда-нибудь удосужится прочитать «Журнал исследований магических существ» или «Британский журнал исследований гоблинов».

Все по-прежнему смотрели на него, теперь уже в шоке от того, что он отклонился от своей лекции.

Профессор Биннс оглядел комнату. Во взглядах учеников читались любопытство и интерес, и этого было достаточно, чтобы немного разогреть холодные угли академической души призрака.

— Волшебники на собственном опыте убедились, что с агрессией гоблинов нужно справляться быстро и жёстко, — сказал он. — Они не уважают те же договоры и соглашения, что и мы. Они не щадят своих противников и ждут, что те также не проявят милосердия к ним. Они наносят быстрые и жестокие удары, причём по возможности неожиданно.

— Мы это знаем, ага, — пробормотал Дьюи, но Биннс либо не услышал его, либо предпочёл не обратить на это внимания.

— Есть причина, по которой вы почти никогда не видите женщин и детей гоблинов, — продолжил учитель. — Они надёжно скрываются от посторонних глаз.

— Вы имеете в виду, они убивают женщин и детей своих врагов? — спросил Энтони.

— Конечно, — ответил Биннс. — Враг для них и есть враг. Отсюда и старые сказки о похищении гоблинами младенцев. Известно, что они похищают младенцев, но любой старше — просто враг. Даже детям вашего возраста на войне пощады не будет. Гоблины не признают понятия «некомбатант».

— Волдеморт тоже не признавал, — пробормотала Вайолет.

Все слизеринцы рядом с ней ахнули, когда она произнесла имя Тёмного Лорда вслух, но она продолжала смотреть прямо перед собой. Сам Биннс на мгновение выглядел удивлённым.

— Тёмный Лорд был исключением, — сурово повторил он. — А теперь довольно отвлекаться! Мы вернёмся к работе основанного в тысяча восемьсот тридцать пятом году Совета Магического Согласия, который раздирали те же внутренние конфликты, что и предыдущий совет…

Дьюи огляделся. Никто больше не обращал внимания на Биннса. Слизеринцы всё так же смотрели на Дьюи как на сумасшедшего; хаффлпаффцы явно не знали, что обо всём этом думать; Вайолет, казалось, глубоко погрузилась в свои мысли; Эдгар все так же выглядел взволнованным, а у Мерси было очень серьёзное выражение лица. Сон-Хи что-то шептала ей на ухо.

Дьюи задумался над вопросом Эдгара и ответом Биннса. Обращались ли волшебники с гоблинами, потому что гоблины были такими жестокими, или наоборот? Одно можно было точно сказать: он не хотел, чтобы он или его друзья когда-нибудь снова столкнулись со Слипфангом.


* * *


Тедди устал от чар смены цвета. Теперь он мог едва ли делать их во сне. Но сколько бы ночей он ни проводил, возвращая розовые двери, полы и комнаты в первоначальный цвет, их снова становилось больше. Как двенадцати первокурсникам удалось окрасить в розовый цвет большую часть замка? Конечно же, это удалось не им. Слизеринцы постарше всё ещё продлевали срок отработок Тедди, намеренно, просто потому, что им это казалось забавным. Тедди подозревал, что Роджер Дрокер и его друзья тоже занимаются этим.

Однажды в пятницу вечером он начал своё обычное отбывание наказания после ужина. Ему не нужно было отмечаться у Лонгботтома или Филча, ему просто нужно было проходить по коридорам один за другим до самого сна.

Комендантский час теперь строго соблюдался. После происшествия с гоблином персонал патрулировал коридоры каждую ночь, и на расстоянии вытянутой руки всегда находился взрослый. Ученикам запрещалось заходить в те части замка, что не патрулировались.

Тедди постепенно выздоравливал. Его хромота стала менее заметной, хотя бок, куда Слипфанг всадил нож, ещё болел, если он наклонялся или поворачивался не в ту сторону. Каждый вечер он ходил к мадам Помфри, которая была уверена, что от пореза на руке останется лишь слабый шрам.

«Даже если это оставит шрам, — подумал Тедди, — я всегда смогу сделать так, чтобы он исчез».

Его гораздо больше беспокоили последствия встречи со Слипфангом, которые нельзя было заметить. Он не хотел признаваться себе в этом, но всякий раз, когда он шёл по коридору в одиночестве, его охватывала нервозность. Иногда ему приходилось прямо-таки заставлять себя заходить в туалет или класс. Он всматривался в тени и тёмные углы, представляя, что там стоят невидимые наблюдатели. Он стал почти навязчиво сверяться с Картой мародёров.

Однако в эту пятницу Тедди не обнаружил на первом этаже ни розовых, ни зелёных, ни серебряных перекрашенных предметов. Поднявшись по лестнице на второй этаж, он обнаружил, что и там нет дверей, пола или стен не того цвета.

Когда он добрался до четвёртого этажа, он был озадачен. Там были участки, до которых он ещё не добрался, и которые, как он знал, другие члены ОД окрасили в розовый цвет, но сейчас там не было никаких следов их работы.

Он потратил почти весь вечер на поиски розовых чар, когда наконец добрался до седьмого этажа и обнаружил Кая, Дьюи и Вайолет, лежавших на одной из скамеек у кабинета директора. Кай зевнул и сел, остальные двое тоже поднялись.

— Почему ты так долго? — спросил Кай.

— Ты о чём? — не понял Тедди.

— Мы подумали, что, когда ты обнаружишь, что мы сделали всю работу за тебя, ты сверишься с картой и поймёшь, что мы ждём тебя тут, — сказал Дьюи.

Тедди проверял Карту мародёров — но он искал Слипфанга, а не своих друзей. Он уставился на них.

— Вы весь замок очистили от розового? — недоверчиво спросил он.

— Ну, не только мы трое, — ответил Дьюи. — Нам помог ОД. Они сейчас в комнате, празднуют возвращение наших палочек, — он указал жестом в коридор, в сторону Выручай-комнаты. — Впрочем, нам уже пора возвращаться по факультетам.

Тедди был настолько удивлён, что потерял дар речи. Кай и Дьюи улыбались, и даже Вайолет выглядела весёлой.

— Я сказала Офилии, что если Тиквейт, Мэдскарф и другие придурки будут продолжать раскрашивать замок, то они могут ощутить на себе, что многие первокурсники теперь владеют чарами изменения цвета гораздо лучше них, — сообщила Вайолет.

— А то они обнаружат, что все их вещи теперь розовые, а обратно их перекрасить сложно, —ухмыльнулся Кай.

— Думаю, Офилия поговорит с ними как следует, — сказала Вайолет. — И Хью тоже. У него ещё есть долг перед Дьюи.

— Ребята… — Тедди глубоко вздохнул, — Спасибо. Я думал, что буду вечно возвращать замок в первоначальные цвета.

— Пойдём, поблагодарим остальных, — сказал Дьюи и повёл Тедди в Выручай-комнату.

Там был почти весь ОД, даже Маккормаки. Тедди увидел, что среди них есть и несколько старшекурсников. Сабрина Коллинз и Джеймс Уорвик из Гриффиндора, Том Эванс из Хаффлпаффа и Ким Флинн из Рейвенкло — все они были на втором и третьем курсах. А самый старший из присутствующих, Гарольд Блейк — пятикурсник с Рейвенкло, которого чуть не исключили за хранение маггловского огнестрельного оружия в своей комнате, выглядел довольно скованно.

— Мы ещё не решили, что старшие ученики могут присоединиться к нам! — прошептал Тедди.

Возникла неловкая пауза, а затем Дьюи сказал:

— Мы так решили, приятель.

— Они помогли нам сегодня, — объяснила Вайолет.

— Даже Блейк, — согласился Кай.

На мгновение Тедди возмутился. Они не должны были делать этого, не спросив его! У пятерых лидеров ОД не было времени поговорить об этом, хотя эта тема и поднималась пару раз. Их волновало, что будет, если в ОД вступят старшекурсники. Что, если у старших ребят будут свои идеи, и они не воспримут первокурсников всерьёз? То товарищество, которым наслаждались юные члены ОД, может уйти из-за того, что старшекурсники станут частью их клуба.

Он начал было открывать рот, чтобы возразить, но потом остановился, увидев, что его друзья и все члены ОД наблюдают за ним. Он уже начал считать себя самым главным. Он знал, что многие другие тоже так считают.

Никто не владеет именем ОД.

Он огляделся по сторонам.

— Спасибо, — сказал он. — Всем вам, — он вздохнул. — Я уже начал уставать от розовых унитазов.

Все засмеялись. Вайолет лишь слегка улыбнулась.

Уже почти наступил комендантский час, но Тедди обнаружил, что ОД придумал новую акцию протеста.

— Если вы хотите убедить всех, что маггловские вещи — это не просто мусор, найдите интересные предметы и наводните ими школу, — сказал Гарольд Блейк.

— Полагаю, под «интересными предметами» ты не имеешь в виду смертельно опасные? — спросил Кай.

Гарольд покраснел.

— Мы думаем о маггловских игрушках, — сказал Эдгар.

— И журналах, — вставила Хлои.

— Мы слышали об этих маггловских журналах! — фыркнул Колин.

Хлои покраснела.

— Не тех, что были у Роджера! — воскликнула она и добавила с ноткой возмущения: — Большинство маггловских журналов гораздо интереснее! Там можно узнать о моде, макияже, музыке, еде и советах по свиданиям!

— Мне показалось, что вы говорили про что-то интересное, — сказал Энтони, прикрыв рот преувеличенным зевком.

— Мы также можем развесить постеры с фильмами и раздавать книги! — предложил Гилберт.

— Я думаю, что это звучит неубедительно, — хмыкнул Энтони.

— А я бы хотел посмотреть на этого монстра Годзиллу, — вставил Неро.

— Я спросила об этом профессора Пэйсгуд, — сказала Мерси, не обращая внимания на слизеринцев. — Министерство требует лицензии на владение определёнными категориями маггловских технологий, но правила сформулированы очень расплывчато. Поэтому директор решила проявить осторожность и запретить всё, что может не понравиться кому-либо из Министерства.

— Но это значит, почти все маггловские вещи запрещены, — подытожил Эдгар.

— Так что именно вы хотите сделать? — спросил Тедди.

— Через пару недель наступят пасхальные каникулы, и большинство из нас вернётся домой, — ответил Гилберт. — Мы, магглорождённые, привезём с собой все игрушки, журналы и маггловские закуски, какие только сможем.

— Мы думаем, многие дети-волшебники будут больше интересоваться маггловскими вещами, если увидят, насколько они клёвые! — с энтузиазмом воскликнул Эдгар.

Большинство членов ОД в комнате явно сомневались в этом, кроме Нагаины, которая увлечённо листала красочный журнал, пестревший фотографиями нарядов, каких никогда нельзя было увидеть в мире волшебников, и необычайно красивых женщин с ярко-красными, влажными, блестящими губами, невероятно длинными тёмными ресницами и идеально уложенными волосами.

— Откуда это? — спросил Тедди.

И тут он увидел самодовольное выражение лица Хлои. Она подняла глаза от журнала, который одолжила Нагаине, поймала взгляд Тедди и подмигнула ему.

— Мы пытаемся найти способ показать электронные игры, мобильные телефоны и прочее, — говорит Гилберт. — Проблема в том, что здесь ничего из этого не работает.

— К тому же такие устройства чертовски дороги, — добавил Эдгар.

— Но я бы очень хотел заполучить такую штуку, — с нетерпением сказал Гарольд. — Может быть, я смогу придумать, как заставить их работать с помощью магии, а не электричества.

Тедди кивнул, впервые почувствовав себя оптимистом с тех пор, как его пырнули ножом.

— Ну, у нас есть ещё несколько недель на планирование, я думаю, — сказал он, и улыбнулся. Даже гоблины не остановят ОД!

Глава опубликована: 10.04.2024

22. День поминовения

Тедди надеялся, что Вайолет сможет снова приехать к нему в гости на пасхальные каникулы, но она сообщила, что ни она, ни её отец не готовы сейчас сцепиться из-за этого с её матерью.

— Моя мама утверждает, что ты опасен, оказываешь плохое влияние, и из-за тебя меня убьют или, что ещё хуже, исключат, — сказала Вайолет с совершенно невозмутимым выражением лица. — И ещё она угрожала вывезти меня из страны и записать в Шармбатон вне зависимости от того, одобрит ли это мой отец или нет.

Обеспокоенный взгляд её кузена позабавил её. По правде говоря, она знала, что её мать никогда не зайдёт так далеко. Но, стоя на вокзале Кингс-Кросс, она всё же немного волновалась, потому что после происшествия с гоблином тон писем её матери стал совсем безумным.

Семьи Дьюи и Кая уже забрали их. Тедди ждал на платформе вместе со своим крёстным отцом и бабушкой. Андромеда обняла Вайолет и заверила её, что она попытается устроить дело так, чтобы Вайолет могла провести с ними хотя бы немного времени этим летом. Затем они отошли на небольшое расстояние, чтобы она не осталась одна на станции, но в то же время чтобы мать Вайолет не обнаружила её в окружении семьи Тедди Люпина.

Пэнси Паркинсон прибыла всего через несколько минут и, к ужасу и смущению Вайолет, крепко сжала её в объятиях.

— Я говорила твоему отцу, что Хогвартс больше никогда не будет в безопасности! — воскликнула она. — Особенно если гриффиндорцы относятся к смертельным угрозам как к забавным приключениям!

Она хмуро посмотрела на Гарри Поттера, казалось, поглощённого разговором с Андромедой Тонкс. Тедди был менее успешен в том, чтобы притвориться незаинтересованным.

— Этот мерзкий полукровка чуть не убил тебя! — прошипела она.

— Мама!

— Мне плевать, даже если он твой кузен, Вайолет! Я не хочу, чтобы ты когда-либо снова приближалась к нему!

— Вряд ли я могу не приближаться, когда у меня с ним два урока в день, — ответила Вайолет. Она пыталась сохранять хладнокровие, но видела, что её мать уже привела себя в исступление.

— Так или иначе! — продолжила Пэнси. — Меня не волнует, если его убьют, но как смеет это отродье оборотня подвергать тебя опасности?

На какой-то ужасный момент Вайолет подумала, что её мама устроит скандал с семьёй её кузена прямо здесь, на платформе.

— Мама, пожалуйста, опусти меня. Можем ли мы пойти домой, пожалуйста?

К огромному облегчению Вайолет, Пэнси опустила её на землю, а затем, крепко взяв за руку, повела прочь. Вайолет оглянулась через плечо и слегка помахала Тедди. Он грустно помахал в ответ.

— Почему мисс Паркинсон так тебя ненавидит? — спросил Тедди.

— Полагаю, её жизнь сложилась не совсем так, как она себе представляла, — ответил Гарри.

— Но ты в этом не виноват.

Гарри вздохнул.

— Нет, но если она хочет обвинять меня, то пусть. Я просто не хочу, чтобы это усложняло жизнь вам обоим.

Тедди беспокоился о Вайолет, но его беспокойство немного утихло, когда он вернулся в дом бабушки и, впервые за несколько недель, смог расслабиться.

Он был рад оказаться дома. Его бабушка суетилась над ним больше, чем с тех пор, как он был ребёнком. Он был смущён, но какая-то часть его почти радовалась опеке. После происшествия со Слипфангом необходимость вести себя так, будто он весел и неустрашим, истощала его. Никто, даже его лучшие друзья, не знал о его кошмарах или о том, что он совсем не чувствовал себя храбрым, когда ему вечером приходилось идти по тёмным уголкам замка Хогвартс.

Неделя каникул совпала с двенадцатым днём рождения Тедди. Уизли пригласили его и его бабушку отпраздновать свой день рождения у них. Тедди подозревал, что тете Молли годился любой предлог, чтобы устроить семейную вечеринку Уизли, где она могла увидеть своих детей и внуков, но и он был вполне счастлив провести день со своими тётями, дядями и кузенами, бывшими для него такой же семьёй, как и Поттеры.

Когда бабушка привела его в Нору, там, как и ожидалось, царил хаос. Повсюду бегали дети всех возрастов, и Тедди уже слышал, как тётя Молли кричала тому или иному отпрыску Уизли, чтобы тот держался подальше от кухни. Он знал, ей нравилось, когда дети были рядом и под ногами. Он уже даже с трудом мог вспомнить, какая из его тёток была беременна; он просто знал, что каждый раз, когда он приходил на одно из таких больших собраний Уизли, у кого-то появлялся новый ребёнок.

После того, как Тедди прошёл сквозь строй объятий и поцелуев тётушек и дядей, Гарри сказал:

— У нас есть для тебя сюрприз.

— Если это вечеринка, тебе, наверное, не стоило говорить мне об этом заранее, — пошутил Тедди.

— Выйди наружу, — улыбнулся Гарри.

Озадаченный, Тедди вышел в сад и обнаружил, что там его ждут Дьюи и Кай.

— Ой, Тедди! Я не знал, что половина бэби-бума — это твои кузены! — заметил Кай, оглядываясь на малышей, играющих на лужайке, гоняющихся за гномами или друг за другом.

— Как? — радостно спросил Тедди, присоединяясь к своим друзьям.

— Это предложил мистер Поттер, — ответил Дьюи. — Мои родители сочли это замечательной идеей, и сестра Кая тоже согласилась.

— С днём рождения! — улыбнулся Кай.

Все трое сели снаружи и начали рассказывать о том, чем они занимались последние несколько дней. Дьюи, судя по всему, большую часть времени проводил дома со своими родителями, и хотя был рад их видеть, у Тедди сложилось впечатление, что он очень рад находиться здесь и общаться с другими детьми. Кай тоже провёл первую часть отпуска с родителями, но вчера ему снова удалось навестить Чжоу и её жениха и даже съездить туда, где работал его будущий зять, в маггловский банк. Он уже было начал говорить о маггловских вещах, для Дьюи и Тедди не имевших никакого смысла, когда вдруг раздался тонкий голосок:

— С днём рождения, Тедди!

Девочка с длинными светлыми волосами практически прыгнула на Тедди сзади и обвила его руками за шею.

— Привет, Виктория, — Тедди слегка смущённо улыбнулся Каю и Дьюи, снял свою кузину со спины и поставил её рядом с собой, чтобы как следует представить:

— Виктория, это мои школьные друзья, Кай и Дьюи. Это Виктория, одна из моих многих кузин.

Виктория слегка надулась. Похоже, ей не нравилось, когда её называли «одной из многих». Но её надутые губы исчезли почти так же быстро, как и появились, и она одарила двух других мальчиков солнечной улыбкой.

— Я самая старшая кузина Тедди! — объявила она.

— Ну, во всяком случае, самая старшая из семьи Уизли, — пояснил Тедди и пожалел про себя, что Вайолет не смогла прийти.

— И его самая красивая кузена, я думаю, тоже, — сказал Дьюи, улыбаясь тому, как Тедди покраснел.

Хотя Виктория была младше их всех, ни Дьюи, ни Кай не могли не заметить, что она была необычайно хороша собой. Дьюи подумал, что к тому времени, когда она станет достаточно взрослой, чтобы поступить в Хогвартс, она уже будет привлекать к себе всеобщее внимание.

При этом улыбка Виктории стала прямо-таки сияющей.

— Спасибо!

Она взглянула на Тедди, как бы желая узнать, согласен ли он, но полусмущённая улыбка на лице Тедди не изменилась. Затем она села рядом с ним, не обращая внимания на то, что трое мальчиков, возможно, не хотели бы включать в свой разговор младшую девочку. Однако Тедди, казалось, воспринял это с юмором, даже когда Виктория взяла его за руку и прислонилась к его плечу.

Дьюи и Кай переглянулись. Они оба подумали, что Виктория напоминает им кого-то ещё.

— Я слышала о том, что с тобой случилось, Тедди, — сказала Виктория. — Это так ужасно, что сделал тот гоблин! Надеюсь, дядя Гарри скоро с ними разберётся! У тебя ещё болит?

— Нет, Виктория. Мне уже лучше.

Это было не совсем так, но Тедди не хотел давать своей кузине ещё один повод суетиться из-за него.

— Мама очень волнуется, — ответила Виктория. — Она говорит, что недопустимо, что такие вещи могут случиться в Хогвартсе и что виновник всё ещё на свободе, — она почти в точности повторила возмущённую тираду матери. — Она хочет, чтобы я пошла в Шармбатон. Она говорит, что такое там никогда не может случиться. Но я не хочу идти в Шармбатон, Тедди! Я хочу в Хогвартс!

— Я бы не беспокоился об этом, Виктория, — сказал Дьюи. — Я не думаю, что Слипфанг сможет вечно оставаться на свободе, а учителя в последнее время стали гораздо более бдительными. Повсюду стоят сигналы тревоги и защитные ограждения.

— Я не думаю, что даже Гарри в своей мантии-невидимке сможет теперь проникнуть в Хогвартс! — отозвался Тедди.

Конечно, за повышенную безопасность пришлось заплатить цену. Студенты, привыкшие к определённой свободе передвижения, теперь сталкивались с живыми доспехами или застывали на месте под воздействием скрытых чар, если они выходили куда-либо за пределы предписанных общих помещений замка. После этого профессору или Филчу требовалось лично разобраться с заблудшим студентом, что отнимало время и терпение персонала. Это также сдерживало амурную деятельность старшеклассников.

— Ну, меня не волнует, есть ли там гоблины, — заявила Виктория. — Я не боюсь гоблинов!

— Ой, — сказал Кай, покачав головой. — Конечно, гриффиндорка.

— Спасибо! — удовлетворенно воскликнула Виктория.

Кай и Дьюи улыбнулись друг другу. Тедди смутился ещё больше.

— Знаешь, Тедди, в следующем месяце мне исполнится десять, — сказала она чуть более застенчиво.

Он кивнул.

— Я знаю. Я вряд ли забуду твой день рождения, Виктория.

Это вырвалось резче, чем он намеревался, но, к счастью, Виктория не заметила этого и просто улыбнулась ему.

— Мне жаль, что я не смогу прийти на твою вечеринку, но нам надо будет возвращаться в школу.

Впрочем, он особо и не сожалел. День рождения Виктории, кроме того, совпадал с годовщиной битвы за Хогвартс и смерти его родителей, и особенно в этом году он думал, что ему будет трудно сделать для неё праздничное лицо.

Она грустно кивнула.

— О, как бы мне хотелось поехать в Хогвартс в сентябре этого года! — У неё был такой вид, словно она вот-вот топнет ногой. — Но мама и папа говорят, что мне придётся ждать ещё целый год! Это просто несправедливо!

— Таковы правила, Вики, — Тедди ухмыльнулся ей, когда она посмотрела на него. Он знал, как сильно она ненавидела это прозвище. — Тебе должно исполниться одиннадцать, прежде чем ты пойдёшь на первый год.

— Если только ты не Вайолет, — вставил Кай.

— Вайолет? Я помню её, — Виктория повернулась и посмотрела на Кая. — Она действительно выглядела очень молодо. Она была не выше меня!

— Да, ей ещё не исполнилось одиннадцати, когда она пошла в школу.

Кай жевал имбирное печенье; они с Дьюи собрали на кухне пригоршни печенья, прежде чем выйти в сад. Таким образом, он совершенно не обращал внимания на внезапный встревоженный взгляд Тедди.

Виктория выпрямилась и мгновенно перешла от кокетливой и игривой позы к восторженной внимательности.

— Как она это сделала? — спросила она.

Кай не заметил, как Тедди отчаянно замахал руками из стороны в сторону и закачал головой, тихо произнося: «Нет-нет-нет!»

— У её семьи есть связи, — сказал он. — У её отца, в основном. Думаю, он смог сделать для неё исключение.

— В самом деле? — медленно произнесла Виктория, и её голос звучал гораздо серьёзнее, чем несколько секунд назад.

— Но это была особая ситуация, совершенно уникальная! — быстро вставил Тедди.

— Ну, — подытожила Виктория, — если отец Вайолет может сделать для неё исключение, то я не понимаю, почему мой папа не может сделать исключение для меня. — Она встала. — В конце концов, — заявила она, — мы Уизли!

И, гордо вскинув голову, она отправилась на поиски своих родителей.

Тедди закрыл лицо руками и застонал, а Дьюи только покачал головой.

— А что? — спросил Кай.

— Ты только что вложил ей в голову мысль, что она может поступить в Хогвартс на год раньше, — пробормотал Тедди сквозь пальцы. — Дядя Билл и тётя Флёр не скажут тебе за это спасибо!


* * *


Внутри дома взрослые располагались вокруг кухонного стола или сидели в гостиной, где могли наблюдать за детьми снаружи через окна. Молли и Флёр были на кухне, хотя Джинни и Гермиона пытались усадить их за стол. Гермиона сидела на одном из мягких потёртых кресел в гостиной, рядом с ней стоял Рон. Он осматривался вокруг, отмечая, что большая часть мебели не изменилась с тех пор, как он был мальчиком. Артур, Гарри, Джинни, Билл и Андромеда сидели за столом, Джинни с Лили на коленях. Это собрание было меньше, чем на Рождество, поскольку Джордж и Перси не смогли прийти со своими семьями, но детей Уизли все ещё было достаточно, чтобы требовалось постоянно следить за ними несколькими парами глаз.

— Я рад, что ты смог прийти, Билл, — сказал Артур.

Билл и Флёр жили дальше всех, и Билл часто был занят своей работой в Гринготтсе.

— Когда Виктория узнала, что у Тедди день рождения, я бы потерял свой статус самого чудесного отца в мире, если бы не привёл её сюда, — сказал Билл, улыбаясь и попивая кофе из выцветшей оранжево-жёлтой кружки. — На самом деле, я, вероятно, стал бы самым ужасным, жестоким и бессердечным отцом на Земле.

Флёр хихикнула из кухни. Затем они увидели из окна, как Виктория обхватила Тедди сзади, а затем прижалась к нему и присоединилась к трём мальчикам.

— О, ma chérie, — сказала Флёр, покачивая головой. — Тедди — милый мальчик, но мне бы хотелось, чтобы она не была так увлечена в таком юном возрасте.

— Я подозреваю, что она перерастёт своё увлечение, как только поймёт, что в море есть и другие рыбы, — вздохнул Билл.

— И что она может съесть любую рыбу, какую захочет, — прокомментировал Рон. — Они все поплывут против течения, чтобы добраться до неё.

Он слегка улыбнулся старшему брату и своей невестке, не обращая внимания на притворно возмущённый взгляд Гермионы.

— Не напоминай мне, — простонал Билл. — Я с трепетом жду следующих нескольких лет.

— Ну, Тедди тоже не лишён очарования, — сухо сказала Гермиона.

— И насколько я слышал, у Виктории уже есть конкуренты, — заметил Гарри с блеском в глазах.

— Тем более, что он может менять свою внешность, — сказал Рон. — Немного пугает, когда думаешь о том, что мог бы сделать мальчик-подросток с такими способностями. Как только он начнёт всерьёз интересоваться девочками…

— Конечно, если бы у тебя была такая способность, было бы и в самом деле страшно, — фыркнула Гермиона.

— К счастью, я уже однажды проходила через это, — сказала Андромеда, прихлёбывая чай. — Было несколько лет, когда Нимфадора стала подростком и поняла, что может изменить гораздо больше, чем просто цвет волос…

Она вздохнула, а Рон ухмыльнулся. Гермиона покачала головой Рону, а Гарри и Билл посмотрели на него.

— Но даже в подростковом возрасте, — продолжила она, — Дора никогда полностью не теряла здравый смысл. Боюсь, это больше, чем я могу сказать о Тедди.

— Будь справедлива, Андромеда, — вставил Артур. — Я не думаю, что Тедди вёл себя глупее обычного одиннадцатилетнего мальчика.

— Когда дело касается мальчишеской глупости, ничего «обычного» не бывает! — громко произнесла из кухни Молли.

— Его сердце определённо в правильном месте, — сказал Гарри. — Но меня беспокоит то, что он не осознает, какой опасности он себя подвергает.

— А мы всегда были очень осторожны в таких вопросах, да? — осведомился Рон.

Гарри сморщил брови:

— Рон, я именно об этом и говорю.

— Послушайте, мы защищаем их, как можем, — сказал Рон, — и я уверен, что Хьюго и Роза не подведут нас, когда придёт время.

Он взглянул на Гермиону, которая слегка улыбнулась. Она внимательно смотрела на Хьюго, который сейчас пытался самостоятельно подняться по лестнице. Её рука лежала на палочке — она была готова в любой момент вмешаться, если приключение Хьюго с подъёмом по лестнице внезапно пойдёт к худшему.

— Но, — продолжал Рон, — ты должен позволить им разобраться с некоторыми вещами самостоятельно. Подумай, каково бы это было для нас, если бы взрослые постоянно появлялись и говорили нам: «Не делай этого!»

— Взрослые постоянно появлялись и говорили нам: «Не делай этого!» — отметил Гарри. — Мы просто обходили их, как и любое другое препятствие.

— И мы уже видим закономерность? — сухо спросила Гермиона, указывая палочкой.

Хьюго поднялся в воздух, размахивая руками и ногами и смеясь от восторга, через долю секунды после того, как он едва не скатился обратно по лестнице.

— Мне немного неприятно думать о себе как о препятствии на пути Тедди, — признался Гарри.

— Это называется воспитанием детей, дорогой, — сказала Джинни, передавая ему Лили.

— И дети не должны сражаться с гоблинами! — Флер кипела от ярости, когда они с Молли вошли в столовую, неся свежеиспечённые пироги и праздничный торт Тедди. — Почему министерство до сих пор не положило конец этому гоблинскому движению?

Гарри вздохнул, обменявшись взглядами с Роном и Гермионой, а затем с Биллом, хорошо скрывшим своё сочувствие.

— Пока что Г.О.Б.Л.И.Н не сделало ничего, кроме как написать письмо с угрозами, — ответил он. — Слипфанг — другое дело, и очень вероятно, что он состоит в этом подпольном движении гоблинов, но мы должны действовать осторожно. Всё гоблинское население наблюдает за тем, как Министерство занимается этим, и если мы будем относиться к гоблинам так, как Г.О.Б.Л.И.Н обвиняет нас в обращении с ними — а именно так мы поступали в прошлом — то мы сыграем им на руку.

— Они должны знать лучше, чтобы перечить нам! На что они жалуются? В Британии к ним очень хорошо относятся, да и во Франции тоже! — фыркнула Флёр.

— Учитывая, что все богатства волшебного мира доверены их хранилищам, нам лучше относиться к ним хорошо, — заметила Андромеда.

— Да, — кивнул Билл. — Большинство гоблинов не хотят насилия, но я должен вам сказать, Гарри прав — даже банкиры, работающие в Гринготтсе, сочувствуют Г.О.Б.Л.И.Ну. Если мы покажем им железные кулаки, последствия могут выйти далеко за рамки нескольких беспорядков.

— Ну, мои коллеги из офиса по связям с гоблинами говорят, что они не добились большого прогресса, — сказал Артур. — Они считают требования гоблинов совершенно необоснованными.

— Как обычно, мы воспринимаем других существ как нечто само собой разумеющееся, пока нас не заставят обратить на это внимание, — произнесла Гермиона.

Она вернула Хьюго к себе и передала его Рону, начавшему покачивать своего счастливого сына на коленях, в то время как сама Гермиона поднялась, чтобы подойти и присоединиться к взрослым за кухонным столом.

— На памяти ныне живущих людей, — продолжила она, — не было крупного восстания гоблинов, поэтому волшебники вообще не думают о гоблинах, если только им не нужен ювелир или меняла. И не заставляйте меня говорить об эльфах-домовиках!

— Да, пожалуйста, не надо, — вставил Рон, заслужив пристальный взгляд жены.

— Она уже направила Тедди на эту проблему, — сказал Гарри.

— И я утверждаю, что то, что он сделал, было на самом деле замечательно! — сказала Гермиона, скрещивая руки на груди, бросая этим вызов любому, кто не согласен.

Наступило неловкое молчание, а затем Артур сказал:

— Гермиона, дорогая, ты знаешь, мы все с тобой согласны, что рабству домашних эльфов рано или поздно придёт конец.

— Но проделка Тедди не привела к этому, — объяснил Гарри. — Те бедные эльфы, кого он «освободил» на выходные, вероятно, не могли дождаться возвращения к работе.

— Да, — согласилась Гермиона с некоторым нетерпением. — Мне уже не четырнадцать, Гарри. Я прекрасно понимаю, что мы не можем просто так их освободить, даже если бы я смогла заставить весь волшебный мир согласиться с этим.

Гермиона потратила годы на исследование происхождения и природы рабства домашних эльфов. Она теперь стала ведущим экспертом в древней магии, поработившей домашних эльфов — почти всю расу — воле волшебников, и она начала кампанию за их интересы сразу после окончания войны с Волдемортом.

А Рон и Гарри, хотя они часто выступали в роли «адвокатов дьявола», полностью её поддерживали, и она это знала. Но они слышали эту речь много раз.

Огонь в её глазах медленно потух.

— Но даже те, кто сочувствует им, всегда так говорят, Артур, — вздохнула она. — Когда-нибудь. Когда придёт время. Когда мы сможем заставить всех согласиться. Когда мы найдём какой-то другой способ придать смысл жизни существам, не знающим других дел. Мы можем сидеть за кухонным столом и соглашаться с тем, что очень жаль, что домашние эльфы порабощены, а тем временем они все ещё готовят, убирают и стирают в Хогвартсе, и все там вполне довольны тем, как обстоят дела. По крайней мере, Тедди, возможно, посеял семя сомнения. Ученикам школы будет немного сложнее воспринимать домашних эльфов как нечто само собой разумеющееся.

— Действительно? — задумчиво спросил Рон. — Когда Тедди и его друзья вернутся в Хогвартс, как часто, по твоему мнению, они будут думать о том, что эльфы все ещё готовят, убирают и стирают для них?

Гермиона пристально взглянула на Рона, но его ответный взгляд был понимающим и ласковым, а вовсе не наоборот. Он понимал её, правда. Возможно, он не так страстно относился к этому вопросу, как она, но он всегда поддерживал её, особенно когда она чувствовала себя наиболее разочарованной. Однако он боялся, что она, возможно, ожидает слишком многого от двенадцатилетних — возможно, потому, что она нормальной двенадцатилетней девочкой никогда не была.

Гарри прочистил горло.

— Ты абсолютно права, Гермиона, волшебники не любят менять статус-кво. И я боюсь, что именно это вот-вот снова повернётся против нас. Потому что гоблины недовольны своим статус-кво, и они терпели очень долгое время.

— Я надеюсь, что мы все согласимся, что нам не следует поощрять Тедди решать эти проблемы, — сказала Андромеда. — В прямом или переносном смысле.

— Что ж, я, конечно, надеюсь, что он усвоил урок о поимке злоумышленников, — сказал Гарри с лёгким содроганием. Он до сих пор помнил, каким очень бледным выглядел Тедди в ту ночь, когда он пришел навестить его сразу после нападения Слипфанга. — Но я не думаю, что он перестанет давать нам поводы для беспокойства.

Гарри, несмотря на свои опасения, звучал почти гордо.

В этот момент в комнату ворвалась Виктория.

— Мама, папа, угадайте, что мне сказали Тедди и его друзья? — горячо воскликнула она, вбегая на кухню, почти светясь от волнения. — Я тоже могу поступить в Хогвартс до того, как мне исполнится одиннадцать!

Все уставились на неё, а затем Билл и Флёр переглянулись.

— Мы поговорим о этом позже, моя дорогая, — сказала Флер, целуя дочь в лоб. — Почему бы тебе не позвать Тедди и всех остальных детей, чтобы мы все могли поздравить его с днём рождения вместе с тобой?

И когда Виктория выбежала из кухни, выражение лица Флер потемнело, внезапно показывая ту сторону её вейловского наследия, что не часто выставлялась напоказ.

— Такими темпами он может не отпраздновать ещё один день рождения! — пошутил Рон.

Но никто не засмеялся. Тедди был и в самом деле очень близок к тому, чтобы не отпраздновать это событие… а Флёр действительно выглядела довольно устрашающе.


* * *


Несколько дней спустя Тедди снова воссоединился со своими друзьями на вокзале Кингс-Кросс. Последние несколько дней дома были для него, в основном, приятными, хотя его бабушка быстро перешла к упрёкам, предупреждая, чтобы он вёл себя прилично, уделял больше внимания учёбе и перестал нарушать школьные правила, просто чтобы посмотреть, сколько ему сойдёт с рук. Хотя она никогда этого не говорила, он знал, что она хочет, чтобы он прекратил свою деятельность в ОД — она говорила о «крестовом походе», которые он и его друзья затеяли, пренебрежительным и неодобрительным тоном. Ко всему этому она добавила немного чувства вины, осматривая его заживающие шрамы и спросив, как бы он себя чувствовал, если бы Вайолет была ранена. Андромеда Тонкс знала, что лучше не запрещать ему прямо дальнейшие акты «гражданского неповиновения», но ей удалось заставить его почувствовать себя очень глупым, но удачливым мальчиком, что подвергает опасности своих друзей и не даёт своей бедной бабушке спать поздно ночью, беспокоясь о нём.

Вдобавок ко всему, Виктория была крайне огорчена, когда её родители дали понять ей, что ни при каких обстоятельствах она не пойдёт в Хогвартс на год раньше. Каким-то образом в этом оказался виноват Тедди, поэтому Виктория не разговаривала с ним, когда он покидал Нору. Он подумал, что это не обязательно так уж и плохо, а затем упрекнул себя за такую ехидность.

Кай нёс сундук большего размера, чем тот, с которым покидал школу. Тедди с любопытством посмотрел на него.

— У тебя тоже был день рождения? — спросил он.

— Не раньше следующего месяца, — улыбнулся Кай. — Но я взял кое-что для нашего следующего протеста!

Дьюи с сомнением посмотрел на сундук.

— Надеюсь, там нет ничего такого, что стреляет огнём.

— Ты взял с собой одну из тех компьютерных штук? — спросил Тедди.

— Ну, было бы незачем приносить компьютер туда, где нет электричества, не так ли? — спросил Кай, как будто указывая на очевидное.

Ему нравилось быть «экспертом» в том, что его друзья не знали, хотя Дьюи подозревал, наблюдая за реакцией Гилберта, Эдгара и Саймона, что в половине случаев Кай не понимал, о чём говорит.

Все трое пробрались в Хогвартс-экспресс и заняли для себя купе, одновременно смотря из окна, придёт ли Вайолет. Они знали, что ждать её на платформе не стоит: её матери не хотелось бы их видеть. Но по прошествии нескольких минут они начали беспокоиться. Поезд вот-вот уже был готов к отправлению, а Вайолет ещё не было видно.

— Её мать угрожала вывезти её из страны, — сказал Тедди, закусив губу.

— Не думаю, что её отцу это бы понравилось, — ответил Дьюи.

— Возможно, это не остановит её, — мрачно ответил Тедди.

Он вспомнил тот сердитый взгляд, которым мать Вайолет одарила его и Гарри, как будто она была в ярости от одного их присутствия рядом со своей дочерью.

— Вот она! — воскликнул Кай, указывая пальцем. Все вздохнули с облегчением. Вайолет шла рядом с матерью, и почти бессознательно Тедди, Дьюи и Кай расселись на своих местах, чтобы их не было так видно через окно. Но они все равно наблюдали, как Пэнси Паркинсон повернулась к Вайолет и, казалось, очень серьёзно говорила с ней. Вайолет ничего не выражала и стояла совершенно неподвижно. Она слегка кивнула пару раз и почти не отреагировала, когда её мать наклонилась, чтобы легко поцеловать её в щеку. Пэнси повернулась и уставилась на поезд, и Тедди каким-то образом понял, что она ищет его. Он отпрянул назад и сполз на сиденье ниже.

Затем Вайолет вошла в поезд. Прошло несколько минут, прежде чем она появилась у двери их купе и, казалось, колебалась, прежде чем открыть её и войти внутрь.

— Вайолет! — улыбнулся Кай.

— Привет, Вайолет, — сказал Дьюи.

— Как прошли твои каникулы? — спросил Тедди, чувствуя себя слегка неловко.

— Потрясающе, — коротко сказала она.

Она поставила свой чемодан под ближайшее сиденье, села и открыла книгу.

Трое мальчиков переглянулись.

— Что ж, мне тоже приятно снова тебя видеть, — сказал Кай.

— Привет, я Дьюи. Мы знакомы? — спросил Дьюи.

Вайолет вздохнула и на мгновение закрыла глаза.

— Я просто сейчас не очень разговорчива, — медленно сказала она.

Она знала, что ей следовало просто сесть с Нагаиной, Бернис и Децимой, ворковавшими над великолепной новой домашней совой Нагаины. Она подумала, что её мама вполне может наблюдать за окнами поезда до его отбытия, а по прибытии в Хогвартс её может ожидать ещё одно резкое письмо. Может быть, даже Громовещатель.

Тедди, Дьюи и Кай обменялись взглядами, а затем кивнули.

— Хорошо, Вайолет, — серьёзно сказал Тедди.

И первую часть поездки мальчики разговаривали между собой, лишь изредка бросая взгляды на Вайолет. После того, как подъехала тележка с десертами и все купили закуски, Кай достал пакеты с маггловским фаст-фудом, а Вайолет нерешительно попробовала шоколадный батончик.

— Я не понимаю, почему ты считаешь его таким особенным, — сказала она, жуя смесь шоколада, карамели и кокоса. — Волшебные сладости так же хороши.

— Они очень вкусные. Немного странные. Как губка, — поделился впечатлением Дьюи, глядя на две половинки золотисто-жёлтого теста, наполненного белым кремом.

— Они особенны потому, что магглы делают их миллионами! — сказал Кай. — Им не нужны заклинания, котёл или домашние эльфы, чтобы изготавливать кучи всего

этого!

— Тогда должно быть много толстых магглов, — пробормотал Тедди. Он поморщился. — А вот это не так уж и вкусно. Магглам действительно нравятся несвежие картофельные палочки?

Кай упаковал несколько коробок с картофелем фри. Он попробовал одну палочку и поморщился.

— Жених Чжоу сказал мне, что они никогда не портятся из-за того, как их жарят!

— Послушай, может, он тебя разыграл? — предположил Дьюи.

— Во всяком случае, я принёс много конфет, а ещё лучше взгляните на это! — Кай вытащил из своего багажа несколько ярких брошюр и раздал их. — Они называются комиксами!

Дьюи и Тедди начали увлечённо перелистывать страницы, а Вайолет слегка нахмурилась, глядя на мужчину на обложке, одетого во что-то похожее на пижаму.

— Магглы одеваются вот так? — спросила она.

— Нет, Вайолет! Чёрт возьми, это же вымышленные персонажи!

— Почему все эти вымышленные персонажи носят на публике трусы?

Она посмотрела на Тедди и Дьюи и закатила глаза. Они смеялись над изображением полуобнажённой женщины в маске.

— Твои непристойные книжки с картинками будут конфискованы, как только их увидит профессор, — произнесла она.

— Они не непристойные! — запротестовал Кай. Он указал на женщину, на которую глазели мальчики. — Она супергерой!

Вайолет просто посмотрела на него пустым взглядом.

— В любом случае, — продолжил Кай, — я собираюсь раздать их на нашем следующем собрании ОД, и тогда мы сможем распространить их по всей школе. Учителя не могут же их всех забрать.

— Если только они не проведут обыск в наших комнатах сегодня вечером, — ровным тоном заметила Вайолет. — Как они это сделали, когда мы вернулись с рождественских каникул. Но я уверена, что им никогда не придёт в голову сделать это, когда все нарушители спокойствия вернулись в школу.

Глаза мальчиков расширились, когда слова Вайолет дошли до них. Очевидно, им это не пришло в голову.

Вайолет вздохнула и вытащила из-под сиденья свой чемодан.

— Вот, — сказала она. — Спрячьте здесь свои комиксы.

Кай взглянул на небольшой дорожный чемоданчик Вайолет.

— Они все туда не поместятся.

— Если ты и думаешь, что магглы такие очаровательные, не веди себя так, как магглорожденный! — отрезала она. — Ты слышал о волшебных пространствах?

Она открыла свой чемодан, и парни увидели, что внутри находится что-то похожее на полноразмерный шкаф.

— Блестяще! — откликнулся Тедди. — Должно быть, это стоило пары золотых галлеонов?

Вайолет пожала плечами.

— Но твой чемодан тоже могут обыскать, — заметил Кай.

— Если я не открою его вот так, то откроется лишь гораздо меньшее отделение с моей одеждой, — показала Вайолет.

Восхищённо покачивая головами, Кай, Дьюи и Тедди аккуратно сложили комиксы — Кай запихнул их в свой чемодан так много, что они почти перевешивали его самого, и он мог тащить их только на колёсах — и положили их в чемодан Вайолет. Когда она захлопнула его и положила обратно под сиденье, он стал практически невесомым.

— Вот почему нам нужны слизеринцы в ОД! — улыбнулся Тедди.

— Ты лучшая, Вай, — согласился Кай.

— М-м-м, — произнесла Вайолет, хмуро глядя на Кая, но ничего больше не сказав.


* * *


Несмотря на предупреждение Вайолет, обыска вещей вернувшихся учеников не было, хотя Тедди заметил, что Хагрид и профессор Лонгботтом с необычным вниманием смотрят на каждого студента, проходившего через ворота обратно в замок, и не удивился бы, узнав, что они использовали какое-то заклинание для обнаружения запрещённых предметов. Если это было так, то маггловские предметы заклинание не обнаружило, поскольку никто на пути внутрь не был перехвачен.

«Ежедневный пророк», наконец, упомянул на последней странице слухи о том, что гоблин проник в Хогвартс и ввязался в схватку с кое-кем из учеников. Слухи, что не смогли подтвердиться, поскольку директор и сотрудники Хогвартса отказались отвечать на вопросы журналистов, сославшись на необходимость защиты частной жизни несовершеннолетних учеников.

— Что ж, это приятно с их стороны, — сказал Тедди за завтраком.

Он знал, что каждый, у кого был ребёнок в Хогвартсе, или кто знал кого-то, у кого он был там, уже слышал о Слипфанге и Тедди Люпине. Однако он был рад, что «Ежедневный пророк» не опубликовал его имя ещё раз.

— Они, вероятно, не хотят, чтобы народ так бушевал из-за гоблинов, — предположил Колин.

— Если бы ты сражался с ними получше, мы все могли бы вернуть свои палочки! — вставил Альфред.

Все младшие гриффиндорцы уставились на него.

— Ты свихнулся? — воскликнул Колин. — Тедди чуть не убили! Почему бы тебе не сразиться с гоблином, раз так?

— Спасибо, Колин, — с благодарностью сказал Тедди. — Но я бы никому не советовал сражаться с гоблинами, — он неодобрительно посмотрел на Альфреда. — Не видел тебя на нескольких последних собраниях ОД, — сказал он, понизив голос.

Альфред отвернулся. Тедди покачал головой.

— Тедди, мы встретимся в эту пятницу? — спросила Хлои.

— У тебя есть что-то, что ты нам покажешь? — с любопытством спросил он.

Она просто улыбнулась ему.

На той неделе все магглорожденные выглядели весьма самодовольными, а к пятнице даже Энтони и Неро заинтересовались тем, какие маггловские штуки им покажут. Альфред Каттермол и Кристофер Тилни вернулись. Также ОД пополнился второкурсником из Слизерина по имени Уолтер Гривз. Были и другие новые лица. Тедди увидел Ирен Бейкер, магглорождённую четверокурсницу из Хаффлпаффа, и Ханну Холмс, третьекурсницу Гриффиндора, которая привела с собой своего парня из Рейвенкло, Питера Ханиборна. Первокурсников по-прежнему было больше, чем ребят постарше, но это уже явно не был клуб только для первокурсников.

— Это, должно быть, самая широко известная тайна в истории Хогвартса, — сказал Кай.

Тедди кивнул. Выручай-комната расширилась и стала немного больше, чем на предыдущих собраниях. Он всё ещё не совсем понимал, почему учителя бездействуют, ведь теперь он был совершенно уверен, что практически вся школа знает о пятничных собраниях ОД. Он задался вопросом, не было ли профессору Лонгботтому просто любопытно узнать, что они будут делать дальше.

Магглорожденные выгружали мешки и коробки, полные игрушек, игр, книг и плакатов, а также ещё больше картофельных чипсов и прочего фаст-фуда. Комиксы Кая оказались весьма популярными. Все ученики, выросшие с магами, были заинтересованы возможностью посмотреть на маггловскую культуру и на то, чем развлекались маггловские дети.

Эдгар собрал вокруг стола группу любопытных, где он показывал брошюры о какой-то маггловской игре в волшебство, в которой использовались игральные кости странной формы и «листы персонажей».

— Это, типа, дракон? — усмехнулся Неро, листая одну из брошюр Эдгара. — Драконы выглядят не так! И «гениальный интеллект»? — он громко рассмеялся. — Мой дедушка дрессировал драконов для Министерства магии Италии, он говорит, что это самые тупые звери, которых только можно себе представить!

— Магглы мало что знают о волшебстве, — согласился Энтони, глядя на другую брошюру. — Почему ни у одного из этих волшебников нет палочек в руках? И почему все ведьмы такие страшные?

По всей комнате раздался смех, когда Питер Ханиборн споткнулся, пытаясь кататься на скейтборде.

— Магглы точно не могут удержать равновесие на этой штуке без магии! — кисло сказал ловец Рейвенкло, когда Ханна помогла ему подняться на ноги.

— Конечно, могут, — ответил Саймон.

Он запрыгнул на доску и, ко всеобщему изумлению, начал кружить по комнате, практически танцуя на этом колёсном приспособлении. Дьюи был не столько поражён умением своего соседа по комнате держать равновесие на маггловском скейтборде, сколько тем, как Саймон улыбался во весь рот и выглядел совершенно довольным собой, что так отличалось от его обычного тихого и сдержанного характера.

— Раньше после школы мне больше нечего было делать, кроме как слоняться по автостоянке и смотреть, как катаются парни постарше, — объяснил он, когда заметил, что Дьюи пристально смотрит на него.

— Эй! — внезапно воскликнул Эдгар, так громко, что напугал стоявших рядом с ним. — Как вы думаете, Выручай-комната могла бы стать скейт-парком? Это было бы чертовски гениально!

Выручай-комната превратилась в столпотворение, но в хорошем смысле, подумал Тедди. Некоторые другие девочки собрались вокруг зеркала со столом, полным косметики, а Хлои показала свой новый мобильный телефон блестяще-красного цвета. Она все время рассказывала про то, что он может делать, но ей было трудно убедить скептиков, хотя Гарольд Блейк подошёл, чтобы изучить его.

— Если тебя снова поймают за маггловскими штучками, тебе уже не отделаться переписыванием строчек, — заметил Эдгар.

Хлои улыбнулась и помахала палочкой над телефоном. Он превратился в серьгу.

— И всё же ты едва можешь сделать заклинание изменения цвета, — фыркнула Бернис.

— Что ты делаешь, Вайолет? — спросил Тедди, обнаружив, что его кузина открывает дорожный чемодан и пытается что-то из него вытащить.

— Достаю кое-что из дорожного чемодана, — ответила она, глядя на него так, что он почувствовал себя полным дураком.

Она держала руки на каком-то руле. Он помог ей протиснуть его через узкое отверстие чемодана и обнаружил, что он прикреплён к металлической раме. Пока они вдвоём продолжали вытаскивать его, что было непросто, вокруг собрались другие члены ОД.

— Я знаю, что это такое, — сказал Кай. — Это велосипед!

— Очень хорошо, — сказала Вайолет, одарив его покровительственным взглядом.

— Что ты собираешься делать с велосипедом? — с любопытством спросила Ирен Бейкер. — Кататься по коридорам?

— Я думаю, с ним можно сделать что-то волшебное, — ответила Вайолет. — Я жертвую его на общее дело.

— Он великоват для тебя, — заметил Колин, и остальные члены ОД захихикали.

— Как ты достала его? — спросил Тедди.

Он был впечатлён, не в последнюю очередь потому, что Вайолет вообще смогла впихнуть такую штуку в свой чемодан. Когда они поставили велосипед на колёса, он заблестел серебристым металлом под огнями Выручай-комнаты. От него исходили запахи масла и резины.

— В Косом переулке открылся новый магазин магловской импортной продукции, — сказала Вайолет. — Я пошла туда за покупками, сказав маме, что собираюсь купить мороженое.

— Я тоже был там, — откликнулся Гарольд. Он присвистнул, осматривая велосипед. — Всё там ужасно дорого — рынок маггловских товаров пока невелик, и всё проходит через дюжину различных офисов Министерства!

Вайолет пожала плечами.

— Я сказала им отправить счёт моему отцу.

Тедди посмотрел на неё.

— Твой отец получит счёт за какую-то дорогую маггловскую штуку? Разве он не будет… злиться?

— Точно, — сказала Вайолет. — Он будет в ярости, — её голос звучал почти весело.

— Мы могли бы анимировать его, — предложил Гарольд. — Сделать так, чтобы он летал.

— Это может привести к неприятностям с управлением по неправомерному использованию маггловских артефактов, — заметила Ирен.

— Держу пари, что Пивз с удовольствием с ним поиграется, — предположил Эдгар.

— Пивз повесит его на люстру, — фыркнул Уолтер Гривз.

Все начали спорить, что делать с диковинной покупкой Вайолет, что переросло в дискуссию о том, что делать со всеми маггловскими артефактами. Как и опасался Тедди, старшие ученики поначалу перебивали младших, но он, Дьюи и Кай настаивали на том, чтобы все могли высказаться, и к концу вечера комиксы, журналы, игрушки, фаст-фуд, футбольные мячи и теннисные ракетки, скейтборды, шариковые ручки, куклы, косметика и даже одна старая пишущая машинка были розданы тридцати трём членам ОД.

— Эй! — крикнул Тедди. — Помните, цель всего этого не просто развлечься, играя с маггловскими игрушками! Мы хотим показать всем, что с ними всё в порядке, и что правила против…

Его голос был заглушён Ханной и Питером, смеющимися над каким-то тестом на отношения в журнале, Гарольдом, пытающимся уговорить Хлои позволить ему поэкспериментировать с её мобильником, и Энтони и Неро, заливающимися от смеха, когда Стивен безуспешно попытался выкатиться на скейтборде через дверь.

— Не волнуйся, приятель, — сказал Дьюи, хлопая его по спине. — Думаю, этот протест обрёл собственную жизнь.

— Я немного боюсь этого, — ответил Тедди.

— Хочешь засунуть велосипед обратно в чемодан? — спросил Кай у Вайолет.

Она сморщила нос. На самом деле, ей не хотелось этого делать. Первый раз был и так достаточно сложным, в особенности этот руль.

— Я думаю, мы можем оставить это здесь, — сказал Тедди.

— Может быть, тебе стоит потренироваться в уменьшающих заклинаниях, — как бы между прочим сказала Хлои, выходя.

Она слегка помахала Тедди, а Вайолет сердито посмотрела на неё.


* * *


Комиксы, журналы, фентезийные и научно-фантастические романы, игры, шоколадные батончики и пакеты со сладостями, а также всевозможные игрушки вскоре заполонили гостиные всех четырёх факультетов. Многие учителя не совсем понимали, что делать с ручками, карандашами и цветными маркерами, которые ученики начали доставать во время занятий. После того, как некоторые из них были конфискованы, главы факультетов объявили — после совета с директрисой, — что каждый учитель сам решит, будут ли маггловские письменные принадлежности разрешены в его классе.

Учителя провели следующую неделю, пытаясь справиться с внезапным наплывом маггловских вещей. Старшие и более косные сотрудники, вроде профессора Вольфрама и профессора Синистры, конфисковывали любой незнакомый предмет, увиденный ими. Но профессору Пэйсгуд, казалось, это даже нравилось. Она и профессор Филандрос, преподававший маггловедение, были теми, с кем консультировались другие учителя, когда конфисковали ещё один незнакомый им предмет.

Как и ожидалось, некоторых учеников отправили на отработки. Скейтборд Саймона отобрали, и Хаффлпафф лишился двадцати пяти очков, когда он попытался спуститься на нём по лестнице и чуть не сбил с ног профессора Флитвика. Многим учителям совершенно не понравились комиксы Кая, а нескольким девочкам прочитали лекции об их неподобающем макияже.

В последнюю неделю апреля члены ОД развесили по коридорам постеры с фильмами, вызвав любопытство даже среди учителей.

— Магглы сняли фильм о Дамблдоре? — спросил Тедди, идя с Каем по коридору первого этажа после урока Истории магии.

— Это не Дамблдор. Магглы не знают, кем был Дамблдор, — сказал Кай тем же тоном всезнайки, каким он всегда говорил о магглах.

Они остановились, глядя на портрет волшебника в натуральную величину с длинной белой бородой и посохом.

— Это Рэндольф! — продолжил он. — Они сняли фильм о том, как он в древние времена сражался с одним Тёмным Лордом из-за какого-то магического кольца. Я думаю, это историческое событие, но они, конечно, перепутали все подробности.

— Я никогда о нём не слышал, — сказал Тедди. — Немного жутковато, когда маггловские фотографии просто смотрят на тебя, не двигаясь, не так ли?

— Мистер Люпин, — произнёс взрослый голос из дальнего коридора, и Кай и Тедди немного виновато повернулись к профессору Лонгботтому.

— Мы это не расклеивали, профессор! — воскликнул Кай.

Лонгботтом фыркнул.

— Филч может закатить истерику, но меня всё это не беспокоит, — он пренебрежительно махнул рукой в сторону плакатов с фильмами, выставленных в коридоре. — Однако я хочу поговорить с Тедди о чем-то другом.

Он стоял и ждал, пока Тедди не кивнул Каю и не последовал за главой своего факультета наверх, в кабинет.

На прошлой неделе шёл сильный дождь, но в кабинете профессора Лонгботтома в буквальном смысле слова цвела весна. Как только он открыл дверь, перед Тедди показался калейдоскоп красок и цветочных ароматов, и Тедди пришлось смотреть, куда он ступает, поскольку некоторые растения Лонгботтома были более агрессивными, чем другие. Ярко-жёлтый цветок со множеством острых крошечных зубцов высунулся из горшка и попытался укусить Тедди за ухо, когда он сел.

— ОД, вижу, был очень занят, — сказал профессор Лонгботтом.

Тедди ничего не сказал.

Лонгботтом вытащил что-то из ящика и положил на стол. Это был какой-то пластиковый зелёный монстрик, стоящий на задних лапах и отдалённо напоминающий помесь гориллы и дракона. Лонгботтом постучал по нему палочкой, и он вдруг неуклюже качнулся вперёд, размахивая ручками, и заревел со странным пронзительным звуком, как чайник. Вскоре игрушка остановилась, и звук затих и замер.

— Очевидно, ему нужно что-то, называемое батарейкой, что быстро разряжается в магической среде, — объяснил Лонгботтом. — Я конфисковал его у мистера Харгрейва и мистера Зиркла, обнаруживших, что они могут питать его на несколько секунд с помощью своих палочек.

— Он не выглядит очень опасным, — заметил Тедди.

Лонгботтом улыбнулся.

— И в самом деле. Но они заставили его маршировать через ядовитые щупальца во время урока гербологии. Когда я услышал, как они говорили про заклинание увеличения и о том, чтобы он мог дышать огнём, я решил, что было бы разумно забрать его. Многие из этих маггловских вещей кажутся весьма популярными, даже среди студентов, которые не интересуются маггловедением.

— Шариковые ручки просто великолепны! — сказал Тедди. — Они гораздо лучше неволшебных перьев. Я не понимаю, почему учителя стараются не допускать в школу подобные безобидные штуки.

Лонгботтом несколько мгновений задумчиво рассматривал Тедди.

— Большая часть этих предметов не была конфискована, за исключением тех случаев, когда они мешали урокам, — отметил он, и Тедди понял, что это правда.

Он сделал паузу и придержал язык.

— Филч, конечно, в ярости из-за всех этих плакатов с маггловскими фильмами, расклеенных по коридорам, — продолжил Лонгботтом. — И тот, кто повесил плакат «Горбун из Нотр-Дама» на дверь его кабинета, поступил весьма невежливо. Но хотя запрет на электронные устройства ещё действует, такие вещи, как шариковые ручки и комиксы, строго говоря, никогда не были запрещены.

Он снова ткнул палочкой в маггловскую игрушку, и она ответила ещё одним жестяным визгом.

— Волдеморт не создавал предубеждений против магловской культуры в волшебном мире. Они существовали на протяжении поколений. Он просто превратил эти предрассудки в погром. — Он отложил палочку и снова посмотрел на Тедди. — Эти предубеждения постепенно теряют свою власть, но то, что ты делаешь, Тедди, довольно смело… и, я думаю, это хорошо. Я не уверен, что это нельзя сделать более приличным образом, но ты помогаешь давно назревшим переменам.

И когда Тедди с удивлением уставился на него, Лонгботтом сказал:

— Удивит ли тебя, если ты узнаешь, что профессор Ллевеллин считает так же?

Тедди раскрыл рот.

— Э-э, да.

Лонгботтом улыбнулся.

— Не то чтобы она полностью одобряла действия ОД, но вы наверняка заметили, что для такой жестокой и несправедливой директрисы она не наказывает вас так сильно, как может.

— Она ещё не отменила меры нулевой терпимости! И не вернула обратно всех отчисленных!

Лонгботтом вздохнул.

— То, что у вас есть законные претензии, не означает, что вы можете заставлять директора управлять школой так, как вам хочется. Однако я говорю вам это, потому что у меня есть просьба. Есть кое-что, что меня и профессора Ллевеллин слегка беспокоит.

— Что это? — осторожно спросил Тедди.

— Приближается двенадцатая годовщина битвы за Хогвартс, — серьёзно сказал Лонгботтом. — И я верю, что на этой годовщине будет присутствовать даже больше переживших ту битву, чем на десятой годовщине… потому что вы, дети тех выживших, теперь начинаете посещать Хогвартс. Гарри и Джинни, конечно, приедут, и я точно не знаю, кто ещё, но здесь будет немало выпускников школы.

Тедди знал, что Гарри каждый год ходит на годовщину. Его самого чуть ли не привезли на десятую годовщину, но он был бы там единственным ребёнком, а его бабушка не хотела, чтобы он был в центре внимания, или чтобы все шёпотом говорили о «бедном сироте и его храбрых родителях». Он просто смотрел на профессора Лонгботтома, ожидая, пока он объяснит, какое отношение это имеет к нему и к ОД.

— Каждый год, — продолжал Лонгботтом, — проводится поминальная служба, и на неё собирается вся школа. Это всегда немного сложно. Всегда есть несколько учеников, чьи семьи погибли во время войны — с обеих сторон. Но как ты знаешь, многие из твоих товарищей-первокурсников ещё даже не родились, когда произошла битва за Хогвартс. Это имеет большое значение для многих.

— Понятно, — Тедди медленно кивнул, выражение его лица было очень торжественным.

Лонгботтом наклонился вперёд. — Было бы очень... обидно, если бы во время этого мероприятия произошли какие-либо протесты.

— Вы думаете, ОД что-то сделает во время поминальной службы?

— Ну, саму церемонию вы вряд ли сорвёте, — сказал Лонгботтом. — Но мне приходит в голову, что иные из вас могут подумать, что когда в школе много взрослых, самое время устроить ещё один протест, и я не думаю, что такие шутки, как покраска коридоров в розовый цвет, расклеивание маггловских постеров или завал замка игрушками будут оценены по достоинству.

Тедди нахмурился. Ему никогда бы не пришло в голову совершить что-нибудь неуважительное в годовщину смерти своих родителей.

— Я не думаю, что кто-то собирается сделать такое, — сказал он. — Но я на самом деле не руковожу ОД, профессор. Я не могу приказать кому-либо что-то делать или не делать.

Лонгботтом улыбнулся.

— Возможно, нет. Но я думаю, что у тебя гораздо больше влияния, чем ты думаешь, Тедди. Просто держи в уме то, что я сказал.

Выражение его лица стало более серьёзным. Он продолжил:

— Как ты к этому вообще относишься? Ты не единственный, кто остался сиротой из-за войны, но я знаю, что на тебя обращали больше внимания, чем на большинство.

Тедди несколько мгновений спокойно думал, а затем сказал:

— Я не думаю, что для меня это так плохо, как для некоторых других, профессор. Даже для тех, чьи родители живы.

Он подумал о Каттермолах, всё ещё ожесточённых, о МакКормаках, всё ещё живших со своим горем, об Альбусе Алдертоне, что так злился на слизеринцев, и о Монтегю, Селвинах и Боудах, живущих с наследием того, что сделали их родители. И о Вайолет, чувства которой он так и не мог разгадать.

Лонгботтом кивнул.

— Я ожидаю, что для многих это будет трудное время. Для меня это всегда так. Но я предпочитаю, вспоминая мёртвых, помнить о живых. И ты и твоё поколение, вы — те, кто даёт нам повод для праздника.


* * *


На следующее утро Тедди получил письмо от Гарри, подтверждающее, что он и тётя Джинни приедут в Хогвартс вместе с Джорджем и Анджелиной, а также Роном и Гермионой.

Кай был взволнован, когда получил очень короткое письмо от Чжоу, в котором говорилось, что она тоже будет присутствовать.

— Я почти уверен, что она была на десятой годовщине, — сказал Кай своим друзьям в библиотеке тем вечером. — Но она не любит об этом говорить, и я думаю, она обычно избегает подобных мероприятий. Может быть, она придёт проведать меня. Она, вероятно, спросит профессора Флитвика, чем я занимаюсь…

— Да, я уверена, что все дело в тебе, — сказала Вайолет. Её тон был немного более резким, чем обычно.

— В чем твоя проблема, Вай? После пасхальных каникул ты стала более угрюмой, чем обычно!

— У меня нет проблем, — сквозь зубы ответила Вайолет. — Вот только ты весь вечер жалуешься на визит сестры. Может, она и вправду придёт вспомнить о потерянных друзьях, а не просто мучить тебя, Совёнок.

Тедди и Дьюи пришлось прикрыть рты. Они нервно огляделись в поисках мисс Пинс, но Кай пристально смотрел на Вайолет.

— Хорошо, но если бы твои родители пришли, а я уверен, что это не так, ты, вероятно, нервничала бы…

Кай слишком поздно прикусил язык, когда выражение лица Вайолет стало каменным, а её глаза стали очень холодными. Она захлопнула книгу и встала.

— Вайолет, — начал было Тедди, но она просто покачала головой и посмотрела на него взглядом, ясно говорившим: «Не смей следовать за мной».

Она вышла из библиотеки, не сказав больше ни слова.

Дьюи и Тедди уставились на Кая.

— Действительно, дела плохи, приятель, — сказал Дьюи.

— Ты когда-нибудь задумывался о том, что выходит из твоего рта? — спросил Тедди.

Кай подпёр лоб руками.

— Я знаю, — пробормотал он. — Мне очень жаль. Я не имел в виду, как это прозвучало…

— Тебе следует извиняться перед Вайолет, а не перед нами, — сказал Тедди.

Кай действительно выглядел таким несчастным и виноватым, что это немного ослабило возмущение Тедди.

— Я извинюсь, извинюсь, — вздохнул Кай. — Но ты же видел её лицо. Она не захочет меня сейчас слушать.

— Нет, — признал Тедди. — Наверное, нет.


* * *


Вайолет подошла к лестнице, выражение её лица было спокойным, но мысли были бурными.

Она знала, что Кай не хотел причинить ей боль — быть бездумным придурком было для него естественно, — и в глубине души она знала, что, вероятно, в конце концов простит его, но сейчас она боялась, что сломает ему очки, если ей придётся посмотреть на него ещё секунду.

Она также отчасти осознавала, что реагирует чрезмерно. Конечно, её родители не собирались приезжать на годовщину битвы за Хогвартс, хотя они оба были там. Это была просто ещё одна история, на которую Вайолет так и не получила прямого ответа. Она знала, что они были там, она знала, что они сражались не на правой стороне, но она была уверена, что на самом деле они и не были частью армии Волдеморта — иначе почему они не сидели в Азкабане, как все остальные выжившие Пожиратели Смерти? Так что же именно произошло? Сестра Кая была героиней, родители Тедди были среди славных павших, его крестный отец был спасителем волшебного мира, брат Дьюи был благородным мучеником… а её родители были просто людьми с прошлым, о котором они предпочитали не говорить.

Поскольку она была достаточно взрослой, чтобы понимать такие вещи, она знала о тёмном наследии своей семьи, о тайнах, обидах, ошибках и проступках, о которых всегда упоминали лишь косвенно. Среди взрослых знакомых Вайолет многозначительное слово и поднятая бровь говорили о многом. Как будто все они говорили на тайном языке, сообщая имена, происшествия, обвинения и отрицания, ни одно из которых никто не озвучивал вслух. Вайолет смотрела и слушала, но часто так и не могла понять, что они имели в виду.

Ей бы сейчас не было так жаль себя, в особенности, если бы она напомнила себе, что некоторые другие слизеринцы точно знали, что их родители ничем хорошим в то время не занимались, но она была особенно чувствительна к теме своей мамы. Всю эту неделю Пэнси Паркинсон была безжалостна в своих язвительных высказываниях, снова и снова проклиная отца, предупреждая Вайолет держаться подальше от Тедди, держаться подальше от Уизли и Поттеров, держаться подальше от Гриффиндора, держаться подальше от друзей отца или детей друзей её отца, но и держаться подальше от неслизеринцев также… Вайолет точно не знала, с кем вообще, согласно её матери, ей следует общаться. Пэнси пригрозила, что отвезёт дочь во Францию и запишет её в Шармбатон или даже в Дурмстранг, а потом заплакала и обняла Вайолет, сказав, что ей невыносима мысль о том, что она находится так далеко. Сова от отца Вайолет, с вежливой просьбой, может ли она приехать в гости на день или два, вызвала у Пэнси визгливую тираду, закончившуюся клятвой, что она никогда, никогда больше не позволит Вайолет посетить поместье Малфоев. Пэнси отвезла её в Косой переулок за покупками и ужасно избаловала, а затем отвезла её домой, кричала, плакала и ещё немного обнимала. А когда она пила, что случалось часто, всё это было ещё хуже.

Все это было очень запутанно. С её матерью всегда было трудно, но теперь она стала почти невыносимой.

Вайолет начала думать, что её мать, возможно, не совсем в здравом уме.

— Эй! Вайолет!

Кто-то позвал её, когда она спускалась по лестнице. Сначала она подумала, что Тедди — или, ещё хуже, Кай — всё-таки по глупости решил последовать за ней, но ещё до того, как обернуться, она поняла, что это не так. Она была удивлена, увидев, что за ней гонится Гарольд Блейк.

— Привет, Вайолет, — вежливо сказал он, догоняя её.

Она настороженно посмотрела на старшего рейвенкловца. Когда она не ответила сразу, он продолжил.

— Мне просто интересно… тот велосипед, что ты принесла на последнее собрание ОД. Он все ещё в Выручай-комнате?

— Тебе следует понизить голос, — тихо сказала она. — И да, это так.

Гарольд оглянулся и заговорил тише.

— Мне было интересно, могу ли я взять его взаймы.

— Взять взаймы?

— Я хочу опробовать несколько заклинаний, — прошептал он. — Хочу попрактиковаться с маггловскими артефактами. Я думаю, что сделать так, чтобы он полетел, будет действительно довольно просто, на самом деле, и у меня есть идея применить балансирующее и управляющее заклинание, и…

— Делай с ним всё, что хочешь, — сказала Вайолет. — Но я не хочу ничего об этом знать.

— Понял! Спасибо, Вайолет. Знаешь, Кай прав, ты действительно очень неплоха для слизеринки.

Он положил руку ей на макушку и взъерошил ей волосы, прежде чем развернуться и поспешно подняться обратно по лестнице. Таким образом, он не заметил выражения её лица, которое могло бы заставить его застыть замертво.

Возможно, в конце концов она простит Кая, подумала она, продолжая спускаться вниз. Но на это уйдёт очень много времени.


* * *


Ко второму мая она ещё не простила его. Кай предпринял несколько попыток извиниться, но Вайолет просто холодно смотрела на него и молчала.

— Ему придётся приходить и стучать в дверь гостиной Слизерина каждый вечер в течение недели? — спросил её Тедди в тот день сразу после завтрака.

Занятий не было, и все спешили, чтобы надеть официальные мантии для поминальной церемонии.

— Пусть он делает это в течение двух недель, и я подумаю о том, чтобы простить его, — фыркнула Вайолет.

— Да ладно, Вайолет. Это была одна глупая фраза. Ты не слишком бурно реагируешь?

Вайолет повернулась и посмотрела на него:

— Он всегда выпаливает глупые фразы!

— И ты всегда угрюмая и раздражительная, но мы все равно тебя любим! — Тедди улыбнулся ей, запнувшись, только когда увидел, как её глаза расширились.

— Ой, да ладно, я шучу, ты не такая уж и угрюмая…

Тут он понял, что ещё отмочил. Его лицо покраснело, но он заставил себя встретиться с ней взглядом.

— Это правда, — сказал он упрямо. — Мы друзья, Вайолет.

— Мне пора переодеться, — тихо сказала она и поспешила прочь.

Тедди вздохнул и провёл рукой по волосам. Ну, он не имел в виду любовь в этом смысле! Наверняка она понимала это? Затем он покачал головой и пошёл переодеваться сам. Он надеялся, что сможет поговорить с Гарри перед церемонией, но знал, что все взрослые встречаются в другом месте, и он, вероятно, не сможет встретиться со своим крёстным до окончания церемонии.

На самом деле, Гарри и Джинни были заняты встречами со многими друзьями, которых они не видели долгое время. Большинство из них присутствовало на поминальной службе двумя годами ранее, но были и такие, как Деннис Криви и Кэти Белл, кого они не видели почти двенадцать лет. Жена Невилла Ханна редко бывала в Хогвартсе, но на этот раз он взял её с собой, и она счастливо болтала с Невиллом, Эрни Макмилланом и Луной Лавгуд-Скамандер, которая выглядела безмятежной, сияющей и даже более беременной, чем жена Джорджа Анджелина.

Хагрид возвышался над всеми ними, под палаткой, воздвигнутой снаружи, возле могилы Дамблдора, а Рон и Гермиона пытались удержать его от эмоциональных сцен, которых он устраивал рядом с ней каждый год.

Когда студенты Хогвартса направились в своих парадных мантиях к озеру, первое, что все заметили, было то, как каждый факультет шёл вместе, и что слизеринцы, казалось, шли медленнее, чем другие.

— А вот и факультет, что сбежал, — мрачно пробормотал Ли Джордан.

— Прошу прощения, мистер Джордан! — вставил профессор Слагхорн, и его щеки покраснели.

Гарри нахмурился, глядя на Ли. Он знал, что некоторые из его сверстников называли факультет Слизерин именно так, но ему не нравилось, что Ли говорил это вслух, особенно здесь. Были ли они обречены каждый год вспоминать старые обиды?

Позади них Хагрид прогремел:

— Правда. Без обид, профессор, я знаю, что вы остались сражаться, но все остальные…

— Все остальные выжили, — ледяным тоном сказал Слагхорн, — потому что я отправил своих учеников в единственное место, где они были бы в безопасности, если бы Хогвартс пал, в то время как другие факультеты позволили детям сражаться. Вы можете гордиться количеством гриффиндорцев, чьи имена будут зачитаны сегодня. Я горжусь количеством слизеринцев, что ещё живы.

Он повернулся спиной к огромному лесничему, и среди преподавателей и бывших учеников воцарилось неловкое молчание.

Джинни схватила Гарри за руку и указала пальцем на Тедди среди первокурсников Гриффиндора, и Гарри кивнул и улыбнулся. Затем он обнаружил, что его взгляд скользит по слизеринцам, собравшимся в отведённое им место для сидения, и, наконец, он остановился на крошечной темноволосой кузине Тедди.

Было понятно, и, вероятно, к лучшему, что её родителей здесь не было, но Гарри задался вопросом, что значила эта поминальная служба для Вайолет Паркинсон и её соседей по факультету, членов семей которых на церемонии не было.


* * *


— Это было не так уж и плохо, — пробормотал Кай после церемонии, когда они направились к толпе ожидающих взрослых. — Думал, это будет очень долго и плаксиво. С тобой все в порядке, приятель?

Он посмотрел на Тедди, лицо которого ничего не выражало, когда читали имена павших. Кай изо всех сил старался быть более «чувствительным», в своей обычной манере.

— Да, — сказал Тедди. — Не то чтобы это было что-то новое.

На самом деле он был удивлён тем, как мало на него это повлияло. Он почувствовал лёгкий озноб, когда были прочитаны имена «Ремус Джон Люпин» и «Нимфадора Тонкс», но, как он и опасался, не почувствовал ничего большего.

— Тедди! — воскликнула Джинни, обнимая его, а Гарри кивнул Каю.

— Я вижу, шрам почти исчез, — сказал он юному рейвенкловцу.

— Кай! — Кай внезапно напряг мышцы, когда его нашла сестра. — Вот ты где! — Она положила руку ему на плечо и ласково взъерошила его волосы, заставив его поморщиться. — Ты не мешаешь Гарри, не так ли?

— Конечно, нет, — заверил её Гарри. — Я всегда рад поговорить с друзьями Тедди. Кстати, где Дьюи и Вайолет?

— Дьюи, по-моему, с другими хаффлпаффцами, а Вайолет, э-э, с другими слизеринцами, я думаю, — пробормотал Кай.

— Ой, посмотрите, это профессор Флитвик, — сказала Чжоу. — Давай, Кай, — она взглянула на Гарри и Джинни. — Увидимся позже в Комнате?

Поттеры кивнули, и Чжоу пошла с Каем. Последний бросил на Тедди взгляд, говорящий: «Ты видишь?»

Кай почувствовал облегчение от того, что профессор Флитвик в своих комментариях, большей частью, одобрял его. В основном, низкорослый профессор с удовольствием беседовал со своей бывшей ученицей, и они провели много времени, болтая о карьере Чжоу и других известных Рейвенкло, заставляя Кая чувствовать себя так, будто на него никто не обращает внимания. Было неприятно, как два человека, чьё мнение значило для него даже больше, чем мнение его родителей, говорят так, как будто его здесь не было.

В конце концов, они увидели, как несколько других участников Битвы за Хогвартс поднимаются наверх, и профессор Флитвик сказал Чжоу, что Каю пора спуститься поужинать с другими студентами.

— Полагаю, ты захочешь встретиться со своими друзьями, моя дорогая, — сказал он, подмигнув ей, и пошёл по коридору, весело махнув рукой профессору Лонгботтому и его жене.

— Ну, профессор Флитвик сказал, что ты неплохо справляешься с чарами, — сказала Чжоу, глядя на своего младшего брата.

— Вообще-то он сказал, что на первом курсе я был лучше тебя, — сказал Кай.

Губы Чжоу дёрнулись:

— А другие твои учителя говорили, что ты умный и прилежный, а также импульсивный и грубый. Невилл даже сказал, что задаётся вопросом, не следовало ли тебя отдать в Гриффиндор.

Кай не был уверен, почему это ему так понравилось, но он пытался скрыть это, когда Чжоу нахмурилась.

— Знаешь, как мы с папой волновались, когда получили ту сову о тебе и Тедди Люпине? А потом ты получаешь наказание, после этой схватки…

— Знаешь что, Чжоу? Ты не моя мама!

Кай пристально посмотрел на неё, хотя сердце у него ёкнуло. Он никогда раньше так не оскорблял свою сестру. Чжоу на мгновение пристально посмотрела на него, затем выражение её лица смягчилось.

— Мы просто беспокоимся о тебе, Совёнок, — тихо сказала она. Она провела кончиком пальца по его лицу, осторожно прослеживая все ещё видимый красный шрам. — Тебя могли убить, и я боюсь, что ты сделаешь то же самое снова. И меня не впечатляет ваша пародия на ОД.

— Мы ничто не пародируем! — горячо сказал Кай, отбрасывая её руку. Он покачал головой. — Я никого из вас не понимаю! Вы, мистер Поттер, профессор Лонгботтом и все остальные, кто совершил все эти храбрые, героические поступки и пережил все эти блестящие приключения, и теперь все, что вы можете сказать нам, это «будьте хорошим», «учись усердно, не попадай в неприятности»!

Теперь его тон был насмешливым, но он сразу же замолчал, увидев выражение лица Чжоу.

— Приключения? — повторила она. — Приключения? По-твоему, мы этим занимались? Мы весело проводили время, сражаясь с Волдемортом и его последователями? Ты думаешь, это было приключение для меня, ведь я знала, что моя мать работала в Министерстве и её могли арестовать в любой момент? Ты думаешь, было приключением бороться за наши жизни? Как ты думаешь, Гарри и Седрик Диггори отправились в приключение, когда… когда Седрик вернулся мёртвым? — её голос на мгновение дрогнул. — Как ты думаешь, мы все соберёмся сегодня вечером, чтобы поговорить о том, как нам было весело?

Она вытерла щёку, а Кай молча стоял перед ней.

— Я не хочу, чтобы ты был героем, Кай, — сказала она. — Я хочу, чтобы ты вырос.

Кай не ответил, но всю оставшуюся ночь он был необычно тихим. За ужином Вайолет по-прежнему даже не смотрела в его сторону, поэтому после этого он удалился в башню Рейвенкло. Там он нашёл Гарольда Блейка, сидящего на полу гостиной и почёсывающего затылок над магловской инструкцией по эксплуатации, окружённой разобранными деталями велосипеда.

Тем временем Тедди провёл большую часть дня с Гарри и Джинни, но во время ужина они расстались. Сразу после этого он увидел, как Кай ушёл наверх, а Дьюи также вернулся в гостиную Хаффлпаффа с Мерси. Слизеринцы выглядели угрюмо даже для слизеринцев.

Тедди не хотелось возвращаться в гриффиндорскую башню. Он подождал, пока Большой зал опустеет, а затем, при свете свечей, все ещё висевших над головой, разложил на столе Карту мародёров и произнёс заветную фразу. Он наблюдал, как точки, обозначающие всех членов первоначального ОД, исчезают на седьмом этаже прямо там, где, как он знал, находится вход в Выручай-комнату.

Он продолжал смотреть за студентами и персоналом, перемещающимися по замку. Он видел Кая в гостиной Рейвенкло с Гарольдом Блейком, Гилбертом Зирклом и некоторыми другими рейвенкловцами, а также Дьюи, Мерси и Сон-Хи в гостиной Хаффлпаффа. Филч находился на седьмом этаже, и Тедди фыркнул при мысли о том, что смотритель пытается преследовать бывших учеников. Вероятно, он думал, что они вернулись только для того, чтобы мучить его. Профессор Ллевеллин была в своём кабинете с Флитвиком, Раем и Слагхорном. Удивительно, как много можно было узнать о привычках студентов и сотрудников, некоторое время изучая карту — например, он видел, как Мортимер Тиквейт и Кларис Дарси, которым было отказано в обычном свидании в Выручай-комнате, отважились спуститься по коридору на шестой этаж, в неиспользуемое крыло замка, закрытое для студентов.

«Дураки», — подумал он, инстинктивно оглядывая окрестности возле слизеринской пары, но рядом с ними не было никаких признаков Слипфанга или каких-либо других злоумышленников.

Затем он удивлённо моргнул, увидев точку с надписью «Вайолет Паркинсон», поднимающуюся по лестнице. Он обернулся и стал ждать, когда Вайолет войдёт в Большой зал.

— Что, Вайолет? Откуда ты узнала, что я здесь?

— Я видела, как ты остался за столом, пока все уходили, — сказала Вайолет. Она пожала плечами. — Я просто подумала, может быть, тебе пока не хочется возвращаться в свою гостиную. — Она подошла, села напротив него за стол и посмотрела на Карту мародёров. — Занимаешься шпионажем? — спросила она.

Он немного покраснел:

— Мне просто скучно.

Некоторое время она смотрела на карту, а затем наконец подняла на него взгляд.

— Пока я не встретила вас, у меня никогда раньше не было друзей, — тихо произнесла она.

Брови Тедди поползли вверх. Он не знал, что на это ответить, поэтому ничего не сказал.

Выражение лица Вайолет было нечитаемым. Она помолчала ещё, а затем спросила:

— Ты действительно думаешь, что я слишком строга с Каем?

— Да, — сказал Тедди. Затем он улыбнулся. — Но наблюдать, как он пытается извиниться, довольно забавно.

Вайолет медленно улыбнулась.

— Да, — ответила она. — Это так.

— И ему действительно не следовало говорить… — он замолчал, когда по её лицу прошла тень.

— Они не все остаются в комнате, — заметила Вайолет. Она указала на Карту мародёров. Тедди посмотрел вниз и увидел, что Чжоу Чанг и Луна Лавгуд-Скамандер находятся в коридоре, а Гарри, Джинни, Джордж, Анджелина и Ли Джордан образовали свою небольшую группу, собравшуюся перед портретом Толстой дамы.

— Может быть, некоторые из них хотели поговорить наедине, — предположил Тедди.

Вайолет увидела знакомый блеск в его глазах.

— Ага, — сказала она, покачав головой.

Тедди улыбнулся ей, взяв карту.

— Шалость удалась.

— Вряд ли. Ты будешь подслушивать, — сказала она неодобрительно.

— Ты пойдёшь со мной? — спросил он, поднимаясь из-за стола.

Она раздражённо посмотрела на кузина, но последовала за ним.

Вскоре Тедди пожалел, что сложил карту. Когда он и Вайолет собирались подняться по лестнице с пятого этажа на седьмой, они услышали рычащий голос:

— Подождите здесь!

Филч шаркающей походкой шёл к ним по коридору.

— Что вы двое делаете, пробираясь по замку после комендантского часа? Ох, у вас сейчас будут проблемы!

Его голос звучал ликующе.

Вайолет вздохнула и обернулась.

— Ха. Мисс Паркинсон, не так ли? А твой маленький друг…

Филч ехидно посмотрел на него, но затем выражение его лица изменилось:

— Э, профессор Флитвик?

Вайолет едва скрыла своё удивление.

— Есть проблема, Аргус? — спросил Тедди, поворачиваясь, выглядя и говоря так же, как профессор Флитвик.

— Я… что вы делаете с мисс Паркинсон на пятом этаже? — выпалил Филч.

Его глаза подозрительно сузились. По Тедди начал течь пот. К этому моменту большая часть школы знала, что он метаморфмаг. Он не был уверен, рассказал ли кто-нибудь об этом Филчу.

— Я поймал её после комендантского часа, — сказал он. — Она очень непослушный ребёнок. Я собираюсь найти профессора Слагхорна и сказать ему, что её следует хорошенько отшлёпать!

— Что? — воскликнули одновременно Вайолет и Филч.

— Уверяю вас, она будет наказана очень, очень строго, — сказал Тедди своим самым серьёзным голосом, похожим на голос Флитвика.

Филч неуверенно моргнул:

— Очень хорошо.

Он ещё странно смотрел на них, когда Тедди произнёс:

— Пойдёмте, мисс Паркинсон!

Затем он быстро повернулся и повёл её вниз по лестнице, как будто они собирались в темницы. Они подождали, пока Филч отступил обратно в коридор, а затем снова направились вверх.

— Отшлёпать? — прошипела она, когда Филч скрылся из виду.

Тедди, все ещё похожий на профессора Флитвика, хихикнул.

— Как хорошо, что Филч такой тупой! — сказала она.

Тедди улыбнулся. Они достигли седьмого этажа, прошли по коридору, пересекавшемуся с главным, ведущим от гриффиндорской башни и мимо Выручай-комнаты, и остановились только тогда, когда услышали голоса.

— …своего рода примирение, — закончил фразу Гарри.

— Мы не препятствуем им, — резко сказала Джинни.

Тедди и Вайолет отступили в нишу и прислушались.

— Я говорю, слизеринцы должны навести порядок на собственном факультете! — сказала тётя Тедди Анджелина.

— А как ты думаешь, чем профессор Слагхорн занимался последние двенадцать лет? — спросил Гарри. — Как ты думаешь, почему он всё ещё здесь?

— В Хогвартсе ещё есть дети Пожирателей Смерти, не так ли? — Вайолет узнала голос мистера Джордана.

— Да, Ли. Что ты хочешь, отправить все их семьи в изгнание? — Гарри пытался быть терпеливым, но в его голосе звучало лёгкое раздражение.

— Насколько я слышал, Дурмстранг приглашает тех, кто интересуется Тёмными искусствами, — сказал дядя Тедди Джордж.

— Именно поэтому Хогвартс должен приветствовать тех, кто этого не делает, — сказал Гарри.

В разговоре возникла пауза. Все взрослые молчали. Тедди заёрзал, раздражая Вайолет, которая вполне могла сидеть тихо и неподвижно.

— Правда ли, что Тедди подружился с дочерью Пэнси? — спросил наконец Джордан.

Тедди вздрогнул, а Вайолет выпрямилась.

— Да. Знаешь, они троюродные брат и сестра, — ответил Гарри.

— Они были бы отличной парой, не так ли?

Тедди и Вайолет почувствовали, что их лица покраснели.

— Мы пригласили её к маме и папе на Рождество, — сказал Джордж. — Она очень воспитанная маленькая девочка. Тихая, но очень приятная.

— Тогда она совершенно не похожа на свою мать! — фыркнул Джордан.

Вайолет нахмурилась.

— Да, она не очень похожа на свою мать, — согласился Гарри.

— Это точно, — решительно сказала Джинни. — Вайолет на самом деле симпатичная, в отличие от той коварной гарпии…

— Джинни!

Тедди съёжился. Ему очень, очень хотелось увидеть лицо Вайолет прямо сейчас, хотя он подозревал, что оно будет таким же нечитаемым, как обычно.

— Она и Драко должны были отправиться в Азкабан, — продолжила Джинни. — Драко пытался убить тебя, а Пэнси посреди Большого зала потребовала, чтобы мы передали тебя Волдеморту!

— Знаешь, у меня с памятью всё в порядке, — сказал Гарри уже на самом деле раздражённо. — Мне не нужно напоминать, что делали Драко и Пэнси.

Возникла ещё одна неловкая пауза, во время которой Вайолет почувствовала, как всё её тело похолодело, а сердце, казалось, перестало биться. Её трясло, и она была очень рада, что Тедди не мог её сейчас видеть.

Затем Анджелина сменила тему, прокомментировав неудачное выступление команды Гриффиндора по квиддичу в этом году, а остальные взрослые с благодарностью воспользовались возможностью поговорить о чём-то более приятном. Тедди никогда не было менее интересно слушать о квиддиче.

— Мне лучше вернуться вниз, — пробормотала Вайолет и поднялась с того места, где сидела.

— Вайолет, — прошептал Тедди. Он встал, чтобы последовать за ней. — Я пойду с тобой.

— В этом нет необходимости, — ответила Вайолет, а затем чуть не столкнулась с женщиной, бесшумно подошедшей к ним сзади.

— О, привет, — сказала женщина, напугав их обоих. — Вы подслушивали, не так ли?

У неё были длинные светлые волосы и выпуклые глаза, но больше всего в ней бросался в глаза её огромный беременный живот.

Тедди сглотнул слюну, а Вайолет посмотрела вниз. Тедди на самом деле не был знаком с миссис Лавгуд-Скамандер, но узнал её. Он знал, что она близкая подруга Гарри, Рона и Гермионы, и слышал, как они время от времени говорили о ней, и о том, как она путешествует по миру с мужем в поисках морщерогих кизляков или гигантских бредящих лунных летучих мышей — хотя он думал, что последних дядя Рон выдумал.

Она наклонила голову, смотря на Вайолет.

— Ты дочь Пэнси Паркинсон, не так ли? — спросила она.

Голос у неё был мечтательный и ритмичный.

— Да, мэм, — пробормотала Вайолет.

— Меня зовут Луна, — сказала женщина. Она улыбнулась и посмотрела на Тедди. — Я бы хотела поговорить с… Вайолет, не так ли? — Вайолет молча кивнула. — Если ты не возражаешь, Тедди?

Тедди даже не подумал задаться вопросом, откуда она узнала, что это он — она обратилась к нему так, как будто даже не заметила, что он всё ещё похож на профессора Флитвика.

— Да, мэм, — прохрипел он голосом Флитвика.

Он действительно не мог никуда пойти, поскольку Гарри, Джинни, Джордж, Анджелина и Ли Джордан ещё стояли перед входом в гриффиндорскую башню, поэтому он снова сел в нише и смотрел, как миссис Лавгуд-Скамандер медленно уходит вместе с Вайолет.

— Я не хотела подслушивать, как вы подслушиваете, — извиняющимся тоном сказала Луна.

Вайолет прочистила горло.

— Всё в порядке, — пробормотала она, не зная, что ещё сказать.

— Мне пришлось сходить в туалет. Беременность означает, что тебе приходится часто писать, — вздохнула она.

Вайолет снова кивнула. Разговор начинался как-то странно.

— Знаешь, я знала твоих родителей. Я ходила с ними в школу.

Её тон внезапно изменился.

Вайолет снова кивнула. Ей показалось, что это довольно очевидно.

— Мне не очень нравилась твоя мама. Она была довольно жестока со мной. На самом деле, она была жестока со всеми.

Вайолет нахмурилась. Она понятия не имела, что ей следует на это сказать.

— Но Драко был не так уж и плох. Особенно когда меня держали в плену в подвале его родителей. Он был намного добрее всех остальных. Он не пытал меня и не угрожал сделать со мной всякие гадости.

Вайолет вздохнула. Мог ли этот разговор стать ещё более неловким?

— Когда ты родилась, Вайолет?

— 31 октября 1998 года, — пробормотала Вайолет.

— Октябрь. То есть ты Скорпион, — кивнула Луна, как будто это что-то подтверждало. — Меня похитили после Рождества. Не думаю, что Драко тоже вернулся в школу после каникул, но он, должно быть, навещал Пэнси. Во всяком случае, хотя бы один раз. — Она странно улыбнулась.

Вайолет молчала. Этот разговор становился всё более и более странным. Они свернули за угол и теперь шли по другому коридору седьмого этажа. Вайолет даже не знала, куда они направляются, но, по крайней мере, они ещё находились в том месте, где домашние эльфы зажгли лампы. Она подумала, что, возможно, Луна бесцельно водит её кругами.

«Очень похоже на этот разговор», — промелькнуло у неё в голове.

— Но после этого Пэнси осталась в Хогвартсе одна, — Луна обратила взгляд на Вайолет, которая смотрела прямо перед собой.

— Она была довольно задиристой, — продолжала Луна, — и у неё, вероятно, было много врагов. А поскольку семья Драко больше не была в фаворе у Тёмного Лорда, а Драко ушёл, у неё, вероятно, было не так много друзей.

«У неё до сих пор друзей нет», — подумала Вайолет.

— Итак, в течение четырёх месяцев она была одна, и некому было её защитить, — продолжила Луна. — Конечно, она знала, что беременна, и не могла долго этого скрывать. Особенно в окружении слизеринцев. Они очень наблюдательны, не так ли, Вайолет?

Вайолет кивнула на это.

— Школой управляли Пожиратели Смерти. Знаешь, они использовали проклятие Круциатус, чтобы наказывать учеников. Ты знаешь, что это такое?

— Я слышала об этом, — прошептала Вайолет.

— Даже слизеринцы не были застрахованы от наказания. Я думаю, для любого слизеринца, который недостаточно рьяно поддерживал Волдеморта, дела пошли бы не лучшим образом, — Луна медленно провела рукой по раздутому животу. — Я не знаю, что произошло бы, если бы беременная женщина подверглась проклятию Круциатус, — сказала она очень мягким голосом, — но даже мысль об этом пугает меня. Я уверена, что Пэнси она тоже пугала.

Вайолет почувствовала, как по её телу пробежала дрожь.

— Итак, — продолжила Луна, — она провела несколько месяцев в окружении Пожирателей Смерти и их сторонников, с ребёнком, растущим внутри неё. Вероятно, она понятия не имела, что она собиралась делать. Наверное, она была до безумия напугана всем этим.

Голос женщины теперь звучал сочувственно, и Вайолет слушала с пересохшим ртом и колотящимся сердцем.

— Потом Волдеморт пришёл в Хогвартс, — тихо сказала Луна. — Со своей армией. Все умрут, сказал он, если только они не выдадут Гарри ему. Должно быть, все её кошмары сбылись. И у неё точно не было причин ожидать, что Гарри ей поможет. Она, наверное, задалась вопросом, почему она и её ребёнок должны умереть, чтобы защитить его?

Они свернули за ещё один угол, и Вайолет увидела, что они действительно ходили по кругу, но уже почти не обращала на это внимания. Она попыталась представить себе эту сцену и свою маму в такой ситуации, но не смогла. Это было слишком много, почти за гранью её понимания.

— Держу пари, что Пэнси очень беспокоится о тебе, не так ли? — мягко спросила Луна.

Вайолет думала о навязчивости матери, её удушающих, беспорядочных проявлениях привязанности, о её навязчивой идее держать Вайолет подальше от «неправильных людей», которыми в последнее время казались почти все, о её страхе перед опасностями в Хогвартсе, о её ненависти почти ко всем, кого она знала ещё в школе, о её удушающей паранойе.

— Да, — прошептала Вайолет.

— И после всего этого Драко так и не женился на ней.

В горле у Вайолет стоял комок.

— Раньше мне очень не нравилась Пэнси, — сказала Луна. — Но когда я узнала, что она вынашивала ребёнка, когда в Хогвартс пришла война, это чувство прошло. Думаю, теперь мне её жаль. Но, пожалуйста, не говори ей этого, я уверена, это только разозлит её. — Она остановилась. — Ой, смотри, мы вернулись туда, откуда начали. И мне снова нужно в туалет. — Она вздохнула. — Что ж, было приятно познакомиться, Вайолет. Я бы посоветовала тебе передать от меня привет твоей матери, но не думаю, что ей это понравится.

— Нет, — тихо сказала Вайолет. — Я тоже так не думаю.

Луна улыбнулась.

— Знаешь, тебе действительно не следует подслушивать. Людям, кто подслушивает разговоры других людей, часто не нравится, что они слышат.

С этими словами она толкнула дверь женского туалета и вошла внутрь. Вайолет посмотрела в коридор и увидела, что Тедди уже ушёл. Поэтому она прокралась обратно в подземелья. Её мысли были в таком смятении, что она даже не думала о том, что её может поймать Филч или гоблины.


* * *


Вечером следующей пятницы должна была произойти ещё одна встреча ОД, но Тедди, Кай и Гилберт направились в Выручай-комнату уже утром. Кай и Гилберт вывозили велосипед Вайолет из башни Рейвенкло, а Тедди использовал Карту мародёров, чтобы обеспечить свободный путь на седьмой этаж, в то время как остальная часть школы завтракала в Большом зале.

Гарольд Блейк хотел показать, что он сделал с велосипедом, на собрании в тот вечер, но рейвенкловцы решили, что доставить его туда после занятий незамеченным будет слишком сложно, поэтому двое первокурсников вызвались доставить его туда, а затем попросили помощи Тедди.

У Тедди были смешанные чувства по этому поводу. Он не понимал, как летающий велосипед поможет их делу. Гарольд Блейк, однако, также пообещал план действий для представления директрисе разумного предложения про использование маггловских предметов в школе. Слизеринцы не были в восторге от этого. Они хотели возобновить протесты от имени исключённых студентов, особенно слизеринцев. У Тедди было ощущение, что сегодняшнее вечернее собрание будет тем, чего он боялся: в разговоре старшие ученики будут перебивать младших, а разные планы между факультетами разорвут О.Д, на части.

Но он всё равно был на седьмом этаже, рядом с Каем и Гилбертом, а велосипед издавал щелчки, катясь по коридору. Кай направлял его своей палочкой; Гарольд показал ему, как это сделать.

— Это интересно, — сказал Тедди. — Но зачем тебе летать на велосипеде, если можно летать и на метле?

— Магглы подумают, что летающий велосипед — не так странно, как летающая метла, — ответил Кай.

— М-м-м, это не так, — кашлянул Гилберт. — Но ты можешь взять с собой в город велосипед — пока он стоит на земле — и магглы не подумают, что это странно. А если ты отправишься туда с метлой, это будет выглядеть подозрительно, если ты не дворник.

— Итак, кто, по-твоему, победит завтра? — спросил Кай у Тедди.

На следующий день был назначен матч Хаффлпафф-Слизерин. Обе команды были настроены оптимистично, но ни одна из них не была уверена в победе. Слизеринцы определённо не хотели проигрывать. Даже сейчас команда Слизерина тренировалась перед уроками на стадионе.

— Ну, — сказал Тедди, — я считаю, что Вайолет не особо волнует квиддич, в отличие от Дьюи, так что я надеюсь, что победит Хаффлпафф.

— Что это за ход мыслей? — спросил Кай. — Почему ты думаешь, кто победит, на основе того, что скажут друзья?

— Итак, ты болеешь за Слизерин, почему? — спросил Тедди. — Если они проиграют, Рейвенкло может обойти их по очкам. Это не имеет ничего общего с возвращением благосклонности Вайолет?

Вайолет ещё не была дружелюбна по отношению к Каю, но она соизволила обмениваться с ним вежливыми любезностями и давала ему односложные ответы, когда он что-то у неё спрашивал.

Кай открыл рот, и тут замок потряс грохот.

— Что это было? — спросил Кай, оглядываясь вокруг.

— Землетрясение? — удивился Гилберт. — Никогда раньше со мной такого не было, но…

Раздался ещё один грохот. Завыли магические сигналы тревоги. Где-то внизу они услышали восторженный визг Пивза.

— Не думаю, что это землетрясение, — пробормотал Тедди.

Он открыл Карту мародёров, не зная, что она покажет, но от того, что он там увидел, он широко открыл рот. Вся кровь отлила от его лица, а его волосы встали дыбом и стали красными, затем жёлтыми, затем оранжевыми.

— Что происходит? — спросил Кай.

— Гоблины! — ахнул Тедди. Он посмотрел на них широко раскрытыми в тревоге глазами. — На Хогвартс напали!

Взгляды других мальчиков упали на пергамент, и они увидели несколько масс зелёных точек, собравшихся так плотно, что они выглядели как сплошной зелёный прилив, проносящийся по карте. Самая большая группа находилась в подземельях и теперь поднималась по лестнице, но ещё больше входили в замок через три, казалось бы, заблокированных и охраняемых секретных туннеля. Тут и там на передовых рубежах вторгшейся орды можно было различить отдельные имена, такие как «Грикграфф», «Морскулк», «Клевскор» и «Тайрус Грязный». Это была настоящая армия гоблинов, хлынувшая в Хогвартс с четырёх сторон. А в Большом зале, где завтракали все ученики и сотрудники, была видна точка с надписью «Слипфанг».

Глава опубликована: 10.04.2024

23. Заложники

Вайолет не очень хотелось есть. Она мало спала и теперь была весьма уставшей и раздражительной, но смогла съесть только бутерброд. Соседи по комнате почувствовали её настроение и поэтому этим утром особенно с ней не общались. Нагаина, как обычно, опоздала на завтрак. Вайолет, Децима и Бернис оставили её применять перед зеркалом косметические чары, которые, как она настаивала, значительно превосходили «все эти клейкие маггловские смеси». Вайолет подумала, что это высказывание весьма странно, учитывая, что Нагаина пыталась походить на маггловскую женщину со страниц одного из журналов Хлои, но если Нагаина хотела тратить своё время таким образом, Вайолет это особо не волновало. Она была рада, что стол Слизерина был более пустой, чем обычно, ведь все игроки в квиддич ушли на тренировку.

Она оглядела Большой зал и заметила, что Тедди и Кай тоже отсутствуют.

«Что они затеяли?» — подумала она.

Погруженная в свои мысли, она жевала кусочек бутерброда и поняла, что что-то не так, только когда Децима внезапно накренилась в сторону, и её голова упала на плечо Вайолет.

— Что ты?.. — вскрикнула Вайолет, вздрогнув.

Затем с другой стороны послушался какой-то звук. Повернувшись, она увидела, как Бернис повалилась вперёд, уткнувшись головой в миску с кашей.

По всему Большому залу, за каждым столом, ученики либо падали на столы, либо облокачивались друг на друга на скамьях. Некоторые соскользнули со скамеек и упали на пол. За слизеринским столом все, кроме Вайолет, Стивена Уайта и Мортимера Тиквейта, упали в обморок. Даже Офилия на мгновение вздрогнула, закрыла глаза, а затем положила голову на стол. Она увидела, что большинство первокурсников вокруг Дьюи и Мерси наряду со всеми старшими хаффлпаффцами внезапно заснули на своих местах. То же самое произошло и за столами Рейвенкло и Гриффиндора; все, кроме горстки учеников, упали в обморок, словно под заклинанием сна.

За другими столами послышались испуганные вздохи и крики. Стивен оглядывался вокруг широко раскрытыми глазами. Вайолет увидела, как Мортимер отчаянно трясёт Кларис Дарси. Она быстро взглянула на высокий стол и увидела, что большинство профессоров тоже поддались этим чарам: голова Хагрида с громким стуком ударилась о стол, профессора Лонгботтом, Пэйсгуд и Рай откинулись назад на своих местах, а профессор Флитвик соскользнул со стула и улёгся под столом. Только профессор Слагхорн и профессор Ллевеллин остались в сознании, и они уже поднялись на ноги, когда зал прорезал резкий голос.

— Требую вашего внимания!

Вайолет вместе со всеми, оставшимися бодрствовать, повернулась к центру комнаты и ахнула, когда из воздуха появился гоблин, скинув плащ со своих плеч. Профессор Ллевеллин и профессор Слагхорн тут же направили на него свои палочки. Раздались два громких хлопка, и палочки учителей разлетелись в разные стороны. Ллевеллин схватилась за руку, а Слагхорн попятился назад и упал.

— У нас есть заложники, — сказал гоблин, когда Слагхорн со стоном встал.

Мортимер Тиквейт вытащил палочку. Так же поступил и Дэнни Бойл, староста Гриффиндора. Мортимер взлетел в воздух и ударился о стену. Дэнни вскрикнул, когда очередной хлопок согнул его пополам и поставил на колени. Ещё больше учеников громко вскрикнули. Дьюи увидел домового эльфа, стоящего на гриффиндорском столе, и ещё одного — на столе Рейвенкло. В дальнем углу зала послышалось движение, затем в другом — тоже. Вайолет увидела, как Нагаина, спотыкаясь, вошла через боковой вход, которым она обычно пользовалась, вот только её руки были связаны по бокам верёвками, её глаза были полны ужаса, а другой гоблин держал палочку у её виска.

— Убей любого, кто вытащит палочку! — прорычал первый гоблин.

Дьюи уже узнал в нём Слипфанга. Вайолет, наблюдавшая за происходящим с какой-то оцепенелой отстранённостью, заметила, что у второго гоблина на поясе висела одна из тех странных металлических штук, которых Кай называл «огнестрелом».

Теперь Слипфанг направил свою палочку на Ллевеллин.

— Скажи своим ученикам, чтобы они не сопротивлялись, Мэйр Ллевеллин! Или эта девочка умрёт первой! — он указал на Нагаину, которая закрыла глаза и захныкала. — У нас есть ещё заложники в другом месте — ваши слизеринцы на поле для квиддича.

— Причините кому-нибудь вред, — ответила профессор Ллевеллин дрожащим от ярости голосом, — и ничто вас не спасёт!

Большой зал внезапно затрясся. Вайолет, до этого времени стоявшая смирно, схватилась за стол, когда земля загрохотала у неё под ногами.

— Через несколько минут прибудет ещё много гоблинов, — сказал Слипфанг. — Вы можете сдаться или сражаться. Любой, кто выберет последнее, умрёт.

Ллевеллин оглядела зал, полный беспомощных учеников, и горстку — около двадцати пяти — студентов, находящихся в сознании. Более половины из них были первокурсниками.

— Всем сохранять спокойствие и не доставать палочки! — приказала Ллевеллин. Она взглянула на домовиков, затем пристально посмотрела на Слипфанга. — Не причиняйте никому вреда, — сказала она. — Просто скажите мне, чего вы хотите.

Гоблин ухмыльнулся. Вайолет и Дьюи услышали топот ног вверх по лестнице из подземелий, и в Большой зал вошло ещё больше гоблинов.

— Мне нужно то, что волшебники ценят выше гоблинского золота, — произнёс он.


* * *


Тедди, Кай и Гилберт мчались к Астрономической башне. Заняв потайные ходы, ведущие на четвёртый и седьмой этажи, гоблины отрезали их от собственных гостиных, и Тедди решил, что Астрономическая башня — единственное место, где они могли бы забаррикадироваться от гоблинов.

Он был уверен, что учителя в Большом зале разберутся с гоблинами, и старался не беспокоиться о Дьюи, Вайолет и других его друзьях, оказавшихся в ловушке. Он бы побежал вниз, чтобы помочь им, но на Карте мародёров было видно, что гоблины преграждают ему любой путь туда.

«Они не пройдут без боя», — подумал он.

Тедди знал, что по всему замку расставлены защитные чары. Он уже слышал крики магических сигналов тревоги, а также видел, как доспехи сходят со своих пьедесталов или разбивают свои стеклянные витрины, схватывая со стен оружие и щиты, чтобы готовиться к битве. К счастью, они не обратили внимание на троих учеников, проталкивавших мимо них велосипед.

Они достигли Астрономической башни и закрыли за собой дверь.

— Не уверен, как долго она продержится, если они попытаются её взломать, — сказал Тедди.

— Надеюсь, что профессор Синистра сможет вызвать помощь, — ответил Кай.

Профессор Синистра редко присоединялась к другим учителям за завтраком. На карте Тедди мог видеть, что она была в своём кабинете, и когда они, запыхавшись, побежали наверх — «Почему вы ещё тащите эту штуку?» — спросил Тедди рейвенкловцев, что несли велосипед между собой, они увидели, как она появилась на вершине лестницы, ведущей в её класс.

— Мистер Люпин! Что происходит? Сработала сигнализация, вы должны быть вместе с остальными членами вашего факультета…

— Гоблины! — воскликнул он, задыхаясь. — Гоблины в Хогвартсе! Они все в Большом зале! Нам больше никуда не уйти, они, вероятно, скоро придут сюда! Профессор Синистра, мы должны сообщить в Министерство! Да хоть кому угодно!

Пожилая учительница астрономии пристально посмотрела на детей, а затем сказала: «Отойдите в сторону». Она обошла Кая и Гилберта, бросив на велосипед странный взгляд, и направила свою палочку вниз по лестнице к двери в основании Астрономической башни. Она взмахнула палочкой сложным жестом, напоминающем восьмёрку, и произнесла несколько заклинаний.

— Может, это и не сдержит целую армию, — сказала она, закончив, — но теперь, чтобы пройти через эту дверь, понадобится больше, чем пара-тройка гоблинов, — она покачала головой. — Никогда не думала, что подобное может случиться снова.

Она привела мальчиков в свой кабинет, где был небольшой камин. Там она зажгла палочкой огонь, взяла со стола банку летучего порошка и бросила щепотку в камин. Огонь на мгновение вспыхнул, а затем зашипел. Нахмурившись, Синистра бросила в пламя ещё порошка. И снова последовала лишь короткая вспышка зелёных искр, а затем — ничего.

— Мы не можем использовать сеть, — пробормотала она. — С ней что-то не так.

— Как гоблины могли заблокировать её? — удивился Кай.

Тедди покачал головой. Он не знал.

— Гарри сказал, что мракоборцы следят за Хогвартсом. Должно быть, они уже знают, что здесь происходит.

— Нет, если только в самом Хогвартсе сейчас нет авроров, — пробурчал Кай.

— Вы можете связаться с профессорами в Большом зале? — спросил Тедди у Синистры.

— Без каминной связи… Боюсь, мои навыки владения заклинанием Патронус никогда не были лучшими…

— Значит, мы понятия не имеем, что происходит, и знает ли об этом кто-нибудь ещё? — воскликнул Тедди.

— Успокойтесь, мистер Люпин, — ответила Синистра. — Оставайтесь здесь и ждите, пока мы не получим известие, что ситуация под контролем. Это всё, что мы можем прямо сейчас.

Три парня обменялись взглядами. Тедди подошёл к углу офиса Синистры и нагнулся над Картой мародёров. Кай и Гилберт встали перед ним.

— Что вы делаете? — спросила Синистра.

В её голосе звучало беспокойство, и ей явно не нравилось чувствовать себя беспомощной. Но что она могла сделать против нашествия гоблинов? Её долгом была защита учеников, бывших вместе с ней.

— Смотрим, что мы можем сделать, — ответил Тедди.


* * *


«Это было в каше, — решила Вайолет. — Либо в ней, либо в тыквенном соке. Возможно, и в том, и в другом». Оглядывая всех спавших, она заметила в них одну общую черту: казалось, что все они ели то или другое во время завтрака.

Гоблины теперь заполонили Большой зал. Рядом с каждым учеником в сознании было как минимум два гоблина. Один гоблин направил на Вайолет короткое копьё, и она едва могла дышать, опасаясь, что острие уколет её в ребра. Несколько гоблинов несли большие, обитые бархатом сундуки вокруг четырёх столов, в то время как их товарищи быстро обыскивали каждого ученика и брали палочки, заворачивая каждую в бархатную ткань и затем складывая их в сундуки. Гоблины уже потребовали палочку Вайолет, грозя ей мечом. Не говоря ни слова, она отдала её.

«Должно быть, кто-то уже вызывает помощь», — подумала она.

Вайолет старалась не смотреть на Нагаину, чей страх, как она боялась, заразителен. Она сглотнула слюну, почувствовав, как острие копья снова укололо её в бок, и прикусила язык, чтобы не огрызнуться на гоблина, который в неё тыкал.

С десяток гоблинов окружили директрису и её заместителя, и не все они держали в руках арбалеты. Некоторые, как и их предводитель, держали палочки, и маггловское огнестрельное оружие было не только у Слипфанга.

Рядом со Слипфангом стоял домовой эльф, тревожно заламывая руки и выглядя очень несчастным. Вайолет старалась не упускать из виду, где находятся остальные эльфы, но они то и дело перескакивали со стола на пол или вовсе исчезали. Она даже не знала, сколько их вообще было в Большом зале. Но никто из других учеников не пытался вытащить палочки.

— Любая пролитая вами кровь оплатится вам сторицей, — заявила Ллевеллин предводителю гоблинов. — Это возмутительный поступок! Чего вы собираетесь таким образом добиться?

— Во-первых, мы разоружим несколько сотен волшебников и вооружим палочками столько же гоблинов, — ответил Слипфанг. — Во-вторых, у нас будет достаточно заложников, чтобы удержать ваших мракоборцев от того, чтобы преследовать нас. Думаю, отдел связи с гоблинами будет вести переговоры посерьёзнее, если мы будем посылать им по голове ребёнка каждую неделю, когда они не согласятся выполнить наши требования, да?

И Ллевеллин, и Слагхорн побледнели. Нагаина, прижатая к стене в нескольких футах от Вайолет, издала ещё один хныкающий звук.

— Ваша тактика чудовищна! — воскликнула Ллевеллин. — То, что вы здесь начали, закончится только кровью!

— Обычно это кровь гоблинов! — отрезал Слипфанг. — Волшебникам есть дело до нас, только когда течёт их кровь!

Гоблины закончили собирать палочки, и сундуконосцы вышли из Большого зала. Сверху доносились звуки — магические сигналы тревоги и лязг оружия.

— Ваши живые доспехи, — прокомментировал Слипфанг. — Неприятно, конечно. Но они не могут сравниться с оружием гоблинов.

— У вас есть наши палочки, — сказала Ллевеллин. — Берите их и уходите. Никому сегодня не надо умирать.

Гоблины также забрали все палочки профессоров, даже палочку Хагрида.

— Мы ещё не закончили, — Слипфанг сделал жест.

Гоблины начали перемещаться по комнате и собирать не спящих учеников в отдельные группы. Но не всех из них.

«Только первокурсников», — подумала Вайолет.

Она посмотрела на хаффлпаффский стол и на мгновение встретилась глазами с Дьюи. Он обнял Мерси, испуганную, но, по крайней мере, тихую. На этот раз выражение лица Дьюи было таким же нечитаемым, как и её собственное.

Они выбирают самых субтильных и юных учеников, поняла Вайолет. Тех, кого было бы легче запугать и которые представляли бы меньшую физическую угрозу для гоблинов. Это означало, что она наверняка окажется одной из заложниц. Ужасный образ её головы, отправленной маме, пронёсся у неё в голове, и она закрыла глаза, пытаясь прогнать его.

«Не паникуй. Я не боюсь», — сказала она себе и снова услышала хныканье Нагаины.

За гриффиндорским столом Хлои Грей испуганно пискнула.

— Отстаньте! — воскликнул Колин Хейс.

Вайолет открыла глаза. Она очень боялась, что кто-то из гриффиндорцев сделает глупость. Хлои теперь дрожала так же сильно, как и Нагаина, а отвратительный на вид гоблин пристально смотрел на неё и держал палочку, направленную ей между глаз.

— Вам не нужно брать в заложники детей, — сказала профессор Ллевеллин. — Вместо этого возьмите всех нас, — она охватила жестом всех профессоров. — Мы даём вам слово, что не будем сопротивляться или пытаться сбежать.

Слипфанг рассмеялся.

— Ты держишь нас за дураков, Мэйр Ллевеллин! Неужели ты ожидаешь, что я поверю, будто жизнь старухи для вас так же ценна, как и жизнь ребёнка? Даже если бы мы были готовы поверить обещаниям волшебников… — он плюнул. — Мы знаем, что ваши люди не станут рисковать жизнями детей. Вы очень храбры. Я уверен, что все вы были бы готовы пожертвовать своей жизнью ради ваших подопечных.

Первокурсников вывели из зала группами по трое и по четверо. Аиша Аллузи, Диана Форте и Коннор Маккормак были единственными первокурсниками Рейвенкло, оставшимися в сознании, и Кэйлин Маккормак крикнула: «Коннор!» — когда их выводили.

Коннор начал приближаться к ней.

«Возьмите меня вместе с братом!» — вскрикнула Кэйлин, и на мгновение Вайолет подумала, что Маккормаки погибнут прямо здесь и сейчас.

— Все, сохраняйте спокойствие! Не подвергайте себя опасности! — взмолилась профессор Ллевеллин.

Затем гоблины, окружавшие гриффиндорцев, схватили Кэйлин и толкнули её в сторону Коннора. Он обнял сестру и прижал её к себе, когда его, Аишу и Диану начали толкать вперёд перед остриями копий.

— Спокойно, — прошептал Дьюи хаффлпаффцам. — Делайте, что они говорят, не пытайтесь быть героями. Доверьтесь взрослым.

Он надеялся, что его слова звучат убедительно. Что могли сделать Ллевеллин и Слагхорн без своих палочек? Гоблины держали ситуацию в своих руках, и два учителя лишь могли беспомощно смотреть, как уводят их учеников. Он заметил, что Вайолет, Нагаину и Стивена вывели из холла через боковой вход.

Следующими были взяты четверо гриффиндорцев. Первокурсники Хаффлпаффа были последней группой, покинувшей Большой зал. Когда их уводили, Дьюи увидел, что Хлои теперь была последней бодрствующей первокурсницей Гриффиндора, и Слипфанг жестом приказал привести её к нему.


* * *


Тедди разложил на столе Карту мародёров и с растущим беспокойством наблюдал, как гоблины выводят группы первокурсников из Большого зала.

Вместе с Каем и Гилбертом, Тедди перебрался в класс астрономии. Синистра беспокойно расхаживала по кабинету и сжимала руки в кулаки, но, очевидно, не знала, что ей делать.

— Что они делают? — спросил Гилберт.

— Я не знаю! — Для Тедди было невыносимо сидеть здесь, в классе, пока там, в зале, были его друзья. Пока что несколько гоблинов бились в дверь у основания Астрономической башни, но серьёзных попыток прорваться через неё не было.

Пока Тедди сидел и изучал карту, Кай стоял на ногах, практически трясясь от волнения. Он ходил туда-сюда, возвращался, чтобы посмотреть на карту, затем ходил ещё немного, постоянно бормоча:

— Надо что-то сделать!

— Вайолет! — прошептал Тедди, и Кай бросился обратно к столу, чтобы увидеть, как Вайолет, Нагаину и Стивена уводят из Большого зала в подземелья.

Колина, Альфреда, Эдана и Джудит вели в гриффиндорскую башню; Диану, Аишу, Коннора и Кэйлин направили в башню Рейвенкло, а Дьюи, Мерси, Сон-Хи и Алдуин сейчас под присмотром гоблинов входили в гостиную Хаффлпаффа.

В оружейной и трофейной комнатах было полно гоблинов. В лазарете он увидел мадам Помфри с тремя учениками, окружёнными гоблинами, а Аргуса Филча в его кабинете держали под надзором ещё двое.

— Они грабят замок! — воскликнул Гилберт.

— Я не думал, что у гоблинов есть привычка грабить, — откликнулся Тедди.

Он попытался вспомнить, что говорил Биннс. Они были безжалостны и жестоки по человеческим меркам, но это не означало, что у них не было своих собственных правил войны.

— Какая, к чёрту, разница? — крикнул Кай. — Зачем они берут пленных? Что они собираются с ними делать?

Тедди был так же расстроен, как и Кай, но пытался думать. Он уставился на точку с надписью «Слипфанг». Она находилась рядом с точками с надписями «Мэйр Ллевеллин» и «Гораций Слагхорн», а затем к нему присоединилась точка Хлои Грей вместе с двумя другими гоблинами. Он не мог понять этого. Он не знал, почему все остальные профессора и студенты просто сидели там. Неужели никто не пытается сопротивляться?

— Они это спланировали, — сказал Тедди.

Кай обернулся и посмотрел на него.

— Ага! — крикнул он. — Откровение нашёл, тоже мне!

Тедди почувствовал, что в нём поднимается раздражение, но постарался сохранять спокойствие.

— Слипфанг появлялся и исчезал в течение нескольких месяцев. Они готовились. У них есть палочки. Они отключили связь, должно быть, как-то прошли через волшебные защиты… Они берут заложников.

Кай выглядел так, будто собирался снова что-то прокричать, но Гилберт сказал: «Мы должны как-то позвать на помощь», а затем в класс вошла профессор Синистра.

— Перестаньте кричать, — сказала она. — Это никому не поможет.

— Сидеть здесь и ничего не делать тоже никому не помогает, — парировал Кай.

— Мы могли бы полететь в Хогсмид, — внезапно вставил Гилберт.

— Что? — И тут лицо Кая просветлело. — Велосипед!

— Ты уверен, что эта штука полетит? — с сомнением спросил Тедди.

— Гарольд показал нам, как это сделать, — сказал Гилберт.

— На нём мы все не поместимся, — указал Тедди.

— Не может быть и речи! Это слишком опасно! — заявила профессор Синистра. — Особенно на этой маггловской штуковине!

— У нас нет мётел, — сказал Кай. — И это не может быть опаснее, чем ждать, пока гоблины пытаются выломать дверь!

Синистра на мгновение посмотрела на него, а затем сказала:

— У меня есть метла.

Мальчики уставились на неё.

— Я храню её в своём кабинете. Я не летала на ней уже много лет. Боюсь, она не в лучшем состоянии. Но...

— Вам следует полететь с нами, профессор, — сказал Тедди, вставая. Он посмотрел на Кая и Гилберта. — Если двое из нас поместятся на велосипеде, метла сможет нести профессора Синистру и одного из нас.

— Ах, нет, — ответила Синистра. — Я слишком стара для полётов. Есть причина, по которой моя метла пылится тут на полке.

— Мы не можем оставить вас!

Синистра улыбнулась.

— Это очень рыцарственно с вашей стороны, мистер Люпин, но меня больше беспокоит то, что вы трое летите самостоятельно.

Она вздохнула.

— Я уже пережила одну осаду. Если вы втроем будете вне опасности, возможно, я смогу чем-то помочь остальным.

Ребята неуверенно переглянулись.

— Вы были гриффиндоркой, не так ли, профессор? — спросил Тедди.

Синистра выпрямилась во весь рост.

— Слизеринкой, мистер Люпин, — она пристально посмотрела на него, увидев его удивление. — Когда я была ученицей, я считала, что факультетам придают слишком большое значение, и я до сих пор считаю так. Если вы хотите определять себя по своему факультету до конца жизни, дело ваше.

Тедди наблюдал, как старая волшебница пошла в свой кабинет и вернулась с метлой, выглядевшей так, словно её не доставали из чулана с тех пор, как он родился.

— Тогда отправляйтесь, — сказала Синистра. — Летите быстро, но осторожно. Призовите помощь и не возвращайтесь.

Тедди взял её метлу и кивнул. Они поднялись на вершину Астрономической башни и осмотрелись.

— Ты уверен, что Гарольд наложил на него верные заклинания? — спросил Тедди, смотря, как Гилберт садится на велосипед.

— Я видел, как он летал на нём в гостиной Рейвенкло, — ответил Гилберт.

— Второй испытательный полет будет немного выше, — заметил Кай, глядя через край башни.

— Верно, — Гилберт действительно был немного бледен. Он сглотнул слюну и спросил: — Кто-нибудь из вас хочет поехать со мной?

— Ты с ума сошёл? — Кай посмотрел на Тедди и схватил метлу посередине.

Они по очереди ставили кулаки, поднимаясь ими по ручке метлы, пока Тедди не проиграл, захватив пустой воздух.

— И хорошо, что метлой будешь управлять ты, — сказал Тедди, садясь на ней позади Кая. — Я хочу, чтобы ты оставил меня в гриффиндорской башне, прежде чем полететь в Хогсмид.

— Чего?! — воскликнул Кай.

— Ты услышал меня.

Они оба наблюдали, как Гилберт начал крутить педали по кругу на вершине башни, пока велосипед не взлетел. Он выглядел почти комично, паря в воздухе, но ситуация была слишком серьёзной, чтобы смеяться.

— Ты что, собираешься спасти Вайолет? Ты совсем свихнулся? — спросил Кай. А затем, без всякой иронии, тут же добавил: — Я пойду с тобой.

Кай рванул с места, направив древнюю шаткую метлу Синистры на гриффиндорскую башню, а Гилберт последовал за ним. Все вздохнули с облегчением, когда велосипед слегка опустился, пролетев мимо парапетов Астрономической башни, а затем остался в воздухе.

— Ты не пойдёшь со мной, — сказал Тедди. — Ты прав, это безумие. Нет смысла нам обоим делать такую глупость. А вам с Гилбертом нужно прикрывать друг друга.

— А кто прикроет тебя? — спросил Кай. — Если у тебя нет плана, тогда полети с нами в Хогсмид. Знаешь, ты не обязан бросаться навстречу опасности только потому, что ты гриффиндорец!

— У меня есть план, — заявил Тедди. — В самом деле.

— Во как? — с сомнением спросил Кай.

Тедди указал Каю на три этажа вниз по гриффиндорской башне, пока они не добрались до окна спальни Тедди.

— Да. Прекрасный план.

С гримасой он пнул окно, чтобы оно разбилось. Он осторожно слез с метлы, сел на подоконник, стараясь не смотреть вниз и не порезаться об осколки, а затем прыгнул внутрь. Он помахал Каю.

— Отправляйся! — сказал он.

С последним обеспокоенным взглядом Кай удалился, направив метлу в сторону Хогсмида.

— Борода Мерлина! — воскликнул старый ирландский волшебник с картины, висящей над кроватью Эдана. — Что ты задумал, малец?

— Пока не уверен, — сказал Тедди, снова открывая Карту мародёров.

Он не лгал Каю; у него действительно был план. Его план состоял в том, чтобы выяснить, что делать, как только он проникнет в башню.


* * *


— Я должен был знать… вы просто обычные воры! Грабители! — заявил Алдуин. — Неудивительно, что вас считают за мразей!

— Алдуин! — прошипел Дьюи.

Его, Алдуина, Мерси и Сон-Хи отвели в общежитие Хаффлпаффа. Гоблины сказали Дьюи открыть им дверь в гостиную, и он так и сделал. Подразумеваемая угроза, если он этого не сделает, была достаточно очевидна; гоблины, похоже, опознали Дьюи как неформального лидера и поэтому приставили свои клинки к шеям девочек, направив на него арбалеты.

Предводителем группы похитителей был жилистый и мускулистый гоблин с лысой головой, длинной бородкой и золотой серьгой. Насколько понимал Дьюи, его звали Багрим. У Багрима не было палочки, но у него на поясе был один из маггловских пистолетов.

Внутри помещений Хаффлпаффа Багрим и ещё один гоблин остались в гостиной, держа детей под стражей, в то время как остальные, похоже, обыскивали спальни. Он кисло посмотрел на Алдуина и спокойно ответил:

— Нет. Мы не воры. Мы всего лишь хотим вернуть то, что принадлежит нам по праву.

— А что это? — потребовал Алдуин.

Дьюи хотел сказать Алдуину, чтобы он заткнулся, и что из-за него их всех убьют, но Багрима, казалось, забавляла непокорность собеседника.

— Золото гоблинов. Оружие гоблинов. Ювелирные изделия, шлемы, все те вещи, что волшебники забирают у гоблинов и никогда не возвращают. Нам не нужна ваша монета; она по праву тоже наша, но она, по крайней мере, ходит по рукам и в конце концов возвращается к нам. Остальные ваши так называемые «ценности» мы оставим вам.

— Почему ты думаешь, что у нас есть что-то гоблинское? — Алдуин с вызовом посмотрел на Багрима, который был на несколько дюймов ниже его.

— Это мы ещё посмотрим.

Они стояли там, казалось, довольно долго, пока другие гоблины обыскивали их комнаты. Мерси и Сон-Хи прижались друг к другу; гоблин позади них все ещё держал меч наготове, но уже не тыкал им в шею. На мгновение в голове Дьюи мелькнула мысль о сопротивлении. Их было четверо, а гоблинов в комнате только двое.

Но гоблины были вооружены; у детей не было даже палочек.

«Разве ты не усвоил урок от Слипфанга?» — спросил самого себя Дьюи.

Его взгляд остановился на портрете брата на стене. Седрик улыбнулся ему, не подозревая о затруднительном положении, в котором сейчас оказался его младший брат. Что бы сделал Седрик?

Он не думал, что Седрик стал бы рисковать жизнями своих собратьев из Хаффлпаффа, пытаясь быть героем. Нет, он бы сделал это, только если он был бы уверен, что не допустит, чтобы его друзей убили.

— Что вы сделаете с нами? — спросила Мерси дрожащим голосом.

— Вы заложники, — ответил Багрим. — Радуйтесь. Вы нужны нам живыми.

Мерси всхлипнула. Дьюи посмотрел на неё и попытался ободряюще улыбнуться.

Остальные гоблины завершили обыск общежитий Хаффлпаффа, принеся браслет, ожерелье, несколько колец и что-то вроде часового механизма.

— Всё это сделано гоблинами, — указал Багрим.

— Мы не воруем у гоблинов! — воскликнул Алдуин. — За всё это заплатили!

— Волшебники всегда говорят так, — пожал плечами Багрим. — Несколько поколений назад, возможно, какая-то монета и перешла из рук в руки.

Он указал на других гоблинов, и они своим оружием подтолкнули Дьюи, Мерси и Сон-Хи вперёд.

— Однако мразями нас называть нечего, — закончил Багрим.

Он выхватил пистолет и выстрелил Алдуину в грудь. Громкий хлопок заставил всех хаффлпаффцев подпрыгнуть, а Сон-Хи вскрикнула. Дьюи почувствовал, как мир вокруг него закружился, и его желудок тошнотворно сжался, когда Алдуин вздрогнул, сделал два шага назад и упал.

— Вы нам не нужны все поголовно, — сказал Багрим.

Алдуин лежал на спине, глядя в потолок стеклянными глазами. По его груди растекалось пятно крови.

Мерси издала протяжный вопль.

— Хнычущие девицы мне тоже не нравятся, — указал гоблин.

Дьюи немедленно встал между гоблином и Мерси и обнял её.

— Ш-ш-ш! — прошептал он. — Ну давай же. — Он потянул её за собой.

— Пожалуйста, не причиняйте никому вреда, — тихо сказал он Багриму. — Мы будем молчать.

Плечи Мерси дрожали. Сон-Хи онемела, держась за руку Мерси.

— Нет-нет-нет, — пробормотала Мерси. — Он мёртв! Он мёртв… о нет, о нет…

— Ш-ш-ш, — глаза Дьюи наполнились слезами, но он заставил Мерси двигаться вперёд. — Всё будет в порядке, — пробормотал он. И с яростной убеждённостью он поклялся: — Я обещаю… никто больше не пострадает.

Но когда гоблины вели их обратно в подземелья, он прекрасно осознавал, насколько он бессилен сдержать своё обещание.


* * *


«Это действительно очень глупо», — подумал Тедди.

Он не был глуп. Он знал, что это было именно то, чего Гарри советовал ему не делать.

Он также был почти уверен, что даже двенадцатилетний Гарри не побежал бы в Хогсмид и не стал бы ждать там, пока взрослые что-нибудь сделают. Он также не думал, что его отец тоже поступил бы так.

«Думаю, мне повезёт, Гарри».

На Карте мародёров он увидел четыре красные и четыре зелёные точки у подножия гриффиндорской башни. Красными точками были Колин Хейс, Альфред Каттермол, Эдан Бернс и Джудит Вудбери. Зелёные точки именовались Оргок, Клевскор, Рагнок Младший и Гримнокогть.

Затем все восемь точек прошли через портал, где висел портрет Толстой дамы. Гриффиндорцы с Клевскором и Рагноком остались в гостиной, а Оргок и Гримнокогть начали ходить из комнаты в комнату.

— Что они делают? — пробормотал он вслух.

— О чём ты говоришь, малец? — спросил портрет.

Он продолжал наблюдать несколько минут, пока не увидел, что Гримнокогть скоро доберётся до его комнаты. Он посмотрел на волшебника на портрете.

— Мне нужно, чтобы ты оказал мне услугу.

— Что? — старый волшебник уставился на Тедди.

— Через несколько минут сюда придёт гоблин, а я буду прятаться за дверью, и мне нужно, чтобы ты его отвлёк.

Тедди начал копаться в сундуке у своей кровати.

— Ты с ума сошёл?

— Такое мне уже говорили.

Он встал, держа квиддичную биту, которую принёс с собой, когда впервые пришел в школу. К сожалению, это была бита небольшого размера: он играл ей с восьми лет. Он надеялся, что этого будет достаточно.

— Зачем мне помогать тебе делать такую глупость?

— Потому что Эдан находится внизу с другими гоблинами, и я точно не знаю, что они собираются с ним делать, но уверен, что ничего хорошего!

Глаза старого бородатого волшебника расширились, а затем предок Эдана сказал:

— Ну почему ты так не сказал с самого начала? — он посмотрел на короткую деревянную дубинку в руке Тедди, — ты хочешь ударить гоблина по голове, как обычный хулиган? Ты волшебник или нет?

— В последнее время моя магия работала не так хорошо, — пробормотал Тедди.

— Тогда тебе нужна удача, малец!

Тедди подождал, пока Гримнокогть поднимется по лестнице, а затем присел там, где должна была открыться дверь. На мгновение он действительно почувствовал боль в боку, куда его ударил Слипфанг. Было ли всё это смелостью или самоубийством? Наверное, и тем, и другим. О чём он вообще думал?

Дверь открылась. Гоблин вошёл, сразу же подошёл к ближайшему сундуку — как оказалось, Эдана — и топором выбил замок. Сердце Тедди ёкнуло, когда он увидел, что гоблин носит шлем.

— Ой! Что ты делаешь, мелкая гиена! — проревел волшебник из рамы своего портрета.

Гоблин поднял голову и уставился на портрет.

— Верно, я говорю с тобой! Убери свои грязные, вонючие руки от вещей моего пра-пра-пра-правнука, мерзавец!

— Я не гиена, — прорычал гоблин, подходя к стене, где висел портрет, и поднимая топор.

Тедди задержал дыхание и прыгнул вперёд., заставив свою грудь раздуться, а руки набухнуть невероятно большими мускулами, как у одного из «супергероев» в комиксах Кая. Он со всей силы ударил битой по затылку гоблина с оглушительным лязгом. Удар не повредил шлем гоблина, но Гримнокогть покачнулся, и тогда Тедди снова ударил битой ему по голове. Еще один удар громко раздался эхом из комнаты и вниз по лестнице, а затем гоблин упал.

Тедди выдохнул, снова сжавшись до своего нормального размера. Это было весьма больно.

— Ох, молодец! — воскликнул волшебник с портрета.

Тедди отбросил биту и взял топор гоблина. Ему отчаянно хотелось знать Связывающие чары или хотя бы заклинание создания верёвок. Он перевернул гоблина ногой, изучая его лицо. Он посмотрел на гоблина и на топор, на мгновение задумался, затем покачал головой. Он снял с гоблина шлем и надел его себе на голову. Он выдвинул его вперёд, чтобы закрыть как можно большую часть лица. Черты лица Тедди изменились, пока он не стал похож на Гримнокогтя.

— Пожелай мне удачи, — сказал он портрету и выскользнул из комнаты.

Он столкнулся с Оргоком, поднимавшимся по лестнице, когда тот спускался. Оргок заговорил с ним на гоблинском языке.

Тедди затаил дыхание и пожал плечами. Оргок нахмурился и пробормотал что-то ещё. Тедди покачал головой.

Другой гоблин уставился на него, а затем обернулся, и Тедди обрушил топор прямо на голову Оргока, которая, к счастью, не была покрыта шлемом. Он рухнул и покатился вниз по лестнице.

Поморщившись, Тедди побежал за ним. Он перепрыгнул через бессознательное тело Оргока, достиг подножия лестницы и вошёл в общую комнату. Он увидел, как два других гоблина уставились на него, как и очень испуганные Колин, Альфред, Эдан и Джудит.

— Вы двое бросаете вещи вниз по лестнице? — спросил один из гоблинов — либо Клевскор, либо Рагнок Младший.

Один из них держал палочку, а другой держал наготове копьё. Он мог пронзить им Эдана одним быстрым движением.

— Нет. Оргок просто неуклюжий, — ответил Тедди, благодарный, что они говорили по-английски.

— Ты закончил обыскивать комнаты? — спросил гоблин с палочкой.

— Нет. Мне, гм, нужна помощь. Мы нашли что-то тяжёлое.

Гоблин с копьём нахмурился и сказал что-то на гоблинском. Гриффиндорцы просто смотрели на него широко раскрытыми глазами.

— Слишком тяжело для двух гоблинов. Возможно, понадобится трое. Или четверо, — сказал Тедди.

Гоблин с палочкой нахмурился.

— Что? Мы не можем оставить пленников здесь!

Тедди обошёл Колина и направился к гоблину с копьём.

— Тогда почему бы нам не заставить их нести его?

И когда копейщик в замешательстве посмотрел на него, он сказал:

— Дай мне твоё копьё. Я отнесу его туда.

Он протянул руку, и, не раздумывая об этом, другой гоблин протянул ему копьё. Тедди вырвал его из его рук.

— Вы четверо, поехали! — проворчал он на других гриффиндорцев.

Обезоруженный им гоблин тут же снова схватил копьё и начал сердито бормотать на гоблинском.

— Что ты делаешь, придурок? — потребовал гоблин с палочкой, прищурив глаза. — Ты грибов объелся?

— Я Тедди, накиньтесь на гоблина с палочкой! — крикнул Тедди и замахнулся топором на гоблина, боровшегося с ним за копьё, ударив его прямо по лицу плоской стороной топора.

Остальные четверо детей были в слишком большом замешательстве, чтобы отреагировать немедленно. Гоблин с палочкой уставился на него, а затем направил её на Тедди. «Боркк!» — прорычал он. Затрещало электричество, Тедди сбило с ног и пошатнуло, он упал на землю, дёргаясь.

Некоторое время спустя он заметил Колина, Эдана, Альфреда и Джудит, склонившихся над ним.

— Ребята, вы все живы? — прохрипел он.

Во рту его стоял привкус озона.

— Да, — ответил Колин.

— А я?

— Иначе ты бы не спрашивал об этом, приятель.

— Я снова весь в крови и изранен?

Каждый мускул его тела болел, и он не мог перестать видеть звёзды перед глазами.

Остальные гриффиндорцы посмотрели друг на друга, потом на него и покачали головами.

— Ну, ты немного обгорел, — сказал Альфред.

Колин и Альфред помогли Тедди подняться на ноги. Судя по всему, им удалось усмирить последнего гоблина. Левый глаз Колина почти заплыл, лицо и шея Альфреда были покрыты синяками, губа Джудит была порвана и кровоточила, на руке виднелся след от укуса, а Эдан хромал и сжимал одну руку, морщась от боли. Тем не менее они выглядели победителями.

— Это было безумие, — сказал Колин.

— Это было блестяще! — сказал Эдан.

— Нам очень повезло, — сказала Джудит.

— Да, — согласился Тедди.

Он глубоко вздохнул и закрыл глаза. Это могло закончиться очень и очень плохо. Он снова открыл глаза.

— Свяжите их, — указал он. — Двое гоблинов находятся наверху, один из них в нашей комнате. Заткните им рот кляпами, убедитесь, что они не могут двигаться или что-либо делать.

Когда они ушли наверх, Тедди достал Карту мародёров. Гоблинов, идущих в гриффиндорскую башню, не было, но он видел, что гоблины покидали замок, в то время как большинство учеников и сотрудников всё ещё находились в Большом зале и никуда не уходили. Вайолет была в гостиной Слизерина с Нагаиной, Стивеном и несколькими другими гоблинами. Он поднял брови, когда увидел, как Дьюи, Мерси и Сон-Хи внезапно исчезли, как будто в подземельях была дыра, которой не было на карте. Слипфанг, Хлои и профессор Ллевеллин находились в кабинете директрисы.

«Что, во имя Мерлина, происходит?»

— Колин, — спросил он. — Что делают учителя?

Именно тогда ему объяснили, что произошло в Большом зале и что большая часть Хогвартса находится там в волшебной коме.

— Что нам делать теперь? — спросил Альфред, когда они закончили связывать гоблинов.

— Гоблины всё ещё повсюду в замке, — Тедди посмотрел на других гриффиндорцев. — Никто из вас не может покинуть башню, это слишком опасно.

— А что будешь делать ты? — спросил Колин.

Тедди вздохнул. Он зашёл так далеко только благодаря адреналину, не слишком задумываясь о том, что делать дальше.

— Домашние эльфы, — сказал он. — На кухне. Они могут нам помочь. Они могут аппарировать…

— Домовики в союзе с гоблинами! — сердито сказал Колин. — Я видел пару их в Большом зале. Они направили своё волшебство против Ллевеллин, и Слагхорна, и Дэнни Бойла тоже!

Тедди был встревожен. Он посмотрел на карту и нигде не увидел на ней домашних эльфов. Если подумать, он вообще никогда не видел их на карте…

— Думаешь, они все ополчились против нас? — спросил Альфред.

— Не знаю, — Тедди покачал головой, пытаясь прояснить её. — Это не в их природе… во всяком случае, так не должно быть. — У него болела голова, и он боялся за себя и своих друзей. — Слипфанг, должно быть, каким-то образом поработил их.

Другие варианты были слишком ужасны, чтобы думать о них. Он попытался вспомнить всё, что тётя Гермиона когда-либо рассказывала ему об эльфах-домовиках. Он был уверен, что она рассказала ему довольно много; теперь он думал, что ему нужно было уделять ей больше внимания. Она постоянно твердила, что волшебники однажды пожалеют, если будут продолжать воспринимать гоблинов и эльфов как прислугу. Похоже, такой час настал.

Глава опубликована: 10.04.2024

24. Гоблины и эльфы

Дьюи, Мерси и Сон-Хи привели к дымящемуся кратеру посреди подземелий. К его краям прислонили пару лестниц, и на их глазах несколько гоблинов спустились вниз с мешками на плечах.

Дьюи раскрыл рот, затем закрыл его, взглянув на Багрима, который лишь ухмыльнулся. Гоблины все ещё тыкали их в спины копьями и мечами, но Дьюи старался держаться между Багримом и девочками, какая бы польза от этого ни была.

— Волшебники не только недооценивают гоблинов, — заметил Багрим. Магглов они тоже недооценивают. — Он похлопал по пистолету. — Магглы делают много интересных и полезных штук.

Все хаффлпаффцы немного побледнели и ничего не сказали.

Багрим заговорил с другими гоблинами на гоблинском языке. Этот разговор продолжался некоторое время. Дьюи понятия не имел, что они обсуждали и почему ждали. Он вздрогнул, надеясь, что они не пытаются решить, нужны ли им все трое оставшихся хаффлпаффцев. Он крепко сжал руку Мерси, а Сон-Хи взяла её другую руку.

Багрим указал на лестницу и сказал Дьюи:

— Вниз. Сделаешь какую-нибудь глупость, и…

Он сделал режущий жест по горлу и ухмыльнулся.

— Да, — ответил Дьюи. — Понимаю.

Он ещё раз сжал руку Мерси, затем отпустил её и подошёл к краю ямы. Лестницы спускались примерно на десять футов в туннель внизу.

Дьюи был поражён этим туннелем под Хогвартсом. Он задался вопросом, как гоблины сделали это и как давно он там находится, но Багрим нетерпеливо нахмурился, поэтому он схватил лестницу, поставил на неё ноги и быстро спустился вниз. Он поднял глаза и нервно ждал, пока Мерси и Сон-Хи тоже спускались по лестнице.

Багрим и его товарищи спустились вслед за ними. Затем гоблины грубо дёрнули троих детей и связали им руки за спиной. Примерно через десять или пятнадцать минут они услышали какое-то новое движение наверху. Дьюи удивился, увидев, что по лестнице заставили спуститься Хлои Грей. Он удивился ещё больше, когда повернулась, и он увидел, что она прижимает к груди Распределяющую шляпу.

Гриффиндорка испуганно посмотрела на него, но ничего не сказала — их все ещё окружали гоблины, направлявшие на них копья и мечи. Она выглядела такой напуганной, что он сомневался, что она смогла бы дать ему внятное объяснение, даже если бы он действительно спросил её об этом в присутствии гоблинов.

Багрим снова заговорил на гоблинском с одним из других своих товарищей, стороживших Хлои. Он выхватил Распределяющую шляпу из её рук, и гоблины связали ей руки тоже. Дьюи чуть не ахнул вслух, когда узнал предводителя гоблинов.

Слипфанг взглянул на Дьюи и усмехнулся.

— Ага, один из четырёх храбрецов.

Дьюи прищурился, но придержал язык. Он уже видел, что может случиться, если напрасно дерзить гоблинам.

«Больше никто не умрёт», — горячо поклялся он про себя.

Слипфанг поднял Распределяющую шляпу с презрительным взглядом.

— Если ты и впрямь обладаешь умом своих создателей, — сказал он, — то тебе, должно быть, небезразлична судьба детей-волшебников.

Он надел её на голову Хлои.

— Она умрёт первой, если ты не заговоришь. Я убью её, пока ты на её голове. Давай, плачь, девочка. Дай ей полный заряд своего страха.

Хлои издала тихий горловой звук, но, в отличие от Мерси и Сон-Хи, не заплакала. Шляпа тихо сидела на голове Хлои, ничего не говоря.

Багрим указал пальцем и произнёс:

— Вперёд.

Насколько мог видеть Дьюи, туннель уходил в темноту. Его освещали какие-то светящиеся сине-белые палочки, лежавшие на земле. Дьюи никогда не видел подобных волшебных огней, но они освещали им путь и отбрасывали бесшумные тени на стены туннеля, пока четверо детей шли вперёд в темноту, подгоняемые своими похитителями.


* * *


Нагаина все ещё хныкала, пока они стояли в гостиной Слизерина. Вайолет хотела сказать ей, чтобы она заткнулась, но если бы она была честна с самой собой, ей пришлось бы признать, что она сама была очень близка к тому, чтобы захныкать. Гоблину с копьём, похоже, нравилось тыкать её им, и это начало действительно причинять ей боль.

Гоблины привели её, Стивена и Нагаину к тайной двери в подземельях и заставили Стивена открыть её. Теперь двое гоблинов ходили по факультетскому общежитию, выламывая двери и устраивая, судя по всему, настоящий беспорядок в спальнях, в то время как двое других гоблинов охраняли троих первокурсников.

В отличие от Нагаины, Стивен был молчаливым и тихим. Лицо его было бледным, в глазах читался страх, но, по крайней мере, он держал рот на замке.

Один из гоблинов разбил шкаф шипастой булавой и взял в руки серебряную скульптуру змеи, которую Офилия использовала для «Выбора Слизерина».

— Чушь, — усмехнулся он и отбросил скульптуру в сторону.

Он заглянул в мешочек, куда Офилия сложила все драгоценные камни, достал несколько, чтобы осмотреть их, и тоже отбросил.

— Где сокровища гоблинов, что вы, слизеринцы, так любите копить?

Раздражённый, он ударил булавой по бюсту Салазара Слизерина, разбив его на куски.

Вайолет ничего не знала о гоблинских сокровищах. Стивен и Нагаина, по её мнению, тоже ничего об этом не знали. Поэтому она очень удивилась, когда Стивен спросил:

— Если мы вам скажем, вы нас отпустите?

Вайолет и Нагаина удивлённо уставились на него. Гоблин с булавой злобно ухмыльнулся и приблизился к нему.

— Нет, мальчик. Но если ты скажешь нам, ты сможешь выбрать, какая девочка останется жить.

Гоблин с копьём снова ткнул им Вайолет, и на этот раз она не смогла сдержать вскрик, а затем резко втянула воздух. Она была почти уверена, что в тот раз он пролил кровь.

— Тук не любит ведьм. Ведьма убила его семью. Он очень хочет убить одну из вас.

— Я хочу убить их всех, — пояснил Тук. — Но я соглашусь на одну.

Нагаина снова захныкала.

Из коридора донеслось ещё больше грохота и шума. Вайолет увидела, как один из гоблинов вырубил топором дверь спальни Офилии.

«Офилия будет очень недовольна».

Стивен поднял дрожащую руку, указывая на портрет Северуса Снейпа, висевший высоко на противоположной стене.

— За этим портретом, — пробормотал он дрожащим голосом.

Гоблины переглянулись, а затем гоблин с копьём подошёл к портрету. Гоблин с булавой стоял перед Стивеном, угрожающе поднимая её. Вайолет могла бы спросить Стивена, что, по его мнению, он делает и не сошёл ли он полностью с ума, но это казалось довольно бессмысленным, поскольку через мгновение их всех и так, скорее всего убьют.

Тук протянул копьё к рамке картины, и Снейп пристально посмотрел на него, когда он отодвинул портрет бывшего директора в сторону, обнажая голую стену за ним.

Вайолет не совсем чётко поняла, что произошло дальше. Стивен сделал шаг назад, раскинул руки и оттолкнул Вайолет и Нагаину себе за спину. Они упали на пол, а он упал на них сверху, в то время как гоблин с булавой поднял её над головой со злобным рычанием.

Затем Вайолет увидела, что Стивен держит палочку.

— Солапластер! — воскликнул он, и гоблин замахнулся на него, а затем повалился вперёд, потеряв равновесие со своим тяжёлым оружием, потому что ступни его ног отказались отрываться от пола. Стивен отчаянно пинался ногами, толкая себя и двух девушек по ковру, постепенно удаляясь от досягаемости гоблина, а затем вскочил на ноги. Тук подбежал к ним.

Стивен направил палочку на потолок и крикнул:

— Депримо!

Толстое стеклянное окно, удерживающее воды озера, разбилось, и вода хлынула внутрь. Поток хлынул в гостиную Слизерина сплошной волной, сбив Тука с ног и в одно мгновение отбросив в сторону диваны и столы. Стивен рывком поднял девочек на ноги.

— Бежим отсюда! — крикнул он сквозь рёв воды.

Он бросился ко входу, а Вайолет и Нагаина поспешили за ним.

Когда они открыли дверь и вышли в коридор подземелья, вода уже плескалась им по лодыжки. Стивен и Вайолет вместе закрыли потайную дверь.

Дальше по коридору они увидели зияющую дыру в полу, из которой исходил синевато-белый свет. Наверху они услышали ещё больше шума.

— Что нам теперь делать? — всхлипнула Нагаина.

— Дать тебе пощёчину, если не перестанешь ныть, — ответил Стивен.

Нагаина выглядела испуганной и возмущённой, но закрыла рот. Стивен направил на неё палочку, и верёвки вокруг неё ослабились.

— Но они забрали наши палочки! — прошептала Вайолет.

— Думаю, гоблины никогда и не думали искать вторую палочку, — объяснил Стивен. — Палочка, что была у меня в кармане, будет неприятным сюрпризом для того, кто попытается ей махнуть!

Вайолет и Нагаина уставились на него. Затем Вайолет осмотрела коридор. Он в данный момент был пуст, но они могли слышать, как гоблины топали наверху, и они могли направляться к ним прямо сейчас.

— Мы точно не сможем спрятаться в нашей гостиной, — сказала она, в то время как Нагаина с содроганием высвободилась из верёвок.

— Мы не можем вернуться в холл, — сказал Стивен. — Он кишит гоблинами.

— Тогда, — сказала Вайолет, которой эта идея совсем не нравилась, — мы должны идти туда и найти один из других выходов из подземелий.

«Туда» означало пробраться мимо недавно возникшей ямы в полу. Стивен мрачно кивнул и двинулся к зияющей дыре с палочкой наготове. Вайолет обменялась взглядами с Нагаиной, а затем обе девочки последовали за ним.


* * *


Тедди хотел пройти на кухню. К сожалению, другие гриффиндорцы захотели пойти с ним. Тедди пытался было возразить, что он может выглядеть как гоблин, а они не могут, и поэтому им глупо покидать гриффиндорскую башню, но они настаивали, что могут сражаться с гоблинами так же хорошо, как и он.

— Я сражался с ними, только неожиданно ударив их по голове! — запротестовал Тедди.

— Ну, вот, — сказал Колин. — Одного мы уже победили в честном бою!

— Если вы считаешь четырёх на одного честным боем, — сказала Джудит.

— Он был вооружён, а мы нет! — возразил Эдан.

— Все остальные гоблины будут вооружены, — сказал Тедди. — Смотрите, вы останетесь здесь и всё! — Он взмахнул палочкой. — Должен ли я напомнить вам, что я единственный, у кого есть палочка?

Альфред тут же схватил палочку, оброненную Клевскором.

Тедди вздохнул. Он знал, что если бы они поменялись местами, его было бы так же трудно переубедить.

— Хорошо, — сказал он, — давайте хотя бы подойдём к этому стратегически.

Он снова открыл Карту мародёров.

Гоблины, казалось, отступали. Некоторые ещё находились в замке или рядом с ним, но большинство отходило в туннели, через которые они вошли. Тедди нахмурился, заметив всех первокурсников, уже не бывших на карте, включая Дьюи и Вайолет.

Профессор Ллевеллин была одна в своём кабинете, что озадачило его. Что с ней сделали гоблины? Если бы она была мертва, её бы не было на карте, не так ли? Мадам Помфри и трое студентов ещё находились в лазарете, очевидно, под стражей двух гоблинов. Тедди не знал, завтракали ли они тем же, что и ученики в Большом зале, и находились ли они без сознания.

В Большом зале он увидел, что гоблинов там больше не осталось — только студенты и персонал.

— Послушайте, — сказал он, — по крайней мере двое из вас должны остаться здесь и охранять пленников.

Он указал на четырёх гоблинов, стащенных в кучу в общей комнате. Пара их уже начала шевелиться и издавать сердитые звуки.

— Двое других, пойдёмте со мной в больничное крыло. Нам нужно спасти Помфри и её пациентов.

Он поднял копьё Рагнока.

Остальные гриффиндорцы переглянулись.

— У меня есть палочка, — сказал Альфред.

— Знаешь какие-нибудь хорошие заклинания против гоблинов? — спросила Джудит.

— А ты?

— Хорошо, Альфред, иди, — прервал его Тедди, прежде чем они смогли продолжить спор.

Колин поднял топор.

— Я самый высокий, — сказал он, хотя топор в его руках выглядел не менее тяжёлым, чем в руках Тедди.

— Колин и Альфред, пойдём, — кивнул Тедди. — Джудит и Эдан, вы остаётесь.

Им это не понравилось, но они неохотно согласились.

Про себя Тедди считал, что это лучший выбор. Эдан был смел, но, к сожалению, он был низкого роста, а Джудит… ну, он знал, что если бы он осмелился сказать это вслух, тётя Джинни нанесла бы ему самое огромное заклятие летучих мышей, которое когда-либо видел, а Вайолет, вероятно, сказала бы что-нибудь ехидное, но Тедди просто не считал, что девочкам следует сражаться с гоблинами.

«Не то чтобы мне тоже следует с ними сражаться», — подумал он.

Чего бы он не отдал, чтобы услышать ехидный комментарий Вайолет прямо сейчас.

По пути вниз трое гриффиндорцев столкнулись только с одной группой гоблинов. Тедди, Колин и Альфред смогли спрятаться в нише и остаться незамеченными, когда мимо проходил отряд с двумя ранеными. Должно быть, кто-то из них наткнулся на волшебную защиту, так как его тело ощетинилось длинными чёрными шипами, гротескно растягивая кожу. Другой стонал от какой-то травмы головы.

В коридорах валялись куски доспехов. Железная перчатка, все ещё сжимающая меч, попыталась отрезать Тедди ноги. Он отскочил в сторону, а Колин и Альфред заметили кровавые пятна на полу. Тедди надеялся, что это гоблинская кровь.

Когда они достигли первого этажа, Тедди ещё раз посмотрел на Карту мародёров.

— Гоблины ушли из лазарета, — удивился он. — Но Помфри и трое студентов ещё там, — он посмотрел на ребят. — Что вы думаете?

Альфред и Колин переглянулись и в замешательстве пожали плечами.

— Пойдите и посмотрите, нужна ли им помощь, — решил Тедди.

— А куда пойдёшь ты? — потребовал Колин.

— На кухню. Пока Гарри и другие мракоборцы не прибудут сюда, домашние эльфы — единственная помощь, что у нас есть.

— Разумно ли это? — спросил Колин.

— Ты спрашиваешь об этом меня? — Тедди чуть не рассмеялся. Он покачал головой. — Гоблинов рядом нет — двигайтесь, немедленно!

Пока двое парней бежали в Больничное крыло, Тедди спустился по лестнице во входной зал.

Он нашёл там очень взволнованного Почти Безголового Ника. Он возмутился ещё больше, когда увидел Тедди.

— Подлое, мерзкое существо! — заявил он, налетая на него. — Презренные негодяи! Трусливые жабы, жестокие изверги!..

— Ник, это я! — прошептал Тедди, оглядевшись вокруг, подняв шлем и преобразовав своё лицо, чтобы снова стать похожим на себя.

Голова Ника наклонилась и чуть не упала, прежде чем призрак снова выправил её.

— Тедди Люпин! — воскликнул он. — Что ты здесь делаешь? Как ты избежал плена?

— У нас нет времени, Ник. Я направляюсь на кухню. Я хочу спасти своих друзей и полагаю, что домашние эльфы — единственные, кто может нам сейчас помочь.

— О боже, Тедди, — простонал Ник. — Боюсь, домашние эльфы ничем не помогут, вообще ничем.

Сердце Тедди ёкнуло.

— Почему нет?

— Потому что те, кто не в союзе с гоблинами, в таком же состоянии, как студенты и персонал. Толстый Монах сказал мне, что они без сознания лежат на кухне.

— Все эльфы, Ник? — Тедди почувствовал, что его охватывает безнадёжность.

— Они сразили Слагхорна, а затем заставили всех оставшихся студентов выпить отравленный тыквенный сок.

Тедди уставился на призрака.

— Сразили?

— Никогда не осознавал, что эти маленькие кровососы обладают такой силой, — сказал Ник. Он покачал головой так, что она снова почти свалилась с его шеи.

— Значит, домашние эльфы действительно присоединились к гоблинам?

Тедди не мог в это поверить.

— Кажется, так, — мрачно сказал Ник. — Хотя они, похоже, были не очень довольны тем, что заставлял их делать предводитель гоблинов.

— Как мог гоблин отдавать приказы домашним эльфам? — Тедди прислонился к стене, чувствуя себя плохо.

— Я не знаю, Тедди. У этой сволочи была палочка. Возможно, он владеет какой-то тёмной магией, о которой мы не знаем. Каким-то образом он подчинил их своей воле.

Тедди опустился в сидячее положение, сжимая копьё. Он посмотрел вниз.

— А те дети, кого гоблины взяли в плен?

Тон Ника был скорбным.

— Отправлены в огромную дыру, проделанную в полу подземелья, — сказал он. — Кровавый Барон последовал за ними, гремя цепями и делая все возможное, чтобы запугать этих зверюг, пока они не пригрозили перерезать глотки своим пленникам, если он не улетит. Очень подло!

Тедди покачал головой. Слёзы защипали его глаза.

— Так вот и все, не так ли? Гоблины действительно обвели нас вокруг пальца, не так ли? Обыскали замок, перехитрили всех взрослых, настроили против нас домовиков и взяли в плен моих друзей. Что они собираются с ними делать, Ник? Что делать нам?

— Нам, призракам, знакомо чувство беспомощности, — посочувствовал Ник. — Мне только хотелось бы, чтобы мы могли сделать что-нибудь.

«Мне тоже», — с горечью подумал Тедди.


* * *


Древняя метла Синистры едва ли могла двигаться быстрее маггловского велосипеда, даже едущего по земле, так что Гилберту не составило труда не отставать от Кая. После первых тревожных минут ему, казалось, понравилось ехать на летающем велосипеде.

— Это так здорово! — воскликнул он. — Было бы клёво, если бы мы могли летать так в городе!

— Сделаешь это в городе, и Департамент магического правопорядка окружит тебя прежде, чем ты успеешь сказать «Левиоса!» — ответил Кай.

— Жаль, что нам приходится хранить магию в тайне. Магглам понравились бы летающие велосипеды так же, как волшебникам нравятся компьютерные игры, — сказал Гилберт.

— Думаю, ты прав, — кивнул Кай с улыбкой.

Они пролетели над озером возле замка и теперь скользили над деревьями, окружающими железнодорожную станцию Хогсмид.

Затем они увидели дым. Визжащая хижина, расположенная на холме, теперь резко выделялась на огненным сиянии позади неё. Гилберт перестал крутить педали, и они с Каем на мгновение зависли в воздухе, в шоке оглядываясь по сторонам.

Хогсмид горел.

Издалека они видели волшебников, носящихся взад и вперёд по улицам: некоторые вызывали ветер и воду, чтобы тушить пожары, другие просто спасались бегством. Они также могли видеть отряд гоблинов в лесу на другой стороне города, стреляющих из арбалетов в волшебников, посылающих в их сторону заклинания. Кай дёрнул метлу, когда «Сладкое королевство» внезапно взорвалось огненным шаром. Огненные обломки посыпались на город. Пара из них почти достигла двух мальчиков высоко в воздухе. Последовали новые взрывы.

— Боже мой, — прошептал Кай, а Гилберт пробормотал что-то гораздо более непристойное.

Битва между волшебниками и гоблинами продолжалась. Кай задавался вопросом, могут ли они чем-то помочь. Пикировать с неба и атаковать гоблинов? Попробовать помочь потушить пожар?

— Не думаю, что кто-нибудь здесь сможет помочь нам, — сказал Гилберт.

Кай покачал головой.

— Что теперь? — пробормотал он.

Он внезапно почувствовал себя беспомощным и понял, что, сбежав из Хогвартса, они с Гилбертом лишь оставили там всех остальных, никому не принеся пользы.

— Найти безопасное место? — предложил Гилберт.

Кай посмотрел на него, затем нахмурился и снова покачал головой.

— Нет, — он наклонился вправо, развернув метлу. — Давай вернёмся. Может быть, мы сможем что-нибудь сделать.

— А что?

— Я не знаю! — крикнул Кай. — Что-нибудь!

Он помчался обратно в сторону замка. Гилберт моргнул, глядя на него, затем повернул колесо велосипеда и погнался за ним.

Подлетев к замку, они увидели маяк света, исходящий из Астрономической башни. Его было видно на многие мили вокруг. Должно быть, его создала Синистра, и Кай подумал, виден ли он магглам. Конечно, любой волшебник, увидевший это, понял бы, что в Хогвартсе что-то произошло.

Кай подумал о том, чтобы вернуться в замок через одно из окон башни Рейвенкло, но затем услышал крики. Он посмотрел на Гилберта, указавшего:

— Там!

Они увидели, как двое детей махали им руками и кричали из гриффиндорской башни.

Два рейвенкловца подлетели и обнаружили Эдана Бернса и Джудит Вудбери, высунувшихся из окна.

— Кай! Гилберт! Что вы тут делаете? Как вам удалось сбежать от гоблинов? — спросил Эдан.

— Мы хотели позвать на помощь, но гоблины напали и на Хогсмид, — ответил Кай. — А вам как удалось спастись от гоблинов?

Оба гриффиндорца выглядели так, будто побывали в драке.

— Благодаря Тедди, — сказала Джудит. — Теперь он ушёл, чтобы попытаться спасти остальных. Дурак.

На это Кай отозвался надломленным смехом.

— А что насчёт других учеников?

— Мы не знаем. У нас самих в плену четыре гоблина. Они сказали нам, что вырыли туннели и будут держать пленных детей в качестве заложников. Они считают, что мы не осмелимся преследовать их, если они будут угрожать убить пленников. Я думаю, что они, вероятно, правы, — мрачно ответил Эдан.

— Они и впрямь играют жёстко, — сказал Кай, потрясённый.

— Что теперь? — спросил Гилберт.

У Кая не было ответа. Затем какое-то движение привлекло его внимание, и он посмотрел на север. Возле оранжереи он увидел троих детей, убегающих из замка... и полудюжину гоблинов, преследующих их.

— Вот это да! — воскликнул он. Он крутанул метлу. — Смотрите! Кто-то убегает, а гоблины гонятся за ними! Давай!

Он пролетел над замком и спустился к зелёному холму, а Гилберт поспешно последовал за ним. Позади них гриффиндорцы подбадривали их громкими возгласами.


* * *


Тедди поднял глаза.

— У меня есть идея.

— Действительно? — спросил Ник.

— Если они подумают, что я Слипфанг, им придётся подчиняться мне, верно?

Ник почесал голову, почти опрокинув её.

— Ну да, я так думаю.

— Как много ты знаешь о магии домашних эльфов, о том, как они связаны ей, о правилах их освобождения и всём таком?

Призрак смутился.

— Э-э, должен признаться, я никогда особо об этом не думал.

— Ты столько столетий в Хогвартсе и ничего не знаешь о домовиках? — Тедди осуждающе посмотрел на призрака.

— Ну, а зачем мне это? Я в их услугах не нуждаюсь, — довольно сухо ответил Ник.

— Верно, — вздохнул Тедди.

Он встал и закрыл глаза, сосредоточившись. Он пытался вспомнить этот крючковатый нос, эти жёлтые глаза, этот клык, торчащий из нижней челюсти...

Когда он снова открыл глаза, он спросил Почти Безголового Ника:

— Я похож на Слипфанга?

— Ах, признаюсь, все гоблины мне на одно лицо, — ответил Ник.

— Что ж, тогда пожелай мне удачи, — сказал Тедди, — и будем надеяться, что домашних эльфов удастся обмануть ещё раз.

И он вошёл в Большой зал.

Четыре эльфа сидели на Высоком столе и выглядели очень удручёнными. Они тут же вскочили на ноги, когда вошёл Тедди.

— Х-хозяин? — произнесли они.

— Да, — пробормотал Тедди.

Он узнал Голли, но не остальных троих.

— Чего теперь хочет хозяин? — немного мрачновато спросила Голли.

— Мы уже говорили, что не пойдём за тобой! — воскликнул второй эльф, а затем, издав звук, похожий на шум заткнутого чайника, готового лопнуть, начал бить себя по ушам.

— Прекрати это! — воскликнул Тедди.

Эльф открыл глаза и уставился на него, опустив руки.

— Пожалуйста, хозяин, не надо больше вреда детям! — взмолился третий эльф.

Тедди огляделся вокруг. Комната напоминала поле боя; вокруг лежали сотни тел. Он увидел Хагрида с миской каши на голове; она упала на него, когда он повалился на пол. Голова профессора Лонгботтома откинулась на спинку стула. Профессор Флитвик выглядел почти умиротворённым, как будто он только что решил лечь под стол и вздремнуть. Профессор Слагхорн лежал на спине в нескольких ярдах от него. Его огромный живот поднимался в воздух, как небольшая гора; лёжа он был почти такого же роста, как и стоя.

Во рту у Тедди пересохло, затем он с огромным облегчением увидел, что живот заместителя директора немного поднимается и опускается. Он прочистил горло.

— Вы… вы никого не убили, не так ли? — спросил он.

На глаза эльфов навернулись слёзы.

— Не-е-ет! — закричали они. — Пожалуйста, не заставляй нас, хозяин! Мы не будем, не будем, не будем!

Один эльф начал биться головой о стол. У Голли был такой вид, будто она вот-вот разобьёт себя на части, но затем она схватила нож и, казалось, собиралась начать отрубать себе пальцы.

— Нет, прекратите! — крикнул Тедди. — Я не заставлю вас причинять кому-либо вред!

Эльфы замерли и посмотрели на него.

Планы Тедди резко изменились. Он подошёл к профессору Слагхорну, пробормотал: «Извините, профессор», снял тапочки Слагхорна, а затем и него носки.

— Что… что делает хозяин? — ахнули эльфы.

— Я освобождаю вас, — сказал Тедди.

И прежде, чем они успели ответить, он сунул один из носков в руки первому эльфу. Тот моргнул, посмотрел на него и затем разрыдался.

— Нет, хозяин, нет! — жалобно взмолились остальные домовики. — Мы хорошие эльфы! Мы делали всё, что требовал хозяин!

— Даже плохие вещи! — завопил эльф, державший носок.

Тедди был сбит с толку и чувствовал себя ужасно, но, он быстро передал тапочки и носки остальным троим, оставив всех четырёх эльфов рыдать в жалком отчаянии.

— Теперь вы свободны, да?

Он начал пятиться назад, поворачиваясь к передней части зала. Он намеревался покинуть Большой зал, снова превратиться в Тедди Люпина, а затем вернуться и надеяться, что сможет убедить эльфов помочь ему.

У эльфов, похоже, были другие планы. Он был поражён, увидев, как их большие водянистые глаза сузились, когда они уставились на него.

— Да, — сказал один из них, подавляя рыдания. — Мы свободны.

Тедди почувствовал, как волосы на его затылке и руках задрожали, когда четыре эльфа спрыгнули с поднятой платформы и медленно приблизились к нему. Они вдруг стали выглядеть совсем не подобострастно.

— Мы не знаем, почему гоблин сделал это, — сказала Голли.

Все четверо подняли руки и указали на него пальцами:

— Но мы думаем, что он об этом пожалеет!

— Подождите! — закричал Тедди, а затем его подбросило в воздух и подвесило вверх тормашками.

— Остановитесь! — вскричал он, а затем начал вращаться так быстро, что Большой зал превратился в размытое пятно.

Он почувствовал, как отскакивает от стола, ударяется об пол, снова взлетает в воздух и с грохотом врезается в другой стол, а тарелки с холодным завтраком разлетаются в стороны. Кто знал, что домовики способны на такое?

— Я не Слипфанг! — крикнул он, поднявшись в воздух, и его шлем улетел. — Я не гоблин! Я... ух!

Внезапно он приземлился на спину и потерял сознание на несколько секунд.

Когда он пришел в себя, его зрение ещё было размытым, но он увидел четырёх домовиков, склонившихся над ним.

— С молодым господином все в порядке? — спросил один из эльфов.

Тедди глубоко вздохнул. Он не смог ответить сразу — он сосредоточился на том, чтобы его не вырвало. Он подумал, что, наверное, хорошо, что он не остался в форме Слипфанга, когда его нокаутировали.

— Я так думаю.

Он посмотрел на них.

— Ты нас обманул, — обвиняюще произнёс один из эльфов.

— Да, мне жаль. Э… это значит, что вы больше не свободны?

Они печально посмотрели друг на друга.

— Эльфы, освобождённые обманом, всё равно свободны, — грустно сказала Голли.

Тедди попытался сесть, но обнаружил, что мир вокруг него всё ещё вращается слишком быстро, и снова лёг.

— Мне очень жаль, — выдохнул он. — Но я не мог позволить вам продолжать служить Слипфангу. Я имею в виду, вы не хотели подчиняться ему, не так ли?

Они все посмотрели вниз.

— Больше нет, — пробормотал первый эльф.

— Гоблины — это ужасно!

— Дети нам нравятся гораздо больше!

— Хотя они никогда не убирают за собой!

— Верно, — Тедди ещё раз глубоко вздохнул. — Послушайте… мне нужна ваша помощь. Теперь вы свободные эльфы, так что вам не надо это делать. И я знаю, что я сыграл с вами грязную шутку. Но вы знаете, что задумали гоблины и что они могут сделать со всеми остальными детьми. Поэтому, пожалуйста… помогите мне.

Эльфы на мгновение замолчали, затем один из них спросил:

— Чего желает молодой господин?

— Да, что сейчас на уме у молодого господина Люпина? — спросил голос из другого конца комнаты.

Эльфы были удивлены не меньше, чем Тедди. Он присел и уставился на высокую девушку, вставшую у слизеринского стола.

— Превосходно, — сказала Офилия Карайт. Она покачала головой, глядя на него. — Просто превосходно.

Глава опубликована: 10.04.2024

25. Под землёй

Дьюи, Мерси, Сон-Хи и Хлои прошли, казалось, несколько миль. Они миновали очень длинную череду гоблинов, несущих деревянные ящики с надписью «Внимание! Взрывчатые материалы!» Они не были похоже на что-то волшебное, поэтому Дьюи подозревал, что это — очередное маггловское изобретение. Он бы спросил Хлои, какие именно «взрывчатые материалы» изготавливают магглы, но гоблины вряд ли благосклонно бы отнеслись к таким разговорам.

Они миновали довольно много ответвлений и повернули несколько раз. Дьюи пытался удержать повороты в голове, но он совсем не был уверен, что сможет найти дорогу назад, даже если ему и представится такая возможность. Он был поражён тем, какую обширную сеть раскопали здесь гоблины. Должно быть, это заняло очень много времени. Были ли они ещё под Хогвартсом? Насколько он знал, сейчас они могли находиться под Хогсмидом или Запретным лесом.

Наконец они подошли к дыре в туннеле, закрытой деревянной дверью. Багрим открыл её и толкнул Хлои внутрь. Она вскрикнула и упала лицом в грязь. Мерси и Сон-Хи толкнули так же грубо, а затем гоблин с копьём толкнул внутрь и Дьюи.

В углу стояла пара сине-белых фонарей, светивших тусклым светом. Пол представлял собой просто уплотнённую землю. Хлои лежала неподвижно, растянувшись в грязи, куда она упала, всё ещё с Распределяющей шляпой на голове. Слипфанг наклонился и сказал:

— Я скоро вернусь, после того, как подсчитаю наши потери. Шляпа, ты когда-нибудь сидела на отрубленной голове?

Гоблин захлопнул дверь. Дьюи мало что видел, кроме глаз Мерси и Сон-Хи, отражавших их страх в бледном фосфоресцирующем свете. Он был уверен, что его глаза отражают то же самое, но, неловко садясь рядом с Хлои, старался говорить уверенно. Трудно было удобно сидеть со связанными за спиной руками.

— Хлои, — прошептал он. — Всё в порядке. Почему бы тебе не сесть?

Хлои лежала лицом вниз и всхлипывала. Наконец она подтянула колени к груди и с некоторым трудом сумела перевернуться и сесть. Шляпа соскользнула с её головы и легла в грязь рядом с ней. Она всхлипнула ещё раз.

— О чем говорит гоблин? — спросил Дьюи.

— Разве это не понятно? — ответила она. Её шёпот больше походил на пронзительный писк. — Он отрежет мне голову!

— Ш-ш-ш, — сказал Дьюи. — Нет, он не сделает этого.

— Да, сделает! Он хотел меч Гриффиндора, и профессор Ллевеллин сказала, что только Шляпа знает, где он, но Шляпа ему не сообщила этого. Итак, гоблин в-в-взял меня и Шляпу и сказал, что либо та скажет ему, либо… — она снова заплакала.

— Слипфангу нужен меч Годика Гриффиндора? Почему?

— Я не знаю! — завыла Хлои, а Дьюи придвинулся ближе и попытался её утешить.

Ему хотелось обнять её, но ему пришлось довольствоваться тем, что он прислонился к ней.

— Хлои! Ш-ш-ш! Мы выберемся отсюда. Волшебники из Министерства, наверное, уже на пути. Они нас спасут. Думаешь, они не смогут последовать за гоблинами по туннелю? Эти гоблины понятия не имеют, на что способны волшебники!

На мгновение он сам почти поверил в это. Хлои действительно успокоилась, если не считать всхлипывания.

Дьюи посмотрел вниз, на тёмный комок на полу их камеры, который, как он знал, был Распределяющей шляпой.

— Ну, как насчёт этого, Шляпа? — спросил он. — Ты знаешь, где находится меч Гриффиндора?

— Ты гриффиндорец? — спросила Шляпа.

— Ты сама знаешь.

— Ну, тогда почему ты спрашиваешь меня, Дьюи Диггори?

Со времени распределения манеры Шляпы не улучшились. Дьюи почувствовал, что его терпение иссякает.

— Ну, не знаю, может быть, потому, что гоблины убьют нас, если ты не скажешь им, что они хотят? А потом, может быть, они искромсают тебя за то, что ты ехидная, бесполезная старая тряпка!

— Дьюи! — ахнула Мерси.

— Прошу прощения, — пробормотал Дьюи, но Шляпа усмехнулась.

— Рад, что тебя это так забавляет, — отрезал он. Затем он посмотрел на Хлои. — Хлои гриффиндорка. Ты можешь сказать ей, где меч.

— Чтобы она рассказала гоблинам, и гоблины его взяли? — ответила Шляпа.

— Что важнее: чей-то проклятый меч или чья-то жизнь? — потребовал Дьюи.

— Не надо, Дьюи, — сказала Хлои. — Хватит винить Шляпу. Все равно все знают, что я не настоящая гриффиндорка.

— Не говори так, Хлои!

— Но ведь это правда. Гриффиндорцы должны быть храбрыми.

— А ты думаешь, что ты не храбрая, почему? Потому что ты сейчас напугана до безумия? Думаешь, кто-то из нас не напуган? И все те гриффиндорцы, кого захватили гоблины, ты думаешь, они сидят там, куда их привели гоблины, и смеются над своим замечательным приключением?

— Но я никогда не была храброй, — всхлипнула Хлои.

— Это неправда, Хлои, — тихо вставила Мерси, удивив их обоих. — Встретиться с теми слизеринками, извиниться перед Вайолет прямо на глазах у всех. Это было в самом деле смело.

Хлои опять всхлипнула. Слезы катились по её щекам.

— Это не имеет значения. Я просто… не гриффиндорка.

Над ними воцарилась тишина, а затем Дьюи спросил:

— Ты хочешь быть гриффиндоркой?

Хлои снова всхлипнула, а затем сказала очень тихим голосом:

— Да.

— Ну, — сказала Распределяющая шляпа, — ты можешь захотеть быть единорогом с таким же успехом.

— А какая польза от этого? — потребовала Мерси. — Ты отправила её в Гриффиндор!

— Действительно. Но думает ли мисс Грей, что ей место там, куда я её поместила?

— Какое это имеет значение сейчас? — пробормотала Хлои. — Ты права, ты не можешь просто так отдать им меч.

— Даже для того, чтобы спасти твою жизнь? — спросила Шляпа.

— Чёрт побери! — воскликнул Дьюи. — Меч — это просто меч! Мне плевать, насколько он стар и ценен, никто не должен умирать из-за куска металла!

— Согласна, — тихо сказала Шляпа.

Хлои всхлипнула, затем сказала:

— Не говори мне, потому что я не скажу им. Я лучше буду смелой и мёртвой. Может быть, я смогу вернуться как Совершенно Безголовая Хлои.

— Хлои! — Мерси ахнула.

— Это просто глупо! — заметил Дьюи. — Это не храбрость, это просто жалость к себе!

— Может быть, и то, и другое, — сказала Распределяющая шляпа.

— Знаешь, ты действительно не очень-то помогаешь, — вставил Дьюи.

— Никто не просил меня о помощи, — ответила Шляпа.

— Если бы я попросила тебя о помощи, это помогло бы нам выбраться отсюда? — спросила Хлои.

— Полагаю, это зависит от того, как вы этим воспользуетесь, — А потом Шляпа сказала: — Не могли бы вы поднять меня на руки, мисс Грей? Я не очень люблю сидеть в грязи.

— Мы тоже, — пробормотал Дьюи.

Хлои вздохнула, обернулась и попыталась дотянуться до Шляпы связанными руками.

— Я не думаю, что смогу вернуть тебя себе на голову. Возможно, мне удастся посадить тебя к себе на колени — ох!

Она на мгновение замолчала.

— Что? — спросил Дьюи.

Хлои протяжно произнесла:

— У-у-у.

Дьюи посмотрел на Мерси, посмотревшую на него в ответ. Ни один из них не мог сказать, что вызвало такую реакцию Хлои, пока Дьюи не посмотрел вниз и не увидел, что один из искусственных синих огней отражается от куска металла.

— Это?.. — Хлои не смогла выговорить фразу.

— Да, мисс Грей, — сказала Распределяющая шляпа. — И что бы вы ни решили с ним сделать, это будет правильно.

— Э, можешь объяснить нам, не-гриффиндорцам, что происходит? — спросил Дьюи.

— Это меч Гриффиндора, — прошептала Хлои.

Несколько секунд все в шоке молчали.

— Я не знаю, что я могу с ним сделать, — сказала Хлои, — поскольку гоблины увидят его, как только снова откроют дверь.

— Я думаю, он острый? — спросил Дьюи.

— Ну, наверное, да — сказала Хлои, — но как это нам поможет?

— Достаточно острый, чтобы перерезать верёвки? — спросил Дьюи.

— Да, ответила Хлои, — но… — И затем она снова сказала: — Ого.

Он услышал, как она меняет положение, неловко заводит руки за спину, а затем раскачивается взад и вперёд. Мгновение спустя Дьюи увидел, как сверкнуло лезвие, когда Хлои, освободив руки, взяла меч.

— Блестяще! — сказал Дьюи.

Затем он понял, что даже с мечом у них нет реального способа спастись.

— Вы, отродья, много шумите, — раздался голос гоблина.

Задвижка откинулась, и Багрим открыл дверь.

— Мне больше нравилось, когда вы все молчали, — пояснил он.

Он был просто чёрным силуэтом на фоне более яркого света из туннеля снаружи, но они могли видеть, что он снова держит в руках маггловское оружие. Он вошёл внутрь и направил его на Мерси:

— Вы нам все не нужны.

— Нет! — вскрикнула Хлои и быстрым отчаянным движением вонзила в гоблина меч.

Он даже не издал ни звука. Пистолет выпал из его рук, и он испуганно посмотрел на Хлои. Она выглядела столь же шокированной. Затем гоблин наклонился вперёд. Хлои застонала, когда Багрим упал на неё сверху. Вес его тела нанизал меч до конца.

Дьюи, Мерси и Сон-Хи могли только смотреть на происходящее широко раскрытыми глазами. Хлои издавала бессвязные звуки и сильно тряслась.

— Хлои, — прошептал Дьюи.

Наконец, она посмотрела в его сторону.

— Я знаю, это очень неприятно, но было бы неплохо вырвать меч из гоблина и освободить нас.

Он не мог поверить, как спокойно он это сказал. Ему было тошно.

— Верно, — прошептала Хлои высоким голосом.

Она высвободила меч со звуком, который Дьюи запомнил на всю оставшуюся жизнь, а затем он постарался не замечать влаги, капавшей ему на руки, пока она перерезала верёвки, связывающие его запястья.

Дьюи и Хлои помогли Мерси и Сон-Хи встать на ноги. Хлои тоже быстро разорвала их узы.

— Ладно, у нас нет выбора, — прошептал Дьюи.

Он знал, что они, возможно, вот-вот выйдут в туннель, полный гоблинов, и в этом случае они все будут мертвы. Но он был уверен, что они все были бы мертвы, если бы Слипфанг или какой-нибудь другой гоблин пришёл и обнаружил в камере вместе с ними тело Багрима.

Хлои молча кивнула. И когда они подошли к круглому отверстию в стене, Дьюи прошептал: «Не забудь Шляпу!» Он схватил Шляпу и надел её на голову Хлои. Затем он на мгновение посмотрел на маггловское оружие. Он не знал, как им пользоваться, и не был уверен, что сможет.

Затем он вспомнил, что профессор Биннс сказал о гоблинах, вспомнил мёртвого Алдуина, лежащего на полу гостиной Хаффлпаффа, и взял пистолет. Он и три девочки глубоко вздохнули и вышли в туннель.


* * *


Как только Вайолет, Нагаина и Стивен пробрались мимо открытой ямы в полу темницы, выбраться из замка оказалось обманчиво легко. Гоблины, похоже, тоже уходили из замка, поэтому трое слизеринцев смогли прокрасться по той же лестнице, по которой однажды прокрались Тедди и Дьюи, когда пытались перехватить Слипфанга. Им пришлось немного побегать по коридорам, прятаться в классах, подниматься по одному этажу и спускаться по другому, чтобы ускользнуть от гоблинов, но когда они оказались в заплесневелом старом коридоре на первом этаже, под Совятней, они подумали, что теперь в безопасности. Тяжёлая деревянная дверь, открывавшая выход из замка, была заперта с другой стороны. Стивен открыл её заклинанием, и они вышли под туманный дождь.

Они почти дошли до теплиц, когда гоблины заметили их и начали кричать. Некоторые из них уже были снаружи, и шум от заклинания Стивена насторожил их.

Вайолет знала, что бегство к Запретному лесу, вероятно, только отсрочит их гибель, но когда за вами гонятся гоблины, смерть в ближайшем будущем кажется лучше, чем смерть прямо сейчас, поэтому они выбрали именно это направление. К сожалению, лес был намного дальше, чем казалось, когда ты не бежал, спасая свою жизнь, и Вайолет никогда не сожалела о своём крошечном росте и коротких ногах больше, чем сейчас. Даже Нагаина легко смогла опередить её. Стивен оглянулся через плечо, и Вайолет почувствовала краткую вспышку благодарности, а также раздражение от его глупости, когда он замедлил шаг, чтобы не оставить её позади.

— Ты… продолжай… бежать, — произнесла она.

— Вайолет! — крикнул кто-то сверху.

С неба спускались Кай и Гилберт: Кай на метле, а Гилберт на велосипеде Вайолет.

Стивен и Вайолет уставились на них, а Нагаина обернулась и чуть не споткнулась. Колёса велосипеда ударились о мокрую траву и проскользнули на несколько ярдов, когда Кай приземлился рядом с Вайолет и Стивеном.

— Садитесь! — крикнул Кай.

Гилберт посмотрел на Нагаину.

— Садись! — Он подался вперёд на узком сиденье. — Быстро!

Она уставилась на него и на велосипед.

— Ты, должно быть, с ума сошёл!

Над их головами просвистел арбалетный болт. Она вскрикнула, прыгнула на сиденье позади Гилберта и обхватила его за талию.

— Ты мне всё равно не нравишься! — заявила она, прижавшись к нему, когда они взлетели.

Стивен прыгнул на метлу позади Кая, а Вайолет села позади Стивена. Все трое вместе весили немногим больше взрослого, но их вес распределялся на старой метле неравномерно, поэтому при взлёте она немного покачивалась. Кай наклонился вперёд, пытаясь заставить её ускориться. Мимо них пронеслось ещё больше болтов.

Раздался треск, а потом ещё один. Что-то просвистело в воздухе возле уха Вайолет.

— Чёрт! — воскликнул Гилберт. — В нас стреляют! Из ружей!

— Выше! Летай выше! — закричала Нагаина.

Раздалось ещё несколько хлопков, пока они не достигли высоты, превышающей башни Хогвартса. Оттуда они также могли видеть горящий Хогсмид.

— Туда, — сказал Гилберт, указывая на склон холма на другой стороне озера, далеко за пределами Хогвартса, вне досягаемости любого оружия.

Кай хмыкнул, и Гилберт направил туда свой велосипед.

— Что же нам теперь делать? — спросил Гилберт.

— А что мы можем? — спросил Стивен. — Даже учителя беспомощны. Нам повезло, что мы убежали.

— Это было не только везение, — пробормотала Вайолет.

Она закрыла глаза и положила голову на спину Стивена. Вайолет никогда не осознавала, что страх может быть таким утомительным.

Впереди маячил травянистый склон холма. Гилберт спустился к нему, а Кай продолжал следовать за ним.

— Хорошо, — сказал Гилберт. — Возможно, мы сможем придумать, как мы можем помочь.

— Помочь? — воскликнула Нагаина. — Я не вернусь туда!

— Никто тебя об этом не просит, — ответил Гилберт.

Он сел, ударившись о землю, и положил велосипед на траву, не обращая внимания на визг протеста Нагаины, когда она поскользнулась и чуть не упала. Трое детей на метле приземлились более грубо.

— Ничего себе приземление, — сказал Стивен, поднимаясь на ноги.

Вайолет, упавшая кубарем, когда Кай швырнул метлу на землю, села и потёрла голову.

— Молодец, Кай.

— Прости, — ответил Кай. — Я себя чувствую не очень хорошо.

Он растянулся на траве.

— Кай! — сказала Вайолет, поднимаясь на ноги. — Что ты делаешь? Сейчас не время дремать!

— Прости, Вай, — пробормотал он, закрывая глаза. — Просто нужно немного отдохнуть.

Рот Вайолет открылся, а Нагаина ахнула. Именно тогда они увидели, что брюки Кая пропитаны кровью.

Гилберт и Вайолет оба опустились на колени рядом с ним.

— Кай! — вместе вскричали они. Гилберт прижал руку к пульсирующей ране.

— Его подстрелили!

— Я вижу! — сдавленным голосом откликнулась Вайолет.

Она почувствовала, что в ней нарастает паника. Никто из них не знал никаких исцеляющих заклинаний. Обратиться за помощью было некуда.

— Кай, пожалуйста, проснись!

Гилберт снял куртку и туго завязал её вокруг бедра Кая. Даже Вайолет видела, что это лишь немного замедляет кровотечение. Затем Гилберт подхватил его за подмышки.

— Нагаина, подними для меня велосипед, — приказал он.

Нагаина уставилась на него, а затем слегка неуверенно схватила руль велосипеда и вытянула его вертикально.

— Что ты делаешь? — спросила Вайолет, следуя Гилбертом.

— Всего в нескольких милях отсюда, на побережье, есть город, — сказал Гилберт. — Я увидел это, когда мы летали над Хогсмидом. Я собираюсь отвезти его туда.

— Маггловский город, ты имеешь в виду? — воскликнула Вайолет.

— Да, маггловский городок с маггловской больницей, — Гилберт перекинул ноги через раму велосипеда, сел на сиденье и обхватил одной рукой грудь Кая, который что-то невнятно пробормотал, когда Гилберт усадил его на сиденье перед собой.

Вайолет постояла какое-то время на месте, а затем сказала:

— Я полечу с тобой.

Она действительно сделала шаг к метле, прежде чем Гилберт резко ответил:

— Не надо! Как ты поможешь? Будет достаточно сложно попытаться посадить велосипед так, чтобы не заметили. А потом ещё будут вопросы…

— Вопросы? — тихо повторила Вайолет.

— Врачи, полицейские, социальные работники… когда в больнице появится парнишка с ранением в ногу, они начнут задавать вопросы! Что ты им скажешь? Ты вообще когда-нибудь встречала маггла?

Вайолет нахмурилась.

— Оставайтесь здесь, — сказал Гилберт и направил велосипед вниз по склону, круча педали, пока он не набрал скорость, а затем тронулся с места. Одной рукой держа руль, а другой удерживая Кая на сиденье, Гилберт не мог помахать рукой. Три слизеринца смотрели ему вслед.


* * *


— Значит, ты все время сидела здесь и притворялась, что спишь? — удивлённо спросил Тедди.

— А что ещё я могла сделать? — воскликнула Офилия. — Сначала мою палочку взял гоблин, обшарив меня своими грязными руками! — она вздрогнула. — Потом вывели первокурсников, а затем пригрозили убить всех, кто не выпьет тыквенный сок, — она снова вздрогнула. — Я всегда ненавидела тыквенный сок!

Она пристально посмотрела на эльфов, которые съёжились перед ней, несмотря на своё освобождение.

— Затем, после того, как гоблины ушли, эти перебежчики просто сидели на высоком столе и хныкали. Думаю, шевельнись я хоть чуть-чуть, они вырубили бы меня, по приказу Слипфанга!

— Да, — сказал один из эльфов. — Мы бы сделали это.

— Не вини их, Офилия. Они были порабощены против своей воли.

Эльфы с благодарностью посмотрели на Тедди.

— Есть ли ещё эльфы на стороне гоблинов? — спросил он.

— Да, но они сейчас под землёй.

— Домовики, — произнесла Офилия. — Всё это сделали домовики.

— Ну, не сами по себе, — заметил Тедди. — И не в одночасье.

Эльфы кивнули.

— Сможете ли вы разбудить всех спящих студентов и профессоров? — спросил Тедди.

Эльфы покачали головами.

— Они проснутся через несколько часов, Тедди Люпин.

— Зелье ободрения разбудит их быстрее, — сказала Офилия. — Но на приготовление новой партии уйдёт как минимум час.

— Можете ли вы перенести меня туда, где гоблины держат в плену других детей?

Офилия громко рассмеялась.

— Люпин, посмотри на себя! Ты на ногах еле стоишь!

Эльфы снова покачали головами.

— Мы были в туннелях только для того, чтобы привести хоз... Слипфанга в школу и обратно, — ответил один из эльфов.

— Есть ли способ аппарировать туда, где находятся пленники?

Эльфы снова покачали головами, выглядя все более и более расстроенными.

— Нет, потому что мы не знаем, где они, — сказала Голли.

— Замечательно. Они достаточно сильны, чтобы передать Хогвартс армии гоблинов, а потом совершенно бесполезны! — отрезала Офилия.

— Офилия! — нахмурился Тедди. Он снова посмотрел на эльфов. — Вы разблокировали каминную сеть и все другие связи Хогвартса с внешним миром?

Эльфы вздрогнули и посмотрели друг на друга, затем снова на Тедди, съёживаясь.

— Сделайте это, — попросил он, а затем добавил: — Пожалуйста?

Голли кивнула.

— Можете ли вы также найти профессора Синистру? А кто-нибудь может пойти в лазарет и известить Колина с Альфредом и проверить, в порядке ли Эдан и Джудит в гриффиндорской башне?

Все четыре эльфа с треском исчезли.

— Какие они полезные, — протянула Офилия.

Тедди пристально посмотрел на неё, затем подошёл к ближайшему столу и разложил Карту мародёров. Он пытался определить, кого нет на карте среди имён, которых он знал по ОД, но его голова ещё кружилась так сильно, что он не мог сосредоточиться. Он заметил, что Офилия склонилась через его плечо и с любопытством смотрела на карту.

— Какой интересный магический предмет, — сказала она.

Тедди был уверен, что Гарри не обрадуется тому, скольким людям он уже показал карту, но это, вероятно, было в конце списка того, чему Гарри будет не рад.

— Хью, — указала Офилия, резко вдохнув воздух. — И Джонатан, и Элизабет… все игроки в квиддич.

Тедди взглянул на карту и увидел всю команду Слизерина, находившуюся небольшой группой в раздевалке на поле для квиддича. Удивительно, но поблизости было всего несколько гоблинов.

— Думаешь, они попали в засаду в душе? — спросил Тедди.

— Я думаю, иначе их было бы трудно пленить, — ответила Офилия. — Их бы не было на твоей карте, если?..

— Да, вряд ли.

— Почему же тогда они просто оставили их там? Вместо того, чтобы взять в заложники?

— Я считаю, что они планируют их убить, — произнёс чей-то надтреснутый голос.

Тедди и Офилия обернулись. Тедди был удивлён, увидев профессора Биннса и профессора Синистру, входивших в Большой зал. Вернее, профессор Синистра шла, а профессор Биннс парил над полом. Один из домашних эльфов шёл за Синистрой.

— Что? — воскликнула Офилия, а затем Тедди преодолел потрясение от того, что профессор Биннс разговаривает с кем-то за пределами своего класса, и понял, что именно он сказал.

— Я слышал, как они это обсуждали, — ответил учитель истории. Даже сейчас он говорил, будто читает лекцию. — Знаете, у гоблинов есть особая неприязнь к слизеринцам. На самом деле она уходит далеко в историю, но недавние неприятности, связанные с Тёмным Лордом, определённо усугубили…

— Что значит, они планируют их убить? — зашипела Офилия, едва сохраняя самообладание.

— Что-то насчёт поджога стадиона для квиддича, я не совсем уловил, — ответил Биннс, раздражённый тем, что его перебили.

— Если бы мне не пришлось вытаскивать вас из учительской, чтобы вы заметили, что школа в осаде… — пробормотала Синистра, качая головой.

— Да, кто-то действительно должен был сказать мне раньше, — сказал Биннс. — Очень редко выпадает возможность понаблюдать за гоблинами в неформальной обстановке. Конечно, мой гоблинский заржавел, но, кажется, я уловил суть…

— Тогда будьте добры, пойдите и послушайте ещё! — попросила Синистра. — Всё, что вы услышите от них, может оказаться полезным!

А когда Биннс засомневалась, она добавила:

— Подумайте о журнальных публикациях, Катберт! Ваш список стоило бы обновить, не так ли?

— Ну, в последнее время моя история публикаций была немного скудной, — неохотно признался он. — Я вспоминаю, тот барон сказал что-то о гоблинах, роющих туннель под школой?

Он медленно просочился сквозь пол и исчез.

Офилия посмотрела на карту Тедди.

— Снаружи ещё есть гоблины, — заметила она.

— У них, должно быть, что-то запланировано на стадионе, если они собираются его поджечь, — ответил Тедди.

— Я думаю, что с твоей картой я смогу добраться туда и избежать гоблинов.

Тедди нахмурился.

— Я не думаю, что это хорошая идея.

— А ты мастер по хорошим идеям, — саркастически сказала она. — Тедди. Пожалуйста, позволь мне взять эту карту взаймы.

— О чём вы говорите? — спросила Синистра.

Они оба не обратили на неё внимания. Тедди потёр голову.

— Нет, сказал он, поднялся на ноги и попытался скрыть, как его при этом покачивало. — Я пойду с тобой. Мы можем взять Колина и Альфреда…

— Ты? — усмехнулась Офилия. — Сколько раз тебя сегодня ударили по голове? А те первокурсники мне будут только мешать.

Тедди покачал головой.

— Офилия, это слишком опасно.

Она залилась хохотом.

— У тебя даже нет палочки!

Она перестала смеяться и некоторое время пристально смотрела на него.

— Нет, — тихо сказала она. — Но она есть у тебя.

Тедди и Синистра уставились на неё.

— Ты хочешь одолжить мою палочку? — воскликнул он.

— Мисс Карайт! — удивилась Синистра.

— Подумай! — прошипела она. — Знаешь ли ты вообще какие-нибудь боевые чары? Оглушение, обезоруживание, взрыв, разрыв, связывание, замешательство, пожар, даже хотя бы щекочущее заклинание?

Тедди нахмурился. Ни одно из них не было заклинанием первого года обучения. Он знал несколько незначительных заклятий, которые в лучшем случае могли отвлечь внимание гоблинов. Не говоря уже о том, что, за исключением чар изменения цвета, его заклинания в последнее время были слабее обычного.

— Ты просишь взять взаймы мою палочку, — медленно повторил он.

Такого он не ожидал. Палочки выбрали волшебников, и нельзя было просто взять палочку другого волшебника и ожидать, что она сработает почти так же хорошо. Более того, палочки были самой личной вещью любого волшебника. Бабушка говорила ему, что даже супруги не касались палочек друг друга просто так.

Офилия наклонилась вперёд, чтобы посмотреть ему прямо в глаза, и обхватила его щеки ладонями.

— Я прошу тебя дать мне шанс спасти моих товарищей. Разве ты не сделал бы то же самое? — Тедди сглотнул слюну и отвернулся. — Или ты мне не доверяешь? — тихо спросила она.

— Понимаю ли я, что вы хотите выйти из замка и противостоять гоблинам, мисс Карайт? — спросила Синистра.

— Да, — ответила Офилия, не сводя глаз с Тедди. — И я сделаю это, с палочкой или без.

Тедди снова посмотрел на неё. Взгляд слизеринской старосты был жёсткий и немигающий. Медленно, Тедди протянул палочку Офилии. Она сжала её в пальцах, и на мгновение он увидел вспышку благодарности в её глазах, а затем она подняла палочку, рассматривая её.

— Ольха, — прокомментировала она. — Тяжелее, чем я ожидала. Посмотрим, насколько хорошо она будет держаться в моей руке.

Тедди почувствовал, что он его лицо почему-то стало горячим. Офилия снова наклонилась, поцеловала его в губы и осторожно взяла у него карту.

— А ты и в самом деле мил, — сказала она, когда Тедди окрасился в шесть оттенков красного. — Однако слишком молод, — добавила она со вздохом. — Жаль.

— Это было совершенно неуместно, — вставила профессор Синистра. Затем она сказала: — Мисс Карайт, я не могу этого допустить. Это слишком опасно.

Офилия посмотрела на неё.

— Со всем уважением, профессор, остановите меня, если хотите!

Она повернулась и пошла к боковому выходу из Большого зала.

Синистра удивлённо вздохнула. Она взглянула на Тедди, и он увидел, как её терзают сомнения и беспокойство. А потом ещё что-то — искра решимости.

— Мисс Карайт. Подождите!

Она последовала за Офилией, а домовой эльф — за ней.

Тедди покачал головой, словно выйдя из оцепенения. Голли снова с треском появилась рядом с ним. Она протянула чашку чая.

— Голли думает, что Тедди Люпину это могло бы пригодиться, — сказала Голли. — С гриффиндорцами в лазарете всё в порядке.

Тедди с благодарностью принял чай, а затем ответил:

— Спасибо, Голли.

Успокаивающее ощущение разлилось по его телу.

Затем он услышал чей-то плач, доносившийся из холла. Офилия и Синистра уже ушли, поэтому Тедди встал и осторожно подошёл к широкому дверному проёму, разделяющему залы. Он увидел скопление призраков, собравшихся возле лестницы. Плакал Толстый монах. Серебристые слёзы текли по его призрачным щекам. Серая дама из башни Рейвенкло и Почти безголовый Ник пытались утешить призрак Хаффлпаффа. Рядом были и другие призраки, в том числе духи, что обычно не покидали своих обычных убежищ, такие как Плакса Миртл и Тимоти, Дразнила Троллей. Тедди был удивлён, увидев, что Миртл выглядела довольно серьёзной — а не плачущей, на этот раз.

— Что… что случилось? — спросил Тедди.

Почти Безголовый Ник повернулся к нему.

— Эти чудовища убили одного из хаффлпаффцев.

Тепло, которое чай распространил по его телу, сменилось льдом.

— Кого? — едва не подавился он.

Толстому монаху было трудно говорить, но он, наконец, выдавил:

— А-Алдуина Б-Б-Бо… жура!

Тедди почувствовал облегчение, мгновенно сменившееся чувством вины. Он едва знал Алдуина. Теперь он был мёртв, а Тедди чуть не был рад, что убили не Дьюи или какого-то другого хаффлпаффца, который ему нравился. Он повесил голову.

— С Тедди Люпином все в порядке? — спросила Голли своим хриплым голосом.

Тедди покачал головой, от чего у него голова у него закружилась. Он на мгновение покачнулся, затем вернулся в Большой зал и нашёл шлем, упавший с его головы, пока эльфы его швыряли, и надел его.

Когда он вернулся в вестибюль и взял копьё гоблина, что раньше оставил лежать у входа, все призраки посмотрели на него. Почти Безголовый Ник спросил:

— Тедди, что ты делаешь?

— Другие мои друзья ещё там, — сказал он. — Хаффлпаффцы, гриффиндорцы, рейвенкловцы и слизеринцы.

Призраки выглядели встревоженными и встали на его пути. Голли побежала за ним. Её глаза были даже шире, чем он мог себе представить.

— Тедди, — предостерегающе сказал Ник. — Конечно, ты не думаешь о том, что думаю я?

— Что ещё я могу сделать, Ник?

— Ах, нет, — сказал Толстый монах, качая головой. — Молодой человек, это глупость, совершенная глупость!

— Тедди, извини, но как бы я ни восхищался твоей смелостью, я твёрдо стою на своём! — Ник топнул призрачной ногой по полу для выразительности, но без особого эффекта. — Я запрещаю эту глупую затею!

Тедди посмотрел на призрака Гриффиндора.

— При всём уважении, сэр Ник, как вы собираетесь меня остановить?

И он прошёл прямо сквозь призрака. Это вызвало у него озноб, словно холодный ветерок пронёсся по каждой клетке его кожи, но он не обратил на это внимания.

Голова Ника чуть не отвалилась, когда он развернулся и последовал за Тедди вниз.

— Мистер Люпин! — возмущённо воскликнул он.

Остальные призраки плыли за ним, бросая на него неодобрительные взгляды, пока он спускался в подземелья.

— Хотите ещё увидеть мёртвых детей? — спросил Тедди.

Он почувствовал себя виноватым, когда Монах вздрогнул, Серая дама бросила на него уничтожающий взгляд, а затем призрак Хаффлпаффа сказал:

— Я не хочу, чтобы ты присоединился к ним!

Ещё больше призрачных слез потекло по лицу Монаха.

— Тедди, — Ник снова поднял голову. — То, что ты уже сделал, замечательно. Никто не будет думать о тебе плохо, если ты подождёшь, пока взрослые возьмут ответственность на себя.

— Взрослые пока что ничего особенного не сделали, — ответил Тедди.

Он достиг нижнего уровня и направился в лабиринт, где видел, как гоблины на Карте мародёров исчезают, словно в дыре. Призраки парили впереди него, всё ещё споря с ним.

— Даже Гарри никогда не делал ничего настолько глупого, — возразил Ник.

— Гарри Поттер? Да, он делал такое! — с восторгом отозвалась Миртл.

— Миртл, дорогая, пожалуйста, — упрекнул её Ник.

— Может быть, не в качестве первокурсника, — согласился Тедди. — Я думаю, он дождался второго года обучения, прежде чем начал делать глупости по-настоящему.

— Если бы он был здесь сейчас…

— Я знаю, что он бы мне сказал, Ник.

Они миновали каменную стену, где, как знал Тедди, находился вход в гостиную Слизерина. Обычно это было незаметно, но теперь вода выливалась через края потайной двери, образовывая очень большую лужу, растекавшуюся по полу темницы.

— Ох, Кровавому Барону это не понравится, — радостно отметила Миртл, вылетев через дверь и прилетев обратно.

— Тедди, если я могу указать на очевидное, существует очень, очень серьёзная вероятность твоей смерти, и поверь мне, поскольку я в некоторой степени эксперт в этом вопросе, это тебе действительно следует постараться отложить до тех пор, пока возможно! — Голова Ника тряслась от волнения.

Тедди вздохнул, направляясь к дыре, проделанной в полу.

— Ник, я не пытаюсь доказать свою правоту. На самом деле это не так.

Его голова ещё болела. Ему было трудно сформулировать свои мысли, и последнее, что ему сейчас хотелось делать, — это спорить.

— Послушайте, я не собираюсь сражаться с гоблинами. Я не думаю, что смогу спасти заложников в одиночку. Но если я смогу узнать, где они находятся, и вернуться, Гарри с мракоборцами, возможно, смогут их спасти.

— Если, — указала Серая дама.

На краю ямы он осторожно наклонился. Никаких гоблинов он там не видел. На дне ямы находился профессор Биннс, но он быстро поднялся на уровень пола, когда увидел Тедди и других призраков. Тедди глубоко вздохнул, а затем снова превратился в гоблина.

— Замечательно! — сказал профессор Биннс.

Тедди не был уверен, говорил ли призрачный профессор о его трансформации или о туннеле под замком.

— Тедди Люпин идёт… туда? — спросила Голли, её голос был ещё выше, чем обычно.

Он кивнул.

— У тебя даже нет палочки! — заметил Толстый монах.

— Но, — сказала Голли, — у него есть домовик!

Тедди посмотрел на маленькую эльфийку. Она посмотрела на него в ответ.

— Голли пойдёт с Тедди Люпином, — пискнула она. — Если Тедди Люпину нужна помощь Голли.

Он почувствовал, как его сердце наполнилось радостью, и улыбнулся.

— Да. Спасибо, Голли, — прошептал он. — Но, — добавил он, — ты исчезнешь, если дела пойдут плохо, понимаешь?

— Так она сможет сказать остальным, где найти твоё тело, — вставила Миртл.

Тедди кисло посмотрел на призрак школьницы. Почти безголовый Ник, выглядя очень несчастным, предложил:

— Я тоже мог бы сопровождать тебя.

— А что ты будешь делать? Светиться в темноте? — спросил Тедди. Ник и все призраки, очевидно, были оскорблены. Тедди вздохнул. — Мне очень жаль. Но я не понимаю, как кто-то из вас может мне помочь.

На краю ямы ещё стояла пара лестниц, и Тедди ухватился за одну.

— Пожелай мне удачи, Ник? И если Гарри придёт, расскажи ему, что случилось, и… что я люблю его. И бабушку, и всех остальных.

— Удачи, Тедди, — вздохнул Ник.

— Бог в помощь, — сказал Толстый Монах.

— Если ты умрёшь, я надеюсь, ты присоединишься к нам, — сказала Миртл. Она прижала руки к щеке и вздохнула. — Ты будешь самым храбрым призраком, когда-либо бывшим в Хогвартсе!

— Миртл, — сказала Серая дама увещевающим тоном. Она покачала головой.

Спускаясь по лестнице, Тедди почувствовал, как его сердце колотится в груди. Он знал, что все скажут, что это невероятно глупо, и будут правы. Но он действительно не пытался ничего доказать. Он просто не мог делать ничего другого, если бы был хоть какой-то шанс спасти своих друзей.

Туннель внизу оказался на удивление пуст. Светящиеся палки, оставленные гоблинами, излучали зловещий свет. Тедди поморщился, когда вода, льющаяся через край, превратила землю у подножия лестниц в грязь, хлюпающую под ногами. Встав, он увидел, что сразу за тем местом, где он был виден с края ямы наверху, туннель был забаррикадирован стеной из плотно упакованных вместе коричневых мешков.

Тедди двинулся вперёд и вонзил копьё в один из мешков. Голли, только что спрыгнувшая с лестницы, вскрикнула и закрыла глаза.

Мешок был сделан из бумаги и легко разорвался, рассыпав рассыпчатый белый порошок. Тедди посмотрел на Голли и спросил:

— Что случилось?

Она раздвинула пальцы, чтобы выглянуть из-под них.

— В этих мешках что-то есть, Тедди Люпин! — прохрипела она. — Голли не знает что, но в них есть гоблинская магия! Голли считает, что Тедди Люпину не следует больше ковыряться в них.

Он поглядел на мешки.

— Ну и как нам тогда пройти?

Потолок был не таким уж высоким, и он думал, что сможет дотянуться до мешков наверху и начать стаскивать их вниз, но это было бы утомительно, а он понятия не имел, насколько толста эта баррикада.

Голли заломила руки.

— Подожди минутку, Тедди Люпин.

С треском она исчезла. Через мгновение она появилась снова.

— Сумки лишь немного заполняют туннель, — сказала она. — Голли может перенести Тедди Люпина на другую сторону.

Глаза Тедди загорелись.

— Правда? Ты можешь аппарировать со мной?

— Это может быть… неудобно, Тедди Люпин, — Голли медленно моргнула. — Эльфы не привыкли брать с собой людей, когда мы исчезаем.

— Я понимаю.

Для Голли аппарировать с ним было бы все равно, что взрослому волшебнику — с Хагридом в качестве пассажира, понял он. Неудивительно, что он не слышал о волшебниках, использующих домашних эльфов в качестве транспорта. Он тоже слышал о чем-то, называемом «расщеплением». Он надеялся, что этого не произойдёт.

— Ну, — вздохнул он, — у нас нет другого выбора, не так ли?

Голли покачала головой. Тедди протянул руку, и тонкие, похожие на палочки пальцы эльфийки сомкнулись вокруг его ладони. Он задержал дыхание, а потом почувствовал, будто его засасывают через соломинку, и что его внутренности выдавливают с обоих концов. Это чувство было, к счастью, кратким, а затем он оказался на животе по другую сторону баррикады.

— Неудобно, как же, — выдохнул он.

Это было всё равно, что назвать тролля непривлекательным.

После нескольких мгновений он поднял голову и увидел, что туннель по-прежнему тускло освещён сине-белыми палками и пуст, кроме него самого и Голли. Эльфийка стояла на ногах, но слегка покачивалась. Тедди знал это чувство. Он протянул руку, чтобы поддержать её.

— Спасибо, Голли, — хрипло сказал он. — С тобой всё в порядке?

Эльфийка кивнула. Тедди опёрся на копьё.

«Надо было оставить его там», — виновато подумал он.

Вероятно, это ещё больше усложнило аппарацию Голли.

— Не такая уж она и крепкая, эта баррикада, — пробормотал он, глядя на стену из бумажных мешков, стоявшую теперь между ними и выходом. — Неужели гоблины действительно думают, что мешки с порошком остановят мракоборцев?

Он заметил, что на мешках была печать. Он наклонился и прищурился, пытаясь прочитать незнакомые слова в тусклом синем свете. Он сморщил нос, заметив, что они испускают неприятный маслянистый пар.

— АСДТ, двадцать пять килограммов, — прочитал он вслух. Он посмотрел на Голли, но она только моргнула и покачала головой.

— Ха, — сказал он, пытаясь угадать, что такое АСДТ.

На пакетах была ещё какая-то мелкая надпись, но её было трудно читать, и он вряд ли мог терять время. Что ж, что бы ни задумали гоблины, они точно не имели в виду ничего хорошего. Он встал, поднял копьё и пошёл по туннелю вместе с эльфийкой.

Глава опубликована: 10.04.2024

26. Кто спасёт нас?

Гриффиндорка и три хаффлпаффца пробирались через тёмный лабиринт туннелей, понятия не имея, куда они идут. Страх заставлял их двигаться; случайные отголоски голосов гоблинов, говорящих что-то на своём языке, подстёгивали их всякий раз, когда им хотелось остановиться, чтобы перевести дыхание. Дьюи попытался вернуться тем же путём, по которому их привели, но после того, как в первый раз им пришлось повернуть, потому что они услышали впереди гоблинов, они безнадёжно заблудились. Теперь им оставалось только продолжать идти и надеяться на чудо.

«Хорошо было бы найти освещённый солнцем выход, — мрачно подумал Дьюи, — но пока не везёт». Действительно, они, казалось, ушли только глубже под землю; туннели, по которым они сейчас двигались, были прорезаны в камне, а не в земле. Они завернули за угол и тут же бросились обратно в тень. Перед круглой деревянной дверью, утопленной в каменной стене, расхаживал скучающий гоблин.

Хлои прислонилась к каменной стене позади себя и закрыла глаза. Её меч был тяжёл, и ей не раз приходилось перекладывать его из одной руки в другую. Дьюи уже не в первый раз подумал, что, возможно, ему следует предложить взять меч. В конце концов, он был сильнее.

Но это был меч Гриффиндора, а Хлои была гриффиндоркой.

Лица всех девушек были заплаканы, а плечи Мерси и Сон-Хи дрожали. Время от времени Дьюи обнимал одну из девушек из Хаффлпаффа, пытаясь подбодрить их, но у него самого заканчивалась бодрость.

Он снова наклонился за угол, глядя в туннель, и, понаблюдав несколько минут, прошептал девочкам:

— Он ходит взад и вперёд, будто охраняет что-то. Может быть, за дверью ещё пленники?

— Тогда мы должны спасти их, — отозвалась Хлои.

— Спасти их? Кто спасёт нас? — прошептала Мерси в ответ.

Дьюи сжал руку Мерси.

— Ну, Хлои? Как думаешь, ты сможешь убить ещё одного гоблина?

Хлои вздрогнула.

Мерси глубоко вздохнула.

— Извини, ты прав, — прошептала она. — Мы не можем оставить их там.

— Может быть, за дверью ничего нет, — прошептала Сон-Хи.

— Ну, что-то там должно быть, — пробормотал Дьюи.

Все четверо какое-то время сидели в туннеле, пригнувшись. Внезапно они услышали громкий треск, затем стук, а затем шарканье. Они испуганно посмотрели друг на друга. Дьюи наклонился за угол, снова заглянул в туннель и быстро отдёрнул голову. Увидев их взгляды, он пожал плечами.

— Сейчас я не вижу гоблина, — прошептал он. — Должно быть, он в другом конце туннеля.

Они все молчали, затем Хлои произнесла:

— Нам надо.

— Надо что? — спросил Дьюи, чувствуя, что ледяные пальцы сжимают его сердце

— Ты знаешь, что.

Он посмотрел на неё. В слабом свете, исходившем от маленького бело-голубого светильника, глаза Хлои, с расширенными зрачками, были не менее напуганы, чем раньше, но выражение её лица было очень серьёзным.

— Ты уверена? — спросил он.

Ледяные пальцы перешли и на его живот.

Она кивнула.

— Что? О чём вы говорите? — прошептала Мерси.

— В этом туннеле только один гоблин, — ответил Дьюи. — По крайней мере, мы видели только одного, — он глубоко вздохнул. — Если мы сможем заманить его за этот угол…

Мерси посмотрела на Дьюи, затем на Хлои, закрыла лицо руками и покачала головой.

— Ш-ш-ш, — пробормотал Дьюи и осторожно предложил ей сесть рядом с Сон-Хи чуть дальше того места, где стояла Хлои. Он встал, посмотрел на пистолет, взятый им с тела Багрима, и достал его.

— Будет лучше, если мы сможем сделать это мечом, — прошептал он, вспомнив громкий шум, который издавало маггловское оружие. — Я постараюсь… привлечь его внимание. И молись, чтобы он не привёл ещё гоблинов. Когда он повернёт из-за угла…

Хлои снова кивнула, слегка дрожа.

— У меня наготове… пистолет, на всякий случай. Или… Хлои, может быть, у меня будет меч, а у тебя — пистолет. Ты знаешь, как он работает.

Она покачала головой.

— Только по телевизору.

— Понял. — Он снова посмотрел на металлическую штуку в своей руке. — Следует просто направить его и дёрнуть эту защёлку, верно?

— Я так думаю, — прошептала она.

Дьюи потянулся к Распределяющей шляпе на голове Хлои и снял её.

— Нам нужна твоя помощь, Шляпа, — сказал Дьюи.

— Боюсь, сортировка и пение — мои единственные таланты, — вздохнула та.

— Пение подойдёт, если ты сможешь приманить сюда этого гоблина.

— А, понятно, — пробормотала Шляпа. — Плохо дело, действительно плохо.

— Так ты поможешь или нет?

— Очень хорошо, мистер Диггори, — скорбным тоном ответила Шляпа.

Дьюи наклонился за угол, подождал, пока не увидел тень гоблина на стене туннеля, снова приближающуюся в их направлении, а затем поставил Шляпу прямо на стыке туннеля, в котором они прятались, и того, по которому шаркал гоблин. Он отступил назад и взял пистолет в обе руки, направив его в место, где, по его мнению, должен был появиться гоблин. Его руки дрожали, и ствол пистолета колебался вверх и вниз. Хлои очень быстро дышала и держала меч, готовая ударить по первому, что появится из-за угла.

Сидя там, похожая на тень, Распределяющая шляпа запела:

Когда-то новой я была,

Без швов и без заплаток,

Ну, а теперь похожа я

На шляпы лишь остаток.

Но, пока школе я нужна,

В жару, мороз, пургу,

Наденьте только вы меня,

И я вам помогу!

Они услышали шаги, бегущие по каменному коридору, и увидели тень гоблина около шляпы. Мерси и Сон-Хи закрыли лица руками. Хлои закрыла глаза и взмахнула мечом.

Гоблин наклонился, чтобы поднять Шляпу, и меч Гриффиндора пролетел над его головой, ударившись о каменный изгиб туннеля с громким лязгом и дождём искр.

— Что? — воскликнул гоблин, вставая.

Хлои в панике вскрикнула и, пользуясь инерцией отскока меча от камня, направила своё тело и снова ударила гоблина, держа меч на расстоянии вытянутой руки. Дьюи направил пистолет, но Хлои и гоблин были слишком близко друг к другу.

Гоблин вскрикнул и поднял копьё. Меч разрубил его древко пополам, а гоблин откинулся назад и приземлился на Шляпу. Хлои подняла меч над головой, когда гоблин закричал:

— ХЛОИ! СТОП! ЭТО Я, ТЕДДИ!

— Тедди? — Хлои ахнула, споткнулась и чуть не выронила меч. Лицо гоблина внезапно превратилось в лицо Тедди Люпина, и Хлои рухнула на колени. — Тедди!

Она начала рыдать, в то время как Дьюи опустил пистолет, а Мерси и Сон-Хи убрали руки от лица и в шоке подняли глаза.

Тедди обнял Хлои за плечи.

— Хлои! Ш-ш-ш!

— Как... что?..

Затем ещё несколько гоблинов завернули за поворот туннеля, по которому пришли Хлои и Хаффлпаффцы. Мерси и Сон-Хи закричали, а Дьюи поднял пистолет и нажал на курок. Послышался хлопок, а за ним вспышка света. Гоблины взвизгнули и разбежались, когда Дьюи снова нажал на спусковой крючок и полетело ещё больше искр и каменных осколков. Отдача чуть не заставила его выронить пистолет, и Тедди закричал:

— Бежим!

Дьюи остановился на долю секунды, чтобы схватить Шляпу, ещё более скомканную, чем раньше, а затем они побежали вверх по туннелю, по которому только что спустился Тедди, минуя деревянную дверь.

Они достигли открытой дыры в стене туннеля.

— Сюда! — указал Тедди.

— Что? Мы окажемся в ловушке! — пискнула Хлои.

— Сделай это! Поверь мне!

Он толкнул её и схватил Дьюи за руку, чтобы потащить его следом. Дьюи запнулся, затем последовал за Хлои, как и Мерси с Сон-Хи.

Это была какая-то комната, высеченная в подземной скале. В ней плохо пахло. Хлои споткнулась о бессознательное тело гоблина, лежащее сразу за входом, и попыталась сдержать слёзы, когда поняла, что упала в кучу мусора. Дьюи споткнулся и чуть не упал на неё сверху, а затем все четверо замерли, когда преследовавшие их гоблины догнали Тедди.

— Туда! — крикнул Тедди, снова превратившись в гоблина, и повёл преследующих гоблинов по туннелю, из которого они только что вышли.

Хлои с хаффлпаффцами ждали в темноте, дрожа, пока не услышали возвращающиеся шаги.

— Это я! — они снова услышали шёпот Тедди. — Не пытайся отрубить мне голову!

Дьюи почти рассмеялся. Они вышли из мусорной камеры, и Тедди сказал:

— Они разошлись. Не знаю, через сколько времени они вернутся.

— Пожалуйста, скажи мне, что помощь уже в пути, — ответил Дьюи.

— Вы смотрите на неё, — сказал Тедди.

Они все уставились на него.

Тедди огляделся вокруг.

— Голли! — прошептал он. Рядом с ним с треском появился домовик и чуть не упал.

— В этой комнате есть дети? — спросил он, поддержав эльфа.

Эльфийка грустно покачала головой.

— Нет, Тедди Люпин. Только бумажные мешки и деревянные коробки.

Тедди прошипел ругательство. Дьюи почти почувствовал, что у него немеют конечности. Они хотели убить гоблина ради мешков и коробок?

— Они помогали гоблинам! — пронзительно сказала Хлои, направляя меч.

Тедди прикрыл Голли своим телом.

— Хлои, стой! Они теперь на нашей стороне! — Он уставился на её меч. — Откуда это у тебя?

— Это меч Гриффиндора, — ответила она.

— Как?

— Тедди, — прошептал Дьюи. — Как нам выбраться отсюда?

— Ага, — Тедди посмотрел на эльфийку. — Голли, — прошептал он, — мне неприятно об этом спрашивать — но ты можешь провести их обратно к выходу и аппарировать их мимо тех мешков?

— Мешков? — озадачился Дьюи, но Голли покачала головой.

— Голли просит прощения, Тедди Люпин! Но Голли не может… не может больше аппарировать детей, Голли так слаба…

Слёзы полились из её глаз, и Тедди покачал головой.

— Всё в порядке. Ты блестяще справилась, Голли.

Но его сердце упало. Возможно, ему удастся улизнуть обратно, прикинувшись гоблином, но как он сможет вызволить оттуда своих товарищей? Как он мог указать им оставаться здесь и ждать, пока он не прибудут мракоборцы? Прибыл ли уже Гарри в Хогвартс? Узнали ли в министерстве, что происходит?

— Голли не может, — повторила Голли, — но Тизл, Лоло и Гриффи могут!

— Что? — Лицо Тедди снова просветлело. — Великолепно! Остальные три свободных эльфа! Ты можешь призвать их сюда?

А потом он опять нахмурился. Три эльфа… и четверо учеников.

— Голли думает, что сможет, Тедди Люпин. Но Голли может не вернуться, — прошептала эльфийка.

— Нет, подожди! — воскликнул Тедди, но Голли с треском исчезла.

— Что происходит? — шёпотом спросил Дьюи.

Туннель, где они находились, был ещё пуст, но они могли слышать множество гоблинов в других частях лабиринта. Они слышали далёкий топот сапог по камню и сердитые голоса, кричащие на гоблинском. К настоящему времени они, должно быть, обнаружили тело Багрима. Как бы Дьюи ни был рад видеть Тедди, он не мог представить, как кто-то из них сможет выбраться из лабиринта.


* * *


Нагаина сидела под деревом — на самом деле пряталась под ним — в то время как Вайолет ходила вверх и вниз по склону холма, рассматривая через озеро замок, поле для квиддича и лес за ним.

— Не могла бы ты вернуться сюда и перестать стоять там на открытом пространстве? — потребовала Нагаина.

Вайолет не обратила на неё внимания.

Стивен медленно летал на метле по широкому кругу вокруг замка, пролетая над опушками Запретного леса, пытаясь понять, что происходит. Он оставался высоко в воздухе, и до сих пор они больше не слышали ударов и хлопков от маггловского оружия гоблинов. Вайолет не понимала, что они могут узнать таким образом, но, по крайней мере, лучше притворяться, что они что-то делают, чем дрожать на склоне холма под дождём, ожидая появления взрослых.

Ей надо было отвлечь свои мысли от Кая. Или от Тедди, кто, как она предполагала, в этот самый момент несомненно, делал что-то очень храброе и очень глупое. Или от Дьюи, которому, вероятно, не посчастливилось сбежать, как ей.

Внезапно она услышала какие-то хлопки и удары, а затем шум усилился. Нагаина вскочила на ноги, а Вайолет посмотрела через озеро на стадион для квиддича. Над озером клубился туман, но они смогли увидеть вспышки света, а затем пламя.

Вайолет подняла голову и увидела, что Стивен направляется к стадиону. Она повернулась и обменялась растерянными и испуганными взглядами с Нагаиной. Никто из них понятия не имел, что происходит, но, похоже, на стадионе что-то горело. Они не видели Стивена на метле в течение нескольких долгих минут.

Затем в тумане над озером появились фигуры, летающие со стороны стадиона. Вайолет увидела, как Стивен указывает Офилии, Хью и остальной команде Слизерина по квиддичу на склон холма. На метле Хью, цепляясь за его широкие плечи и зажмурив глаза, сидела профессор Синистра.

Нагаина выбежала из-за деревьев, чтобы посмотреть на старших слизеринцев, кружившихся вокруг них.

— Что? — Вайолет почти потеряла дар речи.

— Садись, — кратко произнесла Офилия, указывая на хвост своей метлы.

Вайолет повиновалась, забравшись на метлу и держась за старосту. Нагаина поколебалась, затем подошла к Стивену и забралась на его метлу, обхватив его за талию.

— Где вы были, ребята? — спросила Вайолет.

— Мы были связаны там, — пробурчал Джонатан Мэдскарф.

— Теперь давай скажем твоему кузену спасибо за помощь в их освобождении, — сказала Офилия.

Они полетели обратно к замку.

— Подождите, там гоблины! — вскрикнула Нагаина.

— Они покинули замок, — ответила Офилия.

Вайолет с тревогой поняла, что староста держит в руках Карту мародёров.

— Откуда это у тебя? — спросила она.

— Я одолжила её у Люпина, — быстро ответила Офилия, засовывая её обратно в рукав. — Когда я сказала, что мне нужно спасти пленных слизеринцев на стадионе.

— И он не пытался пойти с тобой?

— Пытался. Я отговорила его. Как видишь, мы с профессором Синистрой справились неплохо.

Вайолет была впечатлена не только поступками Офилии, но и её способностью уговорить Тедди вести себя разумно.

«Придётся выяснить, как она это сделала», — подумала она, почувствовав большее облегчение, чем хотела признать, от того, что на сей раз её гриффиндорский кузен не побежал навстречу опасности.


* * *


Три домашних эльфа появились в туннеле с громким хлопком. Все, кроме Тедди, подпрыгнули. Он посмотрел на них и спросил:

— А где Голли?

— Голли очень устала, — сказал один из эльфов. — Она не смогла вернуться, Тедди Люпин. Ей очень, очень стыдно.

— Ей незачем стыдиться! — горячо сказал Тедди. — Она самая храбрая эльфийка, которую я когда-либо встречал! И вы трое тоже! Можете ли вы отсюда перенести всех четверых нас обратно в замок?

Эльфы посмотрели на детей.

— Один ребёнок будет очень, очень тяжёлым испытанием для одного эльфа, — извиняющимся тоном сказал первый домовик. — Мы раньше никогда этого не делали. Это будет… неудобно.

— Мы думаем, что если попытаемся нести больше одного…

Все эльфы вздрогнули. Тедди вспомнил это ощущение, когда его процеживали через соломинку, и вздрогнул сам.

— И… сможете ли вы вернуться и забрать последнего? — хрипло спросил он.

Они посмотрели друг на друга и медленно моргнули.

— Мы можем попробовать, Тедди Люпин, — сказал один из них.

— Но мы думаем, как Голли, если мы вернёмся, мы больше не сможем кого-нибудь перенести!

Тедди посмотрел на Дьюи, а Дьюи на Тедди. Они оба посмотрели на Хлои, Мерси и Сон-Хи.

— Возьмите девочек, — сказали они вместе.

— Подождите минутку, — вставила Хлои.

— А что насчёт тебя, Дьюи? — спросила Мерси.

— Тедди и я… — Дьюи сглотнул слюну. — Мы как-нибудь выберемся.

— Мы не можем оставить тебя! — ахнула Мерси.

— Нет, нет, — сказала Сон-Хи, покачав головой.

Они услышали голоса гоблинов, эхом разносившиеся по туннелю — всё ближе. Все побледнели.

— Мы не можем об этом спорить! — заявил Тедди. — Тизл, Гриффи, Лоло…

— Возьмите хаффлпаффцев! — громко прошептала Хлои.

— Что? — воскликнули все.

Хлои направила свой меч на ближайшего домовика. — Держитесь от меня подальше! Возьми их! Она указала на хаффлпаффцев.

— Хлои, — на грани паники сказал Тедди. — Это глупо!

— Тебе нечего кому-то доказывать! — сказал Дьюи.

— Хватит быть храброй, — сказал Тедди, задаваясь вопросом, почему этот разговор вдруг стал таким странным.

И тут они увидели, что гоблины приближаются.

— Отправляйтесь! — одновременно вскрикнули Тедди и Хлои.

Дьюи, Мерси и Сон-Хи испуганно посмотрели на них, а трое домашних эльфов схватили их за руки, и все шестеро исчезли, как будто их выдернули из воздуха.

Хлои сунула меч Гриффиндора в руки Тедди, а гоблины схватили её и затараторили Тедди — он всё ещё находился в облике гоблина — на гоблинском. Глаза Хлои были широко раскрыты и полны ужаса, но она ничего не сказала, поскольку гоблины заложили ей руки за спину и связали их. Тедди хотелось накричать на них, сказать, чтобы они отпустили её. На один безумный момент он представил себе, как крутит мечом, словно сам Годрик Гриффиндор, убивая всех гоблинов и убегая вместе с Хлои.

Но меч был тяжёл, он устал, у него кружилась и болела голова, а гоблинов было по меньшей мере восемь, и все они были вооружены. Это была безумная мысль. Он увидел, что Хлои посмотрела на него и, словно прочитав его мысли, покачала головой, прежде чем гоблины дёрнули её вперёд.

Тедди вздрогнул, осознав, что другие гоблины ещё разговаривают с ним. Он моргнул и прохрипел:

— Куда вы… мы забираем её?

Один из гоблинов ответил:

— Её хочет видеть Слипфанг. Где остальные?

— Я не знаю, — ответил Тедди.

Гоблин хмыкнул.

— Что ж, мы их найдём.

Некоторые из гоблинов убежали по каждому из туннелям, ответвлявшихся от их прежнего убежища. Оставшиеся гоблины потащили Хлои, и когда Тедди последовал за ними, его собеседник искоса взглянул на него.

— У тебя очень хороший меч. Знаешь, я не особо доверяю тем, кто не говорит на гоблинском. Это значит, что их семья провела слишком много времени среди людей, — его голос сочился презрением.

Гоблины вокруг него кивнули в знак согласия.

Тедди почувствовал, что потеет под шлемом. Он сглотнул и снова посмотрел на другого гоблина.

— Я поймал девчонку, не так ли? Так что заткнись про это!

Тот гоблин уставился на него, а затем все гоблины засмеялись.

«Заткнись про это!» — повторили они, как будто Тедди отпустил очень смешную шутку.

Тедди не сводил глаз с затылка Хлои, наблюдая за зеленоватым оттенком, который синий свет придавал её волосам, пока её вели вперёд, глубже в каменные туннели, а Тедди и другие гоблины шли сзади.


* * *


— Это… было ужасно, — простонал Дьюи.

Он сдержал тошноту, но провёл несколько минут, в течение которых ему казалось, что он пытается заставить желудок вернуться в горло.

— Тедди… Хлои… — произнесла Мерси, и это заставило его опомниться.

Дьюи поднял голову и понял, что они лежат на полу Большого зала.

— С тобой всё в порядке?

Он перевернулся и увидел Мерси и Сон-Хи, выглядевших точно так же, как он себя чувствовал.

Трое домашних эльфов пытались подняться на ноги. Лоло покачнулась и упала обратно.

— Вы можете… вы можете вернуться и забрать их?

Дьюи чуть ли не возненавидел себя за этот вопрос. Эльфы посмотрели на него, и из их глаз полились слезы.

— Нет, — сказал Гриффи очень тихим голосом.

— Не сейчас, — сказал расстроенный Тизл.

— Если мы попытаемся, возможно, нам не удастся вернуть их целиком, — сказал Гриффи.

— Целиком? — Голос Дьюи затих, а затем его всё-таки вырвало.

— Боже мой, — сказал кто-то.

Уткнувшись лицом в пол, Дьюи увидел чёрные ботинки, а затем поднял глаза и увидел шестерых мужчин и трёх женщин в тяжёлых плащах поверх толстых кожаных жилетов, с палочками наготове.

— Дэвис и Ирвин, проверьте всех здесь, в зале. Макилвернок, найдите директрису. Янг, найдите Филча и Синистру. Робертс, проверьте лазарет. Думаю, нам понадобится помощь Помфри. Макдугал, начните разыскивать каждого ученика, которого нет в замке, Джонс, восстановите защитные чары.

Когда другие мракоборцы отправились выполнять распоряжение, Гарри Поттер опустился на колени рядом с Дьюи и положил руку ему на плечо. Он быстро взмахнул палочкой, чтобы очистить то место, куда Дьюи вырвало, а затем мягко спросил:

— Как ты смог проснуться, Дьюи?

Гарри посмотрел на домашних эльфов, вставших, наконец, на ноги и смотревших на Поттера с восхищением, но также и с опасением.

— Мистер Поттер, — поперхнулся Дьюи. — Мы сбежали. Но Тедди и Хлои ещё там. С гоблинами.

Гарри замер. Он глубоко вздохнул, затем медленно потянулся к пистолету, уроненному Дьюи. Он поднял его, затем потянулся к Распределяющей шляпе, стоявшей на полу рядом с пистолетом и выглядевшей грязнее обычного.

— Ты видала лучшие дни, — сказал он.

— Да, Поттер, — со смешком ответила Шляпа.

Гарри встал, всё ещё держа Шляпу и пистолет. Он протянул руку Дьюи. Рядом с ним был человек, которого Дьюи узнал по вечеринке по случаю дня рождения Тедди — один из его дядей.

Рон Уизли помог девочкам подняться на ноги и усадил их за хаффлпаффский стол.

— Подождите, пока мадам Помфри или кто-нибудь из целителей осмотрит вас, — сказал он чётко, но мягко. — Никуда не уходите сейчас.

У входа в зал снова произошла суматоха. Гарри, Рон и два других мракоборца обернулись и подняли палочки.

— Палочки вниз! — воскликнула решительного вида смуглокожая девушка с метлой, подняв руки. Гарри не узнал ни её, ни кого-либо из детей, несущих за ней мётлы, но он узнал девочку поменьше, стоявшую рядом с ней. Дьюи весьма удивился, увидев Офилию, Вайолет и команду Слизерина по квиддичу. Затем появилась профессор Синистра, держась за руку Хью Транчера и слегка пошатываясь.

— Профессор Синистра! Вайолет! — Гарри быстро подошёл к слизеринцам, входящим в Большой зал.

Привидения теперь тоже проникли в зал, услышав шум.

— Где вы все были, когда напали гоблины? — спросил он как можно более спокойным тоном.

— Большинство из них тренировались на поле для квиддича, — ответила Офилия. — Гоблины взяли их в заложники. Мы освободили их, — она подняла голову. — Гоблины оставили там несколько взрывоопасных бумажных пакетов. Нам с профессором Синистрой удалось снять заклятия, наложенные на те, что были в раздевалке, но некоторые другие взорвались. Стадион горит.

— Бумажных пакетов? — поднял брови Рон.

— С печатями, — добавила Офилия. — Они выглядели, — она наморщила нос, — ну, маггловскими. У меня не было времени читать, что там написано.

— Внизу есть такие же мешки, — вставил Почти безголовый Ник. — Гоблины свалили их в туннеле. Похоже, это какая-то баррикада.

— Они нетронуты, — прошипел Кровавый Барон.

— Да, я не совсем понимаю, как Тедди прошёл мимо них.

Гарри уставился на призрака Гриффиндора, а Вайолет побледнела.

— Ты позволил Тедди спуститься туда? — воскликнул он, едва не потеряв самообладания впервые с тех пор, как прибыл. — Ты знал, что он собирается последовать за гоблинами, и ничего не предпринял?

Сэр Николас де Мимси-Порпиньон выглядел крайне оскорблённым.

— Гарри, — сказал он, поднимая голову настолько, насколько мог. — Что именно ты посоветовал бы мне сделать? Было довольно сложно помешать юному мистеру Люпину!

Вайолет хотелось рассмеяться, но желание заплакать было почти таким же сильным. Ей ещё больше захотелось сделать и то, и другое одновременно, когда она увидела Дьюи, Мерси и Сон-Хи. Она подбежала к ним, а мистер Поттер и мистер Уизли продолжали разговаривать с Офилией, профессором Синистрой и призраками.

— Вайолет! — воскликнул Дьюи.

Он вскочил с довольным видом, но Мерси схватила её в объятия первой.

— Вайолет, с тобой всё в порядке! — воскликнула она.

— Э-э, да, — пробормотала Вайолет. Она чувствовала на себе взгляды всех остальных слизеринцев. — Что случилось с Тедди?

Мерси отпустила руку, и её глаза наполнились слезами.

— Он ещё там, — сказала она.

— С Хлои, — мрачно добавил Дьюи. — Мы не хотели их оставлять. У нас не было выбора.

Затем Вайолет увидела домашних эльфов, и её глаза сузились, но затем все они снова были отвлечены Гарри Поттером, идущим к выходу из Большого зала.

— Я хочу взглянуть на эти мешки, — сказал он. — Рон, Джонс, пойдём со мной. Шляпа, не могла бы ты рассказать мне, что произошло?

Офилия подошла к Вайолет.

— Похоже, твой кузен всё-таки не остался на месте, — сказала она.

— Кажется, нет, — пробормотала Вайолет. Она протянула руку. — Верни мне его карту.

Офилия подняла бровь. Вайолет встретилась взглядом со старостой. Через мгновение губы Офилии слегка скривились, и она передала Карту мародёров Вайолет.

Вайолет подошла к столу и села. Офилия заговорила о чём-то с Хью. Хаффлпаффцы снова сели с Вайолет, но Дьюи, казалось, пытался утешить Мерси и Сон-Хи. Теперь они все плакали, даже Дьюи. Вайолет не винила их. Ей самой хотелось заплакать, но она не понимала, чем это кому-то поможет, поэтому вместо этого посмотрела на чистый пергамент карты.

Слизеринцы слонялись, не зная, что делать, а профессор Синистра присоединилась к мракоборцам, проверявшим каждого потерявшего сознание ученика и преподавателя, усаживая их в позы поудобнее. Альфред Каттермол и Колин Хейс тоже пришли в Большой зал, с удивлением смотря на команду Слизерина по квиддичу.

— Стивен, — сказала Вайолет. Она махнула рукой, и тот подошёл к ней.

— Позволь мне взять взаймы твою палочку, — потребовала она.

Стивен уставился на неё. Вайолет знала, что это очень щекотливая просьба, но сейчас приличия её не заботили. Через мгновение Стивен протянул ей палочку.

— Что ты делаешь? — спросил Дьюи.

— Пытаюсь принести какую-то пользу.

Дьюи вздрогнул от горечи в голосе Вайолет и открыл рот, чтобы что-то сказать, но она не обратила на него никакого внимания. Она поднесла палочку к Карте мародёров и произнесла: «Торжественно клянусь, что замышляю только шалость».


* * *


Там, где Тедди нашёл Хлои с хаффлпаффцами, туннели были почти пусты, но по мере того, как он следовал за гоблинами глубже, и голубоватых огней, и гоблинов становилось всё больше. Кое-где были факелы, но по большей части освещение обеспечивали светящиеся огни. Они прошли мимо комнат с гоблинами внутри, занятыми разнообразными делами. Тедди увидел раненых гоблинов, а также гоблинов, несущих коробки с надписью «Опасно: взрывчатые материалы!» или «Боеприпасы» с номерами на них. Он не знал, сколько гоблинов было здесь, но точно весьма много. Слишком много, чтобы пытаться сражаться или проскользнуть мимо.

Он понятия не имел, где они сейчас находятся относительно поверхности и как далеко зашли. Он не был уверен, что когда-нибудь сможет найти выход.

Наконец они подошли к очень большому помещению, гораздо большему, чем те, что Тедди видел прежде. В нём были сталактиты и сталагмиты, так что это была, по-видимому, естественная пещера, в отличие от других туннелей и дыр, которые, как был уверен Тедди, гоблины выкопали сами.

В центре пещеры он увидел Слипфанга, а затем его сердце ушло в пятки, когда он увидел Диану Форте, Аишу Аллузи и близнецов Маккормак, сидящих на земле со связанными за спиной руками. Вокруг них стояло по крайней мере полдюжины гоблинов, все с оружием. Между ними и несколькими выходами, которые Тедди видел из этой пещеры, находились ещё гоблины.

Тедди также видел домашних эльфов. Около полудюжины, и все они стояли возле Слипфанга. Большинство выглядело угрюмо или удручённо, хотя один настороженно наблюдал за четырьмя детьми, а другой практически следовал за Слипфангом по пятам с подобострастным выражением лица.

Слипфанг, казалось, бы чем-то рассержен. Он кричал на других гоблинов, оживлённо жестикулируя, но Тедди не мог понять ни слова; всё это было на гоблинском. Затем гоблины, с которыми шёл Тедди, толкнули Хлои вперёд, а Слипфанг перестал кричать и уставился на неё.

Последовал ещё один разговор по-гоблински. Гоблин, которому Тедди заявил «Заткнись!», несколько раз указал на него.

Слипфанг подошёл к Хлои и посмотрел ей в глаза. Она отшатнулась от него. Он фыркнул и подошёл к Тедди. Он приблизил своё лицо к Тедди и поморщился. Тедди старался не вздрагивать и просто смотрел на него. Он подумал, что Слипфанг, должно быть, слышит, как стучит его сердце, его стук казался таким громким. Он чуть не почувствовал острую, колющую боль в боку, и на мгновение ему пришлось побороть желание посмотреть вниз, куда, как он был уверен, Слипфанг вот-вот вонзит в него нож.

— Хорошо, что поймал её, — сказал Слипфанг. — Как тебя зовут?

Тедди на мгновение запнулся.

— Э-э-э… Грипрок, — сказал он.

Слипфанг нахмурился.

— Разве это гоблинское имя?

Он покачал головой и сказал что-то на гоблинском. Остальные гоблины засмеялись.

Глаза Слипфанга опустились на меч в руках Тедди и слегка расширились, прежде чем вновь сузиться.

— Где ты взял этот меч? — прошипел он.

Тедди сглотнул слюну. Что он должен был сказать? Узнал ли Слипфанг меч? Поверит ли он ему, если скажет, что это принадлежит ему?

— Это мой, — сказал он.

— Твой? — повторил Слипфанг.

— Мой! — твёрдо заявил Тедди.

Слипфанг на мгновение задумался.

— Ты взял его у девчонки, не так ли?

Все гоблины наблюдали за ним. Как и Хлои, и другие дети, но он не осмелился посмотреть в их сторону.

— Э, да? — это прозвучало не так уверенно, как он предполагал.

Слипфанг кивнул.

— Очень хорошо. По праву он будет твоим, пока ты не умрёшь… или не подаришь его кому-то другому.

Казалось, он на мгновение остановился, оставив Тедди снова в поту — он пытался понять, чего от него ждут. После ещё одного очень долгого и напряжённого момента Слипфанг покачал головой и повернулся к нему спиной, подойдя к Хлои.

— Откуда у тебя этот меч? — потребовал он. — Ты убила им Багрима. Где ты его спрятала?

Хлои просто смотрела на него.

— Отвечай, девчонка! — зарычал Слипфанг и ударил Хлои по лицу.

Она споткнулась и упала, а Тедди чуть не прыгнул вперёд. Остальные гоблины странно посмотрели на него, и он заставил себя остаться на месте, дрожащими руками сжимая меч.

Скользкий Клык поставил Хлои на колени.

— Шляпа! — вскрикнула она. — Мне её дала Распределяющая шляпа!

— Шляпа? — возмутился Слипфанг. — Не рассказывай мне нелепых сказок, девчонка!

Он поднял кулак, чтобы ударить её ещё раз, и Хлои закричала:

— Я говорю правду! Это волшебная шляпа, не так ли? Я вытащила из неё меч! Как ты думаешь, где я его прятала, под своей мантией, что ли?!

Слипфанг взглянул на меч, ещё находившийся в руках Тедди. Меч явно был слишком большим, чтобы Хлои могла прятать его при себе. Он снова посмотрел на девочку, по лицу которой теперь текли слезы.

— Тогда дураком был я, — проворчал он. — Мэйр Ллевеллин, и та шляпа, и ты, вы все выставили меня дураком. Хорошо сыграно.

А затем он схватил Хлои за волосы и вытащил длинный нож.

— За убийство Багрима твою голову мы отправим в Министерство первой!

Он приставил нож к её шее, Хлои заплакала от ужаса, а Тедди закричал: «НЕТ!» и побежал вперёд.

Все гоблины уставились на Тедди. Слипфанг отступил назад и в изумлении уставился на него. Затем Тедди перевернулся вверх ногами, и меч Гриффиндора вылетел из его рук. Он плюхнулся животом на твёрдый каменный пол пещеры и, взглянув вверх, увидел, что домовой эльф рядом со Слипфангом сердито смотрит на него.

Слипфанг что-то пробормотал на гоблинском. Среди гоблинов возникла всеобщая суматоха, поскольку некоторые из них выхватили собственное оружие. Тедди поднял голову и увидел, что Слипфанг смотрит на него сверху вниз. Хлои почти согнулась пополам, подтянув под себя колени и рыдая.

— Жизнь среди людей совсем затуманила тебе мозги, навозоед? — прорычал лидер гоблинов.

— Не убивай её, — заикаясь, пробормотал Тедди.

Он увидел меч, лежащий на земле прямо за домовиком. У него не было возможности проскользнуть мимо эльфа и Слипфанга и схватить его. Вскочить и сразиться с гоблином? Это была единственная идея, пришедшая ему в голову, хотя он уже чувствовал, что просто встать для него уже будет подвигом, и знал, насколько хорошо прошла борьба со Слипфангом в прошлый раз.

«Мне очень жаль, Хлои», — подумал он, зная, что что бы он ни сделал, они оба умрут. Он приготовился вскочить на ноги.

Слипфанг наклонил голову, с любопытством глядя на Тедди.

— Почему нет? — спросил он, и его тон заставил Тедди задуматься.

Очень медленно Тедди поднялся на ноги, ожидая, что в любой момент по нему либо жахнет домовик, либо его зарежут или застрелят гоблины.

Хлои подняла голову, наблюдая за ним. Её трясло.

У него так сильно болела голова. Все его тело болело, и ему приходилось думать, потому что от этого зависела его жизнь и жизнь Хлои. Это было так тяжело.

— Я-я… — пробормотал он.

Слипфанг покачал головой.

— Ей слишком много лет, чтобы сделать приёмной.

Затем он посмотрел на Тедди и ухмыльнулся.

— Ты так долго жил среди людей, что они тебе действительно нравятся?

Тедди покраснел бы, если бы его облик гоблина позволял это. Хлои выглядела напуганной.

— Моя семья так долго служила людям… — сказал Тедди. — Думаю, мне бы хотелось, чтобы мне служил человек.

Слипфанг задумался над этим.

— Хм-м, — Он покачал головой. — Ты очень странный гоблин, Грипрок. Багрим был моим родственником. Это означает, что у неё есть долг передо мной. Я решил взыскать его таким образом.

Он снова поднял нож.

— Возьми меч! — быстро сказал Тедди.

Слипфанг снова остановился.

— Ты предлагаешь мне меч за жизнь этой девчонки? — спросил он.

— Да.

Слипфанг, казалось, задумался.

— Я принимаю предложение.

Он взял меч, смотря на него оценивающим взглядом, и кивнул в сторону Хлои

— Держи её в главной пещере, — распорядился он. — Я убью её без компенсации, если она причинит какие-либо проблемы.

Тедди почти трясся от облегчения, когда он поднял Хлои на ноги и оттащил её от Слипфанга. Хлои икала, пытаясь подавить рыдания.

— Спокойно! — рявкнул Тедди.

Все гоблины ещё наблюдали за ними. Он сжал её руку, надеясь, что они этого не видят.

— Очень хорошо, — сказал Слипфанг. — Грипрок поймал девчонку, Грипрок может пока забрать её.

Гоблины смеялись и хихикали. Предводитель гоблинов указал на других детей, что всё время сидели тихо и с опаской наблюдали за происходящим.

— Итак, чью голову мы отрежем вместо?


* * *


— Определённо, тут есть какой-то магический триггер, — сказал Роджер Джонс, разрушитель проклятий в команде Гарри. — Мне сложно сказать, какой. Магию гоблинов мы проходили лишь несколько дней до окончания нашего обучения.

Гарри уставился на стену из мешков, содержащих, согласно этикеткам, смесь нитрата аммония и мазута. Около десяти тонн, по его оценкам. Он не мог винить своего нового мракоборца в том, что он не был готов к такому повороту событий — в конце концов, Гарри едва помнил основы маггловской химии. Он знал о взрывчатых веществах больше своих коллег, но что он знал, было немногим больше, чем то, что почерпнул из чтения маггловских газет.

— Насколько сильным будет взрыв? — спросил Рон.

— Не уверен, — обеспокоенно ответил Гарри. Кажется, ему вспомнился очень сильный взрыв в Америке, произошедший несколько лет назад с использованием этого вещества. — Магглы обычно используют особенный взрыватель или радиодетонатор. Радио здесь не сработает, но взрыватель на другой стороне может быть. Или у гоблинов может быть какой-то способ магически взорвать их. Огня было бы достаточно для взрыва, я думаю. — Он посмотрел на Джонса. — И ты почти уверен, что если потревожить сумки, они взорвутся?

Джонс кивнул.

— Если ты прав насчёт того, как работает эта… взрывчатка, то, возможно, как только мы уберём один мешок…

— Бум, — отозвался Гарри.

Он поморщился. Их возможности были ограничены. Щитовые чары? Он не был уверен, насколько сильным должно быть щитовое заклинание, чтобы сдержать такой взрыв. Аппарировать их? Они находились прямо под Хогвартсом, так что это было исключено. Возможно, существовал какой-то способ химической нейтрализации взрывчатки.

— Нам следует связаться с Гермионой, — сказал Рон. — Она знает о таких вещах.

Гарри покачал головой.

— Сомневаюсь, что даже Гермиона много знает о взрывчатых веществах, даже если это когда-либо приходило ей в голову.

Он также очень верил в Гермиону, и было время, когда он немедленно связался бы с ней, поскольку она наверняка могла достаточно быстро узнать то, что им нужно. Но Рон иногда забывал, что ни Гарри, ни Гермиона не были экспертами в магловской науке и технологиях. Даже Гермиона, наверное, не изучала в университете снос зданий.

— Я думаю, пришло время поработать Управлению маггловскими артефактами.

Это была одна из инициатив Гарри. Его коллеги-мракоборцы были настроены скептически, но он надеялся, что теперь это окупится. Было очень сложно заставлять волшебников научиться пользоваться телефонами и компьютерами, а затем пойти работать в офисы, где им не разрешалось использовать магию.

— Я свяжусь с Дигглом. Продолжай изучать эти мешки и дай мне знать, сможешь ли ты разрушить чары, — указал он Джонсу.

Рон последовал за Гарри вверх по лестнице, дождавшись, пока Джонс скроется из виду, прежде чем тихо спросить:

— Гарри… а как насчёт Тедди?

Гарри повернулся, чтобы посмотреть на него, и позволил Рону увидеть боль в своих глазах, которую он не мог показать другим мракоборцам. С тех пор, как он стал главой департамента мракоборцев, ему пришлось сделать много трудных выборов, но такого трудного ещё не было.

— Мы не можем спасать полдюжины детей, в то время как несколько сотен находятся в непосредственной опасности. У нас нет другого выбора, кроме как эвакуировать замок. Мне понадобятся все доступные силы, чтобы вынести людей из Большого зала. Тедди… Тедди придётся подождать.

«Еще немного, Тедди. Просто оставайся в живых. Я знаю, ты сможешь».

Гарри и Рон поспешили обратно наверх.

Глава опубликована: 10.04.2024

27. Сомнительный план

Гарри и Рон вернулись из подземелий и объявили, что необходимо эвакуировать всех из замка. Синистре, призракам и даже мракоборцам поначалу было трудно это принять. Они не совсем поняли предупреждений Гарри о какой-то маггловской взрывчатке, но он, казалось, совершенно серьёзно относился к возможности, что замок вот-вот может взлететь на воздух, что, наконец, подвигло их на действие. Два мракоборца отправились собирать обитателей Хогсмида. Вскоре взрослые волшебники начали левитировать или физически выносить учеников из Большого зала.

Гарри, конечно, первым приказал всем ученикам выйти. Офилия повернулась к команде Слизерина по квиддичу и скомандовала:

— Все, кто хочет уйти, подождите снаружи, куда перенесут наших бессознательных товарищей, и постарайтесь устроить их поудобнее. Все остальные, помогайте мне выносить учеников!

— Так, подождите, — сказал Гарри, быстро подходя к слизеринцам. — Я только что приказал вам покинуть замок.

— Я также отчётливо слышала, как вы сказали, что вам нужны все, кто может помочь, мистер Поттер, — ответила Офилия.

— Я имел в виду взрослых, — сердито ответил Гарри.

— Мы здесь и готовы помочь.

Вайолет и Дьюи теперь внимательно слушали их разговор. Вайолет заметила, что все игроки в квиддич нервно наблюдали за перепалкой Офилии и Гарри, но никто из них не шёл к двери.

— Не обсуждается! — отрезал Гарри. — Я ценю ваши добрые намерения, но я не могу позволить детям рисковать своей жизнью.

— А, только гриффиндорцы имеют на это право? — холодно спросила Офилия.

Гарри покраснел.

— Послушайте, мисс…

— Карайт. Офилия Карайт, — она улыбнулась ему. — Называйте меня Офилией, если хотите, мистер Поттер.

— Мисс Карайт, — продолжил он. — Вы здесь не главная. Вы и все остальные несовершеннолетние…

— Я совершеннолетняя, мистер Поттер.

Гарри, казалось, едва не поднял на неё палочку.

— Очень хорошо, мисс Карайт, вы можете помочь. Но остальные…

— Мистер Поттер, конечно, вы можете удалить нас силой, но это потребует много времени и сил, которые лучше посвятить нашим бессознательным одноклассникам. Вы зря теряете время, пока жизни детей в опасности!

Теперь Гарри действительно выглядел так, будто хотел запустить в неё заклинанием.

— Гарри, — тихо сказал Рон, положив руку ему на плечо. — Если замок взорвётся до того, как мы все эвакуируемся, будет ли иметь значение, кто из детей ушёл, а кто нет? — и, наклонившись ближе, он прошептал на ухо своему другу: — И мы действительно собираемся отказаться от услуг этого парня? — он кивнул головой в сторону огромного товарища Офилии.

Гарри посмотрел на других слизеринцев.

— Вы понимаете, я не преувеличиваю, говоря, что мы все можем умереть в любой момент?

Слизеринцы тревожно переглянулись. Некоторые были бледны. Кое-кто окинул взглядом выход, словно решая, насколько они действительно хотят рисковать своей жизнью.

Затем Элизабет Крупп тихо, но с некоторой бравадой сказала:

— Конечно, давайте все эвакуируемся. Тогда вы снова спасёте всех, и нас обзовут «факультет, что сбежал снова».

Гарри уставился на неё.

— Сэр, — добавила она, когда её бравада начала ослабевать.

— Хорошо, — сказал он. — Те, кто хочет помочь, выносите учеников на лужайку, к самым воротам. Но первокурсникам это делать запрещено! Это окончательно! — он указал на самых юных беглецов, неуверенно слонявшихся вокруг. — Все вы, немедленно уходите! Да, я имею в виду и гриффиндорцев! А если вы будете спорить со мной, я наложу на вас заклинание Конфундус и выведу вас!

Вайолет была почти уверена, что он блефует, но они все подчинились — Дьюи ещё более неохотно, чем четверо гриффиндорцев. Нагаина, казалось, была благодарна за то, что её лишили выбора остаться или уйти, и практически помчалась к главному входу.

Гарри и Рон начали укладывать потерявших сознание слизеринцев на стол, чтобы другие мракоборцы могли левитировать весь стол из зала.

Гарри покачал головой, глядя на слизеринцев, уже начавших выносить из зала рейвенкловцев.

— И когда это слизеринцы стали такими?..

— Дерзкими? — предложил Рон.

— Ну да, это тоже, но я собирался сказать «храбрыми».

Когда Рон посмотрел на него, он сказал:

— Ты должен признать, это очень смелая девушка, — Гарри кивнул в сторону Офилии. — Она заставляет их всех рисковать своей жизнью, и не только ради своих товарищей по факультету. И для них в этом нет ничего, кроме чувства гордости за свой факультет.

— Они точно нам будут ещё годы об этом напоминать, — отозвался Рон. — И, — добавил он, — она говорила дерзости знаменитому Гарри Поттеру прямо на глазах у всех остальных мракоборцев! — он усмехнулся, увидев раздражённый взгляд Гарри. — Она станет героиней факультета!


* * *


Безопасность среди гоблинов были поставлена на удивление плохо; они, очевидно, не боялись шпионов или метаморфмагов в форме гоблина. Никто не мешал Тедди бродить по туннелям. Он пытался придумать, как выбраться. Он был уверен, что должны быть и другие выходы на поверхность, но боялся, что просто спросить об этом будет подозрительно. До сих пор другие гоблины просто считали его странным.

Он пытался выглядеть спокойным, в то время как внутри пребывал в большом волнении. С каждой секундой оно становилось всё сильнее, ведь Тедди не имел ни малейшего представления о том, как он собирается выбраться отсюда и вызволить других детей. Заявление Слипфанга про отправку головы пленника в министерство почти заставило сердце Тедди остановиться, но затем предводитель гоблинов вернулся к разговору со своими подчинёнными, и хотя Тедди не мог понять их разговора, казалось, что Слипфанг не собирается прямо сейчас отрубать голову Диане, Аише, Коннору или Кэйлин. Но он мог сделать это в любой момент — или мог изменить своё решение о Хлои…

Тедди боялся отойти слишком далеко — а что, если он не услышит крики своих друзей, когда Слипфанг решит… Он покачал головой. Он не мог этого допустить. Ему нужно было что-то придумать. Голова у него теперь ощутимо пульсировала, а внутренности скручивались в узлы. Одно дело рисковать собственной жизнью, но он не мог даже подумать о том, что произойдёт, если он потерпит сейчас неудачу. Тедди также не нашёл Вайолет или других слизеринцев. Он подумал, что гоблины, должно быть, держат их где-то в другом месте.

Большинство гоблинов находились в пещере. Некоторые спали или ели в чём-то, как предположил Тедди, вроде общежитий. Он увидел камеру, которая, должно быть, была временным лазаретом, поскольку там на койках лежали и стонали окровавленные гоблины. Он увидел гоблина, размахивающего палочкой над перевязанной головой другого гоблина, но по последовавшим за этим крикам и визгам предположил, что их целитель не имел большого опыта в использовании палочки.

Он осмелился сделать ещё один поворот и обнаружил, что смотрит вниз на раскопанный туннель с множеством деревянных дверей, вделанных в камень, подобных той, которую он обнаружил ранее. Его охраняли два гоблина. Они угрюмо посмотрели на него, пока он стоял на перекрёстке, поэтому он сделал ещё один шаг по туннелю.

Охранник с булавой сказал ему что-то на гоблинском, наверное: «Проваливай, придурок!»

— Извини, не могу тебя понять, — ответил Тедди дружелюбным тоном.

Охранники переглянулись между собой и усмехнулись.

— Ещё один такой, — сказал другой стражник, державший копьё. — Городской гоблин. Решил присоединиться к нам после удобной жизни работы на волшебников.

— Даже если ты прожил всю свою жизнь в Лондоне, как ты можешь не выучить язык земли? — возмутился первый гоблин.

Тедди пожал плечами.

— Так что вы охраняете?

Они уставились на него.

— Что мы охраняем? — повторил гоблин с копьём.

— Да, я так и спросил, — Тедди посмотрел на него. Что плохого они могли ему сделать?

«Закричать: "шпион!", а затем отрубить мне голову сразу после того, как отрежут голову Хлои, вот что!» — подумал он. Иногда у него возникали мысли, без которых он действительно мог бы обойтись. Он старался чересчур не потеть под шлемом.

— Разумеется, взрывчатку, — ответил первый охранник.

— Чтобы такие придурки, как ты, случайно не пронесли в этот туннель факел!

— Как тот дурень вчера.

Они оба хмыкнули в знак согласия.

— Он мог бы унести нас всех в воздух!

— Ага, — сказал Тедди. — Ну, спасибо. Я постараюсь не приносить сюда факелы.

Он поспешил обратно в большую пещеру.

Тедди оставил Хлои готовить какой-то суп. Он не был уверен, что делать со своей «служанкой», но хотел держать её в стороне. Когда он увидел, как несколько гоблинов трудятся над огромным котлом, подвешенным над огнём, вытирая пот со лбов, он привёл туда Хлои и спросил, хотят ли они, чтобы человеческая девочка поработала на них.

Оба гоблина согласились на это. Это позволило Тедди развязать запястья Хлои. Она определённо не была рада тому, когда ей вручили большую деревянную доску, но закусила губу и начала мешать ей варево, в то время как гоблины ухмылялись и хихикали.

Теперь Тедди вновь подошёл к кипящему котлу и потной девочке, которая, казалось, вот-вот упадёт в него. Оба гоблина насмехались над ней.

— Перемешивай быстрее!

— Наклонись! Если корни останутся на дне и сгорят, мы заставим тебя их съесть!

Тедди тревожно поглядывал на остальных четверых детей. Они посматривали либо на Слипфанга, либо на Хлои, и выглядели такими напуганными, как он и ожидал от детей, которым сказали, что одному из них скоро отрубят голову. Наблюдавшие за ними домовые эльфы тоже выглядели несчастными.

Оба гоблина-повара теперь прислонились к каменной стене позади них и с явным удовольствием наблюдали, как Хлои делает за них всю работу. Другие гоблины время от времени подходили к котлу, черпали из него глиняными мисками варёные овощи, косясь на Хлои. Парочка, похоже, намеренно обрызгала её горячим супом. Она вздрогнула, но продолжала шевелиться.

— Хватит, — сказал Тедди. — Принеси мне супа!

Хлои посмотрела на него, отложила деревянную доску, схватила миску и ложку и зачерпнула немного супа. Повара-гоблины выглядели разочарованными, когда она поспешила прочь от огня. Тедди стоял спиной к стене пещеры, пытаясь одновременно наблюдать за Слипфангом и другими детьми.

— «Помешивай быстрее, девчонка! Принеси мне немного супа, девчонка!», — пробормотала она, протягивая ему миску и опустившись на колени рядом с ним.

Лицо её было красным, по щекам текли слезы, а на руках были волдыри.

— Слипфанг хочет отрубить кому-то голову! — прошептал он в ответ. — Думаешь, мне всё это нравится?

Хлои посмотрела вниз.

— Извини.

— Ш-ш-ш.

Он думал, что похлопывать её по руке или другие попытки ободрить её будут выглядеть странно для гоблинов, поэтому просто постарался говорить обнадеживающе. Глядя в тарелку с супом, он понял, что на самом деле очень голоден, ведь ему даже не удалось позавтракать. В животе у него заурчало. Он обмакнул ложку, попробовал и поморщился. На вкус варево напоминало редис, дикие огурцы и землю.

— Хлои, что такое взрывчатка? — спросил он.

Она удивилась, но попыталась это скрыть.

— Взрывчатка? Ну, магглы с её помощью всё взрывают.

— Я мог бы догадаться и сам, — пробормотал он.

Она снова посмотрела вниз.

— Обычно ей сносят здания. Иногда террористы используют её для взрывов. Наверное, именно так гоблины и проделали ту дыру в подземельях.

Тедди нахмурился. Пока это мало что ему говорило.

— Как её взорвать? Гоблины, кажется, боятся факелов рядом с ней.

— Ну, думаю, она взорвётся, если её поджечь, — прошептала она. — Тедди, что ты задумал?

— Значит, как фейерверк?

Его глаза загорелись. Теперь у него был план. Дядя Джордж продавал в своём магазине блестящие, зрелищные фейерверки. Они производили много шума и вспышек света, и он решил, что если поджечь их всех сразу, это действительно отвлечёт внимание гоблинов, подобно проделке, что устроили Фред и Джордж, когда покинули Хогвартс.

— Полагаю, да, — ответила Хлои. — Я думаю, то, чем они проделали ту дыру, было посильнее фейерверка.

— Тогда это и в самом деле отвлечёт их внимание.


* * *


— С тобой всё в порядке? — спросил Дьюи у Мерси.

Они находились снаружи, на огромной лужайке между Хогвартсом и главными воротами. Пока мракоборцы и слизеринская команда по квиддичу вытаскивали потерявших сознание людей, первокурсники расстелили на траве скатерти и всё остальное, что было под рукой, пытаясь создать относительно удобное место, чтобы уложить эвакуированных. Поскольку всё ещё моросил дождь, профессор Синистра наколдовала зонтики, которые Тизл, Голли, Гриффи и Лоло закрепили в земле над бессознательными детьми.

Мерси помогала им, но она была очень расстроена. Слёзы не переставали течь по её лицу.

— По крайней мере, теперь я могу что-то сделать, — всхлипнула она.

Он кивнул.

— Мне очень жаль, Дьюи.

— Почему ты так говоришь?

— То, что я сказала… там, внизу. Тогда… я так испугалась, Дьюи!

Он положил руку ей на плечо, а затем осознал, что она внезапно обняла его и прижалась лицом к его груди.

— Я такая трусиха! Я была совершенно бесполезна!

— Мерси! Тс-с! — Он смущённо обнял её. — Чёрт побери, мы всего лишь дети! Первокурсникам не положено сражаться с гоблинами!

— Ты не хотела никого оставлять там, — сказала Сон-Хи.

Она положила руку на спину Мерси, утешая подругу. Дьюи был благодарен ей за это, когда Мерси всхлипнула, а затем повернулась, чтобы обнять Сон-Хи. Он вытер лоб тыльной стороной ладони.

— Сражаться просто не в твоих силах, — сказал он. — Этого нечего стыдиться.

Он тоже не был уверен, что борьба — в его силах. Разве он не был так же довольно бесполезен?

Обе девочки вытерли глаза и вернулись к работе. Голли посмотрела на Мерси и грустно моргнула, поставив зонтик, чтобы дождь не падал на лицо Гарольда Блейка. Четыре свободных эльфа выглядели так, будто у них едва хватало сил держать зонтики.

Голли отважилась вернуться туда, где они оставили Тедди и Хлои, и сообщила, что их в том месте уже нет. Теперь эльфы оказывали такую помощь, какую могли.

Мерси внезапно ахнула и уронила зонтик, который держала в руках, прикрыв рот. Голли, Дьюи и Сон-Хи обернулись к ней.

— Домовики! — воскликнула она. — Кто выносит их?

Дьюи открыл рот. Они слышали, как кто-то упомянул всех остальных домашних эльфов, потерявших сознание на кухне. Потом он больше не думал о них, беспокоясь о Тедди, Хлои и обо всех в Большом зале. Он почувствовал вину, когда посмотрел на четырёх свободных эльфов, также не обращавших внимания на своих собратьев, чтобы помочь студентам Хогвартса.

— Мы должны их спасти, — сказал он.

— Как? — спросила Мерси. — Мракоборцы сказали нам…

— Я никогда не думал, что последую примеру слизеринцев, но здесь десять членов ОД. Ты хочешь оставить эльфов на кухне, чтобы они взорвались, потому что мистер Поттер может на нас накричать?

Мерси покачала головой. Дьюи призвал к себе своих товарищей по ОД.

Когда в замок вбежали десять первокурсников, Гарри и Рон совещались с Джонсом в вестибюле, в то время как другие взрослые продолжали выносить учеников из замка. Гарри немедленно прервал Джонса и вскрикнул:

— Дьюи Диггори!

Дьюи резко остановился, и Гарри быстро подошёл к ним.

— Я же говорил тебе, что первокурсникам внутри не место! — рявкнул Гарри. — Выходи. Сейчас же!

— Мистер Поттер, кто эвакуирует домашних эльфов? — спросил Дьюи.

Рот Гарри открылся с выражением лица, очень похожим на то, что было у Дьюи несколькими минутами ранее. Он и Рон посмотрели друг на друга.

Он снова повернулся к юному хаффлпаффцу.

— Ты прав, — сказал он спокойно и тихо. — Мы эвакуируем их, как только вытащим всех остальных.

— Сэр, пока мы стоим снаружи, они подвергаются такой же опасности.

— Да, — сказал Гарри, — это правда, но я не могу позволить, чтобы ты рисковал своей жизнью.

— Почему бы и нет? Те четыре эльфа рисковали своей жизнью ради нас.

— Я об этом не спорю! — отрезал Гарри. — Убирайтесь!

Все первокурсники отступили на шаг и побледнели, но Дьюи произнёс дрожащим голосом:

— Мы не можем этого сделать, сэр, — он покачал головой. — Неправильно говорить, что наши жизни важнее их. Я знаю, что вы можете остановить нас, сэр.

А затем он оглянулся на других бледных, дрожащих первокурсников и махнул им рукой. Он двинулся вперёд, к лестнице, ведущей на кухню, и остальные последовали за ним, со страхом глядя на Гарри и Рона.

Нагаина, шедшая сзади, умоляюще посмотрела на двух мракоборцев. Она явно хотела, чтобы Гарри остановил их. Но он этого не сделал.

— Тебе так же стыдно, как и мне? — спросил Гарри.

— Ага, — ответил Рон.

Гарри кивнул.

— Вернёмся к работе. Сегодня больше никто не умрёт, — пообещал он.

Когда он и Рон подошли к Джонсу и все трое вернулись в подземелья, Гарри молился, чтобы он смог сдержать эту клятву.


* * *


«Поджечь взрывчатку. Отвлечь внимание. Но сначала мне нужно найти Вайолет! Тогда мне надо освободить её и остальных слизеринцев, а затем каким-то образом развязать остальных. Затем вывести всех из пещеры. Найти путь на поверхность. Как? Выдать себя за Слипфанга? Да, а как это сделать, когда он тут стоит? Сколько у меня времени? Может быть, если я буду удерживать его от убийства кого-либо, Гарри доберётся сюда. Пожалуйста, найди нас, Гарри!»

Мысли Тедди были в беспорядке. В его голове проносилась одна безумная мысль за другой. Даже если он выдумает способ освободить Маккормаков и рейвенкловских девочек, это не поможет им выбраться из пещеры, не говоря уже о выходе на поверхность и свободе. Могут ли эльфы помочь им? Похоже, им нравилось служить Слипфангу не больше, чем Голли и её друзьям, за исключением одного, что следовал за предводителем гоблинов с подобострастным выражением лица. Сможет ли Тедди освободить их, используя тот же трюк, что и раньше? И убедить их аппарировать вместе с другими детьми? Он насчитал шесть эльфов. Шесть эльфов на шестерых детей, но он не был уверен, сколько слизеринцев где-то держат в плену. И маловероятно, что один из этих эльфов — тот, что следовал за Слипфангом, — захочет ему помочь, да и насколько он мог положиться на остальных пятерых? Как он вообще мог с ними разговаривать, чтобы гоблины, повсюду бывшие в пещере, не подслушали? Может быть, если бы он смог достать палочку…

Он так глубоко задумался, что чуть не подпрыгнул, когда кто-то произнёс:

— Где ты работал?

Он повернулся и увидел, что на него смотрит ещё один гоблин. Он моргнул, пытаясь придумать ответ.

— Ты вроде меня, лондонский гоблин, да?

Тедди кивнул.

— Некоторое время я был писцом в Гринготтсе. Такая утомительная работа.

Гоблин покачал головой. У Тедди сложилось впечатление, что этот гоблин был довольно молод, хотя он не очень хорошо различал возраста гоблинов.

— Я… я слышал о Гринготтсе, — запнулся Тедди.

Мысленно он вздрогнул. Нелегко было сохранять рассудок, когда голова не переставала болеть! И если бы мир перед глазами оставался неподвижным, это тоже было бы хорошо.

Другой гоблин рассмеялся.

— Конечно, ты слышал о Гринготтсе! Откуда ты, Грипрок?

— Из министерства, — быстро сказал Тедди. И когда другой гоблин уставился на него, добавил: — Я имею в виду, раньше я работал в Министерстве! В смысле, — поправился он, когда выражение лица гоблина стало недоверчивым, — для гоблинов, что ведут переговоры с Министерством! Я должен был изучать магглов и…

Теперь он все это выдумывал по ходу дела. Он понятия не имел, чем занимаются гоблины, кроме банковского и кузнечного дел. Он был уверен, что закапывает себя в яму, из которой нет возможности выбраться.

Но выражение лица другого гоблина прояснилось.

— А, ты учёный! Тогда понятно, почему ты такой странный!

Тедди закрыл рот. Другой гоблин усмехнулся.

— Я Тайрус Грязный.

Он хлопнул Тедди по плечу так сильно, что тот пошатнулся.

Тедди понял, что Тайрус, похоже, чего-то ждёт, поэтому хлопнул гоблина по плечу в ответ.

— Прозвище с тех времён, когда я был нахалистым молодым грибком. Теперь мне не дают о нём забыть, — Тайрус снова усмехнулся.

— Понятно, — Тедди взглянул через плечо на Хлои.

Она все ещё стояла на коленях, доедая суп с выражением отвращения на лице. Тедди практически приказал ей съесть это, сказав, что им обоим понадобятся силы.

Взгляд Тайруса проследил за ним.

— Ты поступил очень смело. Должно быть, ты очень сентиментально относишься к людям.

Тедди сглотнул слюну и снова посмотрел на Тайруса.

— Волшебники возненавидят нас ещё больше, если мы начнём убивать детей, — сказал он.

Тайрус немигающе смотрел на него, и Тедди почувствовал, что снова вспотел.

— Мне это тоже не нравится, — ответил, наконец, Тайрус. — Нам действительно необходимо укрепить нашу позицию, но не так; я думаю, что некоторые старые обычаи слишком довлеют над нами.

Тедди кивнул. Он не совсем понимал, что имел в виду Тайрус, но, по крайней мере, гоблин вроде бы сочувствовал ему.

— Однако так называемые землерождённые не слушают нас, — добавил Тайрус с оттенком обиды. — Они нас за гоблинов не считают!

— То есть волшебникам задирать гоблинов нельзя, а другим гоблинам — можно, — пробормотал Тедди.

— Точно! — сказал Тайрус, кивнув.

— А как насчёт домашних эльфов? — спросил Тедди. — Гоблины так не любят, когда их притесняют, но кажется, что мы притесняем домашних эльфов так же, как волшебники.

Тайрус пожал плечами.

— Знаешь, Слипфанг собирается убить одного из этих детей, — сказал Тедди.

Он чувствовал, как колотится его сердце.

— Да. Это неприятно, — Тайрус посмотрел на четверых детей в пещере.

— Это неправильно, — сказал Тедди. — Я хотел бы спасти их.

Тайрус уставился на него. Тедди подумал, что тот вот-вот начнёт выкрикивать обвинения.

— Ты и впрямь сентиментален, — сказал, наконец, он и покачал головой. — Я понимаю. Но это, конечно, невозможно.

— Конечно, — ответил Тедди. — Если только кто-нибудь не поможет мне, — прошептал он.

«Мы все умрём», — подумал он, когда Тайрус ещё раз пристально посмотрел на него, немигающим взглядом. Тедди вообще не мог читать выражения лиц гоблинов.

«Все, мне очень жаль. Я просто не могу сделать это сам. Я не знаю, что ещё мне делать».

— Что ты говоришь, Грипрок? — спросил Тайрус.

— Я хочу спасти их, — повторил Тедди. — Если… если бы был способ вытащить их из этой пещеры… ты бы мог вывести их на поверхность?

Долгое раздумье Тайруса была самым длинным в жизни Тедди.

— Ты говоришь о риске смерти, — сказал наконец Тайрус.

— Только если нас поймают.

Тайрус издал звук, похожий на смешок.

— Как бы ты это сделал? Слипфанг дал тебе палочку, Грипрок? Ты волшебным образом унесёшь их?

— Нет, — Тедди покачал головой. — Я не знаю как. Но если будет шанс вытащить их отсюда, ты им поможешь?

Тайрус снова издал этот звук.

— Ты, наверное, с ума сошёл!

— Мне так уже говорили.

Тайрус громко рассмеялся. Другие гоблины обернулись на них.

— Я подумаю об этом. Но это, конечно, невозможно.

Он почесал нос, а затем резко отошёл прочь, издав горлом забавный звук. Тедди наблюдал за ним некоторое время, опасаясь, что Тайрус пойдёт прямо к Слипфангу и объявит его предателем, но тот лишь сел с другими гоблинами, которые, похоже, занимались полировкой и заточкой оружия. Тедди вздрогнул, наблюдая, как они водят точильными камнями по острым лезвиям. Тайрус не оглянулся в его сторону.

Трясясь, Тедди снова сел на камень рядом с Хлои. Она с любопытством посмотрела на него, но ничего не сказала.

Тедди посмотрел вниз. Что он собирался делать? Как бы Гарри выбрался из этой ситуации? Гарри никогда бы даже не подумал о побеге без своих друзей, и эта мысль никогда не приходила в голову Тедди, но он чувствовал, что безнадёжность угрожает захлестнуть его.

— Тедди, — прошептала Хлои. Её глаза метались взад и вперёд, а рука поползла по камню, чтобы нащупать его. — Я знаю, ты пытаешься спасти нас.

Он открыл рот, и она продолжила.

— Я просто хочу, чтобы ты знал… если ты не сможешь, это не твоя вина.

Он повернул голову и мрачно посмотрел на неё. И в голову ему пришла совершенно непрошеная мысль: «Она такая красивая». Хлои выглядела ещё более потрепанной и измученной, чем он себя чувствовал, её глаза были грустными и испуганными, но на мгновение он почувствовал, что тонет в них. Ему было трудно глотать из-за кома в горле.

«Не моя вина».

В голову ему пришла ещё один образ, без которого он мог бы обойтись: её отрубленная голова, лежащая в грязи, и печальные глаза, смотрящие на него. Он согнулся пополам и почувствовал, что его сейчас вырвет.

Хлои нервно огляделась и похлопала его по спине.

— Ш-ш-ш, все в порядке, Тедди, — прошептала она.

— Я вытащу тебя отсюда, Хлои, — хрипло прошептал он. — Я вытащу вас всех отсюда.

— Конечно.

Её голос был очень тихим, почти неслышимым. Он не мог сказать, поверила она ему или нет.


* * *


Эльфов было много, но они были достаточно лёгкими даже для первокурсников, чтобы нести двоих за раз — кроме Вайолет, которая изо всех сил пыталась перекинуть одного эльфа, находящегося без сознания, себе на плечи. Тизл, Лоло, Гриффи и Голли принялись возражать, когда дети появились с первой группой домашних эльфов, но, поняв, что первокурсников не остановить, присоединились к ним, помогая эвакуировать своих собратьев. К тому времени, как они вынесли из кухни всех потерявших сознание домовиков, почти все студенты уже были эвакуированы и из Большого зала.

Взрослых теперь на лужайке стало больше. Из разговоров авроров и обитателей Хогсмида Дьюи пришёл к выводу, что атака на Хогсмид произошло непосредственно перед нападением на Хогвартс. По всей видимости, такие же инциденты меньшего размера имели место и в других частях Британии. Все думали, что это было задумано как отвлечение внимания. Никто не знал, сколько волшебников и гоблинов было убито, но сейчас все разговоры шли о войне — войне между гоблинами и волшебниками.

Дьюи хотел спросить, ищет ли кто-нибудь Тедди с Хлои. Он также размышлял о других первокурсниках, взятых в заложники. Удивительно, что и гриффиндорцам, и слизеринцам удалось убежать; Дьюи чувствовал себя при этом немного пристыженно, хотя и знал, что это неразумно. Но он видел, как увезли троих рейвенкловцев вместе с сестрой Коннора Кэйлин, а это означало, что в туннелях гоблинов ещё оставалось, по меньшей мере, шестеро детей.

Вайолет рассказала ему о Кае и Гилберте, и он беспокоился и о них тоже, особенно о Кае. Они рассказали об этом мистеру Поттеру, и он ответил, что попросит кого-нибудь найти двух рейвенкловцев как можно быстрее. Но Дьюи предположил, что они, как и Тедди, Хлои и другие, также были второстепенным делом, поскольку прямо сейчас нужно было спасти от опасности многие сотни людей.

Он посмотрел на Вайолет. Она сидела под кроной дерева, и то, что она делала, поначалу было ему непонятно. Он догадался, что она не хотела говорить мистеру Поттеру, что у неё есть волшебная карта Тедди. Никто не упрекнул её, что она не помогает; она была слишком мала, чтобы кого-то нести, а с девятью другими первокурсниками и несколькими взрослыми на лужайке им больше не требовалась помощь. Но Дьюи задавался вопросом, что она задумала. Она склонилась над Картой мародёров, и временами казалось, будто она разговаривает с ней. Это его беспокоило: он мог ещё понять, что Мерси находится на грани срыва. У неё была такая нежная душа, и Дьюи сам старался не слишком много думать о том, через что они только что прошли, потому что знал: как только он сядет и действительно подумает об этом, плохо станет и ему. Но мысль о том, что Вайолет тоже незаметно сходит с ума, тревожила его ещё больше.

Он взглянул на Мерси и Сон-Хи, утешавших Альфреда Каттермола. Он смотрел на своих сестёр Элли и Мэйси, которые, по его настоянию, лежали рядом. Воинственный гриффиндорец выглядел несчастным и почти плакал.

— С ними всё в порядке, — сказала ему Мерси, обняв его за плечи.

— Видишь, они просто спят, очень мирно, — сказала Сон-Хи, встав на колени и аккуратно убрав волосы двух спящих девушек с их лиц.

— Тебе не о чем беспокоиться. Скоро все проснутся, — добавила Мерси.

— С ними не случится ничего плохого, — вставила Сон-Хи.

Альфред кивнул. Он был весьма смущён, но в то же время он выглядел как напуганный мальчик, которому очень хотелось, чтобы кто-то сказал ему, что всё будет хорошо.

Дьюи подошёл к тому месту, где сидела Вайолет.

— Что ты делаешь? — спросил он.

— Пытаюсь заставить Карту мародёров сотрудничать.

— Что ты имеешь в виду?

— Ну, я думала, что у таких вещей должно быть какое-то сознание… и я была права. Её создатели вложили туда часть себя. К сожалению, это были мальчишки.

— В смысле?

Вайолет подняла пергамент, и Дьюи увидел, что вместо карты Хогвартса на нем были четыре отдельные строки рукописного текста:

Г-н Лунатик оскорблён за свой пол.

Г-н Сохатый полагает, что мисс Паркинсон слишком молода, чтобы оценить прелести нашего оклеветанного пола.

Г-н Бродяга признаёт, что мисс Паркинсон совершенно правильно остерегается парней. Ей следует особенно опасаться таких, как Г-н Лунатик и Г-н Сохатый.

Г-н Хвост хотел бы ещё раз быть представленным мисс Карайт.

— Остряки, — заметила она. — Но когда они не дразнятся, они показывают мне, что Тедди жив. Как и Хлои, и Дина, и Аиша, и Коннор, и Кэйлин.

— Это круто! — воскликнул Дьюи. — Но как? Где?

— А вот с этим сложности, — нахмурилась Вайолет. — На карте можно найти людей — по крайней мере, некоторых. Может быть, тех, что она знает, если они не слишком далеко. Итак, она прокрутилась мимо Хогвартса и показала мне Тедди и остальных. Но я понятия не имею, где они находятся. потому что на карте не могут быть показаны места, что не нарисованы на ней. Это всё, что мне удалось выяснить до сих пор. А эти «Лунатик» и «Сохатый» продолжают отпускать шуточки!

— Откуда они знают про Офилию?

— Тедди одолжил ей карту.

Дьюи покачал головой. Он посмотрел туда, где префект Слизерина следила за тем, чтобы профессор Слагхорн был полностью защищён от дождя.

— Может быть, ей удастся убедить их сотрудничать, — предположил Дьюи.

— Я думаю, они просто будут с ней флиртовать.

— Что ж, может быть, это поможет.

Вайолет, казалось сомневается, но Дьюи был уверен, что у Офилии больше опыта общения с парнями, чем у Вайолет. Он побежал к ней. Она удивилась, но выслушала его, подняла одну бровь, а затем последовала за Дьюи обратно к Вайолет.

— Эта карта нашла Люпина? — спросила она.

— Не совсем.

Вайолет снова подняла карту. На пустом пергаменте было шесть точек: одна с надписью «Тедди Люпин», другая с надписью «Хлои Грей», а на некотором расстоянии — но без каких-либо других ориентиров для масштаба было невозможно определить, насколько далеко — Аиша Аллузи, Дина Форте, Кэйлин и Коннор Маккормаки.

Офилия забрала карту.

— Где они? — потребовала она, обращаясь к карте.

— Тебе следует использовать палочку, — сказала Вайолет.

Слизеринская староста постучала палочкой по пергаменту и произнесла:

— Дайте мне более конкретную информацию о местонахождении Тедди Люпина!

Точки исчезли, и их заменил тот же почерк, что и раньше.

Г-н Лунатик находит тон мисс Карайт крайне неприятным.

Г-н Сохатый считает, что она слишком привыкла получать то, что хочет.

Г-н Бродяга задаётся вопросом, есть ли у юной леди привычка соблазнять двенадцатилетних парнишек?

Г-н Хвост согласен, что мисс Карайт следует целоваться с парнями своего возраста, и ему хотелось бы выдвинуть на рассмотрение свою кандидатуру.

— Интересно, — медленно сказала Офилия.

Она заметила, что Дьюи читает через её плечо, и обернулась, чтобы он больше не мог видеть, что написано на пергаменте. Она снова приставила палочку к карте:

— Эти дети умрут, если мы их не найдём. Если вы можете помочь, пожалуйста, помогите. Если нет, вы можете писать всякую ерунду, какую хотите, но я всё сказала.

Наступила пауза. Она нахмурилась от прочитанного.

— Да, Тедди Люпин тоже. И я его не соблазняла!

Вайолет и Дьюи переглянулись.

Офилия повернула карту. Выглядело так, будто она пыталась сориентироваться.

— Нет, озеро в той стороне! — огрызнулась она, снова постукивая по карте палочкой.

— Мой тон уже достаточно приятен!

— Нет!

— Слушайте, господин Хвост, у меня нет на это времени…

Дьюи и Вайолет позабавил бы этот односторонний разговор и вид покрасневших щёк Офилии, но им казалось, что карта тратит время зря, а на кону стояла жизнь Тедди.

— Не ваше дело!

Вайолет всерьёз опасалась, что Офилия воткнёт палочку в пергамент или подожжёт его.

— Я уже говорила, что дети умрут?

— Вы, должно быть, шутите!

Она вздохнула.

— Вы обещаете?

Теперь они с любопытством смотрели, как Офилия закатила глаза.

— Очень хорошо, нет, в настоящее время у меня нет парня, — сказала она сквозь стиснутые зубы.

Затем она помолчала с минуту, наклонив карту, повернулась в сторону Запретного леса, осматривая карту и местность, и провела над картой большим и указательным пальцами, как будто мысленно измеряя что-то.

— Ну, если это лучшее, что вы можете, — сказала она. — Спасибо…

Её зрачки расширились, когда она прочитала последние сообщения. С шипением она швырнула карту Вайолет и, не сказав больше ни слова, повернулась и направилась обратно к замку.

— Она не знает, как стереть написанное, — сказала Вайолет с лёгкой ухмылкой и открыла карту, чтобы прочитать последние сообщения.

Они с Дьюи густо покраснели.

— Ну! — заявила Вайолет. — Это было совершенно не к месту!

И прежде чем новые слова успели появиться, она поднесла палочку Стивена к Карте мародёров и сказала: «Шалость удалась!»


* * *


Тедди увидел, что Слипфанг отошёл от толпы гоблинов, с которыми он ел, и собрал вокруг себя группу нескольких других гоблинов. Тедди подумал, что они, должно быть, главные, поскольку у всех были палочки или маггловское огнестрельное оружие, или и то, и другое.

В их разговоре было что-то, заметное даже с другого конца пещеры, что заставило Тедди напрячься. Хлои тоже почувствовала это. Она сидела совершенно неподвижно, если не считать периодической дрожи. Слипфанг посмотрел на четверых других детей, и взгляды других гоблинов последовали за его взглядом.

Сердце Тедди колотилось в груди. Он медленно поднялся на ноги, и Хлои снова прошептала: «Тедди», сжимая его руку.

Казалось, перед ним стоит ужасный выбор. Он хотел бежать через пещеру и броситься на Слипфанга. И умереть. Более ужасным выбором было стоять и смотреть, как убивают одного из его друзей, зная, что он ничего не может сделать.

На секунду он поймал на себе взгляд Тайруса Грязного. Тёмные глаза гоблина были непроницаемы. Затем Тайрус снова перевёл взгляд на Слипфанга.

Слипфанг и другие предводители гоблинов внезапно вышли из главной пещеры, продолжая говорить между собой.

Тедди чуть не упал от облегчения, но сердце его не переставало колотиться.

«Скоро. Это случится скоро. Сделай что-нибудь сейчас, иначе…»

Возможно, ему не следует ничего делать. Может быть, ему следует просто сделать все возможное, чтобы защитить Хлои и остальных, и знать, что найдётся один рейвенкловец или гриффиндорец, которого он не сможет спасти. Подождать, пока прибудут мракоборцы. Почему Гарри до сих пор не пришел спасти их?

Он посмотрел на огонь и взял миску с ложкой.

— Иди за мной, — сказал он.

Хлои встала и последовала за ним, когда он вернулся к котлу и гоблинам, которые его помешивали. Тедди наклонился, чтобы зачерпнуть ложкой пару углей и положить их в свою миску.

— Что ты делаешь? — потребовал один из поваров.

— Я прикажу моего питомцу-человеку разжечь ещё один огонь для пищи, — сказал Тедди.

Два гоблина странно посмотрели на него, но не помешали ему взять угли. Они что-то пробормотали на гоблинском и покачали головами.

Тедди огляделся и повёл Хлои за сталагмит.

— Тебе обязательно называть меня своим питомцем? — прошептала она.

— Я отведу тебя посидеть с другими детьми, — сказал он. — А потом я пойду отвлекать внимание.

Она посмотрела на чашу с углями в его руках.

— Как?

— Послушай меня! — прошипел он. Она вздрогнула от его тона, и он почувствовал себя виноватым, но в его голове были песочные часы, отсчитывающие время до отсечения головы Дианы, Аиши или Маккормаков, поэтому он продолжил: — Я вернусь как Слипфанг, но вряд ли мне долго получится играть его на глазах у сотни других гоблинов. Поэтому я прикажу домашним эльфам аппарировать всех вас отсюда.

— Думаешь, это сработает? — ахнула Хлои. — Ты имеешь в виду всех нас, да?

— Правильно. Всех нас.

Он не смотрел ей в глаза, когда говорил это.

— Тедди… — она запнулась. — Пожалуйста, не пойми меня неправильно, но это не похоже на очень хороший план.

— Когда настоящий Слипфанг вернётся, — сказал Тедди с усталостью, смешанной с отчаянием, — а это может вот-вот произойти, я думаю, он отрубит кому-нибудь голову.

Хлои побледнела. Она снова посмотрела через пещеру на четырёх других пленных первокурсников и кивнула.

— Если это не сработает, — пробормотал он и почти не смог договорить. — Мне жаль.

Она снова кивнула.

Тедди держал миску у живота, как будто нёс тарелку супа. Он чувствовал жар углей, и ему приходилось быть осторожным, чтобы не коснуться их рукавами. Когда он и Хлои шли по пещере, казалось, что на них смотрела сотня пар глаз.

Аише, Диане, Кэйлин и Коннору ещё не разрешили передвигаться. Они сидели спиной к спине, лицами наружу, в кругу, со связанными руками. Рядом с ними всё ещё стояли пять домашних эльфов. Тедди решил, что шестой домовик, должно быть, последовал за Слипфангом.

«Простите», — подумал он, глядя на четверых, которые смотрели на Хлои с некоторой завистью, а на него — со страхом и подозрением. Лицо Дианы было красным; она, очевидно, много плакала. Платок Аиши перекосился и чуть не упал; она выглядела на удивление ранимой с открытыми длинными чёрными волосами. Коннор и Кэйлин оба были бледны. Хлои улыбнулась им, но они могли только посмотреть на неё в ответ. Она села рядом с Аишей.

— Не делай ничего, что тебе не разрешено, — прохрипел один из эльфов, предупреждающе поднимая палец и указывая им в сторону Хлои.

— Как тебя зовут? — спросил Тедди.

Домовик посмотрел на него, явно удивившись, что гоблин спросил его об этом.

— Меня зовут Мугамс, сэр, — ответил эльф.

— Мугамс, — повторил Тедди.

Он знал, что за ними наблюдают другие гоблины, в том числе стражники с арбалетами и копьями. Они тоже могли услышать его слова. Он не осмелился сказать слишком много.

— Не думаешь ли ты, что детям в конце концов захочется в туалет?

— Сходить в туалет? — фыркнул один из гоблинов позади него.

Остальные гоблины насмешливым тоном обменялись репликами на гоблинском. Тедди пытался игнорировать их.

Аиша и Диана неловко заёрзали. Тедди подозревал, что им, вероятно, действительно нужно туда.

— Когда хозяин Слипфанг скажет, что они могут, — ответил Мугамс, тоже выглядя неловко.

— Я оставлю эту девочку с её друзьями, — сказал Тедди, указывая на Хлои. — Только сейчас. Ты можешь наказать её, если она сделает что-нибудь плохое.

Мугамс посмотрел вниз.

— Домашние эльфы не наказывают детей, сэр.

Один из гоблинов хмыкнул и потрогал своё копьё.

— Пожалуйста, — очень мягко спросила Хлои, — можно мне просто надеть ей шарф как следует?

Домовые эльфы посмотрели на неё и на равнодушных гоблинов-охранников.

— Мы думаем, да, — ответил Мугамс.

Хлои осторожно натянула платок на голову Аиши, завязала его как можно лучше и заправила под него распущенные пряди её волос. Аиша пробормотала: «Спасибо», а затем заплакала. Глаза Хлои тоже наполнились слезами.

Тедди отвернулся.

«Я вернусь», — прошептал он и, оставив своих пятерых друзей, вернулся в туннели, ведущие от главной пещеры. Он ускорил шаг почти до бега, как только вышел из пещеры, замедлил его, когда проходил мимо других гоблинов, входящих и выходящих из той или иной комнаты, и направился к туннелю, где хранилась взрывчатка.

«Интересно, сколько раз этот блеф может сработать?»

Он выглянул из-за угла, убедился, что там всё ещё осталось только двое охранников, а затем сосредоточился на том, чтобы превратиться в Слипфанга.

Когда он завернул за угол, оба гоблина, насмехавшихся над ним ранее, выпрямились и обратились к нему на гоблинском. Они звучали очень уважительно.

Тедди кивнул и подошёл к ближайшей двери.

Один из гоблинов что-то сказал, и Тедди хмыкнул. Другой охранник выглядел растерянным, когда Тедди открыл дверь, и опять сказал что-то. Тедди поднял руку, словно отдавая ему приказ замолчать, и вошёл внутрь.

Он остановился на секунду, прислонился к двери, глубоко вздохнул и посмотрел, что он сможет разглядеть в тусклой комнате, освещённой, как и другие пещеры, светящимися сине-белыми палочками. Из туннеля снаружи не доносилось никаких криков; гоблины-охранники не бросились за ним.

Он не видел ни одного из тех коричневых мешков. Там было около дюжины больших цилиндров — оранжевых или жёлтых, в таком свете он не мог определить, — с какими-то случайными буквами и цифрами на них, ещё дюжина красно-оранжевых бочек и стопка ящиков с надписью «Товекс». Ничто не было похоже на коробки с фейерверками, которые были знакомы Тедди. Он определённо не видел ни ракет, ни красных трубок с взрывателями. Он глубоко вздохнул, затем опустился на колени рядом с одним из ящиков и бросил рядом с ним угли. Края деревянного ящика начали темнеть. Сколько времени ему потребуется, чтобы загореться? Минута, пять минут? Или он может не загореться полностью? Теперь в сознании Тедди были ещё одни песочные часы, но он понятия не имел, как быстро из них высыпался песок.

Он оставил миску, осторожно открыл дверь и закрыл её за собой. Что, если один из охранников решит заглянуть внутрь и посмотреть, что он сделал? Они оба ждали в туннеле снаружи, с любопытством глядя на него. Тот, что с копьём, снова заговорил с ним на гоблинском. Тедди кивнул и отвернулся. Два гоблина в замешательстве переглянулись. Тедди ушёл, ожидая, что они в любую секунду начнут кричать или погонятся за ним. Но они этого не сделали.

Его сердце колотилось так сильно, что было трудно услышать что-либо ещё. На переходе в туннель он снова изменил своё лицо, чтобы оно стало похожим на гоблина, которым он был раньше. Он поспешил обратно тем же путём, каким пришёл, минуя ещё больше гоблинов, не глядя на них. Затем он вернулся в большую пещеру. Он увидел Хлои, ещё сидевшую рядом с другими детьми, и трех домашних эльфов — всего троих — там, где он их оставил.

И над ними стоял Слипфанг.

Глава опубликована: 10.04.2024

28. Взрывы

— Нам нужно всего лишь промочить всё это? — с сомнением спросил Рон.

Они с Гарри стояли на дне ямы, постепенно становившейся грязевым бассейном, и смотрели на стену из взрывчатки. После того, как Джонс сообщил им, что, по его мнению, сможет снять проклятия гоблинов, они отослали его к другим мракоборцам — Гарри счёл тон Джонса недостаточно уверенным.

— По словам Диггла, АСДТ растворяется в воде, а «влажные условия серьёзно снижают его взрывной потенциал», — ответил Гарри.

— Ну, здесь и так весьма мокро.

Рон посмотрел вниз и поднял правую ногу — грязь чуть не засосала его ботинок. Вода переливалась через края ямы и скапливалась на дне баррикады из мешков.

— Нам нужно вымочить все мешки, и побыстрее, — сказал Гарри.

— Тогда начнём! — Рон достал палочку. — Агуаменти!

Из палочки хлынула вода, впитываясь в бумажные мешки.

— Нет, — задумался Гарри. — Недостаточно быстро. Кроме того, мне пришло в голову, что если эта штука всё-таки взорвётся, то большое количество воды поглотит часть взрыва.

— Ты имеешь в виду — впустить ещё больше озера? — поднял голову Рон. — Конечно, мы можем открыть дверь гостиной Слизерина. Это затопит все подземелья, но, думаю, сработает.

— Мы не можем просто открыть дверь, — сказал Гарри. — Если мы это сделаем, пол-озера хлынет сюда, ударит по мешкам волной и взорвёт их, прежде чем они промокнут. Нам нужно ограничить поток.

— Тогда приоткроем дверь, — предложил Рон. — Предположим, его Кровавость будет сотрудничать, и кто-то будет стоять здесь, чтобы убедиться, что вода заполняет яму и не слишком сильно омывает эти клятые мешки. Полагаю, мы не знаем, когда гоблины намерены их взорвать?

— Биннс много говорил о гоблинской стратегии ведения переговоров с помощью неприемлемого уровня насилия, что бы это ни значило, — ответил Гарри. — Уверен, в Министерстве найдут это очень познавательным. Давай закончим с этим.

— Кто бы ни находился в яме, у него не будет ни единого шанса, если она взорвётся, с щитовыми чарами или без, — заметил Рон.

Они с Гарри посмотрели друг на друга и трижды потрясли кулаками, после чего Гарри раскрыл руку и показал плоскую ладонь, а кулак Рона остался сжатым.

— Не понимаю этих маггловских игр, — вздохнул Рон, взбираясь по одной из лестниц.

Гарри улыбнулся.

— В смысле, как бумага может победить камень? — продолжил Рон, добравшись до вершины. Гарри издал смешок, но ему не было особенно забавно. Их обоих дома ждали жена и дети. И оба они больше всего на свете боялись, что им придётся возвращаться домой без товарища.

Рон подошёл к уже не тайной двери, из косяков которой сочилась вода, и несколько раз ударил по ней кулаком, чтобы отзвуки разнеслись по затопленной гостиной. Через мгновение в коридоре появился Кровавый Барон.

— Нам нужно открыть эту дверь, — сказал ему Рон.

Призрак подозрительно посмотрел на него.

— В конце концов, нам все равно придётся её открыть, — пояснил Рон. — Если только замок не взлетит в воздух.

— Ты не слизеринец…

Голос Барона был низким и зловещим. Он до сих пор вызывал у Рона дрожь по позвоночнику. Когда он был учеником, то по возможности держался подальше от слизеринского призрака — как и от всего остального, что имело отношение к этому факультету. Однако сейчас его упрямство вывело Рона из себя.

— Вот что я тебе скажу, — заявил Рон. — Я просто пойду и приведу одного из детей Слизерина. Объясню им, что их чёртов призрак, которому смертельная опасность не грозит, очень придирчиво относится к паролям, поэтому нам нужен ребёнок, которого, может быть, на куски разорвёт, чтобы открыть эту чёртову дверь! — последние слова он прокричал.

Кричать на Кровавого Барона было на удивление приятно. Хотя, конечно, если бы ему действительно нужно было, он бы просто заставил одного из слизеринцев сказать ему пароль снаружи.

Барон пристально посмотрел на него. От этого взгляда у Рона поползли мурашки по коже, но он посмотрел в ответ, мысленно считая до десяти.

Призрак повернулся и прошептал: «Горе побеждённым». Каменные швы в стене расширились, и дверь в гостиную Слизерина начала открываться. Источник воды превратился в большой ручей. Рон поспешно направил свою палочку и, зафиксировав дверь, отступил назад, так как коридор быстро заполнился водой до щиколоток. Кровавый Барон с отвращением покачал головой и поднялся под потолок.

Прилив озёрной воды хлынул по коридору. Струйка, стекавшая через край ямы, превратилась в настоящий водопад. Гарри стоял на дне ямы и смотрел, как вода стекает вниз, заполняя её.

— Ещё немного! — прокричал он, усиливая голос заклинанием.

Рон чуть расширил зазор. Вода потекла быстрее. Гарри наблюдал, как увеличивается объём воды, льющейся в яму, и держал палочку наготове, чтобы она не начала слишком сильно бить по стене из взрывчатки.

— Вот и хорошо! — воскликнул он, увидев, что уровень воды медленно, но неуклонно поднимается. Бумажные пакеты быстро впитывали воду, но поднимающийся прилив лишь омывал их, а не давил на них. Гарри быстро поднялся по лестнице и, пройдя по колено в воде, присоединился к Рону у входа в Слизерин.

— Я, вроде бы, должен испытывать какое-то удовлетворение от того, что вижу факультет Слизерин под водой, — промолвил Рон. — Насколько странно то, что я на самом деле чувствую себя... плохо?

— По меньшей мере один ребёнок погиб, ещё восемь пропали без вести, включая Тедди, Хогсмид разрушен до основания, и мы имеем дело с самым кровавым восстанием гоблинов за последние триста лет, — ответил Гарри.

— Точно, — вздохнул Рон. — Спасибо, что напомнил.

— Смотрите, это же Потный Поттер! — воскликнул знакомый голос. — И Уи-Уи Уизли!

— Убирайся, Пивз! — огрызнулся Гарри.

— Нашёл, что вспомнить, — пробурчал Рон.

Полтергейст появился в коридоре над водой по колено. Его тёмные глаза засверкали.

— Какой беспорядок вы устроили! Кровавому Барону это не понравится! — гоготнул он.

— Кровавый Барон уже знает, — вставил Гарри.

— Ты болеешь за гоблинов, да? — фыркнул Рон. — Знаешь, было бы неплохо, если бы ты хоть раз проявил преданность школе!

— За гоблинов? — лицо Пивза внезапно превратилось в маску негодования. — Болеть за гоблинов? Какие ужасные обвинения! Это же не я их впустил сюда!

Он пронёсся по коридору, как быстро сдувающийся воздушный шарик, издавая такой же звук, и несколько раз проскочил по воде, обдав брызгами Рона и Гарри. Они не сразу заметили опасности, когда полтергейст внезапно взвился в воздух рядом с полуоткрытой дверью.

— Хотите, чтобы я помог, да? Почему бы вам не утопить тех гадёнышей как следует?

Он громко захихикал, а Гарри и Рон закричали: «Пивз, нет!» Дверь внезапно распахнулась, и из неё хлынула вода. Рону пришлось удержать Гарри руками, чтобы его не унесло по коридору, а затем оба мракоборца устремились к лестнице. Уровень воды поднялся до пояса, потом до груди, и потоком хлынул в яму.

— Я ненавижу его! — зашипел Рон. — Я в самом деле ненавижу этого жалкого, проклятого…

Они добежали до лестницы и несколько раз чуть не поскользнулись и упали, когда поднимались на первый этаж. Рон всю дорогу изрыгал потоки проклятий.

На вершине лестницы им навстречу спускалась Офилия Карайт.

— Мистер Поттер, — начала она и замерла на месте, увидев, как к ней подбегают два насквозь промокших мракоборца.

Позади раздался грохот. Гарри схватил Офилию, и оба мужчины бросились на пол. Из подземелий донёсся оглушительный взрыв, пол задрожал, вода хлынула наверх и, подобно цунами, разлилась по входному залу. Удар разбил люстру, разбросал свечи, сбил портреты со стен и так сильно тряхнул песочные часы факультетских очков, что они треснули и разломились, а разноцветные камни разлетелись в разные стороны. Гарри и Рон быстро кидали щитовые чары, чтобы отразить летящие в них стёкла, а волна воды подняла их троих с пола и пронесла несколько метров, кувыркаясь и перекатываясь, пока не отступила.

Несколько секунд никто не двигался. Слышно было только, как повсюду капает вода, а в подземельях весело хохочет Пивз.

— Это называется «сниженный взрывной потенциал»? — пробормотал Рон, схватившись за уши.

— Мистер Поттер, — вздохнула Офилия, когда Гарри поднял голову и скорчил гримасу. Она лежала под ним на спине. — Мой герой! — она улыбнулась ему.

Гарри вскочил на ноги. Он протянул ей руку с таким видом, словно не был уверен, что получит свою руку обратно.

— Что вы здесь делаете, мисс Карайт? Я же сказал вам оставаться снаружи!

— Я подумала, вам будет интересно узнать, где находится Тедди Люпин.

— Да? Где? Как? — Рон и Гарри уставились на неё.

— Около четырёх километров в ту сторону, — указала она.

— Он в Запретном лесу? — воскликнул Гарри.

— Под ним, если не ошибаюсь, — ответила Офилия.

— Чёрт возьми! — выдохнул Рон.

— Откуда вы это знаете? — потребовал Гарри. И когда Офилия бросила на него кокетливый взгляд, он прорычал: — Не играй. Со мной. В игры!

Её улыбка померкла.

— У Люпина была волшебная карта… — она слегка запнулась, увидев выражение лица Гарри, — Теперь она у его кузины Вайолет. Она показывает, где он, но не туннели вокруг него.

Гарри поднял палец, направив его почти прямо ей в лицо:

— Выйди наружу. Оставайся там.

Он пронёсся мимо неё и вышел из замка.

Офилия подняла брови, а потом Рон взял её за локоть и повёл за собой. Длинные шаги Рона заставили её ускориться.

— Ты даже не представляешь, во что играешь.

Офилия ухмыльнулась.

— Не говори мне, что знаменитый Гарри Поттер не может справиться с небольшим невинным флиртом?

— Нет, он уже привык. К нему постоянно приставали такие птички, как ты. Он ведь спаситель волшебного мира и всё такое.

Они дошли до входа и встали на ступеньках, откуда открывался вид на большую лужайку. Сотни бессознательных тел лежали рядами на мокрой от дождя траве, что напоминало последствия битвы за Хогвартс. Рон подавил дрожь и повернулся к девушке из Слизерина.

— Но если ты когда-нибудь попробуешь сделать это при моей сестре…

Он покачал головой и присвистнул.

Рон оставил Офилию, сложившую руки на груди и хмуро посмотревшую на него, стоять на ступеньках, а сам направился к Гарри.


* * *


Хлои смотрела на недружелюбную толпу гоблинов, собравшуюся вокруг них. Тедди знал, что она ищет его, ждёт от него каких-то действий, ждёт, что он спасёт их. Глаза остальных четверых детей были устремлены на Слипфанга, который держал в руках меч Гриффиндора и смотрел на них, будто выбирал свинью для заклания.

Три домовика пошатнулись, когда Слипфанг протянул меч так, что острие оказалось под подбородком Кэйлин Маккормак. Она вздрогнула и отвернулась, закрыв глаза.

— Нет! Только не мою сестру! — воскликнул Коннор. — Если вам надо рубить кому-то голову, отрубите её мне!

— Нет, Коннор! — крикнула Кэйлин.

— Заткнитесь оба! — огрызнулся Слипфанг.

Тедди приближался к ним. Вокруг собралось множество гоблинов, и никто не заметил, как Тедди подходил все ближе и ближе.

Диана всхлипнула. Слипфанг с презрением посмотрел на неё.

— Меня раздражает эта хныкалка, — сказал он, кивнув, и два гоблина схватили пухлую девочку из Рейвенкло.

Это лишь заставило Дину начать безудержно выть, а Аишу закричать: «Нет!» Домовые эльфы прикрыли глаза.

Песок в часах закончился.

Тедди столкнулся со Слипфангом и навалился на гоблина всем своим весом, опрокинув его на землю. Все гоблины вокруг него удивлённо ахнули.

— Он самозванец! — крикнул Тедди, указывая на Слипфанга. Теперь на нем было лицо предводителя гоблинов. Он посмотрел на домовых эльфов. — Эльфы! Освободите детей! Унесите их отсюда! Сейчас!

Домовики подняли головы и уставились на него. Тедди продолжал кричать на них, но они были слишком потрясены, чтобы отреагировать.

Слипфанг поднялся и ударил Тедди по лицу. Тот зашатался и попятился назад, но ему помешали упасть все гоблины, собравшиеся в круг позади него.

— Двойник! Какой-то фокус! — прорычал Слипфанг.

Он поднял оброненный меч.

— НЕТ! ОН САМОЗВАНЕЦ! Я СЛИПФАНГ! ДОМОВИКИ, ОСВОБОДИТЕ ДЕТЕЙ! — в отчаянии закричал Тедди.

Слипфанг сверкнул на него глазами, а затем заговорил на гоблинском. Гоблины, чьи головы мотались взад-вперёд, глядя на двух Слипфангов, теперь сосредоточили свои взгляды на Тедди. Их руки схватили его за плечи, и, хотя он боролся, ему не удалось вырваться.

Слипфанг приставил острие меча к горлу Тедди.

— Покажи мне своё истинное лицо, или я убью тебя сейчас!

Тедди снова превратился в «Грипрока». По толпе гоблинов прошла волна изумления.

— Ты думаешь, я дурак? — прорычал Слипфанг.

Он протянул руку вперёд, и Тедди почувствовал, как острие меча Годрика Гриффиндора так сильно прижалось к его горлу, что он подумал, не порежет ли его при глотании.

— Ты не гоблин! Покажи мне своё настоящее лицо! — Слипфанг резко развернулся и приставил клинок к шее Дианы. — Или она умрёт!

Диана вскричала:

— Нет, нет, пожалуйста! Не надо! — и слезы полились по её лицу.

Тедди превратился обратно в себя. Диана была так потрясена, что перестала плакать и воскликнула: «Тедди!» вместе со всеми остальными детьми, кроме Хлои.

Глаза Слипфанга расширились.

— Ты! — воскликнул он. — Как?.. — вождь гоблинов на мгновение потерял дар речи.

— Просто отпустите их, — взмолился Тедди. — Я всё вам расскажу! Можете держать меня в заложниках! Я покажу тебе, как менять внешность! Я научу тебя всему своему волшебству!

Слипфанг хмуро посмотрел на него.

— Я очень ценный заложник! — воскликнул Тедди. — Мой крёстный отец — Гарри Поттер! — Он услышал, как зашевелились гоблины, узнав это имя. — Пока я у вас, все будут вынуждены вас слушаться! Отпустите остальных детей, они вам не нужны!

— Интересно, — медленно произнёс Слипфанг.

— Послушайте меня! — крикнул Тедди. Он оглядел враждебное море гоблинских лиц, окружавших его. — Если вы отрежете детям головы, то Министерство магии не будет вас слушать, там попытаются вас уничтожить! Вы хотите войны с волшебниками?

Все гоблины смотрели на него с нечитаемыми выражениями лиц. Некоторые что-то бормотали про себя, некоторые усмехались.

— Что ребёнок знает о переговорах? — фыркнул Слипфанг. — Мы все знаем: что бы ни обещали волшебники, единственное, что по-настоящему обеспечит нам положение, не подвластное им, — это аргумент, что сделает невозможным для них вернуть нас туда.

— Мы не все ваши враги! Мы просто дети! Мы никогда не делали вам ничего подобного! крикнул Тедди.

Слипфанг фыркнул.

— Пожалуйста, отпустите их! Вам не нужна куча заложников! Вам нужен только я!

— Думаю, эта нам не нужна, — сказал Слипфанг, снова направив меч на Диану.

— Нет! — вскричал Тедди, когда гоблины поставили Диану на колени. — Неужели ни у кого из вас нет сердца? — Он посмотрел на всех гоблинов, одновременно пытаясь освободиться их их рук. — Неужели никто из вас не считает, что отрезать девочке голову — это неправильно? Вы что, совсем спятили? Вы так ненавидите волшебников, что готовы убивать детей?

Он изо всех сил брыкался и кричал, но сил у него почти не осталось.

— Почему нам надо убить кого-то из них именно сейчас? — спросил голос из глубины зала, и все гоблины повернулись в ту сторону.

Был ли это голос Тайруса? Тедди не был уверен.

— У нас уже меньше заложников, чем мы ожидали, — согласился другой гоблин.

Слипфанг ответил на гоблинском. Тедди услышал, как ещё больше гоблинов заговорили на своём языке — он не мог понять, выступают ли они за или против обезглавливания, но их тон звучал не слишком обнадёживающе. Диана, побелевшая от ужаса, выглядела так, будто вот-вот упадёт в обморок.

— Пожалуйста, хозяин, — взмолился Мугамс, из-за чего Слипфанг обернулся и посмотрел в лицо домовому эльфу. — Пожалуйста, не трогайте детей!

— Сентиментальность к людям ослабляет нас! — воскликнул Слипфанг. — Ваши мягкие сердца держат сапоги на ваших шеях! — он смотрел во все стороны, казалось, обращаясь и к гоблинам, и к эльфам. — У кого душа из камня, а сердце из земли?

Он повторил последние слова на языке гоблинов, и гоблины одобрительно загудели.

Тедди ничего не понял из того, что говорил Слипфанг, только то, что когда гоблин снова обратил своё внимание на Диану, он намеревался убить её, а Тедди был беспомощен.

— Что вы за чудовища? — закричал он. — Вы, домовые эльфы! Не подчиняйтесь ему! Если вы позволите ему сделать это, вы заслуживаете быть рабами, потому что у вас нет душ! Вы будете просто смотреть, как гоблины убивают детей? Пожалуйста! Помогите нам!

Слипфанг поднял меч, а Мугамс завыл и направил на него палец. С треском влетев в толпу гоблинов, стоявших позади него, Слипфанг взмахнул мечом, едва не обезглавив одного из своих товарищей. Домовой эльф закричал и дёрнул себя за уши, явно пытаясь справиться с внезапным неповиновением. Остальные эльфы задрожали, а домовик, что всё это время ходил за Слипфангом, щёлкнул пальцами, и Мугамс отлетел в сторону, отскочив от сталагмита с костнодробящим звуком.

Слипфанг зарычал, поднялся на ноги, шагнул вперёд, чтобы снова поднять меч, и тут раздался грохот, и вся пещера задрожала. Гоблины вскрикнули, глядя в потолок. Секунды спустя Тедди почувствовал, как из ближайшего входа в пещеру вырвался поток жара.

— Что?! — воскликнул Слипфанг, и тут раздался ещё более громкий рёв, яркая вспышка света, и земля затряслась так сильно, что некоторые гоблины упали. Из одного туннеля вырвалось пламя, а с потолка на них посыпались пыль и грязь.

— Что ты наделал? — зарычал Слипфанг на Тедди, как будто точно знал виновника.

— Поджёг твою взрывчатку! — крикнул ему в ответ Тедди.

Глаза Слипфанга расширились.

— Ты знаешь, сколько тонн взрывчатки в этих пещерах?

Следующий взрыв потряс пещеру до основания. Земля под ними накренилась и затряслась, как вода. Огромные клубы дыма и пламени повалили в туннели. Тедди увидел, как большой сталактит откололся и упал.

Всё вокруг превратилось в сплошной хаос: гоблины в панике кричали и бежали к любому выходу, из которого не вырывалось пламя. Пещера затряслась ещё сильнее. Тедди отпустили, но ему было трудно удержаться на ногах и не быть растоптанным беглецами. Он увидел, что остальные пятеро детей в были такой же панике: один домовой эльф куда-то отлетел, а другой внезапно возник между Хлои и Аишей. Слипфанга опрокинуло, но он вскочил на ноги и повернулся к детям. Тедди увидел, как эльф указал пальцем, и Слипфанг полетел в одну сторону, а меч Гриффиндора закружился в воздухе, отправляясь в другую. Затем на пол пещеры в нескольких метрах от Тедди рухнул огромный кусок камня, раздавив полдюжины гоблинов. Он упал на спину. Пыль и грязь ослепили его, с потолка попадали ещё сталактиты, и вся пещера начала рушиться на их головы.

Тедди хотел просто отвлечь внимание гоблинов, но взрыв из одной пещеры пробил скальные стены и воспламенил взрывчатку в следующей, вызвав цепную реакцию. Только тогда он понял, что взорвал что-то похлеще хлопушек дяди Джорджа.


* * *


Все, кто был на лужайке в сознании, уставились на замок, услышав грохот изнутри. Окна задребезжали, несколько из них разбилось, а затем звук утих. Через несколько минут из дверей вышли мистер Поттер и мистер Уизли вместе с Офилией, а Поттер, быстро посовещавшись с другими мракоборцами, направился прямо к Вайолет, взмахом палочки сбрасывая с себя воду.

— Дай мне карту, — приказал он, протягивая руку.

Вайолет, ничуть не смутившись, протянула ему Карту мародёров, и Гарри молча взял её, отошёл и сказал кое-что Синистре. Затем он и большая часть других мракоборцев сели на свои мётлы и взлетели в направлении Запретного леса.

Вайолет обменялась взглядом с Дьюи.

— Как ты думаешь, они спасут Тедди и остальных? — спросил Дьюи.

— Надеюсь, что так, — тихо сказала она.

К первокурсникам, команде Слизерина в квиддич и жителям Хогсмида теперь присоединилось все большее число родителей, аппарировавших в Хогсмид или как можно ближе к нему, а затем добравшихся до Хогвартса. Дьюи полагал, что по мере распространения вестей о том, что произошло, их будет становиться все больше и больше, и если родители, обнаружившие своих детей без сознания, по понятным причинам были расстроены, то ему было неприятно думать о том, что почувствуют те, чьи дети ещё находятся под землёй.

— Итак, — сообщила профессор Синистра, привлекая всеобщее внимание. — У меня есть хорошие и плохие новости, — она огляделась по сторонам, так как все взгляды сосредоточились на ней. — Хорошая новость заключается в том, что опасность для замка миновала. Мистер Поттер сказал мне, что можно вернуться внутрь. Плохая новость заключается в том, что теперь нам придётся перемещать всех обратно.

Было слышно несколько усталых стонов, и некоторые из присутствующих предложили просто подождать, пока все проснутся, но их быстро отговорили родители, которым не нравилась мысль оставить своих бессознательных детей под дождём.

— У меня есть идея получше, — произнёс кто-то, и Вайолет подскочила, будто её ужалили.

Все посмотрели на бледного светловолосого мужчину в жилетке с высоким воротником под тёмной мантией. Он только что прошёл через главные ворота.

— Мистер Малфой? — удивилась Синистра.

Дьюи уставился не на мистера Малфоя, а на Вайолет. Вайолет прямо-таки застыла, на её лице выражалось ничем не скрываемое потрясение.

Новоприбывший не обратил внимания на то, что многие из присутствующих смотрели на него с неприкрытой враждебностью. Он достал свою палочку и наколдовал три большие коробки.

— В то время как некоторые из вас просто бросились сюда, — сказал он, надменно глядя на других родителей, — я нашёл время, чтобы обдумать ситуацию. Я скупил все зелья омоложения из аптек Косого Переулка.

— Похоже, на всех не хватит, — заметил кто-то.

— Нет, Вуд, это не так, — ответил Малфой с выражением, которое можно было назвать почти усмешкой, но не совсем. Он говорил медленно, словно с маленьким ребёнком. — Но если мы сначала оживим профессоров, а потом самых старших учеников вместо того, чтобы каждый из вас просто бросился оживлять своих драгоценных… — теперь его губы слегка скривились. — Тогда наша задача будет намного проще.

Он отвернулся, когда другие взрослые начали открывать коробки, и его глаза встретились с глазами Вайолет. Он очень медленно подошёл к ней. Вайолет по-прежнему не двигалась.

Дьюи, Мерси и Сон-Хи стояли прямо рядом с ней, а Нагаина и Стивен — всего в паре метров. Не отрывая взгляда от Вайолет, мистер Малфой сказал:

— Дети, не могли бы вы уйти куда-нибудь? Я бы хотел побыть наедине с дочерью.

Дьюи посмотрел на него, потом на Вайолет и обменялся взглядом с Мерси. Они медленно пошли прочь, несколько раз оглядываясь через плечо. Нагаина со Стивеном отошли тоже. Вайолет по-прежнему не двигалась.

Драко Малфой преклонил колено перед Вайолет, оказавшись на уровне её глаз.

— Я не хочу, чтобы ты думала, — медленно произнёс он, — что твоё благополучие не было для меня главным. Ты ведь так не думаешь, правда?

— Конечно, нет, — ответила Вайолет. — Тебе надо было время, чтобы оценить ситуацию.

Ни один из них не моргнул.

— Я узнал, что с тобой всё в порядке, — тихо сказал он, — прежде чем отправиться в Косой переулок.

— От кого?

Его серые глаза смотрели на неё, но уголок его рта слегка дёрнулся.

— Мои дети никогда не далеко от моих мыслей… и от моих глаз.

Она нахмурилась, совсем чуть-чуть.

— Если бы с тобой что-нибудь случилось, — тихо прошептал он, — ты не можешь себе представить, что бы это со сделало мной.

Сначала она ничего на это не ответила, а потом спросила:

— А мама знает, что случилось?

Драко задумался.

— Она знает, — ответил он. — Я обещал, что буду держать её в курсе.

После ещё одной долгой паузы он добавил:

— Она бы пришла, но как ты помнишь, ей потребовалось три попытки получить лицензию на аппарацию, и она была в таком перевозбуждённом состоянии, что я посоветовал ей не пытаться это делать. Я боялся, что она расщепит себя надвое.

Вайолет кивнула. Она подозревала, что даже отец не верит в то, что она в это поверила, но ей не хотелось слушать о криках, угрозах и о том, что её мать, вероятно, была слишком пьяна, чтобы аппарировать.

— Я всегда старался поступать с тобой правильно, Вайолет, — сказал он. — И с твоей матерью тоже.

Вайолет просто смотрела на него.

— Я следил за тем, чтобы вы ни в чем не нуждались, — продолжил он. — Но в последнее время мне пришло в голову, что меня не могло хватать… в другом плане.

Его спокойный тон не изменился, но Вайолет моргнула и вдруг почувствовала себя подвешенной в воздухе. Отец просто смотрел на неё с тем же ничего не выражающим лицом, которому она так хорошо научилась подражать, а потом сказал:

— Я бы очень хотел обнять тебя, если только ты не умрёшь от неловкости.

Она прочистила горло.

— Я переживу.

Отец медленно потянулся к ней, притянул её к себе, и её щека прижалась к чёрному шелку его жилета. Одной рукой он обнимал её, а другой медленно гладил по волосам. Она закрыла глаза, ощущая в них подозрительное, острое жжение, которое, как ей казалось, пройдёт через пару мгновений.

Затем на лужайке зашумели. Драко и Вайолет подняли головы и посмотрели туда же, куда и все.

В нескольких милях от них, над Запретным лесом, поднимался столб дыма и огромное облако пыли. При внимательном осмотре у основания дымового шлейфа виднелись языки пламени, а над деревьями сыпались обломки.

Вайолет затаила дыхание, так как на неё. снова нахлынул ужас.

— Тедди, — прошептала она. И когда отец вопрошающе посмотрел на неё, она пояснила: — Тедди всё ещё там, под землёй... с гоблинами.

На мгновение он замолчал, а потом сказал:

— Поттер отправился его спасать. — И его рука снова, очень нежно, погладила её по волосам. — Поттер и Уизли... умеют спасать людей, — в его голосе прозвучала странная смесь презрения и восхищения. — Если кто-то и может спасти твоего кузена, то это они.

Гарри Поттер взял Карту мародёров, наверное, после того, как Офилия сообщила ему о местонахождении Тедди. Вайолет хотелось бы знать, что сказала ему Офилия или что он мог сказать ей. Однако, оглядевшись по сторонам, она не увидела ни Офилии, ни Хью.


* * *


— Сюда! — произнёс голосок, и Тедди позволил домовику повести себя за руку. Он ничего не видел и не знал, как Мугамс мог что-либо видеть. Он был уверен, что сталактит вот-вот раздавит его, но потом тот взорвался, и эльф оказался рядом с ним.

— Где остальные? — Тедди пытался перекричать грохот разрушающихся пещер и туннелей.

— Гроггин и Ни забрали других детей!

Пыль душила их обоих.

— Значит, они выбрались? — крикнул Тедди в ответ.

— Мугамс не видел!

Эльф сильно хромал.

Туннель впереди частично обрушился: толстый слой породы завалил его, оставив лишь узкую щель, в которую с трудом протиснулся бы даже эльф. Для Тедди это казалось невозможным.

— Ты можешь меня аппарировать? — спросил Тедди. — Нет, подожди! Ты можешь найти других детей и аппарировать их отсюда?

Мугамс уставился на него.

— Домовики не могут аппарировать людей!

— Могут! Со мной так делали!

Мугамс быстро замотал головой, а потом со стоном ударил кулаками по лбу. Два гоблина прибежали по туннелю, увидели, что он завален, на мгновение уставились на Тедди, а потом побежали обратно тем же путём, каким пришли.

Взрывы в основном прекратились, хотя иногда, когда приводились в действие более мелкие тайники взрывчатки, их ещё было слышно, но куда бы они ни пошли, земля двигалась и скрежетала. У Тедди расширились глаза, когда туннель внезапно обрушился и он увидел двух гоблинов, погребённых под падающими обломками.

— Я могу выбраться отсюда сам, — сказал Тедди.

Он сомневался, что сможет, но, может быть, ему удастся как-нибудь протиснуться в эту щель, превратиться в гоблина и последовать за другими гоблинами... если, конечно, тут ещё был выход. Вдруг он заметил, что из-под упавших камней торчит рука гоблина, и вздрогнул.

— Найди остальных и помоги им, пожалуйста!

— Мугамс вернётся, — сказал домовой эльф. — Мугамс будет искать детей!

— Назад? Подожди! Нет, ты не можешь этого сделать! Там опасно!

— Мугамс ослушался хозяина! Все, что случится с Мугамсом, будет заслужено, — торжественно ответил домовик.

— Нет, нет, это... это неправильно! — закричал Тедди, но эльф с треском исчез.

Тедди оказался заперт в туннеле, обвалившемся с одного конца, и позади него осталась лишь узкая, размером с эльфа, щель.

Он встал на колени и заглянул в щель. Изредка сквозь тучи пыли все ещё виднелись голубовато-белые огоньки — единственное, что освещало сейчас туннели. Он не знал, что находится на той стороне и есть ли там выход, но другого пути не было.

Он никогда раньше не пытался стать кем-то совсем маленьким, как домовик. Конечно, он представлял себе, как превращается во всевозможных существ — птиц, змей, кошек и рыб, — но те немногие осторожные попытки, которые он предпринимал в таких нечеловеческих формах, казались ему настолько неприятными, что он отказывался от попыток сделать что-то большее, чем просто сменить кожу, как человек, что окунул палец в озеро и решил, что оно слишком ледяное, чтобы купаться.

Теперь он попытался представить себя с длинной, узкой .. очень узкой головой... и маленьким, худым, тощим телом. Он снял шлем, поскольку не мог преобразить его, и закрыл глаза, пытаясь сделать себя как можно более маленьким и протиснуться в узкую щель в камне. Это было нелегко: он толкался, давился и наконец просунул голову. И тут его охватила паника: ему показалось, что он внезапно оказался в ловушке — его голова стала слишком большой, чтобы протиснуться назад, а плечи слишком широкими, чтобы протиснуться вперёд, сверху на него сыпались грязь и камни, и он боялся, что в любой момент сверху упадёт ещё больший камень и размозжит ему череп. Он попытался сузить плечи и почувствовал, что превращается в нечто почти бескостное и невероятно гибкое. Затем пролезли его бёдра, потом ноги, и он, задыхаясь, вывалился на каменный пол туннеля и лежал там, пока рядом с ним не раздался сильный стук камня, рухнувшего на пол. Пошатываясь, он поднялся на ноги и двинулся дальше.

Он поворачивал направо и налево вслепую, не имея ни малейшего представления о том, куда он идёт. В какой-то момент он увидел бегущих гоблинов, поэтому превратился в гоблина и побежал за ними. Все это время он думал: «Где же остальные?»

Затем он услышал девичий крик.

Он побежал в направлении криков и оказался в туннеле, что ещё не обрушился. Впереди он увидел бегущих гоблинов. А впереди них бежала Диана Форте.

Их было четверо, трое с мечами и копьями, один с факелом, и они преследовали девочку. Сначала они даже не заметили, что Тедди бежит за ними, а когда оглянулись и увидели гоблина, то не обратили на него внимания, возможно, решив, что он присоединился к их погоне.

Грохот и рёв стихли позади. Они попали в участок туннелей, не подверженный воздействию взрывов. Эти туннели почти не освещались — Тедди лишь изредка видел один из этих сине-белых световых палочек. Его лёгкие горели, боль пронизывала его до костей. Ему хотелось, чтобы гоблины сбавили темп.

Он пожалел о своём желании, когда они последовали за Дианной в маленькую продолговатую пещеру, которая только выглядела как туннель. Она оказалась в ловушке. Прижавшись спиной к каменной стене, она с ужасом смотрела на гоблинов, которые теперь приближались к ней. Они угрожающе говорили что-то на гоблинском.

Тедди не знал, что они собираются делать — убить её? Схватить её? Его усталость и паника перешли в ярость. Все остальные бежали, спасая свои жизни, а эти паршивцы — Тедди пришло в голову гораздо более непристойное слово — не придумали ничего лучше, чем гнаться за девочкой?

Он даже сам не заметил, как поднял камень, но гоблины были удивлены не меньше Дианы, когда он обрушил его на затылок ближайшего гоблина. Гоблин рухнул на землю, а остальные трое повернулись к нему.

Тедди вызвал в своём воображении самое ужасное, что только мог представить, — кошмарную морду, похожую на ту, что он представил себе, когда его разбудили соседи по комнате и обвинили в оборотничестве. Его лицо вытянулось, рот растянулся, чтобы вместить клыки размером с мизинец, глаза вспыхнули и стали зверино-жёлтыми, уши выросли и прижались к голове, а тело вдруг покрылось щетинистым коричневым мехом. Он зарычал, как дикий зверь, и все гоблины отшатнулись от него, а потом повернулись и убежали. К сожалению, один из них был факелоносцем, и они с Дианой остались одни в абсолютной темноте.

Он услышал, как она задыхается от ужаса, а потом, стуча зубами от страха, пропищала:

— Т-т-т-тедди?

— Да.

Он снова принял нормальный вид, хотя она не могла его видеть. Она вздохнула с облегчением, а затем всхлипнула.

Он, спотыкаясь, направился к ней, пока не столкнулся. Она обхватила его руками, снова всхлипнув, а он обнял её и сказал:

— Ш-ш-ш. Пойдём. Давай уйдём отсюда, — как будто он действительно знал дорогу. А потом он произнёс: — Не обращай внимания на гоблина, — когда они перешагивали через того несчастного, которого Тедди ударил по голове.

Он даже был рад, что в пещере было так темно — о хрусте, с которым он обрушил камень на голову гоблина, не хотелось вспоминать. Он сказал себе, что только вырубил гада, но не был уверен в этом — и не будет уверен никогда.


* * *


Гарри и Рон оставили Макилвернока и Джонса в замке, а сами вместе с пятью другими мракоборцами полетели над Запретным лесом, причём Гарри был впереди, стараясь заметить признаки туннелей под землёй.

Мракоборцы думали, что у гоблинов должны быть другие входы и выходы. Но лес был таким густым и тёмным, что из-под покрова деревьев невозможно было разглядеть ничего особенного. К тому же они понятия не имели, насколько глубоки гоблинские туннели.

— Где та колония акромантулов? — спросил Рон.

— Там, — сказал Гарри, неопределённо указывая палочкой на северо-запад.

— Если нам «повезёт», гоблины выдрессировали их, и нам придётся пробиваться через клятое гнездо гигантских пауков...

— Сомневаюсь, — ответил Гарри, не отрывая глаз от земли и от Карты мародёров в руке.

— Мы должны были очистить лес от них много лет назад, но нет, Департамент магических существ говорит, что они, чёрт возьми, вымирающий вид…

Гарри не обращал внимания на болтовню Рона. Он знал, что его друг пытается отвлечь их от мрачной реальности. Скоро они найдут Тедди... или нет.

— Неужели миру нужны гигантские пауки-людоеды?

— Они умеют говорить, знаете ли, — вставила Каллиопа Янг, новый член их команды.

Она была чемпионом Европы по дуэлям в юношеском разряде на шестом курсе Хогвартса, и Гарри с Роном немного беспокоились о её стремлении «по-настоящему проявить себя».

— Чертовски верно, они могут говорить, — пробормотал Рон.

— Я слышала, что есть петиция о том, чтобы их переопределили как существ, — сказала Эрин Робертс, подмигнув остальным аврорам.

Ненависть Рона Уизли к паукам была хорошо известна большинству из них.

Ответ Рона на мгновение развеселил их.

— Клянусь, если Гермиона когда-нибудь начнёт качать их права…

— Вот! — сказал Гарри, и Рон тут же умолк. Все мракоборцы остановились в воздухе, пока Гарри сверялся с Картой мародёров. — Если оценка мисс Карайт верна, точка на карте указывает сюда.

Все посмотрели, куда указывал Гарри, — это был просто неразличимый участок густого леса.

— Похоже, Тедди и остальные пятеро находятся близко друг к другу, — Гарри нахмурился. — Интересно. Карта, похоже, показала и Слипфанга, но я думаю, мы можем предположить, что там находится много других гоблинов, которых она не показывает.

— Верно, — ответил Рон, глядя на высокие деревья внизу. — Так какой у нас план? Я не думаю, что мы достаточно хорошо представляем себе, где они, чтобы пытаться аппарировать.

— Копающие заклинания, — предложил Рональд Ирвин.

Он не только имел общее имя с Роном Уизли, но и волосы у него были рыжие, из-за чего — к неудовольствию обоих Ронов — их стали называть «два Рона». Но никто не смел называть их «близнецами». Такое случилось лишь однажды.

— Мы все семеро вместе можем быстро создать яму.

Гарри кивнул:

— Сначала нам нужно провести разведку. Если мы просто ворвёмся в туннели, неизвестно, не найдём ли мы тех детей с мечами у горла. Дэвис, мне нужны глаза под землёй.

Лидия Дэвис кивнула, достала из плаща набор зеркал и начала плести сложные чары, спускаясь на метле к деревьям.

— Я считаю, если мы спустимся прямо на них, то у нас будет больше шансов спасти детей и застать гобов врасплох, — сказал Хюм Макдугал.

— Согласен, — сказал Гарри. — Но я не хочу слышать слово «гобы».

Макдугал слегка нахмурился, услышав выговор, но прежде чем он успел сказать что-то ещё, Дэвис крикнула:

— Сэр! У меня зазвонил сигнал опасности!

— Мы над Запретным лесом, конечно же, он звонит! — отозвался Рон.

— Он звенит, как перед тем взрывом в замке! — ответила она, и тут земля задрожала и вспыхнула. Огненный взрыв пронёсся по лесу, разбрасывая камни и деревья и подбросив в воздухе семерых мракоборцев так, что им оставалось только держаться за мётлы.


* * *


— Хлои подобрала меч и освободила нас, — прошептала Диана, когда они с Тедди, спотыкаясь, пробирались по тёмным туннелям, идя на любой свет, который могли увидеть. — Мы все последовали за парой домовых эльфов, и я даже не знаю, как мы выбрались из большой пещеры. Потом появились гоблины, схватили нас, и... и кричали, и эльфы кричали, и я не знаю, как я осталась одна, не знаю, что случилось со всеми остальными...

— Всё в порядке, — сказал Тедди, обнимая её.

Диана тряслась от страха и не могла перестать плакать. Он и сам устал и испугался, и ему хотелось накричать на неё., сказать, чтобы она заткнулась и перестала рыдать. Это заставило его почувствовать себя самым плохим человеком на свете. Поэтому он ничего не сказал, просто продолжал идти.

Когда они слышали гоблинов, тогда они прижимались к каменной стене и задерживали дыхание, пока не решались идти дальше. Тедди понятия не имел, куда они идут. Может, они шли кругами, а может, углублялись в туннели. Временами он представлял бездонные ямы, куда они могут провалиться по неосторожности. Смотреть было не на что, кроме как на одну из тех светящихся палочек, что подобрал Тедди. в его руках они излучали холодный синевато-белый свет, но освещали едва ли достаточно, чтобы видеть землю. Изредка они видели факел и неподвижно прижимались друг к другу, засунув палочку под рубашку, зная, что факелы носят гоблины.

— Смотри, — указала Диана.

Он поднял голову и увидел впереди свет.

Что-то светилось в темноте, гораздо больше, чем маленькие искусственные фонарики, и определённо не факел. Тедди не знал, что это такое, но куда им ещё было идти? И они пошли за ним.

Тедди понял, что источник света движется, когда они обогнули изгиб туннеля. Он был прямо перед ними.

— Что это? — прошептала Диана.

— Не знаю.

Они продолжали идти следом.

Таинственное призрачное свечение продолжало вести их за собой. Тедди задумался, не призрак ли это. Если да, подумал он, то это призрак гоблина. А это могло означать, что призрак ведёт их к гибели. Но они все равно шли следом.

Похоже, они поднимались вверх, так как туннель, по которому они шли, имел заметный уклон, а затем свет во тьме пропал. Мгновение спустя они услышали звук, которого боялись больше всего: звук сапог, а прямо после — гоблинский язык. Они собирались наткнуться прямо на группу гоблинов.

— Тедди!

Голос раздался у них за спиной. Тедди и Диана обернулись, увидев, что теперь источник светится в той стороне, откуда они пришли. Теперь он был ближе, и казалось, что это какое-то привидение.

— Сюда! — прошипело оно, и Тедди показалось, что рука призрака шевельнулась, поманив его.

Диана ахнула:

— А что, если это ло-ловушка?

— Мы знаем, что идти вперёд — это точно ловушка, — прошептал он и потянул её за собой, следуя за призрачной фигурой.

— Быстрее! — сказало привидение.

Они подошли к другому, поперечному, туннелю, мимо которого прошли, не заметив, минутой раньше, и привидение оказалось впереди. Они шли за ним, пока не поняли, что это тупик, а их призрачный проводник шагнул прямо в скальную поверхность впереди них и исчез.

Тедди почувствовал холодный ужас в животе, когда гоблины зашагали по туннелю, из которого они только что выбрались.

— Тише, — прошептал он Диане, и они оба замолчали.

Тедди уже начал превращаться в гоблина, хотя и не знал, хватит ли у него сил на то, чтобы ещё раз сыграть эту роль. При мысли о том, что Диану схватят, что ему придётся следовать за ней, что он снова будет пытаться придумать, как её освободить, его трясло. А затем гоблины пронеслись мимо, возбужденно бормоча и переговариваясь между собой, так и не заметив двух детей, спрятавшихся в боковом туннеле.

Тедди и Диана молчали и не двигались целую минуту, а потом светящаяся фигура снова появилась на перекрёстке и поманила их. Оба вздохнули и снова стали следовать за фигурой.

Они вернулись в туннель тем же путём, что и шли до этого, прошли ещё, и ещё один поворот, и ещё более крутой подъём — и Диана издала придушенный звук, когда они увидели солнечный свет.

Оба ускорили шаг, уже почти бежали, и Тедди увидел, как призрачная фигура подошла к грязной стене туннеля и исчезла, а он, не смотря на себя, крикнул:

— Стой!

Он не ожидал, что призрак остановится, но это произошло. Они с Диной притормозили у освещённого солнцем выхода в дюжине метров впереди, и в свете, проникавшем туда, где они стояли, призрак был почти невидим. Но Тедди узнал его и почувствовал, как кровь отхлынула от его лица.

— Алдуин, — прошептал он.

Диана опять приглушённо ахнула.

Алдуин Божур оглянулся на них. Выражение его лица было ещё более бесстрастным, чем при жизни.

— Вон там Запретный лес, — сказал Алдуин, указывая на выход. — Много гоблинов тоже выбежало из туннелей. Так что осторожно. Но там у вас больше шансов, чем здесь.

Тедди вздрогнул.

— Алдуин... Мне жаль. Мне так жаль.

Слёзы текли по его щекам, хотя он и не осознавал этого.

— Торопитесь. Простите, я больше ничем не могу вам помочь.

И призрачный мальчик исчез.

Глава опубликована: 10.04.2024

29. Лучше поздно, чем никогда

Тедди и Диана вышли на солнечный свет и обнаружили, что, как бы ярко ни казалось в туннеле, на самом деле сквозь деревья проникало лишь немного света. Вход в гоблинские ходы находился под большим камнем, зажатым между парой древних, покрытых мхом сосен. Они слышали птичьи крики и обычный лесной шум, но были слышны и другие, менее различимые звуки. Диана вздрогнула.

— Пойдём, — хрипло произнёс Тедди.

Он не знал, в каком направлении идти, поэтому просто начал шагать, но Диана взяла его за руку.

— Хогвартс в той стороне, — указала она.

— Откуда ты знаешь?

— Солнце тут, — отметила она, — и, должно быть, уже полдень. Это значит, что этот путь — на восток.

— Ага, — Он сделал паузу, глядя на то, как она обхватила его руку, затем вздохнул и покачал головой. — Тогда пойдём.

Она подошла к нему и слегка прислонилась головой к его плечу. Ему хотелось, чтобы она этого не делала, но он ничего не сказал.

— Ты спас меня, Тедди, — прошептала она.

— Ещё нет, — ответил он.

«Я не спас остальных», — подумал он.

Выбрались ли они? Он понятия не имел. Но он знал, что Запретный лес опасен даже без гоблинов. Там кентавры, оборотни, тролли, великаны, а разве дядя Рон не говорил о гигантских пауках-людоедах?

— Вот вы где!

Тедди и Диана замерли, а затем уставились вверх: с неба на мётлах спускались Офилия Карайт и Хью Транчер. Глаза Офилии торжествующе блестели. Диана выглядела так, будто никогда в жизни не была так рада видеть слизеринцев.

Офилия приземлилась рядом с двумя первокурсниками.

— Не ранены? — спросила она.

Тедди кивнул. По его мнению, он был цел и невредим — ну, если не считать сотни ожогов, синяков, порезов, царапин и шишек.

— Как вы нас нашли?

— Простые чары поиска, — она улыбнулась и достала его палочку. — Палочка знает своего хозяина, — произнесла она и протянула ему палочку. Он взял её и уставился на неё, словно не узнавая. Затем он поднял глаза.

— Спасибо, — пробормотал он. — Можешь отправиться с Дианой обратно в замок.

Он развернулся и зашагал в обратном направлении, а Диана и слизеринцы уставились на него. Даже Офилия потеряла дар речи, но лишь на мгновение.

— Люпин, — потребовала она. — Куда это ты собрался?

Тедди повернулся и упрямо посмотрел на неё.

— Остальные всё ещё там, внизу. В одиночку я могу превратиться в гоблина и, возможно, смогу их найти!

Лицо Хью приобрело неописуемое выражение. Диана уставилась на него, затаив дыхание. Офилия изумлённо покачала головой.

— Это самая дурацкая затея, что я когда-либо слышала, а ты поднимаешь планку почти каждый раз, когда я с тобой разговариваю. — Она догнала его в два длинных шага. — Не смеши меня, Люпин.

— Вайолет ещё там! — крикнул Тедди. — И другие слизеринцы, и Хлои, и Маккормаки, и Аиша, и…

— С Вайолет все в порядке, — прервала его Офилия. — Она в замке.

Когда Тедди в недоумении уставился на неё, её губы скривились в улыбке.

— Видишь, не только гриффиндорцы умеют спасать людей.

— Но Хлои, и Аиша, и Коннор, и Кэйлин, они были в пещере, когда она взорвалась, и их некому было вывести…

Офилия, похоже, почувствовала, что он едва держит себя в руках, потому что выражение её лица совсем чуть-чуть смягчилось.

— Тедди, — сказала она и положила руку ему на плечо. — Гарри Поттер с мракоборцами здесь. Они найдут твоих друзей.

— Их там не было! — закричал Тедди. — Они не спасли нас, когда мы в них нуждались! — Он попытался стряхнуть её руку. — Я вернусь, я их не брошу!

Офилия крепко сжала его. Она не была такой большой и сильной, как Хью, но она была выше Тедди, а у Тедди почти совсем не осталось сил.

— Ты ведёшь себя глупо, — сказала она, но, несмотря на резкие слова, её тон был удивительно мягким. — Перестань вести себя по-детски. Я тебя не отпущу.

Он поднял свою палочку и ткнул в неё пальцем.

— Я наложу на тебя заклятие! — крикнул он.

Она вздрогнула, а затем посмотрела на него ровным взглядом.

— Я так не думаю.

Он быстро вдохнул и выдохнул. Его глаза горели, грозясь пролиться предательскими слезами, и он не мог вынести, если заплачет сейчас, на глазах у старосты Слизерина. Он понял, что ткнул палочкой прямо в её грудь, и, покраснев, опустил её.

— Хватит глупой храбрости, маленький гриффиндорец, — тихо сказала она. — Давай убираться отсюда.

— Тедди! — раздался другой голос.

Теперь все четверо подняли головы и увидели семерых мракоборцев, спускающихся на мётлах, во главе с Гарри Поттером. Двое из них сидели на одной метле, причём сидевший сзади одной рукой держался за сидевшего перед ним, а в другой сжимал вторую метлу. Лицо его спутника было в крови. У одной из волшебниц лицо тоже было закрыто наспех наложенной повязкой, а одна её рука находилась на импровизированной перевязи, но в другой она держала наготове свою палочку. Все они выглядели немного обожжёнными. Волосы Гарри были в ещё большем беспорядке, чем обычно.

Гарри сошёл с метлы, подошёл к Тедди и крепко обнял его.

— Слава богу! — прошептал он, прижимая крестника к себе, а затем отступил назад и посмотрел на Офилию.

— Что вы здесь делаете, мисс Карайт? — потребовал он.

— Не за что, мистер Поттер!

Он нахмурился.

— Нам не нужна была ваша помощь.

Когда она подняла бровь, он добавил:

— Я не просил вас присоединяться к поискам! Вы ученица, а мы вполне способны справиться со своей работой.

— Лучше поздно, чем никогда, — сухо произнесла она.

Выражение лица Гарри потемнело. Он открыл было рот, но тут Тедди вскрикнул:

— Там, внизу, всё ещё четверо детей! Ты спасёшь их или нет?

Они оба посмотрели на него.

— Да, — ответил Гарри. Он посмотрел на пергамент в своих руках, который, как понял Тедди через мгновение, был Картой мародёров. — Мисс Карайт, вы и мистер Транчер отвезёте Тедди и мисс Форте обратно в замок. Это приказ, и вам очень, очень не следует испытывать меня прямо сейчас!

Затем они услышали крик.

— Это Аиша! — воскликнула Диана.

— В полёт! — крикнул Гарри. — Дети, убирайтесь отсюда!

Он вскочил на свою метлу, и мракоборцы помчались в направлении крика.

Офилия выровняла метлу, перекинув ногу. Когда Тедди сел за ней и, немного стесняясь, положил руки ей на бёдра, чтобы удержаться, то увидел, что она смотрит в ту сторону, куда улетели мракоборцы.

— Делай то, что сказал Гарри! — воскликнул Тедди.

Она бросила на него взгляд через плечо, а затем повернулась к Хью.

— Давай просто посмотрим, хорошо? Я бы хотела посмотреть на авроров в действии.

Хью неуверенно кивнул. Офилия начала взлетать, потом резко остановила метлу и повернулась, чтобы посмотреть на Тедди.

— Что? — спросил он.

Она разразилась смехом.

— Я знала, что в тебе есть потенциал слизеринца! — заявила она.

И, ухмыльнувшись, она развернулась и, наклонившись вперёд, помчалась за аврорами.


* * *


— Я так и знал! Я так и знал, чёрт возьми! — застонал Рон.

Четверо детей стояли на поляне, окружённые десятками пауков-акромантулов, которые спускались с деревьев вокруг них и кругом сжимались вокруг своей добычи. Судя по их размерам и мягкой черноте их меха, они были молоды, но всё же крупнее человеческих детей. Они нетерпеливо шуршали и щёлкали.

Коннор и Кэйлин Маккормак держали в руках ветки — жалкое оружие против гигантских пауков. Аиша Аллузи подбирала камни и комья грязи и яростно швыряла их в акромантулов, но те почти не замечали этого. Их останавливал только длинный металлический меч в руках Хлои Грей. Она с криком размахивала им по дикой дуге, а ближайшие пауки прощупывали её длинными волосатыми конечностями. Они подбегали чуть ближе, осторожно вытягивали одну ногу, а затем отступали, когда Хлои замахивалась на них. Все дети старались держаться спина к спине и двигаться по кругу, но было очевидно, что надолго задержать пауков они не смогут. Пауки явно понимали это — они не торопились, выжидая, когда смогут одолеть лакомый кусочек в центре их роя.

— Думаю, я смогу создать вокруг детей огненное кольцо, — сказала Янг, готовя свою палочку.

— Мы можем пролететь сверху и схватить их, если будем достаточно быстры, — предложил Макдугал.

— Осторожно, эти гады могут прыгать, — предупредил Рон.

— Подождите, — сказал Гарри.

Его коллеги в недоумении посмотрели на него: пауки уже начали переползать друг на друга и образовывать кучи, которые вскоре должны были опрокинуться и поглотить детей.

Он направил свою палочку и пробормотал что-то сиплое.

Внезапно, казалось бы, из ниоткуда, среди пауков поднялась огромная змея. Она была не менее пятидесяти футов в длину, с толстой, массивной чешуёй и ужасными челюстями, которые широко раскрывались, чтобы показать клыки длиной с предплечье человека, капающие ядом. Её шипящий звук заглушил щёлканье и клацанье пауков. Кроваво-красный плюмаж на макушке возвышался над головой, а чешуйки на её шее угрожающе расходились веером.

— Мерлин! — вскричал Макдугал.

Остальные мракоборцы побледнели, Хлои чуть не выронила меч, а Аиша упала в обморок. Но реакция акромантулов была драматичной и мгновенной. Они разбежались во все стороны с почти невероятной скоростью. В мгновение ока на поляне не осталось никого, кроме детей и змеи.

Гигантская змея проползла по кругу, шипя и извиваясь между деревьями, а потом Гарри снова взмахнул палочкой, и она исчезла.

— Доведи меня до сердечного приступа, почему бы и нет? — пробурчал Рон.

Гарри уже приближался к центру поляны.

— Всё в порядке, — сказал он испуганным детям. — Это было не по-настоящему. Вы как?

— Превосходно! — воскликнула Офилия, подлетев к мракоборцам. — Просто превосходно!

Гарри повернулся и хмуро посмотрел на неё, Тедди, Хью и Диану.

— Я же сказал вам убираться отсюда!

— Это был василиск, не так ли? — спросила Офилия. — Я знаю, что они вроде как боятся василисков, но я думала, это просто старая басня…

— Тедди! — воскликнула Хлои, и её лицо засветилось от радости.

Тедди улыбнулся ей. Диана заплакала от облегчения, а Маккормаки прижались друг к другу.

Затем раздался треск, и Хюм Макдугал слетел с метлы и упал на землю.

Офилия нырнула в воздухе и сделала кувырок, заставивший Тедди обхватить её руками, чтобы удержаться, так как мимо них пронеслись арбалетные болты. Мракоборцы начали выкрикивать щитовые чары. По поляне разнеслось эхо выстрелов. Гарри крикнул детям за спиной: «Пригнитесь!» — и метнул в деревья огненный шар; гоблин с пистолетом в руках вскрикнул и выронил его. Тем же движением Гарри взмахнул палочкой, откинув гоблина, бросившегося на него с мечом, но тут из леса выскочила ещё дюжина гоблинов.

Повсюду полетели заклинания, пули и болты. Хлои поднялась на ноги и замахнулась мечом на гоблина, который пытался расколоть топором череп Коннора. Гоблин презрительно отбил меч в сторону, а затем упал вместе с четырьмя гоблинами, стоявшими за ним, когда Лидия Дэвис окутала их всех заклинанием удушья. Гарри снова толкнул Хлои и Коннора на землю, поджёг подлесок, в котором притаилась пара гоблинов, и отбил залп арбалетных болтов от Ирвина и Робертса, которым было труднее маневрировать на их общей метле. Оба обрушили на гоблинов дождь заклинаний. Рон заметил гоблина с палочкой, направившего её в спину Гарри, и крикнул: «Экспеллиармус!» Гоблин отлетел, лишившись палочки.

Тедди едва мог воспринимать всё это. Он выхватил свою палочку, но быстро понял, что это бесполезно. Одной руки ему хватало, чтобы держать Офилию, а так как он устал и его голова кружилась даже без Офилии, мчащейся на метле между деревьями, он никак не мог прицелиться, а тем более призвать какое-нибудь заклинание.

Рука Офилии сомкнулась на его руке, и она направила его палочку вниз.

— Серпенсортиа! — произнесла она, и гоблин, целившийся в них из пистолета, вдруг закричал: в воздухе над ним появилась большая зелёная змея и, злобно шипя, опустилась ему на шею.

Он с криком убежал сквозь заросли.

Схватка была короткой и жестокой. Мракоборцы были в меньшинстве, но гораздо точнее. Каллиопа Янг обрушила на гоблинов шквал заклинаний, оглушающих их направо и налево, но её быстрые и яростные атаки привлекли к себе внимание. Она не смогла отразить их все, и на неё посыпался град пуль. Одно из щитовых заклинаний Ирвина внезапно рассеялось, и он вскрикнул, когда арбалетный болт вонзился ему в плечо. Он произнёс взрывное заклинание, что раздробило ствол дерева, заставив его упасть на тройку гоблинов, а затем они с Робертсом рухнули на землю. Тедди не видел, куда делись Хью и Диана, но Хью вдруг с треском приземлился — в буквальном смысле — на гоблина, стоявшего над упавшим Макдугалом. Огромный слизеринец подхватил топор гоблина и начал размахивать им.

— Чёрт возьми, Транчер! — зашипела Офилия, когда другой гоблин с копьём набросился на слизеринца сзади.

Она ещё держала Тедди за руку с палочкой. Ошеломлённый, он чувствовал себя глупо и беспомощно, но не сопротивлялся, когда она сразила гоблина, который собирался проткнуть Хью, заклинанием, которого он не узнал.

— Где Диана? — крикнул он, но Хью не ответил, а с рёвом набросился на очередного гоблина.

Тедди подумалось, что топор подходит Хью гораздо больше, чем палочка.

Раздался громкий, отвратительный треск, не похожий на звук выстрела, но ужасно знакомый Тедди, Офилия вскрикнула, и они оба свалились с высоты на землю. Тедди покатился по земле, а Офилия — нет; она просто лежала рядом со своей метлой и стонала.

Из лёгких Тедди выбило весь воздух; он лежал на спине, уставившись в небо. Он услышал крик Хлои:

— Тедди!

Она подбежала к нему и, уронив меч, опустилась на колени рядом с ним.

— Тедди, ты в порядке? — спросила она, задыхаясь.

— Лучше не бывает, — вздохнул он, и, несмотря на положение дел, ему удалось улыбнуться ей. Затем он скорчил гримасу.

— Уф. Офилия?..

Гоблины отступали. Рон прикрывал детей и кричал что-то недовольное на Хлои, которая убежала от него туда, где упал Тедди, а Гарри, Хью и ещё двое мракоборцев разили или отгоняли последних оставшихся в живых гоблинов. Тедди увидел, что Офилия медленно приподнялась, опираясь на локоть. Вдоль ноги и бока у неё была длинная кровавая рана, рассекавшая одежду и кожу, но она вскричала:

— Берегись!

— Нет! — Тедди краем глаза уловил какое-то движение и увидел, как меч, который уронила Хлои — меч Гриффиндора, — поднимается с земли, поднятый невидимой рукой.

Не раздумывая, Хлои схватилась за меч. Воздух вокруг неё затуманился и словно завибрировал, скользя по чему-то невидимому. Её руки вцепились в ткань и сдёрнули плащ, открыв хмурого гоблина с крючковатым носом и сверкающими жёлтыми глазами. Тедди вскричал «НЕТ!» как раз перед тем, как Слипфанг вонзил в неё меч.

Тедди поднял палочку и выкрикнул те же слова, которые слышал от Офилии, и все мракоборцы, что ещё стояли на ногах, в тот же миг пустили в него заклятия. Слипфанг взревел, попятился назад и почти исчез в пламени волшебного огня.

Но Тедди ничего этого не заметил. Он оказался на ногах быстрее, чем мог бы подумать. Мгновение назад он едва мог двигаться, а теперь он поддерживал Хлои, колени которой подогнулись, а руки безвольно опустились. Он продолжал кричать, но не слышал ни своих криков, ни каких-либо других звуков. Эфес меча Годрика Гриффиндора торчал из её груди, острие выходило из спины, а Хлои просто смотрела на него и сквозь него. Её рот наполнялся кровью.

Тедди продолжал выкрикивать её имя, пока Гарри и Рон не пришли к нему и не оттащили его от неё. Даже после того, как Рон поднял Хлои на руки, а затем аппарировал прочь, с мечом, что так и остался торчать в ней, Тедди всё ещё кричал, а потом стал бить кулаками по груди Гарри, который ничего не говорил, просто держась за него.

Глава опубликована: 10.04.2024

30. Словно чудесное приключение

Родители забрали домой многих учеников. Дьюи задавался вопросом, сколько из них когда-нибудь вернутся. Большой зал был малолюднее, чем обычно, и за столами оставалось несколько пустых мест, похожих на безмолвные кровоточащие раны. Разговор за каждым столом был приглушённым.

Ужин состоял в основном из супа и бутербродов; после взрыва, прошедшего через подземелье, из кухни удалось спасти не так уж и много, поэтому домовики изо всех сил старались обойтись тем, что могли найти. Родители ещё приносили еду, одежду, постельное белье и другие важные вещи для своих детей.

Закончив есть, Дьюи уставился на свою тарелку, осознавая, что её, как обычно, помоют домашние эльфы. Они все вернулись к работе сразу после того, как проснулись. Некоторые из них даже извинились, что спали.

— Вот и Вайолет, — тихо сказала Мерси.

Дьюи поднял голову и увидел, как Вайолет выходит из Большого зала. Он и Мерси обменялись виноватыми взглядами, и оба вздохнули, поднявшись из-за стола и оставив тарелки. Дьюи знал, что положение домовиков не изменится в одночасье, но он пообещал себе, что как только вернётся — если она вообще когда-нибудь вернётся — привычная жизнь, он и Мерси поговорят с Тедди об открытии движения за права эльфов в Хогвартсе. Дьюи, Мерси и Сон-Хи поспешили за Вайолет.

— Итак, ты остаёшься? — спросил он.

— Пока да.

Лицо Вайолет было непроницаемым, а это означало, как он предполагал, что спор, что был у неё с отцом, остался неразрешенным. Он хотел, чтобы она отправилась с ним домой; она хотела остаться в Хогвартсе, даже если занятия в ближайшее время вряд ли возобновятся. Дьюи не был уверен, ушёл ли ещё мистер Малфой или нет. Некоторые родители остались в школе хотя бы на ночь, помогая с уборкой.

— Ты смелая, — заметил Дьюи. — У меня никогда не хватило бы храбрости так перечить отцу.

Вайолет подняла бровь, а затем Мерси внезапно начала хихикать.

— А что тут такого? — удивился Дьюи.

Вайолет слегка улыбнулась.

— Тут много иронии.

— Иронии?

— Дьюи, ты перечил Гарри Поттеру! — указала Мерси.

— Ты был готов войти в замок, что вот-вот взорвётся, но ты больше боишься возразить отцу? — спросила Вайолет.

Это на мгновение заставило его замолчать, а затем он сказал:

— Ну да. Разве не так?

Улыбка Вайолет стала немного натянутой.

— Да.

Сон-Хи посмотрела вниз и увидела, что Вайолет несёт бутерброд.

— Это для Тедди? — тихо спросила она.

Вайолет кивнула.

— Ты же знаешь, он не придёт есть.

Все четверо вошли в гриффиндорскую башню через открытую дверь. В гриффиндорской и рэйвенкловской гостиных стало очень тесно, так как этим двум факультетам пришлось предоставить места для временно бездомных слизеринцев и хаффлпаффцев. Поскольку четыре факультета смешались воедино, не было другого выбора, кроме как отказаться от паролей и загадок и просто оставить двери открытыми. Толстая дама в знак протеста бросила свой портрет и, по слухам, окончательно напилась с одной из своих подруг, холст которой сох в задней комнате за вестибюлем. Вайолет, Нагаина, Децима и Бернис теперь делили комнату в гриффиндорской башне с тремя второкурсницами Слизерина. Мерси и её соседи по комнате находились там же, хотя мальчики из Хаффлпаффа разместились вместе с рейвенкловцами. Но гостиные Гриффиндора и Рейвенкло стали общими местами для всех.

Тедди сидел на том же месте, где он находился с тех пор, как его принесли в замок, в кресле прямо напротив камина, где он ожидал вестей от Гарри.

Многие другие студенты присоединились к его бдению — когда Дьюи и Вайолет вошли, они увидели, что большая часть ОД сидела на стульях или на полу. Некоторые из них были заняты тихой беседой, а Аиша играла в волшебные шахматы со своим старшим братом, но большинство из них молчали.

Вайолет и трое хаффлпаффцев подошли к месту, где сидел Тедди. Диана дремала на полу рядом с ним, положив голову на подлокотник его кресла. Вайолет покачала головой, а затем протянула бутерброд.

— Съешь что-нибудь, — предложила она.

Тедди не посмотрел на неё, а просто покачал головой.

— Тедди, — начала Мерси, но Вайолет подняла руку.

— Ешь, — сказала она, — или я буду сидеть у тебя на коленях и держать этот бутерброд, пока ты не съешь его.

Тедди моргнул и посмотрел на неё.

— Ты этого не сделаешь, — ответил он.

Она непоколебимо посмотрела на него, а затем снова протянула бутерброд. Медленно он потянулся к нему, а затем неохотно откусил кусочек.

Вайолет села на подлокотник напротив того места, где положила голову Диана.

— Знаешь, ты ничего не изменишь тем, что будешь сидеть здесь, — тихо сказала она.

— Я никуда не пойду, пока… пока…

— Пока мистер Поттер не принесёт известий из Святого Мунго, — завершил фразу Дьюи.

Гарри обещал рассказать ему, как только узнает о судьбе Хлои. Сейчас он находился в госпитале Святого Мунго не только для того, чтобы дежурить у Хлои, но и потому, что у него также там было пять раненых коллег. Хюм Макдугал и Каллиопа Янг находились в особенно плохом состоянии, а у целителей не было большого опыта лечения огнестрельных ранений.

Все замолчали. Диана проснулась и сонно посмотрела на Тедди. Увлечение девочки из Рейвенкло начало действовать Вайолет на нервы; она следовала за ним повсюду, прямо как щенок, с тех пор, как они вернулись в замок.

«Право, — подумала она, взглянув на Стивена, который спал, прислонив голову к стене. — Стивен спас мне жизнь, и я с ним так себя не веду!»

Хотя он находился в весьма неуютной позе. Ей хотелось, чтобы кто-нибудь подложил под него подушку.

— С ней все будет в порядке, — сказала Мерси.

— Ты этого не знаешь! — рявкнул Тедди.

Мерси вздрогнула. Дьюи с укором посмотрел на него, но Тедди этого не заметил. Позже он принесёт извинения, но сейчас был не в настроении слушать ложный хаффлпаффский оптимизм.

Все продолжали уверять друг друга, что волшебники и раньше выживали, когда в них были воткнуты мечи, хотя никто, похоже, не мог привести конкретный пример, но Тедди видел пустой взгляд в глазах Хлои как раз перед тем, как дядя Рон аппарировал с ней. Он не мог избавиться от мысли, что она уже мертва, а они просто не хотели ему этого говорить.

— Надо было быстрее, — пробормотал он себе под нос.

— Что? — спросила Вайолет.

Тедди шептал так тихо, что никто больше не мог его услышать.

— Я должен был быть быстрее, — повторил он громче. — Если бы я понял, что происходит, или быстрее направил заклинание на того гоблина, или раньше, если бы я не позволил Мугамсу увести меня, я бы просто… просто…

Его друзья посмотрели на него в замешательстве; только Диана, похоже, знала, кто такой Мугамс. Затем чей-то резкий голос произнёс:

— Не будь дураком, Люпин.

Все обернулись и увидели, как Офилия пробирается через гостиную Гриффиндора, осторожно ступая через переполненный зал детей, сидевших или лежавших под ногами. Она двигалась неуклюже и хромала, и на ней была более свободная мантия, чем обычно. Хью встал у двери после того, как помог ей вернуться в гриффиндорскую башню из Больничного крыла.

Присутствие двух старост Слизерина в гостиной Гриффиндора было крайне непривычным, и старшие гриффиндорцы не были довольны этим, но они мало что могли по этому поводу сказать; В конце концов, Офилия временно проживала в гриффиндорской башне. Вайолет была уверена, что Офилии не понравится делить комнату с пятью другими девочками, но она, казалось, совершенно не обращала внимания на неодобрительные взгляды гриффиндорцев.

Тедди нахмурился, его глаза и волосы вспыхнули красным. Даже его зубы, казалось, стали немного больше и острее, когда он обнажил их.

— Знаешь, что мне сейчас действительно не нужно, Офилия? Мне не нужно, чтобы кто-то говорил мне, что я дурак.

Офилия подняла бровь.

— Хорошо, — сказала она, подойдя к каминной полке.

Ахмед Аллузи вставил:

— Тебе бы лучше быть в лазарете, — а затем он щёлкнул пальцами и сделал младшим слизеринцам указующий жест.

Бернис и Энтони принесли подушки для своей старосты. Все наблюдали, как Офилия медленно села.

— Тогда позволь мне сказать тебе вот что, Люпин, — сказала она, пытаясь принять удобное положение. — Если ты думаешь, что мог сделать больше, то ты, должно быть, держишь своего крестного отца за полного идиота. — По всей комнате раздались возмущённые ахи, и не только от Тедди, но Офилия не обратила на них внимания. — В конце концов, он оставил вас всех бежать в одиночку, не смог спасти Грей, не обеспечил безопасность своей команде…

— Он сделал то, что должен был! — сердито ответил Тедди. — Это не его вина! Он сделал все, что мог!

Его гнев усиливался отчасти потому, что в те первые несколько мгновений он винил во всем Гарри. Но в конце концов он решил, что Гарри не виноват в том, что произошло. Конечно, Гарри сначала нужно было спасти всех в замке. А потом, когда гоблины устроили на них засаду, он пытался следить за всем сразу, и, несмотря на все трудности, с которыми они столкнулись, было чудом, что их не убили всех.

— Тогда кто в здравом уме будет ожидать, что первокурсник сможет то, чего не смог Гарри Поттер? — спросила Офилия.

Тедди уставился на неё, обнаружил, что не в силах выдержать её взгляд, и посмотрел вниз.

— Сожаление — удел дураков, — сказала Офилия.

Она вытянула ноги и закрыла глаза.

— Что ты делаешь? — спросил Тедди.

Офилия открыла один глаз.

— То же, что и ты, — ответила она. — Ожидаю.

Она вновь закрыла глаза.

Все снова замолчали, а затем Офилия гораздо тише произнесла:

— Если ты хочешь кого-то винить, Люпин, то вини меня. Я взяла тебя с собой вместо того, чтобы улететь обратно в замок. Та глупышка подбежала к тебе, когда гоблин сбросил нас с метлы…

— Это похоже на сожаление, — тихо вставила Вайолет, пытаясь удержать Тедди от гнева из-за резких, хотя и точных слов Офилии.

Офилия не ответила. Её глаза остались закрытыми. Тедди медленно выдохнул и откинулся на спинку стула. Разговоры стихли. Пламя в камине мерцало и танцевало.


* * *


Тедди открыл глаза. Огонь в камине почти потух; там ещё тлели лишь несколько угольков.

По всей гостиной Гриффиндора студенты спали, развалившись на диванах и стульях или свернувшись калачиком на полу. Голова Дианы соскользнула с подлокотника и теперь лежала на его колене, что и объясняло, почему у него затекла нога. Вайолет свернулась почти по-кошачьи, всё ещё сидя на одном подлокотнике, положив голову на руки и прислонившись к спинке стула позади него. Дьюи и Мерси заснули, сидя на полу, прислонившись друг к другу, а Сон-Хи положила голову на колени Мерси. Стивен всё ещё спал в углу, хотя кто-то подложил ему под голову подушку. Аиша и Ахмед заснули за игрой в шахматы, опустив головы на стол. Конь поднялся на дыбы, стремясь растоптать съёжившуюся пешку, но ход так и не был сделан, и фигуры оставались на своих местах.

Офилия, казалось, вообще не двинулась с места с тех пор, как Тедди закрыл глаза. В комнате был слышен чей-то храп, но в остальном было тихо.

Затем Тедди резко вздохнул, поняв, что Гарри стоит посреди комнаты и смотрит на него. Повернув голову, он увидел у двери дядю Рона, смотрящего на Хью Транчера. Огромный слизеринец прислонился к стене у двери, и, судя по его виду, храпел так, что мог бы разбудить мертвеца, но кто-то, очевидно, наложил на него заглушающее заклинание.

Выражение лица Гарри было серьёзным. Тедди открыл рот, боясь задать вопрос. Затем Диана села, разбуженная его внезапным вздохом, а Вайолет пошевелилась и подняла голову. Увидев Гарри, они тоже ахнули, и проснулось ещё больше учеников. Вскоре глаза открыли все в комнате. Не обращая внимания на затёкшие мускулы, они поднялись с мест.

Офилия не пошевелилась ни единой мышцей, но её глаза теперь тоже были открыты и смотрели на Гарри.

— Она мертва, — категорически сказал Тедди.

Гарри покачал головой.

— Нет. Её состояние ещё тяжёлое, но её спасли.

Триумфальный рёв, раздавшийся в гостиной Гриффиндора, был не похож на то, чего кто-либо ожидал. Гарри огляделся вокруг, неожиданно удивившись, когда ученики всех факультетов вскочили и начали обнимать друг друга. Мерси и Сон-Хи заплакали, прижавшись друг к другу, а Дьюи отвернулся, вытирая глаза, а затем сдался, поскольку его слёзы лились, несмотря ни на что. Диана вскрикнула, бросаясь в объятия Тедди. Он неловко положил руки ей на плечи, оглядываясь по сторонам, словно надеясь, что с ней разберётся кто-то другой, и уловил блеск веселья в тёмных глазах Вайолет — и что-то ещё там, что-то подозрительно влажное.

Офилия ничего не сказала и по-прежнему не двинулась с места, разве что чуть-чуть подвинулась и выгнула спину, но на её лице появилась лёгкая, удовлетворённая улыбка.

Хью продолжал тихо храпеть у двери, ничего не слыша.

Гарри и Рон улыбались, но их улыбки были печальными. Тедди уставился на своего крестного, прочитав в его выражении что-то недосказанное, и подождал, пока шум немного утихнет, прежде чем осторожно спросить:

— Тогда с ней всё будет в порядке?

Гарри сделал паузу. В комнате снова воцарилась тишина. Он оглянулся и вздохнул. На самом деле он не собирался приходить и объявлять об этом всей школе — или той части школы, что сейчас, казалось, собралась в гостиной Гриффиндора — но он знал, что нет особого смысла пытаться рассказать это только Тедди и его друзьям, поскольку они все равно передадут это всем остальным.

— Она выживет, — сказал он. — Но… — он запнулся, — знаешь, меч Гриффиндора — это клинок, выкованный гоблинами. Гоблинское железо обладает свойствами, враждебными магии.

Тедди подумал о том, насколько слабым стало его волшебство с тех пор, как Слипфанг пырнул его ножом, и беспокойно кивнул.

— Большинство не выживают после такого ранения, особенно дети. Только её магия сохранила ей жизнь, а она так юна… это забрало все, что у неё было, — Гарри покачал головой. — Целители говорят, что она может восстановиться, а может и не восстановиться физически… но они почти уверены, что она никогда больше не сможет творить волшебство.

Никто ничего не говорил. Наконец Тедди прошептал:

— Ты имеешь в виду… она будет ск… скв… ну… ты знаешь?

Гарри грустно кивнул.

— По сути, да.

Все в шоке посмотрели на него. Тедди почувствовал, что немеет. Он беспокоился, станет ли его собственная магия снова сильнее, и теперь думал лишь о том, каково было бы быть полностью лишённым своей магии, никогда больше не иметь возможности колдовать палочкой, никогда не произносить заклинания… Быть сквибом.

— А как насчёт ваших коллег? — внезапно спросила Офилия.

Гарри взглянул на неё, и выражение его лица стало ещё более мрачным.

— Двое ещё в больнице, но они будут жить. Каллиопа Янг не выжила.

Лицо Офилии немного побледнело.

— А Кай? — спросила Вайолет. — А Гилберт?

Гарри слегка натянуто улыбнулся.

— Мы нашли их в больнице. Маггловские врачи хорошо позаботились о Кае. Его сестра и его отец сейчас едут туда, вместе с мистером и миссис Зиркл. Положение дел немного сложное; там очень много магглов, так что я ожидаю, Кай может остаться там на день или два, но с ним всё будет в порядке.

— Наверное, ему даже нравится выводить магглов из себя, — фыркнула Вайолет.

Она не смогла полностью скрыть своё облегчение.

— А что происходит сейчас? — спросил Тедди.

— Сейчас? — поднял брови Гарри.

— С гоблинами. С эльфами. Со всем остальным.

Гарри какое-то время молчал. Хью внезапно моргнул, сел и начал беззвучно орать, поняв, что на нем наложено заглушающее заклинание. Гарри указал на него палочкой.

— Чё вы тут, черт возьми?! — Хью тут же замолчал, когда понял, кто находится в комнате.

— Сегодня вечером на эти вопросы не будет ответа, — сказал Гарри, продолжая, как будто его не прерывали. — Но я думаю, что вам всем пора идти спать. Я вернусь утром, чтобы поговорить с некоторыми из вас один на один.

Его взгляд проскользнул по комнате.

Гостиная опустела, когда десятки учеников потянулись и, шатаясь, поднялись на ноги. Вайолет, Дьюи и Мерси пожелали друг другу спокойной ночи и разошлись по своим комнатам. Аиша, вместо того, чтобы идти обратно к башне Рейвенкло, легла на теперь уже свободный диван и свернулась на нем. Её старший брат нахмурился, затем вздохнул, накрыл её одеялом и лёг на другой конец дивана.

Тедди подождал, пока все либо уйдут, либо снова уснут. Гарри не сдвинулся с места, где стоял.

— Нам так нужно поговорить ещё, — пробормотал Тедди. — Столько всего произошло…

— Я знаю, — сказал Гарри. Он обнял своего крестника. — Ты через столько всего прошёл. Я ещё даже не всего знаю, и я невероятно горжусь тобой, Тедди. Но сейчас тебе нужно немного поспать.

Тедди устало кивнул и поплёлся в свою комнату. Гавейн Робертс и Дэвид Харрис, двое второкурсников, которых перевели в их комнату, чтобы освободить место для новых слизеринцев, сердито заворчали, когда он, Колин и Эдан разделись и забрались в свои кровати. Альбус и Альфред уже спали. Тедди потребовалось много времени, чтобы заснуть самому.


* * *


На следующий день учителя, к которым присоединилось множество других добровольцев, включая родителей и жителей Хогсмида, приступили к осушению подземелий. Ходили слухи о том, что школу собираются закрыть на несколько недель, месяцев или вообще навсегда. Министерство магии послало больше мракоборцев, чтобы патрулировать территорию и следить за тем, чтобы на Хогвартс больше не было нападений гоблинов. В Хогсмиде начиналось восстановление деревни, но предполагалось, что оно тоже займёт месяцы, если не годы.

Ученикам ничего не оставалось, кроме как помогать старшим. Каждый день все больше детей отправлялись домой.

Драко Малфой тяжело вздохнул, стоя в холле.

— Я ожидаю, что ты будешь учиться, как обещала, — сказал он. — Если я узнаю, что ты ничего не делаешь, только потому, что уроков нет, я отвезу тебя к себе домой, и никакие истерики — ни твои, ни твоей матери — не смогут этому помешать.

— Я буду учиться.

Он снова вздохнул и попробовал ещё раз.

— Замок, наверное будут чинить несколько месяцев. В поместье тебе было бы намного уютнее. У тебя будут лучшие частные репетиторы, и мы сможем проводить больше времени вместе. А твой брат скучает по тебе, ты знаешь. Он все время спрашивает, где Вай-Вай.

Вайолет огляделась, но никто не был рядом настолько близко, чтобы услышать это.

— Я тоже скучаю по нему. Но если я покину Хогвартс, мне придётся остаться с мамой.

Взгляд Драко стал жёстче.

— Нет, не придётся, — отрезал он. — Мне надоело, что она мешает мне видеться с дочерью. Я никогда не оспаривал её опекунство, потому что… потому что думал, что это к лучшему. Но если она настолько глупа, чтобы бороться со мной по этому поводу, у меня ещё достаточно влияния, чтобы…

— Чтобы что? — тихо спросила Вайолет.

Зловещий блеск в его глазах погас, когда Вайолет серьёзно посмотрела на него.

— Вайолет, — вздохнул он.

— Я не буду яблоком раздора. И если ты уничтожишь маму ради меня, я никогда, никогда тебя не прощу.

Её тон и выражение лица не изменились, но в ней появилась тихая твёрдость, потрясшая его.

«Как нам с Пэнси удалось произвести на свет такое дитя?» — подумал он.

Он опустился на колено, чтобы снова оказаться на одном уровне глаз с ней.

— Ты будешь приходить в гости, — сказал он.

Вайолет кивнула.

Его рот изогнулся в едва заметной улыбке. Он протянул руку и нежно схватил её за плечи.

— Вайолет, — тихо произнёс он. — Ты знаешь...

— Да, — ответила она так же тихо. — Я знаю.

Он наклонился и поцеловал её в лоб.

— Полагаю, говорить тебе держаться от Люпина подальше — пустая трата времени?

— Отец…

Он вздохнул.

— Помни…

Он прикоснулся указательным пальцем к краю глаза, затем повернулся и пошёл к главным воротам. Вайолет смотрела ему вслед, пока он не скрылся из виду, а затем вернулась в гриффиндорскую башню, свой новый временный дом.


* * *


Большинство студентов и сотрудников допрашивали мракоборцы, но с Тедди и его друзьями Гарри беседовал лично. Они встретились в Выручай-комнате, где он собрал всех первокурсников, бывших в заложниках у гоблинов. Впервые все пятнадцать из них смогли встретиться в одном месте и точно узнать, что тогда произошло.

Гарри позаботился о том, чтобы в комнате царила приятная атмосфера. Там был большой круглый стол, за которым все могли сидеть, и он принёс еду и напитки, включая как и волшебные сладости, так и маггловский фаст-фуд — и никакого тыквенного сока! Это сделало встречу с главным мракоборцем несколько поуютнее, почти как на встрече ОД. Многие из них были взволнованы — возможность лично встретиться с Гарри Поттером переполняла их ощущением своей важности. Но все по-прежнему очень беспокоились о четверых, которых с ними не было.

Гарри просто улыбнулся и позволил детям немного поговорить между собой, пока в дверь не постучали. Все, кроме Гарри, удивились. Он открыл дверь взмахом палочки, и в комнату вошёл Рон Уизли, а за ним — Гилберт и Кай. На лицах обоих мальчиков сияли широкие улыбки. Кай передвигался на алюминиевых костылях явно маггловского производства.

— Кай! — вскричало полкомнаты одновременно.

Все вскочили со своих мест и окружили двух рейвенкловцев, возбуждённо задавая вопросы. Кай показал всем свои костыли, как будто они были редким сокровищем.

— Да, маггловская медицина не так уж и плоха, — заявил он. — Но им нужно гораздо больше времени, чтобы вылечить тебя! Я был рад, когда мы наконец выбрались из этой клятой больницы. Врачи хотели меня держать там ещё по меньшей мере неделю! И все эти иглы, трубки и провода — смотрите, какие дырки во мне проделывали!

— Он был разочарован, что ему не позволили сохранить пулю, — прошептал Гилберт на ушко Тедди, когда Кай весело засучил рукава.

Тедди поморщился и покачал головой.

— Не позволяйте беззаботной манере мистера Чанга обмануть вас, — сказал Гарри. — Он чуть не истёк кровью, прежде чем мистер Зиркл доставил его в отделение неотложной помощи. К маггловскому огнестрельному оружию следует относиться со всем должным уважением.

Он и Рон обменялись мрачными взглядами.

— Мы знаем это, сэр, — тихо ответил Дьюи.

Кай улыбнулся Вайолет, молча стоявшей вместе с остальными и смотревшей на него.

— Ну, — сказал он. — Признайся — ты по мне скучала!

— Придурок, — ответила она.

— Почему бы нам всем не сесть? — предложил Гарри. — Теперь, когда у вас всех была возможность наверстать упущенное и съесть гораздо больше сладостей, чем вам полезно, я хотел бы услышать всё, что произошло, от каждого из вас.

Гарри и Рон с изумлением и немалым восхищением услышали о побеге слизеринцев из подземелий, об освобождении Тедди своих однокурсников-гриффиндорцев, о полёте Кая и Гилберта в Хогсмид и обратно, о спасении слизеринцев, повлёкшем за собой ранение Кая и, что было гораздо печальнее, о гибели Алдуина в гостиной Хаффлпаффа.

Каждый уже слышал части этих историй раньше, но целиком обо всём этом все услышали впервые.

Тедди нервничал, рассказывая о своём проникновении в туннели гоблинов. Когда все взгляды были устремлены на него, ему было трудно правильно расположить свои мысли и вспомнить все так, как оно произошло. Он старался излагать только факты, но было почти невозможно отделить каждое происшествие от страха, растерянности и паники, которые он чувствовал в то время.

Когда Тедди упомянул Тайруса Грязного, Аиша и Маккормаки внезапно оживились.

— Это был он! — воскликнула Кэйлин. — Одного из гоблинов, что вывели нас, звали Тайрус!

Теперь настала очередь Тедди удивляться. Остальные пленники в пещере, включая Диану, не знали точно, как им удалось выбраться из-под завала, хотя и были почти уверены, что к этому какое-то отношение имели эльфы. Затем их схватили гоблины и утащили по туннелям. Именно тогда Диане удалось вырваться и убежать. Остальные четверо думали, что они всё ещё пленники, пока их не привели к пещере на поверхности, возле ручья в Запретном лесу, и Тайрус со своими товарищами вытолкали их наружу и сказали им бежать что есть мочи.

Так они и делали — пока не наткнулись прямо на путь сотни молодых акромантулов, спасающихся от взрыва, разрушившего их гнездо.

Все снова уставились на Тедди, пока он пытался осознать это.

— Не все гоблины хотели нас убить, — сказал он.

— Профессор Биннс нам многое рассказал, — пояснил Гарри. — Хотя я рад, что мне не пришлось делать заметки, — он обменялся понимающим взглядом с Роном. — Традиционный гоблинский способ войны заключается в том, чтобы быть настолько кровожадным и жестоким, что продолжение войны слишком ужасно, чтобы даже об этом думать, и у обеих сторон не будет никакой альтернативы, кроме как заключение мира. Конечно, с нашей точки зрения такой метод настолько кровожаден, что мы хотим только воевать до уничтожения врага, — он вздохнул. — Гоблины, конечно, считают наш подход совершенно неразумным. И поэтому мы оба сейчас пытаемся отступить от пропасти. Смерть Слипфанга помогла нам, поскольку ни у кого из других лидеров гоблинов вроде нет такой харизмы, как у него, но это восстание вскрыло множество старых ран. Гоблины не собираются просто утихнуть и вернуться к тому, как все было, и, конечно, волшебники не собираются уступать ни одному требованию гоблинов, выдвинутому на острие меча.

Все дети зачарованно и испуганно выслушали его.

— Так мы ещё воюем или нет? — спросил Дьюи.

— Многие гоблины ещё воюют, — сказал Гарри. — Министерство не может решить эту ситуацию быстро. Я думаю, у нас какое-то время будут проблемы с гоблинами.

Некоторые из первокурсников нахмурились, и Тедди подозревал, что они хотели отомстить гоблинам. Но он уже видел достаточно кровопролития и просто надеялся, что боевые действия скоро прекратятся. Он посмотрел на Дьюи, Мерси и Сон-Хи и понял, что они чувствуют то же самое.

— А что насчёт эльфов? — спросил Дьюи. — Как Слипфанг поработил их?

— И кто-нибудь из них пережил обвал? — вставил Тедди.

Гарри сложил руки на столе.

— Это также сложнее, чем кажется на первый взгляд. Слипфанг действительно поставил часть эльфов к себе на службу, но это не было с их стороны полностью недобровольным делом.

— Они сознательно решили перейти на его сторону? — ахнула Кэйлин.

— Предатели! — воскликнул Колин.

— Подождите минуту! — возразил Тедди, и Мерси с Дьюи также запротестовали.

Гарри поднял руку.

— Домашние эльфы счастливы служить волшебникам, когда они чувствуют, что их уважают и ценят. Им требуется много времени, чтобы обидеться, — объяснил Гарри. — Но это наша вина. Несколько эльфов сделали то, о чем никто из них даже не мог подумать. Был когда-то один свободный эльф по имени Добби… — Гарри остановился, поскольку это имя ещё вызывало у него сильные чувства. — Добби теперь легенда среди себе подобных. Знаете, эльфы Хогвартса сражались за нас в битве за Хогвартс. Они были такими храбрыми, такими самоотверженными! А потом они вернулись к работе, и… многие из нас, кому следовало бы это сделать, недостаточно были им благодарны.

Он оглядел комнату и детей в ней. Подростками, он и Рон не воспринимали домашних эльфов всерьёз. Он сомневался, что одиннадцати-двенадцатилетки перед ним достаточно взрослые, чтобы по-настоящему усвоить это, но он был обязан Гермионе — и домашним эльфам — попытаться всё это им объяснить. Преподать им уроки, забытые большинством его сверстников, поскольку после войны их волновали другие проблемы. Он взглянул на Рона, одобрительно кивнувшего в ответ.

— Семена недовольства проросли уже тогда. Слипфангу удалось найти несколько эльфов, в которых эти семена пустили корни поглубже. Я уверен, что никто из них не планировал открытого бунта. Даже недовольные домашние эльфы не становятся мятежниками, по крайней мере, не сразу. Слипфанг привязал их волшебством, но они должны были позволить ему это сделать. Я думаю, он был очень убедителен и, вероятно, обещал им больше, чем когда-либо намеревался им дать, одновременно обманув их о своих целях.

— Что случилось с Тизлом, Гриффи, Лоло и Голли? — спросил Тедди.

— Сейчас их держат в Министерстве магии, — сказал Гарри, и выражение его лица помрачнело. — Департамент регулирования и контроля магических существ решает, что с ними делать.

— Что?! — воскликнул Тедди.

— Вы имеете в виду, их могут наказать? — ахнула Мерси.

— Да, кое-кто в Министерстве хочет очень строго поступить с «домовиками-изменниками», — сказал Гарри.

Тедди вскочил на ноги.

— Они спасли нам жизнь! — крикнул он, и хаффлпаффцы, Маккормаки и Аиша начали что-то быстро говорить, пока Гарри снова не поднял руку, и они замолчали.

— Я буду использовать всё своё влияние, чтобы оправдать тех четырёх свободных эльфов, — сказал он. — Даю вам слово.

— Моя жена уже знает об этом, — вставил Рон. — Поверьте мне, Министерство получит на свои головы кое-что похлеще восстания гоблинов, если они тут же всё это не прекратят.

Тедди медленно опустился обратно на своё место. Гарри не мог не улыбнуться, но его улыбка быстро исчезла.

— Мы не нашли других эльфов, — тихо сказал он. — Выжил ли кто-нибудь из них, мы сейчас точно не знаем. Но каждый из вас должен быть гораздо более благодарным за всё, что эльфы Хогвартса делают для вас, — и на вашем месте я определённо не рассчитывал бы, что здесь все останется по-прежнему.

Все первокурсники переглянулись и поёрзали на своих местах.

— Хорошо, — сказал Гарри. — Вернёмся к Тедди. Как именно ты взорвал туннели?

Вспоминая произошедшее, Тедди осознал, насколько удивительно глупым был его план, но откуда ему было знать, на что способны тонны маггловской взрывчатки? Гарри побледнел, когда Тедди рассказывал о своём отчаянном плане «отвлечь внимание», о своей неудачной попытке выдать себя за Слипфанга и о последовавшей за этим суматохе.

Он описал, как его спас Мугамс и как он нашёл в туннелях Диану. Ему стало неловко, когда он признался, что сделал, чтобы отпугнуть гоблинов, хотя все остальные смотрели на него с восхищением. Только Гарри и Рон серьёзно кивнули и, казалось, поняли чувства Тедди. Он нервно взглянул на Диану, опустив то, как ударил гоблина камнем по голове. Она, казалось, не заметила этого. Она просто смотрела на него с таким выражением лица, что ему стало не по себе.

Голос Тедди понизился до шёпота, когда он рассказал о призрачном проводнике, выведшем их на поверхность. Все слушали его с открытыми ртами. А потом Тедди сказал: «Это был Алдуин».

В комнате стало совершенно тихо. Через минуту Тедди поднял голову и не удивился, увидев, что Мерси закрыла лицо руками. Дьюи смотрел на дальнюю стену, и Тедди подозревал, что он тоже пытается сдержать слезы. Но плакали не только хаффлпаффцы.

Двое взрослых мужчин в комнате не плакали, но Гарри откинулся на спинку стула и выглядел более потрясённым, чем Тедди ожидал. Он покачал головой, словно пытаясь оправиться от неожиданного потрясения. Он обменялся с Роном взглядом, который Тедди не смог расшифровать.

— Что с ним будет? — спросил Дьюи, не поднимая глаз.

Тедди даже не думал об этом. Если Алдуин стал призраком...

— Я не знаю, — тихо сказал Гарри. — Возможно, кто-нибудь из Департамента тайн сможет ответить на этот вопрос. Я не могу.

— Придётся ли мне поговорить с его родителями? — спросил Тедди.

Гарри странно посмотрел на него.

— Почему ты спрашиваешь об этом, Тедди?

— Я просто подумал — я не знаю... Если мистер и миссис Божур узнают, что Алдуин остался здесь в виде призрака, они, возможно, захотят узнать об этом, не так ли? Я имею в виду, они, возможно, захотят поговорить с ним…

Все стихли. Затем Гарри снова сложил руки перед собой и сказал:

— Мистера и миссис Божур нет и не было. Алдуин был сиротой. И его звали не Божур.

— Вот как? — удивился Дьюи.

Гарри медленно покачал головой и, глядя на Тедди, произнёс:

— Его звали Долохов. Алдуин Долохов.

Гарри снова привлёк всеобщее внимание, но из всех остальных детей в комнате только Вайолет, похоже, узнала это имя, и даже она не заметила, какое влияние оно оказало на Тедди.

— Полагаю, будет справедливо рассказать тебе все это, поскольку ты, несомненно, прочитаешь это в газетах, когда напечатают его некролог, — медленно произнёс Гарри, не сводя глаз с Тедди. — Оба его родителя были Пожирателями Смерти. Его отец погиб во время войны, а мать вскоре после этого совершила самоубийство вместо того, чтобы отправиться в Азкабан на всю оставшуюся жизнь.

Все были в шоке, особенно хаффлпаффцы, но Гарри продолжил:

— У него не было выживших родственников, и никто больше не хотел приютить сироту Пожирателя Смерти, поэтому он вырос под опекой Министерства. Они сделали для него все, что могли, но… — Гарри покачал головой и откашлялся. — Мне сказали, он попросил, чтобы ему разрешили поступить в Хогвартс под другим именем. Профессор Ллевеллин согласилась с этим, и до сих пор никто больше в школе не знал его истинного происхождения, кроме Распределяющей шляпы.

— Она отправила его в Хаффлпафф, — медленно сказал Дьюи.

— Я говорил со Шляпой об этом. Алдуин боялся, что его отправят в Слизерин. Вместо этого он умолял, чтобы его поместили в Хаффлпафф.

Дьюи почувствовал, как будто что-то холодное и свинцовое поселилось у него под ложечкой.

— Почему? — спросил он.

— Я считаю, — тихо сказал Гарри, — он думал, что хаффлпаффцы с большей вероятностью примут его таким, какой он есть, и не будут задавать слишком много вопросов.

Кай виновато посмотрел вниз, вспоминая свою ссору с Алдуином и слова, которыми они называли друг друга, но это было ничто по сравнению с чувством вины Дьюи.

Вайолет наконец заметила, что Тедди сидел бледный, будто сам был привидением, и то, как Гарри смотрел на него.

— Долохов, — сказал, наконец, Тедди почти шёпотом.

Гарри кивнул.

— Да. Его отец убил Ремуса.


* * *


Гарри шёл по коридору с Тедди, обнимая крестника за плечи. Рон следовал за ними на небольшом расстоянии. Все остальные ученики вернулись в одну из двух башен, и, конечно, все, что они рассказали двоим мракоборцам, вскоре распространилось по школе в преувеличенном виде — как будто в была какая-то необходимость в преувеличениях. Но сейчас Тедди это не волновало.

— Если ты хочешь вернуться домой, — сказал Гарри, — это совершенно понятно. На самом деле, я думаю, это осчастливит твою бабушку, хотя она и не будет просить тебя об этом.

— Что будет со школой? — спросил Тедди.

— Думаю, ты можешь не обращать внимания на самые истеричные слухи, — ответил Гарри. — Мы слишком много вложили в Хогвартс, чтобы позволить его закрыть. Половина родителей ваших первокурсников, вероятно, приехали бы в Хогвартс и сами проводили занятия, если бы это сохранило школу. Но, я знаю, профессора полны решимости продолжить работу. Потребуется как минимум неделя или две, чтобы устранить повреждения, достаточные для возобновления занятий, и потребуется гораздо больше времени, чтобы изготовить новые палочки, — он закрыл рот, понимая, что, вероятно, ответил более подробно, чем Тедди нужно было услышать, и сжал его плечи. — Но нет ничего плохого в том, чтобы взять небольшой отпуск и приехать домой, чтобы увидеть свою семью.

— Я бы хотел, да. Но ненадолго. Я также хочу побыть здесь со своими друзьями, — он посмотрел на Гарри. — Это ведь нормально, не так ли?

— Конечно, — улыбнулся Гарри.

Глаза Тедди стали тёмно-синими. Он больше не пытался скрывать свои способности метаморфмага, и Гарри знал, что временами чувства Тедди проявлялись так, но он не всегда был уверен, что означают небольшие превращения его крестника.

— Я также хочу увидеть Хлои, — тихо сказал он.

Улыбка Гарри стала немного грустнее, но он кивнул.

— Конечно. Я приведу тебя к ней.

Тедди ещё стоял там, глубоко задумавшись.

— Есть ещё что-нибудь, о чем ты хочешь поговорить? — мягко спросил Гарри.

— Я не знаю. Думаю, мне нужно время, чтобы во всём разобраться.

— Я невероятно горжусь тобой, Тедди. Мы все тобой гордимся. То, что ты сделал — что ты и все твои друзья сделали — у меня просто нет слов.

Его голос был полон эмоций, но он был удивлён, когда Тедди посмотрел на него так, будто вот-вот заплачет.

— Все это говорят! — прошептал Тедди. — Что я был чертовски храбрым — я слышал, многие говорили, что я герой! — он произнёс это слово почти с отвращением и покачал головой. — Я понятия не имел, что делаю! Я просто выдумал все это на ходу! Я не был храбрым! Я был просто в ужасе!

Слёзы действительно полились из его глаз, которые стали бледно-коричневыми, затем серыми, а затем тёмно-зелёными, отражая глаза Гарри.

— Всё, что я мог думать все то время, что все остальные рассчитывают на меня, и если я облажаюсь, они умрут! И у меня не было плана! Мне просто повезло! Это было ужасно, меня тошнит, когда я думаю об этом, и Хлои… Хлои… — он чуть не задохнулся.

Гарри обнял его, а Тедди принял объятия и прижался лицом к груди Гарри, не беспокоясь о том, что другие дети, идущие по коридорам, могут увидеть это.

— Я знаю, что ты чувствуешь, — сказал Гарри, а Рон отвернулся.


* * *


Поздно вечером Гарри и Рон спустились вниз в холл, собираясь аппарировать домой со станции Хогсмид — вернее, от того, что от неё осталось.

— Надеюсь, что похороны Каллиопы не станут громким событием в газетах, — сказал Гарри. Визит, чтобы сообщить её семье о её смерти, был ещё одним из дел, добавленных им в список самых трудных, что ему когда-либо приходилось делать за последние пару дней. Рон знал, что Гарри все ещё не оправился от смерти своей юной коллеги. В сочетании со всем остальным, что произошло, это было самое тяжёлое время в их жизни после окончания войны.

— Мы не первый раз кого-то теряем, — тихо заметил Рон.

— Мы первый раз потеряли члена моей команды, когда я ей руководил, — мрачно ответил Гарри, и Рон кивнул.

В ту ночь они оба чувствовали себя так, будто постарели на несколько лет.

По пути вниз они встретили профессора Синистру. Учительница астрономии, очевидно, считала себя обязанной поздно ложиться спать и помогать, насколько могла, с уборкой школы — ведь она была одной из немногих взрослых, у кого осталась своя палочка.

— Мистер Поттер. Мистер Уизли, — она слегка улыбнулась двум мракоборцам, которых она помнила как парочку остроумных гриффиндорцев, никогда не проявлявших особой прилежности в её классе.

— Профессор, — ответил Гарри. — Знаете, я так и не поблагодарил вас за помощь, оказанную нам.

Она пренебрежительно махнула рукой.

— Я сделала всё, что могла. Боюсь, этого было недостаточно.

— Вы слишком скромны, профессор, — ответил Гарри. Он сделал паузу. — Вы с мисс Карайт спасли слизеринцев, это было замечательно. Знаете, ходят разговоры о том, чтобы номинировать нескольких человек на награды. Возможно, даже на Орден Мерлина.

Синистра отвела взгляд.

— Ах, конечно, нет. Меня не интересуют никакие награды, мистер Поттер.

— Возможно, нет, — медленно сказал Гарри. — Но, тем не менее, вас могут номинировать на одну из них. А это потребует подробного отчёта о вашем подвиге.

Синистра пожала плечами.

— Мисс Карайт заслуживает большего уважения, чем я. Знаете, она была великолепна. Даже с одолженной палочкой.

Гарри кивнул.

— Вы убили довольно много гоблинов.

— Да, нам пришлось, мистер Поттер. — Её глаза мрачно заблестели. — Это была самооборона!

— Конечно. Я не говорю иного, — Рон молча слушал, а Гарри тщательно подбирал слова. — Некоторые другие мракоборцы отметили отсутствие отметин на телах.

Синистра, казалось, изучала один из портретов, висевших у подножия лестницы.

— Обычно находят ожоги, кровь, по крайней мере синяки, — продолжил Гарри.

Синистра медленно подняла голову, чтобы встретиться с ним взглядом.

— Вы задаёте вопрос, мистер Поттер? — голос её был совершенно ровным, а выражение лица— бесстрастным.

Они оба долго смотрели друг на друга, не моргая. Затем Гарри покачал головой.

— Нет. Добрый вечер, профессор.

— Добрый вечер, мистер Поттер, мистер Уизли.

Она наклонила голову и продолжила путь наверх, а они продолжили путь вниз.

Они почти дошли до главной двери, когда их остановил другой голос.

— Мистер Поттер!

Гарри вздохнул, посмотрел на Рона с выражением, говорящим: «Дай мне силы», и повернулся к Офилии Карайт.

В длинной мантии, столь непохожей на облегающую лётную одежду и короткую накидку, которую она носила раньше, она могла скрыть степень своих травм, и хотя она двигалась медленно и осторожно, можно было, не зная о заклинании Слипфанга, и не заметить скованности в её движениях или лёгкой хромоты в её ходьбе. Гарри и Рон были оба впечатлены и потрясены тем, что она вообще могла ходить.

— Мисс Карайт, вам действительно пора спать, — сказал Гарри.

— Спасибо за предложение, мистер Поттер. Я скоро так и сделаю.

Она прошла по полу, как будто медленно осматривая вестибюль, пока не оказалась лицом к лицу с двумя мракоборцами.

— Я просто хотела выразить вам мои глубочайшие соболезнования по поводу Каллиопы. Её смерть меня очень расстроила.

— Спасибо, — он и Рон обменялись взглядами.

— Знаете, мы дружили, — сказала Офилия.

Двое мужчин попытались скрыть своё удивление.

— Действительно? — спросил Гарри.

— Мы не были лучшими подругами или чем-то в этом роде, — продолжила Офилия. — Она была на четыре года старше меня. Но когда я присоединилась к дуэльному клубу на втором курсе, она сказала, что у меня большой талант. Она, так сказать, взяла меня под своё крыло.

— Действительно? — повторил Гарри.

— Вы удивлены?

Гарри задумался, затем признался:

— Думаю, немного да.

— Потому что она была гриффиндоркой?

Когда Гарри кивнул, Офилия натянуто улыбнулась и добавила:

— Если бы мы не были на разных факультетах, мы, вероятно, были бы лучшими подругами. Мы не поддерживали связь после того, как она покинула Хогвартс, но я помню, как она прислала мне сову после того, как её приняли на курс обучения мракоборцев, — Офилия улыбнулась. — Она была так горда и счастлива, — её улыбка померкла. — Когда я увидела её с вами, я надеялась, что у нас будет возможность поговорить, хотя бы немного, и наверстать упущенное.

Она замолчала, и после неловкой паузы Гарри сказал:

— Я ценю всё, что вы сделали, мисс Карайт. Вы… замечательная молодая женщина. Я уверен, что вы добьётесь большого успеха в любом деле.

— Спасибо, мистер Поттер! — Офилия одарила его удивительно широкой улыбкой. — Мне так приятно слышать это от вас. Видите ли, я сама планирую поступить в мракоборцы!

Рон издал сдавленный звук. У Гарри вырвалось:

— Вы… серьёзно?

Она положила руки на бёдра.

— Почему вы думаете, что это не так? У вас нет запрета на слизеринцев, не так ли?

— Нет, конечно, нет, — Гарри попытался взять себя в руки.

— На самом деле я хотела стать мракоборцем ещё до того, как встретила Каллиопу.

— Я понимаю.

Она как-то слишком тепло улыбнулась ему. Гарри нахмурился и произнёс:

— Ну… удачи, мисс Карайт.

Он начал отворачиваться, а затем остановился, словно обдумывая что-то в уме, и повернулся назад.

— Мисс Карайт, — сказал он. — Я не могу отрицать, что помощь, которую вы с мистером Транчером оказали нам в битве с гоблинами, была неоценимой. Но в то же время вы подвергли себя, мистера Люпина и мисс Форте ненужной опасности и отвлекли этим наше внимание.

Рон пробормотал что-то о троллях-придурках, но Гарри и Офилия предпочли не обратить на него внимания. Ни один из них не был рад тому, что Хью оставил Диану на вершине дерева, прежде чем спуститься в бой.

Выражение лица Офилии застыло.

— Вы хотите сказать, что мы виноваты в смерти Каллиопы? — холодно осведомилась она.

— Нет, — сказал Гарри. — Но у вас, мисс Карайт, кажется, есть… склонность к авантюрам. Как и у Каллиопы, — Офилия посмотрела вниз. — Вы не подчинились приказам. Если вы серьёзно настроены стать мракоборцем, вам лучше привыкнуть к мысли, что люди под моим руководством делают то, что им говорят.

Улыбка Офилии появилась снова.

— Я уверена, что смогу привыкнуть к мысли делать, что мне говорят, под вашим руководством, мистер Поттер.

Рон издал ещё один сдавленный звук.

Выражение лица Гарри не изменилось, хотя его пальцы слегка дёрнулись.

— Тогда я ожидаю, что вы поработаете над вашей готовностью следовать приказам вместо того, чтобы бросаться в опасности.

Офилия перестала улыбаться и очень серьёзно посмотрела на него.

— Конечно, мистер Поттер. Я постараюсь последовать вашему примеру.

Гарри посмотрел на Рона. Рон выглядел подозрительно, как будто ему было трудно сохранять невозмутимое выражение лица.

«Придурок», — подумал он про себя, глядя на своего друга.

Глаза Рона снова весело сверкнули. Гарри кивнул старосте Слизерина.

— Я… с нетерпением жду вашего заявления. При условии, конечно, что вы получите все необходимые ТРИТОНы.

— Я сделаю это, — совершенно уверенно ответила она.

Когда Гарри и Рон покинули замок, Рон сказал:

— Знаешь, она это сделает. Тебе от неё так легко не избавиться.

— Я всегда могу сразу отклонить её. У меня право окончательного решения о всех кандидатах.

— Можешь, но не отклонишь, — вздохнул Рон. — Знаешь, я помню, когда думал, что быть мракоборцем будет весело, — и когда Гарри посмотрел на него, он пожал плечами. — Я знаю, знаю. А если серьёзно, приглашение Джорджа помочь ему в управлении магазином выглядит все лучше и лучше.


* * *


Госпиталь Святого Мунго опять менял тему оформления. Новая тема, очевидно, была яркой и солнечной. Все стены были жёлтыми, а с потолков на всех этажах над головой виднелось безоблачное солнечное небо, независимо от времени суток и погоды на улице. Предполагалось, что это улучшит настроение пациентов и персонала, хотя Тедди видел немало сварливых целителей в тёмных очках.

Было так ярко, что волосы Тедди стали сияюще-светлыми, хотя он даже не заметил этого. Но они не отражали его настроения.

Тедди пробыл последнюю пару дней в доме своей бабушки, затем пошёл провести день с Поттерами, прежде чем Гарри аппарировал с ним в госпиталь. Сегодня вечером Тедди должен был вернуться в Хогвартс. Тедди надеялся, что сможет рассказать своим друзьям, что Хлои поправляется и находится в хорошем настроении, но он понятия не имел, чего ожидать. Гарри предупредил его, что она все ещё очень слаба и что полное выздоровление ещё не гарантировано.

— Её родители хотели, чтобы её перевели в маггловскую больницу, — сказал Гарри, когда они шли по коридору на первом этаже. — Они не совсем доверяют магии. Сейчас я не могу сказать, что виню их. Но объяснить маггловским врачам, как их дочь пронзил меч, было бы сложновато.

Тедди кивнул.

— Они заберут её отсюда в конце недели, — продолжил Гарри, когда они достигли отдельной комнаты в конце коридора. — К тому времени она не будет полностью исцелена, но нам и так было сложно убедить Греев оставить её с нашими целителями.

— Они собираются забрать её домой, пока она ещё ранена? — воскликнул Тедди.

— С ней всё будет в порядке, — отозвался Гарри. — Они могут позволить себе физиотерапию для неё. Это своего рода маггловское лечение для тяжелораненых людей, — добавил он, увидев растерянный взгляд Тедди.

Они остановились у двери.

— Я подожду снаружи, — сказал Гарри, положив руку ему на плечо. — Я уверен, она была бы рада, если бы ты остался на весь день, но если она начнёт уставать, тебе нужно дать ей отдохнуть.

Тедди кивнул и слегка постучал в дверь, прежде чем толчком её открыть.

Комната внутри была освещена солнцем, как и коридоры. Хлои лежала в постели, укутанная одеялами. Её голова казалась крошечной на фоне большой подушки под ней. Её волосы рассыпались по подушке золотым ореолом, отражая свет.

— Тедди! — воскликнула она.

Лицо её просветлело, но голос был очень слабым. Он был напуган тем, какой маленькой и хрупкой она казалась.

Он подошёл к кровати и посмотрел на неё. Она улыбнулась.

— Ты пришёл, — прошептала она.

— Тебе сказали, что я приеду, не так ли?

Он смотрел на неё, рассматривая её бледное, измождённое лицо, красивое, но без того здорового румянца, обычно окрашивавшего её щеки.

— Все прислали открытки и письма, — тихо сказала она. — Но ты единственный, кто пришёл вживую.

На столе рядом с кроватью лежали открытки, подарки и сладости. Там были красные и розовые открытки, подозрительно похожие на валентинки от большинства первокурсников Гриффиндора и парочки слизеринцев. Эдгар прислал что-то электронное, чего Тедди не узнал. Он увидел, что Кэйлин Маккормак отправила своей соседке по комнате корзину экзотических тропических фруктов; как, Тедди понятия не имел. Аиша прислала специальный набор волшебных шахмат из шоколада. Тедди узнал в нем одно из изделий своего дяди Джорджа; когда ты брал фигуру, ты должен был её съесть.

— Я уверен, что им всем бы этого хотелось. Если бы ты осталась тут подольше — я имею в виду, не то чтобы я хотел, чтобы ты застряла в больнице навсегда, но…

Его голос затих. Она просто улыбалась ему, и у него в горле возник комок. Она была такая красивая, и он не мог полностью выбросить из головы свой последний взгляд на неё до этого, как её глаза слепо смотрели в небо, а рот наполнялся кровью.

Одеяла она натянула до шеи, так что он не мог видеть даже больничную рубашку, в которую она была одета, не говоря уже о повязках, что, должно быть, закрывали её рану. Но он заметил, что она не могла ничего сделать, кроме как поднять голову.

Затем он почувствовал, как её рука коснулась его. Он посмотрел вниз и увидел, что она слабо сжимает его пальцы, и взял её руку в свою. Она слегка сжала его руку. Он боялся сжать её обратно.

— Ты такой грустный, — сказала она.

— Мне жаль, что я вовремя не остановил Слипфанга.

Его слёзы грозили пролиться. Хлои покачала головой из стороны в сторону.

— Тедди, — пробормотала она. — Ты правда не будешь винить себя, не так ли? Честно? Ведь ты спас меня? Ты спас всех нас! — Ей удалось ещё немного сжать его руку. — Ты был таким храбрым и умным!

Он покачал головой.

— Недостаточно умным.

Она вздохнула.

— Пожалуйста, Тедди, пообещай мне, что ты не будешь хандрить и грустить. Со мной всё будет в порядке, правда. Мои родители были напуганы до смерти, но целители говорят, что я, вероятно, смогу встать с постели через несколько дней. Конечно, если бы мистеру Уизли потребовалось секунд на пять больше, чтобы доставить меня сюда… — её голос затих при взгляде Тедди, а затем она улыбнулась. — Расскажи мне, что произошло в Хогвартсе, — попросила она. — Все эти открытки очень хороши, но мне никто почти ничего не сказал.

Тедди рассказал ей о затопленных подземельях, о слизеринцах и хаффлпаффцах, живущих в комнатах с гриффиндорцами и рейвенкловцами, о Кае, о домовиках, о продолжающихся неприятностях с гоблинами. Ему удалось на некоторое время забыть, какой слабой она выглядела, когда она улыбалась его рассказу, время от времени расширяя глаза. Она даже прикрыла рот рукой, чтобы скрыть вздох, когда он рассказал ей о призраке Алдуина.

Он заметил, что её веки начали опускаться, и понял, что скоро ему придётся уйти. Но она ещё держала его за руку.

— Все будет хорошо, Тедди, — сказала она наконец, словно читая его мысли.

— Ты не вернёшься в Хогвартс, не так ли?

Она покачала головой.

— Целители говорят… — она вздохнула. — Моя магия пропала.

Тедди почувствовал, как комок в горле вернулся.

— Я знаю, что тебе это должно показаться ужасным, — сказала она. — Но… на самом деле всё не так уж и плохо.

Тедди поднял брови, не в силах скрыть недоверие. Она улыбалась ему, пытаясь выглядеть храброй, хотя в её глазах не было уверенности.

— В конце концов, я магглорождённая. Я просто возвращаюсь в мир магглов. И я очень скучала по своим школьным друзьям в Лондоне. Было очень интересно узнать, что я волшебница, и посетить это место, волшебный мир, где магия в самом деле существует и есть гоблины, эльфы и призраки, но мои родители никогда не были этому очень рады, знаешь ли. Они так не говорят, но я думаю, они счастливы, что я не вернусь туда.

Тедди просто смотрел на неё, не зная, что сказать.

— В маггловском мире, — тихо сказала она, — у нас так много книг и фильмов о детях, которые пробираются через потайные дверные проёмы, или находят волшебные сундуки на чердаке, или фей в лесу, или что-то в этом роде, и с ними происходят замечательные волшебные приключения. Но в конце концов они всегда возвращаются домой. И это то, что я делаю, Тедди. Поездка в Хогвартс была словно такое чудесное приключение. И теперь я возвращаюсь домой.

Казалось, ком в его горле переместился в грудь, но Хлои продолжала улыбаться ему.

— Пожалуйста, не жалей меня, Тедди. В конце концов, я не была очень хорошей ведьмой и была ужасной гриффиндоркой.

— Это неправда! — сказал он так громко, что это её испугало. Он понизил голос и наклонился, сжимая её руку. Он почувствовал, что ему снова угрожают слёзы. — Лучшей гриффиндорки ещё не было! — хрипло сказал он. — И ты была бы гениальной волшебницей!

Она улыбнулась. Он увидел, как на её длинных ресницах заблестели слёзы.

— Мы можем писать письма и навещать друг друга, — сказал Тедди. — У многих волшебников есть друзья и родственники в маггловском мире.

Она кивнула.

У Тедди кончились слова. Хлои всё ещё улыбалась ему, но он видел, что этот разговор отнимал у неё все силы. Она уставала, как и предупреждал Гарри, и ему нужно было дать ей отдохнуть.

— Ты мне в самом деле нравился, Тедди, — тихо сказала она. — Ты мне очень нравился. Вайолет была права.

Он моргнул. Он снова почувствовал это странное чувство в животе, и его щёки покраснели.

— Поцелуй меня, Тедди, — прошептала она так тихо, что он сначала не был уверен, что расслышал её правильно.

Он взглянул на неё, растерянный.

— Ч-что?

— Поцелуй меня, — повторила она.

«Поцелуй на прощание», — подумал он.

Конечно. Вот только он знал, что она не имела в виду поцелуй в щеку. Она чуть-чуть приподняла подбородок, чтобы поднять рот к нему. Он сглотнул слюну и очень медленно наклонился над её кроватью. Казалось, это заняло целую вечность. Мысли пронеслись в его голове. Он никогда раньше не целовал девочку. Конечно, его бабушка и тётушки не в счёт. Ни его кузины, которые целовали его в щеку, ни даже Виктория, пытавшаяся поцеловать его в губы, когда ему было десять, а ей восемь: он тогда оттолкнул её и велел ей перестать вести себя так, а она заплакала и обозвала его по-французски. Итак, это был его первый поцелуй. Кроме Офилии, но он был почти уверен, что она тоже не в счёт. В конце концов, тогда она поцеловала его; он определённо не ответил ей на поцелуй!

Глаза Хлои были закрыты, и Тедди задавался вопросом, стоит ли ему тоже закрыть глаза. Он никогда раньше не практиковался в поцелуях! Он даже не подумал о том, как он должен был это сделать. Что, если он слишком сильно прижмётся своими губами к её губам? В какую сторону он должен был наклонить голову? Она не ожидала, что он поцелует её так, как целовались старшие дети, не так ли? Или — Мерлин! Его лицо покраснело, когда он вспомнил, как однажды видел, как Гарри и тётя Джинни целовались с открытыми ртами, когда они думали, что рядом нет детей. Это показалось ему отвратительным. Она не хотела этого делать, не так ли?

Затем их губы соприкоснулись, и они поцеловались. Губы Хлои были мягкими и тёплыми, и ни одна из них не шевелилась. Это было не очень долго, но казалось, будто мгновение остановилось во времени. Новое чувство пронзило Тедди, и словно румянец разлился по всему его телу. Его сердце исполняло странный, неистовый танец в груди. Он не дышал, даже когда наконец отстранился и посмотрел на неё.

Она улыбнулась ему.

— Обещай, что не забудешь меня, Тедди, — прошептала она.

— Никогда, — прошептал он в ответ.

Она кивнула лишь один раз и снова закрыла глаза с усталой улыбкой.

Тедди встал и подошёл к двери, прежде чем обернуться.

— До свидания, Хлои, — сказал он.

— До свидания, Тедди, — откликнулась она.

Он бросил на неё последний взгляд и вышел из комнаты.

Глава опубликована: 10.04.2024

31. Герои

Первые несколько дней после возвращения в Хогвартс Тедди почти все время проводил в своей комнате, стараясь избегать назойливых приставал. Кай не помогал ему в этом деле, придумывая для него прозвища типа «Неудержимый Люпин» и «Взрывной метаморф», которые Тедди совсем не забавляли. Он получал сов со всей страны и просьбы о журнальных интервью. Он не знал, что делать с таким вниманием к его особе, и в конце концов обратился за помощью к профессору Лонгботтому.

— Передай мне все письма от журналистов, — сказал Лонгботтом, — а мы с Гарри отправим им сердитые ответы, чтобы они оставили тебя в покое.

— Это сработает? — спросил Тедди.

— Нет. Но, по крайней мере, это станет нашей заботой, а не твоей.

Тедди сжался в кресле.

— Все называют меня героем, а я совсем не герой.

— Но ты и впрямь герой, Тедди. Я очень рад, что ты не зазнаёшься, но что ты сделал, просто потрясающе. И тебе следует это признать.

— Девочки преследуют меня повсюду, — пожаловался Тедди. — Даже девочки постарше!

Лонгботтом широко улыбнулся.

— Как ужасно!

Тедди нахмурился.

— Ты ведь не избегаешь своих друзей, правда, Тедди? — спросил Лонгботтом более серьёзным тоном. — Ты не единственный, кто прошёл через всё это. И ты не единственный проявил героизм. И я думаю, что твои друзья нуждаются в тебе так же, как и ты в них.


* * *


Вечером Тедди спустился в гриффиндорскую гостиную. Ему пришлось потратить минут пятнадцать на разговоры с гриффиндорцами, многие из которых спрашивали о Хлои. Наконец он подошёл к Вайолет, сидевшей в углу и читавшей книгу. Он опустился на пол рядом с ней.

— Как тебе в башне Гриффиндора? — спросил он.

— Здесь сухо, — ответила она.

Он кивнул. Подземелья всё ещё просушивали. Общежития Хаффлпаффа не были затоплены и не так сильно пострадали от взрыва, и поэтому они могли открыться в течение недели, а это значило, что слизеринцев можно будет перераспределить между тремя факультетами. Общежития Слизерина, как им сказали, откроются не раньше начала следующего учебного года.

— Я подумываю о том, чтобы созвать ещё одно собрание ОД, — сказал он.

Она подняла на него глаза.

— Тебе не кажется, что протестовать против школьных мер сейчас несколько… мелочно?

— Я не собираюсь устраивать протест. Но раз уж всем так интересно, что произошло, и только те из нас, кто встретился с Гарри и дядей Роном, услышали всю правду, может быть, расскажем всем, что произошло, раз и навсегда?

— Сомневаюсь, — ответила Вайолет. — Ты знаешь, что ты пробивался через гоблинские туннели с мечом Гриффиндора, пока не встретился с королём гоблинов в бою один на один?

Тедди уставился на неё.

— А все остальные заложники, насколько я понимаю, были привязаны к горе взрывчатки с длинным запалом, — продолжила она, — и если бы ты не успел вовремя победить короля гоблинов…

Тедди застонал и положил голову на колени.

— Тедди! — позвал его кто-то.

Тедди поднял голову и увидел Дьюи, за которым следовали Кай, уже не на костылях, но всё ещё хромающий, а также Гилберт, Мерси и Сон-Хи.

— Ты почти не появлялся последние дня два!

Тедди кивнул.

— Да. Прости. Наверное, я…

— Хандрил? — продолжила Вайолет.

— Был в депрессии? — предположил Кай.

— Тедди, мы можем поговорить в другом месте? — спросил Дьюи, прервав ремарки остальных и мотнув головой.

Тедди обменялся взглядом с Вайолет, после чего они поднялись и последовали за Дьюи и остальными в коридор.

— У тебя ещё есть Карта мародёров? — тихо спросил Дьюи в коридоре у входа.

Тедди покачал головой.

— Гарри оставил её себе. Он сказал, что попросит волшебников из Министерства взглянуть на неё и посмотреть, смогут ли они скопировать некоторые чары.

— Ого, они собираются делать копии для персонала? — в ужасе воскликнул Кай. — Ученикам ничего тогда не сойдёт с рук!

— Я так не думаю. Но Гарри сказал, что Мародёрам давно пора получить признание за свою работу, и он считает, что в чрезвычайных случаях кто-то должен быть в состоянии отследить, что происходит в школе, лучше, чем сейчас.

Дьюи выглядел подавленным, и Тедди спросил его:

— Что случилось? Ты задумал какую-то шалость?

Он улыбнулся, поскольку из четырёх друзей Дьюи меньше всего был склонен к шалостям.

— Нет, — серьёзно ответил Дьюи. — Но мне нужно спуститься в туннели.

Улыбка Тедди погасла, и после нескольких долгих мгновений он проговорил:

— Ты сошёл с ума?

Он посмотрел на Мерси, Сон-Хи и двух рейвенкловцев, но те, очевидно, поняли, что имел в виду Дьюи. Только Вайолет, казалось, была не в курсе и тоже смотрела на Дьюи так, словно ожидала, что он объяснит ей смысл шутки, причём быстро.

Главный туннель под Хогвартсом обрушился после взрыва, но оставались ещё мили гоблинских туннелей, тянувшихся от замка до Запретного леса, и ещё больше ходов, проложенных под Хогсмидом, — подземный лабиринт, над которым, по мнению мракоборцев, гоблины работали много лет. Ходили разговоры о том, чтобы направить туда ударный отряд, поскольку некоторые гоблины, вероятно, все ещё укрывались под землёй даже после того, как их главный комплекс был разрушен, но такая экспедиция была весьма опасна, и они надеялись, что сначала с гоблинами удастся заключить хоть какой-нибудь мир.

Тем временем сигнализация и защита вокруг школы, а особенно под ней, были удвоены, укреплены и удвоены снова. Без вмешательства домовых эльфов, как думал Тедди, не только гоблин, но и призрак или даже невидимая мышь не смогли бы пробраться в замок.

Ему и в голову не приходило, что кто-то может захотеть пойти в другом направлении.

— Не может быть, — сказал он. — Ты не сможешь пройти в туннели даже с картой. Всё там заблокировано. И учителя узнают, если ты будешь настолько глуп, что ступишь туда.

— Откуда у тебя такая идиотская затея? — спросила Вайолет.

Странно, но она смотрела на Кая, а не на Дьюи. Но Кай лишь оглянулся на неё и покачал головой.

— Я должен, — настаивал Дьюи, и когда Тедди и Вайолет снова уставились на него, он пояснил: — Там, внизу, Алдуин.

Тедди и Вайолет притихли. Дьюи посмотрел вниз и прочистил горло.

— Я спросил Толстого Монаха, что с ним случилось. Подумал, что призрак может знать, куда мог уйти другой призрак. А он сказал, что призраки остаются, когда что-то не даёт им уйти. Я подумал, что, может быть… может быть, именно необходимость спасти тебя не дала Алдуину уйти. — Он снова посмотрел на Тедди, чьё лицо оставалось неподвижным. — Но он сказал, что, по словам Плаксы Миртл, Алдуин летает по подземным туннелям. Он не хочет подниматься в замок.

— Плаксы Миртл? — с сомнением спросила Вайолет.

Дьюи пожал плечами.

— Я думаю, он ей, вроде как... нравится.

Тедди и Вайолет недоверчиво переглянулись, но Дьюи продолжил:

— Я спросил её об Алдуине, и она сказала, что он остался там, потому что считает, что больше ему некуда податься. Он думает, что здесь ему рады не будут.

Все стояли в раздумьях. Рядом четверокурсники в коридоре смеялись, перебрасывая туда-сюда резиновый мяч и отбивая его о стены. Поскольку занятия ещё не возобновились, а почти все остались без палочек, студентам пришлось искать другие способы занять своё время, и маггловские игрушки, что притащили в замок члены ОД, стали ещё популярнее. Филч сходил с ума.

— Она очень расстроена, — добавил Дьюи, заполняя тишину.

— Тогда понятно, почему второй этаж снова затоплен, — заметила Вайолет.

После долгого молчания Тедди сказал:

— Мне кажется, я знаю, как мы можем туда спуститься.


* * *


В тот вечер они встретились в Большом зале после ужина, когда все остальные уже вернулись в свои общежития, но до выключения света. Семь учеников сели на скамью, стоящую в стороне от гриффиндорского стола, а Тизл, Гриффи, Лоло и Голли стояли перед ними, качая головами.

— Мы не думаем, что это хорошая идея, Дьюи Диггори, — сказала Лоло.

— Мы считаем, это ужасная идея! — подтвердил Тизл.

Четверо свободных эльфов вернулись в Хогвартс сразу после того, как Департамент регулирования и контроля магических существ снял с них все обвинения . Профессор Ллевеллин предложила им должности в штате Хогвартса, и теперь они с гордостью носили титулы «начальник отдела по работе со студентами и эльфами», «начальник отдела по работе с персоналом и эльфами», «инспектор по магической безопасности Хогвартса» и «главный омбудсмен Хогвартса».

— Это очень важно, — сказал Дьюи. — И Миртл поклялась, что гоблинов там не будет. Они боятся призраков. Мы хотим спуститься туда только один раз и вернуться обратно.

Наклонившись вперёд, он умоляюще посмотрел на четырёх встревоженных эльфов.

— Я знаю, что прошу многого, — сказал он. — И вы уже так много сделали для нас. Мы обязаны вам жизнью, и никто из нас даже близко не подошёл к тому, чтобы отплатить вам.

Эльфы неловко переглянулись и покачали головами, но Тедди сказал:

— Это правда. Вы все герои. И нам очень неудобно просить вас снова помочь, но нам больше обращаться не к кому.

— Работа Тизла — следить за тем, чтобы дети больше не подвергались опасности, — произнёс инспектор по магической безопасности Хогвартса Тизл.

— Мы благодарны, — сказала Вайолет. — Мы, конечно, не хотим, чтобы кто-то присоединился к Алдуину.

Эльфы закивали.

— Пожалуйста, — тихо попросила Мерси. — Ему, должно быть, очень одиноко там, внизу.

Все эльфы опустили глаза.

Наконец, начальник отдела по связям с персоналом и эльфами Голли подняла голову.

— Только в этот раз, Дьюи Диггори, — объявила она. — И вы никогда больше не попросите нас о подобном.

Дьюи торжественно кивнул.

— Я обещаю.

— Это будет... неудобно для вас, — сказала начальник отдела по связям со студентами и эльфами Лоло.

Дьюи и Тедди посмотрели друг на друга.

— Да, — одновременно ответили они. — Мы знаем.

Они прождали до полуночи. Только Тедди и Дьюи собирались отправиться в подземелья, поэтому остальных они попросили оставаться в постели, но когда они встретились в пустой гостиной Гриффиндора, то не особо удивились, обнаружив там Вайолет, закутанную в тёмно-пунцовый халат и ночную рубашку. Её ноги были обуты в такие же пунцовые пушистые тапочки.

— Что такого? — спросила она, когда Тедди улыбнулся.

Он покачал головой, затем его улыбка угасла.

— Тебе не надо было вставать, Вайолет.

— Я просто подожду здесь, — сказала она. — Пока ты не вернёшься.

Она говорила просто, будто они обсуждали поход в библиотеку, но ей не удалось полностью скрыть беспокойство в своих глазах. Тедди кивнул.

— Хорошо, — вздохнул он. — Наверное, нам нужен кто-то, кто скажет профессору Лонгботтому, что мы не вернулись.

Он хотел пошутить, но Дьюи нахмурился, а глаза Вайолет помрачнели.

Громкий треск возвестил о прибытии четырёх эльфов. Они стояли в гостиной и с тревогой поглядели на троих детей.

— Она не пойдёт туда, — пояснил Тедди, указывая на Вайолет. — Как и договаривались, мы будем вдвоём.

— У тебя есть палочка? — спросил Дьюи.

Тедди кивнул. Оба мальчика протянули руки.

— Хорошо, — сказал Тедди, когда Голли взяла за руку его, а Тизл — Дьюи. Он ободряюще улыбнулся Вайолет. — Вернёмся, не успеешь оглянуться.

Она медленно кивнула, а затем два паренька и четыре эльфа исчезли с громким треском.

Они очутились на холодном земляном полу, в почти полной темноте. Почти полной, потому что над ними витал призрак.

— Ну, хватит лежать! — воскликнула Миртл.

Дьюи и Тедди сделали несколько глубоких вдохов, чтобы их внутренности встали на место.

— Всё в порядке, Голли? — прохрипел Тедди.

— Тизл? — спросил Дьюи.

— Всё в порядке, — отозвалась Голли.

— Мы думаем, что с каждым разом аппарировать становится не так неприятно, — пробормотал Тизл.

Тедди не был согласен, но он был рад, что с обоими эльфами всё было хорошо. Он сел и протянул свою палочку, произнеся «Люмос!» Свет раздвинул тьму, и он увидел, как Гриффи и Лоло поддерживают своих спутников. Голли и Тизл рассчитывали, что у них хватит сил, чтобы аппарировать в замок самостоятельно; два других эльфа должны были обеспечить обратный путь Тедди и Дьюи.

Миртл всё ещё парила вверху, скрестив руки и нетерпеливо постукивая ногой по пустому воздуху.

— Ну как? — снова спросила она.

Дьюи неуверенно поднялся и протянул Тедди руку. Их обоих ещё тошнило, но они не ждали от Миртл никакого сочувствия. Никому из них не хотелось делать это второй раз за ночь.

— Нормально, — ответил Тедди. — Где он?

— Сюда, — указала Миртл и начала плыть по туннелю. — Алдуин! — громко позвала она тошнотворно-сладким голосом, заставив Дьюи и Тедди в замешательстве переглянуться.

— Погромче, Миртл, может быть, гоблины тебя не услышали, — пробормотал Тедди.

Четверо эльфов, шедших за ними, выглядели крайне обеспокоенными. Они постоянно оглядывались через плечо. Тедди и Дьюи тоже нервничали гораздо сильнее, чем хотели признаться. У Тедди снова заколотилось сердце в груди, а Дьюи все время вспоминал их паническое бегство по тёмным туннелям, погоню за гоблинами, неизвестность за следующим поворотом… У него пересохло во рту, и он боялся, что если перестанет двигаться, то начнёт дрожать, поэтому усилием воли он заставил себя идти дальше.

К счастью, идти им оставалось недолго. Лишь немного пройдя по туннелю, они увидели ещё одно свечение, ставшее чуть ярче, когда к нему присоединилась Миртл.

Дьюи и Тедди замедлили шаг и увидели Алдуина Божура.

«Долохова», — поправил себя Тедди.

Мёртвый мальчик посмотрел на них. Его вьющиеся тёмные волосы стали призрачно-серыми, а выражение лица — отстранённым, настороженным, немного недоверчивым… таким же, каким оно было при жизни. Дьюи попытался улыбнуться своему покойному соседу по комнате, но не смог. Его взгляд то и дело обращался к пятну крови, окружавшему небольшое тёмное отверстие в груди Алдуина.

Алдуин заговорил:

— Миртл сказала, что вы хотите поговорить со мной.

Было странно, что его голос звучал почти так же, как в жизни, но, казалось, доносился откуда-то издалека.

— Не волнуйся, Дьюи. Я не собираюсь прилетать в гостиную Хаффлпаффа. Мы не обязаны оставаться там, где умерли.

В его голосе звучала горечь. Миртл фыркнула и сочувственно похлопала его по спине.

Дьюи нервно облизнул губы.

— Алдуин, — сказал он, — мы знаем всё. О тебе, я имею в виду. И кто твои родители. И как ты хотел быть в Хаффлпаффе…

Выражение лица Алдуина стало очень холодным, и они почти почувствовали, как от него исходит холод в буквальном смысле. Впервые он на мгновение посмотрел на Тедди, а затем снова на Дьюи.

— И что? — мрачно спросил он. — Я только что сказал вам, что вы можете не беспокоиться…

— Мы хотим, чтобы ты вернулся! — быстро сказал Дьюи, и призрак застыл с растерянным выражением лица.

— Мы хотим, чтобы ты вернулся в Хогвартс, — продолжил Дьюи. — Твоё место там. А не здесь. И если ты хочешь остаться в гостиной Хаффлпаффа… что ж, я не вижу причин, почему бы тебе этого не делать. Хаффлпафф — это… это твой дом, — его голос запнулся. — То есть, так и должно быть.

Призрачный хаффлпаффец уставился на него. Другой призрак парил позади него, переводя взгляд с Алдуина на Дьюи, но на этот раз Миртл ничего не говорила.

— Ты спас мне жизнь, — сказал Тедди.

Алдуин медленно повернул голову и посмотрел на него. Тедди сглотнул слюну.

— Я бы не стал тебя ненавидеть, знаешь ли, — продолжил он гораздо более тихим голосом. — Даже если бы я знал.

Взгляд Алдуина был странным. Тедди понятия не имел, о чем думает призрак. Он протянул руку.

— Может быть, мы могли бы стать друзьями, — тихо сказал он.

Алдуин опустил взгляд на протянутую руку и после долгой паузы сказал:

— Я не могу пожимать руки, знаешь ли. Я привидение.

Тедди не отпускал руку, и наконец Алдуин протянул её. Тедди почувствовал, как его руку охватил ледяной холод, и они с Алдуином посмотрели друг на друга.

— Вернись в замок, — сказал Тедди.

— Ты не можешь говорить за всех, — ответил Алдуин. — Если они узнают, кем я был…

— Я всем расскажу, что ты герой! — заявил Тедди.

— И если кто-нибудь из Хаффлпаффа скажет что-то по поводу твоего присутствия, я сам с ним разберусь! — добавил Дьюи.

Тедди не мог не улыбнуться.

Призрак выглядел удивлённым, а затем пробормотал:

— Не думаю, что мёртвые должны смешиваться с живыми.

— Чушь! — хмыкнула Миртл. — И вообще, тебе не обязательно быть в гостиной Хаффлпаффа. — Её голос стал сладко-сиропным, почти просительным. — Ты всегда можешь быть в моём туалете, — Она сцепила руки перед собой и подняла одно плечо, повернув к нему подбородок и застенчиво моргая. Алдуин некоторое время молча смотрел на неё, а затем снова повернул голову к двум парням, стоящим перед ним.

— Я подумаю об этом, — сказал он.

Тедди и Дьюи на мгновение замерли, посмотрели друг на друга, а затем снова на Алдуина.

— Алдуин, — спросил Тедди. — Как ты узнал, как найти нас с Дианой? И как нас вывести? Не похоже, что ты долгое время бродил по этим туннелям.

Алдуин пристально посмотрел на него, затем отвёл взгляд.

— Мои родители не ждали меня, — прошептал он.

Тедди и Дьюи растерянно переглянулись.

— Я думал, что увижу своих родителей, — прошептал призрак так, что его с трудом можно было услышать. — Я так хотел их увидеть.

Миртл перестала хмыкать, и, хотя она снова выглядела на грани слёз, в этот раз это были не слезы жалости к себе.

Алдуин покачал головой. Выражение его лица было отстранённым, и когда он снова посмотрел на Тедди, глаза того не были сфокусированы на нём.

— Твои родители ждут тебя, — сказал он голосом, который, казалось, доносился издалека, отягощённый завистью и печалью. — Но они не хотят видеть тебя ещё долгое время.

Алдуин уплыл в темноту, а Миртл поплыла за ним, бросив через плечо взгляд на двух мальчиков.

Тедди и Дьюи молчали. Гриффи и Лоло взяли их за руки, и все они вернулись на пол гриффиндорской гостиной. Вайолет вскочила со стула. Дьюи застонал и заставил себя сесть.

Тедди поднялся на ноги, бледный и слегка трясущийся.

— Вы в порядке? — пробормотал он, покачиваясь на ногах и глядя на четырёх эльфов.

Они моргнули и кивнули ему.

— Тедди Люпин выглядит ужасно, — заметила Голли. — Ему нужно сесть, — взмолилась она.

Он покачал головой. Его волосы стали белыми.

— Тедди, — сказал Дьюи, и Тедди снова покачал головой и, слегка пошатываясь, направился в свою комнату. Дьюи сел на пол, глубоко вздохнул и потряс головой.

— Оставь его, Вайолет, — сказал он, когда ему показалось, что она собирается последовать за своим кузеном.

— С ним всё в порядке? — спросила она.

— Да, — Дьюи опустился на стул и провёл рукой по волосам. — И с Алдуином тоже. Надеюсь.


* * *


Занятия в Хогвартсе возобновились, хотя все в основном читали книги и писали эссе, а не занимались магией. Профессора почти все получили новые палочки, но у Олливандера теперь была трёхмесячная очередь. Другие производители палочек по всей Европе тоже изготавливали палочки так быстро, как только могли, но торопиться с этим делом было нельзя. Поэтому те немногие студенты, у кого ещё оставались палочки, как у Тедди, Кая и Гилберта, оказались в привилегированном положении: только они могли помогать с заклинаниями другим ученикам.

Тедди заметил, что Каю это очень нравится. Он не помыкал своими одноклассниками, но ему определённо нравилось, что старшие рейвенкловцы оставались без палочки.

— Он должен быть благодарен мерам нулевой терпимости, — заметила Вайолет, когда они сидели в библиотеке и занимались. — Иначе его палочка наверняка застряла бы в каком-нибудь неприятном месте.

Тедди и Дьюи посмотрели друг на друга, а затем на Вайолет. Она подняла бровь.

— Например, в навозной куче, — невинно сказала она. — Или за туалетом Миртл.

— Точно, где-то там, — сказал Дьюи.

— Только не позволяйте ему сегодня слишком увлекаться, — сказала она.

Тедди улыбнулся, что порадовало и Дьюи, и Вайолет. За последнюю неделю они не часто видели Тедди улыбающимся.

— Тебе не нравится, что он спас тебе жизнь, да? — спросил Тедди.

Вайолет закатила глаза.

— Не так сильно, как Нагаине не нравится, что Зиркл спас её.

Когда этим вечером Тедди увидел всех студентов, собравшихся в Выручай-комнате, он понял, что ОД, каким его знали раньше, больше нет. Не было даже притворства, что это тайное собрание. Первокурсники больше не составляли большинства, а Комната, чтобы вместить всех желающих, размерами почти не уступала Большому залу.

Ученики всех возрастов пришли послушать, как все рассказывают свои истории, начиная с Тедди. По школе уже ходило с десяток разных версий, и Тедди подозревал, что Вайолет права — его сегодняшний рассказ не убережёт его от дальнейших преувеличений. Но по мере того, как он продолжал говорить, ему становилось все легче. Ему не нужны были похвалы, и он старался, чтобы ничего не звучало более героически, чем было на самом деле. Но даже когда он признавался, что не знал, что делал, он увидел, что многие смотрят на него с восхищением. Как будто то, что он вслепую спотыкался в туннелях, испуганный и ничего не понимающий, делало его ещё большим героем.

Труднее всего далась часть про Алдуина. Все замолчали, когда он рассказал о своём побеге из туннелей с Дианой, а потом он почти без чувств поведал все остальное. Когда же он дошёл до битвы в лесу и печальной судьбы Хлои, слова, казалось, сами собой вырывались у него изо рта, а он ощущал лишь пустоту. Он слегка поморщился, когда после его выступления зал наполнился аплодисментами. Он сел, эмоционально истощённый, и лишь наполовину слушал, как остальные дети по очереди повторяли то, что уже рассказали Гарри и Рону в Выручай-комнате несколько недель назад.

Появились эльфы с тортом и мороженым. Мерси попросила Лоло, чтобы домовые эльфы приготовили угощение для гостей. Она также пригласила их всех на вечеринку, и первокурсники, которые помогали выносить бессознательных домовых эльфов из кухонь, были очень смущены, когда длинная шеренга эльфов выстроилась в ряд, чтобы поблагодарить их одного за другим.

— Это мы должны благодарить вас! — настаивала Мерси. — Вы все должны быть свобо…

Она остановилась, когда все домовики отшатнулись.

— Пожалуйста, Мерси Бербидж, не употребляйте слово на «c»! — шепнула ей Лоло.

Мерси растерянно посмотрела на свободную эльфийку:

— Но они должны быть... ну, ты понимаешь. Такими же, как ты.

Лоло печально моргнула.

— Разве ты теперь не счастливее? — спросила Мерси. — Ты ведь не хочешь снова вернуть всё, как было?

Лоло перебирала пальцами пуговицы на своём новом, похожем на кукольное, платье.

— Очень трудно быть свободной, — наконец сказала Лоло. — Лоло думает, что ей это нравится, но иногда она вспоминает, что гораздо проще было просто делать то, что нам говорили. А теперь, когда мы свободны, — она оглядела своих собратьев, — у нас появились обязанности.

И все они серьёзно кивнули.

— Алдуин парит по второму этажу вместе с Миртл, — сказал Дьюи, присаживаясь рядом с Тедди.

— Я слышал, — ответил Тедди. — Я рад этому.

— Некоторые хаффлпаффцы, увидев его, прямо-таки опешили, но Грумман и Превитт сказали, что всем лучше быть с ним вежливыми. А Эдгар разыскал Алдуина и спросил, что он хочет сделать с вещами, что он оставил в нашей комнате, а потом завалил его кучей других вопросов о том, каково это — быть призраком, например, скучает ли он по еде, спит ли он и болит ли его пулевая рана…

— Серьёзно?!

— Да. Я был тогда с ним. Я думал, что сам упаду замертво на месте! Чёрт возьми, кто же спрашивает призрака о таких вещах? Поверишь ли ты, что Алдуин действительно засмеялся?

Тедди недоверчиво улыбнулся. Дьюи кивнул.

— Мне кажется, я никогда не видел, чтобы он смеялся при жизни, — сказал Дьюи уже тише.

— Эй, ты говоришь об Алдуине? — спросил Эдгар, внезапно появившись с большим куском торта на тарелке.

— Да, — вздохнул Дьюи.

— Я пригласил его тоже, — сказал Эдгар. — Но он отказался. Думаю, ему больше нравится проводить время с Миртл. — Его широкое лицо сморщилось в раздумье. — Как вы думаете, призраки могут целоваться?

Тедди и Дьюи чуть не подавились своим тортом.

Теперь взяла слово Аиша. Она не сказала ничего особенного, но Тедди покраснел и отвёл взгляд, когда она сказала, что считает Тедди самым храбрым мальчиком в школе.

— А Хлои… она была самой храброй девочкой, — тихо сказала Аиша, глядя вниз, и снова двинулась в толпу, чтобы встать рядом с Дианой.

— Чертовски верно! — воскликнул Тедди.

Вайолет и Кай присоединились к Тедди, и все они на мгновение посмотрели на него, поскольку выражение его лица снова стало отстраненным.

— Тедди очень храбрый, — согласилась Нагаина.

Все подняли глаза и увидели, что девочка из Слизерина улыбается Тедди. На ней снова было шикарное индийское сари, и Тедди невольно обратил внимание на маленькие участки кожи, которые она открывала при движении. Она прошмыгнула мимо, явно осознавая, что мальчики смотрят на неё, и наслаждаясь этим.

— Но есть ещё один очень храбрец, что спас мне жизнь... хотя я никогда не была с ним очень добра.

Гилберт, затаив дыхание, смотрел на Нагаину, когда она шла в его сторону, и выражение его лица становилось все более светлым, пока она не прошла мимо него и не остановилась перед очень смущённым Стивеном Уайтом.

— Ты был бесподобен, — произнесла Нагаина, хлопая ресницами. — Это был самый смелый, самый блестящий поступок, который я когда-либо видела. — Она наклонилась вперёд и поцеловала его в губы. — Мой герой, — прошептала она.

Стивен был в шоке. Некоторые из старших слизеринцев радостно засвистели и захлопали в ладоши, когда Стивен стал ярко-красным.

— Не волнуйся, приятель, — широко улыбнулся Кай, хлопнув по спине своего очень разочарованного товарища. — Ты мой герой!


* * *


Когда хаффлпаффцы вместе с третью слизеринцев вернулись в свои общежития, они обнаружили, что объявление о мерах нулевой терпимости исчезло. В то же утро предупреждения о нулевой терпимости исчезли из гостиных Гриффиндора и Рейвенкло, и старосты без лишних слов объявили своим факультетам, что меры нулевой терпимости приостановлены.

В то утро за завтраком царила ликующая атмосфера. Тедди посмотрел на профессора Ллевеллин за высоким столом, которая просто ела свой завтрак, как обычно, а затем увидел профессора Лонгботтома, сидящего несколькими местами ниже. Он заметил, что Тедди смотрит на него, и слегка подмигнул.

Профессора старались впихнуть в студентов как можно больше книжных знаний, ведь с практическими занятиями были трудности. Ожидалось, что выпускные экзамены будут довольно лёгкими. Иные рейвенкловцы ворчали по этому поводу, но никто, похоже, не возражал. Больше всего от нехватки палочек пострадали пятый и седьмой курсы: лишь немногие из них смогли сдать СОВ или ТРИТОН по расписанию. Тедди слышал, что Министерство специально готовится к проведению тестов в течение лета как в Хогвартсе, так и в Лондоне, и, соответственно, Олливандер ставил в начало очереди студентов, которым нужны были палочки для сдачи экзаменов.

Как и новости о продолжающихся волнениях гоблинов, всё это не представляло особого интереса для большинства первокурсников. Они знали, что волшебники теперь должны путешествовать с большей осторожностью, поскольку ГОБЛИН по-прежнему устраивал засады, а гоблины Лондона официально сохраняли нейтралитет. В «Ежедневном пророке» появлялись статьи о Гринготтсе и экономических последствиях, от которых у Тедди стекленели глаза, хотя он знал, что, вероятно, должен был попытаться понять это. Но на самом деле он был бы счастлив никогда больше не видеть гоблинов.

К началу июня всем уже не терпелось закончить семестр и отправиться домой. Все уже более-менее приспособились к сосуществованию со Слизерином, но теснота в общежитиях ещё больше усугубляла усталость от школы, тем более, что в школе стало только теснее из-за возвращающихся студентов.

В первую неделю июня Тедди завтракал за гриффиндорским столом, когда, посмотрев в другой конец зала, увидел среди других первокурсников Слизерина Джеффри Монтегю. Джеффри поднял голову, и на мгновение их взгляды встретились. Глаза слизеринца сузились, а затем он натянуто улыбнулся, кивнул Тедди и вернулся к разговору с Энтони Дредмуром и Неро Веленосом.

— Исключённые студенты вернулись! — радостно заявил Тедди после завтрака.

— Некоторые из них, — ответил Дьюи.

Дьюи отпраздновал возвращение Аннабель Джонс и Дугласа Макфи вместе со своим факультетом. Аннабель удалось не пуститься в насмешки над слизеринцами, которые теперь делили с ней гостиную Хаффлпаффа, хотя она, конечно, ни с кем из них не разговаривала. Дьюи был рад, что Офилия ещё спала в гриффиндорской башне.

— Аннабель сообщила, что им всем дали выбор: вернуться сейчас, если они будут чувствовать себя в состоянии сдать выпускные экзамены, или в следующем году.

— Ну вот и всё, — сказал Тедди. — Мы победили, не так ли?

— Думаю, да, — ответил Дьюи.

Пока они шли в класс заклинаний, оба думали, что их победа не звучит очень громко. После того, с чем они столкнулись в этом году, суровая директриса уже не казалась такой ужасной. Действия профессора Ллевеллин вызвали у них чувство удовлетворения, но не победы.

Выпускные экзамены были перенесены на вторую неделю июня, и в надежде поднять боевой дух и вернуть хоть какое-то ощущение нормальности было объявлено, что две заключительные игры сезона по квиддичу пройдут в эти выходные: Хаффлпафф-Слизерин в субботу и Гриффиндор-Рейвенкло в воскресенье. Поле для квиддича не было полностью отремонтировано, поэтому школе приходилось наблюдать за игрой с земли, но, как отметили игроки, для игры в квиддич нужны только метлы, биты, мячи и кольца, а последние можно было легко соорудить.

Некоторые с жадностью окунулись в квиддичную лихорадку, но Тедди оказался не в состоянии увлечься игрой.

Игра Хаффлпафф-Слизерин оказалась самой захватывающей в этом году. Благодаря возвращению Дугласа Макфи, Хаффлпафф получил значительное преимущество в первой части игры и удерживал его в течение следующих двух часов, иногда увеличивая его, иногда уступая слизеринцам несколько мячей, но по мере того, как обе команды увеличивали счёт, волнение трибун росло. И вот, когда слизеринцы уступали уже более ста очков, Элизабет Крупп и Корделия Райт совершили искусные перелёты через охотников и загонщиков с обеих сторон, а затем закрутились друг с другом и снитчем в водовороте почти до земли. Именно Крупп поднялась в воздух со снитчем в руках, и Слизерин выиграл свой последний матч сезона.

Тедди было забавно видеть, что, хотя Вайолет не задержалась на вечеринке, которую слизеринцы устраивали в Большом зале, в тот вечер она сидела в гостиной Гриффиндора в ярком зелёно-серебристом халате и пушистых зелёных тапочках.

— Похоже, кто-то опробовал свою новую палочку чарами изменения цвета, — заметил он.

Она улыбнулась. Отец забрал её в пятницу днём, а в субботу Вайолет вернулась в Хогвартс. Она вернулась с новой палочкой.

— Другие будут завидовать, — сказал он. — Тем более, что ты всего лишь первокурсница. Не думал, что мистер Олливандер позволит тебе проскочить через лист ожидания, даже с учётом... э-э-э... влияния твоего отца.

— Мы не покупаем у Олливандера. Мы отправились в Руан.

Тедди поражённо покачал головой.

— Завтра Гриффиндору придётся набрать более четырёхсот очков, чтобы выиграть Кубок по квиддичу у Хаффлпаффа, — сказала она.

— Но нам нужно набрать всего двести семьдесят очков, чтобы обойти Слизерин и занять второе место. Против Рейвенкло это будет легко.

— Не позволяй Каю услышать это, — ответила она, переворачивая страницу в своей книге.

— Когда ты начала интересоваться квиддичем? — спросил он.

Она пожала плечами.

— Ты заметил, что мой отец смотрел игру вместе с нами? Он действительно много знает о квиддиче. Он сказал, что Элизабет очень хороша. Он сам был ловцом, знаешь?

— Ого, — откликнулся Тедди.

Он этого не знал. Среди всех историй, которых Тедди слышал о Гарри и Драко Малфое в школе, он, должно быть, упустил, что Гарри и мистер Малфой были соперниками и на поле для квиддича. Он решил не спрашивать Вайолет, кто из них был лучше.

Он вдруг заметил, что она читает книгу Виктора Крама: «Снитч в руках: Полное руководство для любителей и профессионалов».

Он поднял бровь.

— Планируешь пойти в команду в следующем году?

— Сомневаюсь. Я никогда раньше не играла в квиддич, — она сжала губы. — Но маленький рост не помеха для ловца, и мой отец сказал, что будет тренироваться со мной, если мне действительно интересно.

«Мистер Малфой мог бы, наверное, нанять самого Виктора Крама, чтобы тот тренировал её», подумал Тедди.

— Думаю, в следующем году Крупп всё ещё будет играть в команде Слизерина, — сказал он. — Но я слышал, как Ханна говорила, что она вроде как устала от квиддича.

Она вздохнула.

— Ты ещё думаешь, что я не на своём месте, — сказала она, проведя рукой по своему зелёному с серебром халату.

Он неловко поменял позу.

— У тебя есть друзья во всех других факультетах.

— Да, — тихо ответила она. Затем улыбнулась и вернулась к своей книге.

Победа Гриффиндора на следующий вечер было горько-сладкой. Гриффиндор и Рейвенкло играли вничью на протяжении всей игры, пока при счёте 250:250 Питер Ханиборн не приблизился к снитчу. Ханна Холмс совершила блестящий манёвр, обойдя его, буквально выхватила снитч прямо из его рук и выиграла матч для Гриффиндора… ровно на десять очков меньше, чем нужно, чтобы поравняться с общим счётом Хаффлпаффа за сезон. Так Хаффлпафф отпраздновал свой первый Кубок по квиддичу с довоенных времён, Гриффиндор довольствовался тем, что обыграл Слизерин, а Слизерин — тем, что не стал последним.

Тедди не думал, что Ханна будет играть в следующем году. Питер был не в восторге от того, что его девушка вырвала победу буквально у него из-под носа, а их ссора после игры заставила её навсегда завязать с квиддичем и Питером… и провести следующие несколько часов в общей комнате Гриффиндора, где её утешали другие гриффиндорские девочки. Как ни странно, кое-кто из слизеринок охотно присоединился к ней. Тедди не совсем понимал, как Ханну должно было утешить перечисление всех причин, по которым Питер был глупым, мерзким и жалким, и обсуждение все проклятий, которые они могли бы наложить на него, но он и все остальные парни чувствовали, что этот угол общей гостиной стоит избегать какое-то время.

Игры даже освещались в «Ежедневном пророке», который стремился рассказать волшебникам, что Хогвартс возвращается к нормальной жизни. Но все ученики знали, что это не так.

На последней учебной неделе квиддич и экзамены потеряли свою значимость, потому что впереди маячил праздник окончания семестра. Настало время узнать, кого определили не туда. Первокурсники не могли говорить ни о чем другом. Все строили догадки, кого именно. И не только школа, но и вся волшебная Британия ждала решения Шляпы о будущем факультетов Хогвартса.

Глава опубликована: 10.04.2024

32. Там, где место нам

Большой зал был украшен в цвета всех четырёх факультетов: над столом Слизерина висели зелёно-серебряные знамена, над столом Рейвенкло — сине-бронзовые, Хаффлпаффа — жёлто-чёрные, а Гриффиндора — красно-золотые. Тысячи свечей, созданных для церемонии Сортировки, снова горели под звёздным небом, отбрасывая мерцающий блеск на всех призраков.

Обычно все ждали с нетерпением праздник завершения учебного года. Именно тогда вручали Кубок и награждали отдельных учеников. Во время этого праздника друзья в последний раз ели вместе перед тем, как отправиться домой на лето.

Никто не знал, как директор собирается вручить Кубок Дома в этом году. Утраченные во время нашествия гоблинов баллы домов были восстановлены благодаря усердию — если не сказать одержимости — старост и других учеников, тщательно отслеживавших очки каждого факультета. Но хотя песочные часы были отремонтированы, а подсчёт очков возобновился, с тех пор в них мало что изменилось — и все были уверены, что поступки некоторых учеников придётся учитывать. Гриффиндорцы рассчитывали на огромный прирост баллов благодаря Тедди Люпину. Тедди это было не так неприятно, как то, что некоторые расчётливые гриффиндорцы предложили дать много баллов Хлои. Он, конечно, не возражал против того, что храбрость Хлои заслуживает признания, но мысль о том, что её подвиг можно оценить несколькими рубинами, оскорбляла его так, что он не мог даже выразить это словами.

Слизеринцы, рейвенкловцы и хаффлпаффцы также ожидали признания героев своих факультетов. Сами герои, прочем, не проявляли особого энтузиазма. Даже Кай, которому очень нравилось рассказывать о своём спасении слизеринцев и последующем ранении, пришёл в Большой зал с двойственным чувством — он едва был способен переживать по поводу Кубка и боялся того, что скажет Шляпа. Вайолет слышала, как старшие слизеринцы бормотали, что если храбрость их команды по квиддичу, и в частности Офилии и Хью, не выиграет Кубок для Слизерина, то это докажет несправедливость директрисы. Самой Офилии, казалось, всё было равно.

Призраки, обычно весьма весёлые, как и подобает призракам на празднике конца года, тоже были мрачны. Дьюи постоянно бросал взгляд на балкон на втором этаже, где в стороне от остальных привидений стояли Алдуин и Плакса Миртл. Миртл никогда раньше не приходила на пиры. Дьюи не был уверен, но ему показалось, что Алдуин наблюдает за живыми учениками с чем-то вроде тоски.

Домовики превзошли самих себя, устроив самый роскошный пир, который только мог припомнить кто-то из студентов или сотрудников. Многие ученики даже стеснялись, что они наслаждаются этим. Они знали, что говорила им профессор Ллевеллин: до сих пор порабощённые эльфы плакали и умоляли на коленях, чтобы их не освобождали, каждый раз, когда это предлагалось. Ученики со значками движения за права эльфов надеялись, что в конце концов Голли, Гриффи, Лоло и Тизл подадут пример, которому захотят последовать и остальные.

После десерта предвкушение росло, пока профессор Ллевеллин не поднялась со своего кресла за Высоким столом, и разговоры в зале не стихли.

— Двенадцать лет назад, — провозгласила она голосом, пронёсшимся через весь зал, — Волдеморт и его последователи пришли в Хогвартс… и были побеждены, ценой страшных потерь.

Тедди услышал, как зал вздрогнул, но он сделал это не из-за имени Тёмного Лорда. Он поднял взгляд на балкон, где парил Алдуин Долохов, и на мгновение увидели, что призрак смотрит на него в ответ.

— Этот год принёс нам испытания и жертвы, подобных которым, как мы надеялись, мы больше никогда не увидим, — продолжила Ллевеллин.

Она окинула взглядом всех студентов, слушавших её с бледными лицами. Довольно много взглядов было обращено в сторону Алдуина.

— Но это также выявило самые лучшие качества всех четырёх факультетов… после, должна признать, довольно тяжёлого начала. Я увидела храбрость, сообразительность, мудрость и сострадание. Я видела, как самые юные ученики посрамили всех остальных. Я не знаю, что скажет Распределяющая шляпа, но я горжусь всеми вами!

Она позволила залу погрузиться в тишину, а затем продолжила:

— Мы с главами ваших факультетов пришли к единому мнению, что вручение Кубка в этом году будет принижать ваши подвиги и жертвы. Если это и впрямь последний год, когда эта церемония проводится, мы не будем возвышать один факультет, один дом над другими.

Она достала свою палочку и сделала широкое, размашистое движение ею. Ученики удивлённо зашумели, когда из пола поднялся высокий каменный обелиск, медленно отправившись в воздух. Он остановился перед Высоким столом, вращаясь по кругу. У обелиска было четыре стороны. Все увидели, что на его вершине выбиты металлические гербы четырёх факультетов, по одному на каждой стороне.

В основании обелиска была металлическая табличка, на которой сияющими золотыми буквами было выбито: «За выдающиеся заслуги перед школой чародейства и волшебства Хогвартс, проявление лучших качеств своего факультета и школы, а также храбрость и самопожертвование, превосходящие все ожидания».

— Этот памятник, — указала профессор Ллевеллин, — будет установлен снаружи, рядом с могилой Дамблдора. Пусть он стоит в знак признания всех героев наших факультетов, — она кивнула в сторону притихших студентов. — Встаньте, пожалуйста, когда назовут ваше имя.

Первой директриса назвала имя Аиши Аллузи. Рейвенкловцы зааплодировали и закричали, когда первокурсница нервно поднялась на ноги. Ллевеллин взмахнула палочкой, и имя Аиши было начертано на лицевой стороне обелиска с гербом Рейвенкло.

Ллевеллин продолжила называть имена в алфавитном порядке: Мерси Бербидж, Эдан Бернс, Альфред Каттермол. По мере того как называлось каждое имя и каждый ученик вставал, их имена магическим образом добавлялись на камень под гербом их факультета.

Слизеринцы гораздо громче свистели, аплодировали и ударяли по столу, когда произносились имена Офилии Карайт и Элизабет Крупп, чем имя Нагаины Индрани, которая выглядела почти смущённой, стоя вместе с другими первокурсниками.

— Ты должен получить больше почестей, чем мы! — прошептал Колин Хэйс на ухо Тедди, когда гриффиндорцы наполнили зал громом аплодисментов и одобрительных возгласов под звук его имени.

— Нет, так лучше всего, — прошептал он в ответ.

Левеллин произнесла имена первокурсников, оставшиеся в сознании после нападения гоблинов, а также Офилии и команды Слизерина по квиддичу. Тедди оглянулся на стол Хаффлпаффа и встретил взгляд Дьюи. Дьюи кивнул. Тедди не заботился о том, чтобы его считали большим героем, чем другие. Ему было всё равно, что кто-то из них сделал больше, или даже то, что некоторые, как Нагаина и Диана, сделали совсем немного, но выжили. Для него этого было достаточно.

Кай присвистнул и затопал ногами, призывая рейвенкловцев шуметь сильнее, когда имя Гилберта Зиркла завершило список почётных гостей, а затем все поднялись со своих мест — и сотрудники, и ученики, — аплодируя героям Хогвартса стоя. Дьюи и Мерси посмотрели друг на друга и покраснели. Сон-Хи застенчиво смотрела себе под ноги и явно хотела сесть. Но аплодисменты и одобрительные возгласы продолжались до тех пор, пока к ним не присоединились даже призраки.

И тут Тедди кое-что заметил. Он снова посмотрел на Дьюи, и мальчик с Хаффлпаффа посмотрел на него в ответ. У Мерси тоже вдруг появилось нервное, но решительное выражение лица.

Шум постепенно стихал. Учителя сели на свои места, за ними последовали ученики. Те, чьи имена были написаны на обелиске, сели тоже. Тедди, Дьюи и Мерси, однако, не садились, а Сон-Хи, собиравшаяся сесть, осталась стоять, когда Мерси схватила её за руку. Все взгляды направились на них, и Тедди нервно облизнул губы.

— Извините, профессор, — сказал он. Он вспотел, и его голос звучал почти как шёпот, но он заставил себя говорить громче. — Здесь не хватает одного имени.

— Двух имён, профессор, — поправил Дьюи.

Ллевеллин медленно кивнула.

— Да, так и есть.

Она окинула взглядом Высокий стол. Профессор Лонгботтом и профессор Пэйсгуд поднялись со своих мест.

— Ваша очередь оказать честь, коллеги.

Профессор Лонгботтом направил свою палочку на обелиск.

— Хлои Грей, — сказал он негромко, но достаточно зычно, чтобы его услышали в другом конце зала, и имя Хлои появилось на камне, под гербом Гриффиндора.

У профессора Пэйсгуд на глаза навернулись слезы. Она посмотрела на балкон, и все взгляды обратились к двум стоящим там призракам. Затем глава Хаффлпаффа хриплым голосом произнесла:

— Алдуин Долохов.

Имя Алдуина — его настоящее имя — было добавлено к списку вместе с другими хаффлпаффцами. Несколько хаффлпаффцев начали хлопать, потом к этому присоединились все, а потом весь зал поднялся на ноги и зааплодировал. Большой зал наполнился ещё одной овацией.

Алдуин выглядел ошеломлённым, а за его спиной Миртл смотрела на него широко раскрытыми глазами. Толстый монах плакал, и не только хаффлпаффцам приходилось вытирать слезы.

Лишь немногие из них заметили, как Миртл медленно вложила свою руку в руку Алдуина. Она застенчиво улыбнулась ему. Он повернул голову, чтобы посмотреть на неё, и тут же по его лицу поползла медленная улыбка. Его глаза сияли.

«Они выглядят счастливыми», — с удивлением подумал Дьюи.

И когда шум наконец утих, а студенты и сотрудники снова заняли свои места, Тедди, Дьюи, Мерси и Сон-Хи ещё стояли. Мерси дрожащим голосом сказала:

— Простите, профессор.

Профессор Ллевеллин посмотрела на неё.

— Мисс Бербидж? — спросила она.

— Еще не хватает четырёх имён.

Директриса медленно моргнула.

— Ну что ж… — Она вытянула свою палочку. — Пожалуйста, скажите нам, кто они.

— Лоло, — отозвалась Мерси.

Ллевеллин сделала паузу, затем кивнула. В основании обелиска было три пустых грани, а также поверхность, на которой была установлена табличка, и на одной из этих граней профессор Ллевеллин выгравировал имя Лоло.

— Голли! — крикнул Тедди. Ллевеллин посмотрела на него, затем кивнула и добавил имя Голли.

— Тизл, — сказал Дьюи. Появился и Тизл.

Осталась только Сон-Хи, и она, заикаясь, проговорила:

— Гриффи.

Все хаффлпаффцы сели, когда Ллевеллин добавила четвёртое имя, но Тедди остался на ногах.

— Мистер Люпин? — спросила профессор Ллевеллин.

— Вы забыли про Мугамса, — сказал Тедди.

— И Гроггина! — крикнули Коннор и Кэйлин Маккормак.

— И Ни! — вставила Аиша, смущённо склонив голову.

Директриса моргнула, затем сделала осторожный жест своей палочкой, и имена троих эльфов, что помогли Тедди и остальным выбраться из пещеры гоблинов, присоединились к именам четырём свободных эльфов у основания обелиска.

«И наконец, — подумал Тедди, — список завершён».

Он увидел Голли, Гриффи, Лоло и Тизла. Они стояли в конце зала, глядя на обелиск с открытыми ртами и качая головами. Он улыбнулся им.

— Все эти студенты и эльфы рисковали своими жизнями, чтобы спасти других, — сказала профессор Ллевеллин. — Некоторые из них отдали свои жизни. Вы заметите, что в этом списке есть представители всех факультетов… и члены каждого факультета обязаны выразить им свою благодарность.

Она протянула руки, заставив зал замолчать. Она кивнула кому-то позади себя, и все замерли, когда появился профессор Рай, держа в одной руке табурет, а в другой — Распределяющую шляпу.

Он поставил табурет перед Высоким столом, перед всеми собравшимися учениками, и положил на него Шляпу. Все взгляды устремились на неё, и она медленно выпрямилась. Её козырёк стал немного жёстче и острее, чем когда Тедди видел её в последний раз. Казалось, её также немного почистили.

Все они чувствовали, как Шляпа осматривает их безглазым, безликим взглядом. Затем она заговорила:

— Итак. Я сказала вам в прошлом году, что отправила некоторых из вас туда, где вам не место. А теперь настало время тем, кто не на своём месте, выйти вперёд и быть отправленными туда, где им место.

Наступило очень долгое молчание. Первокурсники смотрели друг на друга. Старшекурсники смотрели на первокурсников.

— Ну? — спросила Шляпа.

Тедди оглянулся по на своих товарищей за гриффиндорским столом. Никто не шелохнулся.

Никто за столом Хаффлпаффа не шелохнулся.

Кай уставился на Шляпу, надеясь, что никто не смотрит на него. Краем глаза он заметил, что Гилберт сидит рядом с ним и ёрзает, но не двигается. Рядом Родни Боуд уставился в свою тарелку.

Коннор и Кэйлин Маккормаки смотрели друг на друга: Коннор — за столом Рейвенкло, Кэйлин — за столом Гриффиндора. Кай чуть ли не ожидал, что один из них или они оба встанут, но близнецы лишь кивнули друг другу в знак молчаливого согласия, и оба остались на своих местах.

Никто за столом Рейвенкло не шелохнулся.

Несколько слизеринцев бросили взгляды на Стивена Уайта, но тот сидел прямо, сцепив руки перед собой, и, не двигаясь, смотрел прямо на Шляпу.

Вайолет увидела, как Тедди, Дьюи и Кай по очереди посмотрели на неё. Она одарила каждого из них лёгкой улыбкой.

Никто за столом Слизерина не шелохнулся.

— Никто не считает, что их место в другом доме? — изумлённо спросила Шляпа, и её голос эхом разнёсся по залу. — Неужели никто не решил, что место, где они должны быть, не там, где они есть?

Она крутилась на своём насесте, словно осматривая зал. Единственным звуком в нём был её голос.

— Ну что ж, — подытожила она. — Вы все там, где вам место.

Первокурсники уставились на неё с выражениями от удивления и растерянности до облегчения.

— Но что это? — продолжила Шляпа. — Я вижу, кое-кто из вас выглядят несчастными! Расстроенными! Всё ещё ждёте, что я все налажу, да?

Все оглянулись. Некоторые поспешно отвели глаза от первокурсников, на которых они смотрели, а некоторые старшекурсники — и, как заметил Тедди, несколько учителей — поспешно выпрямились.

Шляпа рассмеялась и снова заговорила в тишине.

— Один очень мудрый человек однажды сказал: «Наш выбор показывает, кто мы есть на самом деле». — Широкий шов на Шляпе скривился в подобие улыбки, и она провозгласила: — Вы сделали ваш выбор!

Затем она запела:

Годрик Гриффиндор хотел волшебников посмелей,

Ровена Рейвенкло — тех, кто поумней,

Салазар Слизерин — решительней и хитрей,

А Хельга Хаффлпафф — тех, кто душой добрей.

Хоть они и ценили людей из разного теста,

Но они знали: всем надо держаться вместе.

Вы думаете, то были времена славы,

Но они также были трудны и кровавы!

Враги Основателей были сильны, как из стали,

Разделённые, они непременно бы пали.

Храбрость Годрика их часто спасала,

Мудрость Ровены им помогала,

Труд Хельги поддерживал их в часы тревоги,

И хитрость Салазара давала им подмогу.

А потом они сами забыли, какие извлекли уроки,

И вы, их наследники, прошли их в сей год жестоко.

Основатели сказали мне: «Распределяй, куда надо»,

И я выполняла долг, как пою в балладе,

Шевелила мозгами, указывая вам путь,

Пока вы сами мозгов не лишились чуть-чуть.

Многие из вас подходят к одному дому,

Но вы также можете подойти и к другому.

В этот год я отправила вас не туда, где удобно,

А в тот дом, кому вы помочь были способны.

Это испытание было не только для вас:

Ваш дом должен был помочь вам, когда пробьёт час.

Ох, это было так трудно, я боялась, что переборщила,

Но всё в конце концов произошло так, как я решила.

Я поклоняюсь вам — во всех домах четверых,

В разных домах вы нашли друзей своих.

Цвета вашего дома про вас всё не говорят,

Каждый из вас — самородок среди ребят.

Гордитесь Основателями, они достойны восхищения,

Но помните — все они были несовершенны.

Когда Шляпа закончила петь, воцарилась тишина, пока несколько учителей не захлопали. Затем к ним присоединились ученики, и теперь все аплодировали именно Шляпе. Шов, образующий её «рот», расширился в неправдоподобно широкую улыбку, и она наклонилась вперёд, позволяя своей верхней половине сложиться в подобие банта.

Профессор Ллевеллин снова встала и терпеливо ждала, пока по залу прокатывались волны и волны аплодисментов. Только когда шум утих и несколько настойчиво хлопающих студентов наконец замолчали, она произнесла:

— Я полагаю, что распределений больше не будет... до следующего года.

Она улыбнулась, когда снова раздались аплодисменты. Тедди захлопал вместе с остальными. Дьюи улыбнулся своим товарищам из Хаффлпаффа. Кай, испытывая большее облегчение, чем хотел признать, хлопнул по ладони Гилберта, который закатил глаза, когда все остальные рейвенкловцы захотели повторить маггловский жест вместе с ним. Вайолет посмотрела на Стивена и подмигнула. Он подмигнул ей в ответ.

Тедди заметил, что Почти безголовый Ник смотрит вверх, а потом понял, что все призраки смотрят в одном направлении. Он повернул голову, чтобы проследить за их взглядами, и увидел, что все они смотрят на Алдуина и Миртл.

Что-то происходило.

Дьюи тоже заметил это. Несколько учеников замолчали, глядя на призраки двух детей.

Алдуин Долохов и Плакса Миртл ещё стояли бок о бок, держась за руки, и смотрели на Большой зал. Они улыбались так, как никогда не улыбались призраки. И они исчезали из виду. Их полупрозрачные формы становились всё прозрачнее, всё слабее и слабее, пока не осталось лишь мерцание света, прочерчивающего их контуры, затем тусклое свечение там, где они были, а потом — ничего.

Заметившие это ученики уставились на пустое место, где находились два призрака. Наконец Тедди посмотрел на Почти безголового Ника, застывшего на месте с выражением такой печали, что на это было почти больно смотреть. Тедди взглянул на других призраков и увидел на их лицах такие же тоскливые выражения.

— Ник, — прошептал он наконец. — Что только что произошло?

Словно выходя из транса, Ник повернул голову в сторону Тедди. Она повернулась немного странно, не совсем так, как должна поворачиваться голова у нормального человека, но в порядке исключения Ник этого не заметил.

— Они ушли, — тихо сказал он.

Все гриффиндорцы, сидящие за столом, растерянно переглянулись.

— Ушли? — тихо переспросила Меган Льюис.

Ник ни на кого не смотрел. Его взгляд был устремлён куда-то вдаль.

— Все призраки — несчастные души, — вздохнул он скорбным тоном, каким обычно произносят надгробную речь. — Мы цепляемся за бледную тень жизни, не в силах вернуться, не в силах двигаться дальше. Мы можем примириться с тем, кем стали, но никогда не обретём покой. — Он снова посмотрел вверх, на то место, где исчезли два призрака. — Лишь в редких случаях дух находит в смерти то, чего не находил в жизни, — принятие, прощение, любовь, понимание... всё то, чего нам так не хватало — и не хватает — очень сильно.

Он склонил голову, и все гриффиндорцы молча слушали его.

— Счастливы те немногие, — пробормотал он, — кто обретает покой и способен отпустить себя.

Затем он медленно поднялся вверх, проходя сквозь потолок, а гриффиндорцы молча смотрели на него.

Все остальные призраки тоже покидали зал. Толстый монах бесшумно спустился сквозь пол в конце стола Хаффлпаффа. Серая дама повернулась, собирая складки мантии, и царственно вышла из Большого зала, более чопорно, чем обычно. Вайолет заметила, как Кровавый барон на мгновение уставился вслед Даме с выражением печали, после чего тоже провалился сквозь пол. К этому времени все уже заметили, что происходит, а те, кто не был в курсе происходящего, толкали своих спутников локтями и шёпотом задавали вопросы. Учителя тоже в основном молчали, хотя профессор Лонгботтом что-то шептал Хагриду, который серьёзно кивал в ответ.

Профессор Ллевеллин, ещё стоявшая на своём месте, кивнула, и остальные сотрудники поднялись со своих мест. Старосты тоже встали, их факультеты встали вместе с ними, и студенты начали выходить из зала.

Когда они уходили, Вайолет услышала, как Ахмед Аллузи сказал своему соседу по комнате Гэррику Шоу:

— Я знал, что Аише место в Слизерине!

— Но она выбрала Рейвенкло, — ответил Гэррик.

— С каких это пор Шляпа позволяет детям выбирать, где им место? — пробурчал Ахмед.

Офилия, стоявшая у бокового выхода, взглянула на Ахмеда и странно улыбнулась ему. Затем она вернулась в Большой зал, где профессор Ллевеллин забирала Шляпу, чтобы отнести её в свой кабинет. Вайолет показалось, что выражение лица старосты на мгновение стало необычно отстранённым, и она отвела взгляд.


* * *


Одиннадцатилетняя Офилия Карайт ждала своей очереди, пока остальные первокурсники выстраивались в очередь на распределение. Она была готова, сказала она себе. Она потратила много времени, расспрашивая всех знакомых взрослых волшебников, после того как обнаружила, что «История Хогвартса» недостаточно подробно описывает, как Распределяющая шляпа принимает решения.

Её подруги Рина и Кларисса, как и ожидалось, перешли в Слизерин. Аннабель отправилась в Хаффлпафф, что удивило всех, кроме Офилии. Затем настала её очередь, и все знали, куда она пойдёт.

Сколько она себя помнила, все говорили, что она предназначена для Слизерина. В Хогвартсе у неё не было семейного наследия, так как её родители эмигрировали в Британию ещё до её рождения, но они были влиятельны в послевоенном обществе волшебников, поэтому Офилия познакомилась со многими другими детьми и их родителями. Поначалу она гордилась, когда говорили, что она прирождённая слизеринка. В конце концов, разве не хорошо быть хитрой, амбициозной и могущественной?

Это были дни сразу после падения Волдеморта, и вскоре Офилия поняла, что «слизеринка» — это не комплимент. Она была слишком мала, чтобы понять, что происходит во время войны, но вскоре поняла: слизеринцы были не на той стороне. Когда вы говорили, что хотите быть слизеринкой, взрослые смотрели на вас странно.

Поэтому, когда она села на табурет, и Шляпа опустилась ей на голову, она сразу же, ещё до того, как Шляпа успела произнести хоть слово, подумала: «Я хочу быть в Гриффиндоре!»

Шляпа сделала паузу.

— Так ли это? А у меня право голоса есть?

— Ну, конечно, есть, — резонно заметила Офилия, — но мне говорили, что вы не отправите кого-то туда, куда он не хочет идти, а я не хочу поступить никуда, кроме Гриффиндора.

— Понятно, — медленно произнесла Шляпа. Затем на мгновение она снова замолчала.

Офилия задумалась, не перегнула ли она палку. Не обидела ли она Шляпу? Она почувствовала, что её решимость немного ослабевает, но всё же твердо добавила:

— Думаю, я достаточно храбрая.

К её удивлению, Шляпа громко засмеялась. Остальные ученики и учителя уставились на неё, но не было ничего необычного в том, что Шляпа задерживается побеседовать с некоторыми учениками, поэтому никто не подумал, что это очень уж странно.

— Да, конечно, это так, — согласилась Шляпа, и Офилия почувствовала облегчение. Но затем она добавила:

— Но ты также умна, о да, и очень, очень остра. Расчётливый ум, и, боже мой, разве ты не полна амбиций! Ты — девушка, которой ничто не помешает добиться желаемого!

Офилия поняла, к чему клонит Шляпа, и нахмурилась.

— Я не хочу быть в Слизерине.

— Почему бы и нет? — спросила Шляпа.

— Все ненавидят Слизерин.

— А ты из тех, кто следуют за чужим мнением?

Взгляд Офилии скользнул к столу Слизерина. Его обитатели были задумчивыми и недовольными, с подозрением наблюдали за новыми студентами и время от времени бросали взгляды на другие столы. Когда кого-то из первокурсников определяли в Слизерин, они громко аплодировали, пытаясь заглушить бормотание и шипение, доносившиеся с других столов, но все они выглядели так, словно испытывали скорее жалость, чем восторг по отношению к своим новым сожителям. Она посмотрела на Клариссу и Рину, которые немного нервно улыбнулись ей в ответ. Она знала: они ждут, когда она присоединится к ним. Она посмотрела на Аннабель, которую неожиданная сортировка в Хаффлпафф привела в замешательство, и теперь, глядя на Офилию, она глядела наполовину с надеждой, наполовину с горечью, как будто уже знала, что их дружба скоро закончится. Еще минуту назад Офилия была тверда в своей решимости. Теперь же у неё были противоречивые чувства.

— Мисс Карайт, — сказала Шляпа, и голос в её голове зазвучал тише, хотя слышала его по-прежнему только она. — Есть люди, которым нужен один дом, один факультет, и именно туда я их отправляю. Но иногда и один дом нуждается в отдельном человеке. Вы будете процветать, куда бы вы ни отправились; в этом я не сомневаюсь. Но есть те, кто не может процветать так легко, без посторонней помощи.

И когда Офилия снова посмотрела на своих друзей, Шляпа сказала ей:

— Если ты действительно хочешь быть в Гриффиндоре, то я отправлю тебя именно в Гриффиндор.

Она закрыла глаза и приняла решение. Шляпа объявила об этом, и она снова открыла глаза и стала ждать, когда Шляпа будет снята с её головы. Она бросила взгляд на гриффиндорский стол и позволила себе на мгновение пожалеть о том, что могло бы быть. Гриффиндорцы, минуту назад ждавшие с нейтральным выражением лица, теперь, в основном, смотрели на неё враждебно. Иные откровенно усмехались.

Один миг сожаления, а затем она встала и с гордо поднятой головой пошла к столу Слизерина, чтобы присоединиться к своим друзьям, больше не оглядываясь назад.


* * *


Тедди на мгновение отошёл от своих друзей и подошёл к профессору Лонгботтому. Они стояли на голой деревянной платформе — это было всё, что осталось от железнодорожной станции Хогсмида. На месте разрушенной деревни уже возвышалось несколько зданий. Целая стена, которая в будущем станет частью отстроенного трактира «Кабанья голова», возвышалась сама по себе, удерживаемая магией. Волшебник с помощью своей палочки направлял груды кирпичей на место, а зачарованные лопаты, кирки и другие инструменты летали повсюду и выполняли работу дюжины мужчин. Однако даже с помощью магии, как знали все, пройдёт немало времени, прежде чем Хогсмид будет отстроен заново. А высокая каменная башня с бронзовым колоколом на вершине служила мрачным напоминанием о том, что угроза со стороны гоблинов ещё далеко не исчерпана. Именно поэтому на платформе в ожидании Хогвартс-экспресса вместе с учениками находилось полдюжины профессоров, хотя мракоборцы уже окружили территорию самыми мощными из имеющихся чар против гоблинов.

Профессор Лонгботтом лукаво улыбнулся.

— Прошёл целый год, не так ли, Тедди?

Он кивнул:

— Да, сэр.

— Несколько месяцев назад я очень резко высказался в твой адрес, — сказал Лонгботтом. — Я был крайне разочарован некоторыми твоими поступками. Но мне не следовало сравнивать тебя с твоим отцом, или Гарри, или со мной. Это как раз то, чего мы все стараемся не делать — воспринимать ваше поколение как более молодых себя.

— Всё в порядке, профессор. Я знаю, что сделал несколько глупостей.

Улыбка Лонгботтома расширилась.

— Да, это так. Но я думаю, ты с лихвой восполнил это. — Он более серьёзно посмотрел на юного гриффиндорца. — Знаешь, я очень горжусь твоей храбростью. Но ещё больше я горжусь тем, что ты отказываешься мириться с несправедливостью. Твоя склонность видеть несправедливость повсюду, возможно, иногда доставляет нам немало хлопот. — Он усмехнулся, когда Тедди слегка нахмурился. — Но ты будешь чертовски хорошим гриффиндорцем. На самом деле, ты уже стал им.

Со стороны железнодорожных путей раздался свисток, и Хогвартс-экспресс подкатил к станции.

— Надеюсь, вы с Гарри как-нибудь этим летом заглянете в «Лиловый котёл», — сказал Лонгботтом.

Было немного странно думать о профессоре Лонгботтоме как об обычном человеке, у которого есть семья и своя жизнь вне школы.

— До встречи, профессор.

Он присоединился к группе первокурсников — скоро они станут второкурсниками — ожидавших его. Дьюи, Кай и Вайолет были там, как и большинство членов ОД. Пока поезд подъезжал, в толпе одновременно велись десятки разговоров, пока один голос не прорвался сквозь шум.

— Тедди, мой мальчик! — провозгласил профессор Слагхорн, пробираясь через молодых людей, словно одетый в бархат морж, разгоняющий перед собой косяк рыб. — С нетерпением ждём возвращения домой, надо полагать!

Он подошёл к Тедди и похлопал его по плечу.

Тедди обменялся взглядами со своими друзьями и несколько смущённо кивнул Слагхорну.

— Да, сэр.

Он заметил, как профессор движется сквозь толпу, прощаясь с учениками всех возрастов и всех домов, хотя чаще всего он общался, конечно же, со слизеринцами. Как обычно, Тедди не совсем понимал, почему представляет такой интерес для заместителя директора.

— Это был трудный, очень трудный год, — вздохнул Слагхорн, снимая очки и дыша на них, а затем протирая их о жилет. — Я думаю, это может быть мой последний год в Хогвартсе.

— Ого, — ответил Тедди.

Он взглянул на Вайолет, которая подняла бровь.

— Я подумываю купить землю здесь, в Хогсмиде, — продолжил Слагхорн, оглядывая все постройки, — Пока она дешёвая, знаете ли. Недвижимость — это всегда разумное вложение денег. Я мог бы открыть магазин, возможно, таверну и магазин зелий, что-то, что будет служить студенческому сообществу. А когда проблемы с гоблинами улягутся, я смогу обосноваться здесь. Не такое уж плохое место для пенсии, — он подмигнул Тедди. — А через пару лет, когда ты станешь достаточно взрослым, чтобы посещать Хогсмид по выходным, может, заглянешь поболтать со своим старым профессором зелий, а?

— Да, сэр, — неуверенно ответил Тедди.

— И, мисс Паркинсон, вам тоже обязательно нужно будет побывать там! Вы знаете, кто-то должен будет заменить меня на посту декана Слизерина, и я уверен, что ваш отец захочет внести свой вклад в это дело. Пожалуйста, передайте ему, что он всегда может вызвать меня. На самом деле, думаю, я пошлю ему сову.

— Да, профессор, — сказала Вайолет.

Когда студенты выстроились в очередь на посадку в поезд, Тедди услышал возбуждённый ропот, пронёсшийся по толпе ещё до того, как он сам подошёл к поезду. Глава мракоборцев стоял у ярко-красного локомотива, улыбаясь и кивая проходящим мимо студентам.

— Угадайте, кто будет сопровождать вас в этой поездке? — весело спросил Гарри.

— Точно. Прикольно, — улыбнулся Тедди.

Он знал, что на борту Хогвартс-экспресса будет находиться мракоборец — на случай, если какой-то отряд гоблинов окажется достаточно глуп, чтобы напасть на сам поезд, — но он не ожидал, что это будет Гарри.

Его крестный отец усмехнулся.

— Не волнуйся, я буду в основном впереди. Я не буду без надобности бродить по пассажирским вагонам и смущать тебя перед твоими друзьями.

Тедди закатил глаза.

— Тогда увидимся на Кингс-Кросс.

Ученики сели в поезд, а Гарри подошёл к Лонгботтому, Слагхорну и Хагриду.

— Посмотрите на них, — сказал Невилл. — После всего, что им пришлось пережить, они могут идти через эти обломки, как будто ничего не случилось.

— Дети выносливы, — ответил Гарри. — Они справятся. — Его выражение лица на мгновение стало серьёзным. — Но они не забудут.

— Действительно. Я уверен, что Тедди и его друзья добьются блестящих результатов в последующие годы. Нам, старикам, пора отойти в сторону, — прохрипел Слагхорн.

— Говорите за себя, профессор! — возмущенно прорычал Хагрид.

Гарри и Невилл засмеялись.

— Вы действительно уходите на пенсию, профессор? — спросил Гарри.

— Студенты больше не будут поступать в Хогвартс с воспоминаниями о войне, — ответил Слагхорн. — И я видел несколько действительно замечательных юношей и девушек, таких как мисс Карайт… и ваш крестник, и мисс Паркинсон. Думаю, теперь я могу оставить Слизерин в надёжных руках.

Хагрид издал хриплый звук далеко в горле, и Гарри с Невиллом на мгновение посмотрели на него, но потом замолчали.

— Так скажи мне, Невилл, — сказал Гарри, меняя тему. — Как ты думаешь, профессор Ллевеллин усвоила урок? Она кажется мне довольно твердолобой женщиной.

Невилл кивнул.

— Да. У нас было несколько… споров в её кабинете, и не один раз, скажу я вам, — он вздохнул. — Я думаю, она была бы лучшим учителем, чем директором школы, но она делает всё возможное.

— Вы слишком мало ей доверяете, — сказал Слагхорн. — В конце концов, она была достаточно мудра, чтобы прислушиваться к советам всех нас.

Гарри вопросительно посмотрел на Невилла и Слагхорна. Невилл сухо усмехнулся.

— Я сказал ей, что мы должны следить за ОД, но не пытаться его подавить, — пояснил глава Гриффиндора.

— Я указал на то, что популярность ОД среди всех факультетов только возрастает, чем больше они чувствуют себя ущемлёнными, — сказал глава Слизерина. — Профессор Ллевеллин сочла разумным поощрять межфакультетское сотрудничество, даже если для этого придётся дать им общего врага, против которого они смогут сплотиться.

Гарри покачал головой.

— Не думаю, что скажу Тедди, что он мог бы добиться своего раньше, если бы прекратил свои протесты. Не уверен, что он достаточно взрослый, чтобы оценить иронию.

Невилл улыбнулся.

— Наверное, это разумно.


* * *


Во время поездки в Лондон Тедди, Дьюи, Кай и Вайолет не сидели в одном купе. Вначале каждый из них сидел со своими соседями по факультету. Дьюи провёл первую часть поездки с Эдгаром, Саймоном, Мерси, Сон-Хи, Карен и Сьюзен, пока Эдгар пытался научить их правилам своей фантастической игры в драконоборцев и с энтузиазмом строил планы о начале «кампании» в следующем году.

— Знаешь, могу поспорить, что Каю это понравится, — предложил Дьюи. — Тебе действительно нужно завербовать его в свою компанию.

— Точно, он ведь любит маггловские штучки, не так ли? — откликнулся Эдгар.

Они с Саймоном отправились на поиски Кая. Мерси с благодарностью посмотрела на Дьюи. Она терпеливо слушала, но ей явно было неинтересно бросать кубики, чтобы убивать воображаемых драконов.

Кай ходил по вагону, держа в руках мобильный телефон и пытаясь «поймать сигнал», как он объяснял всем, кто спрашивал. Время от времени он приходил в восторг, когда на маленьком стеклянном экране что-то появлялось. Кай даже пытался высунуться из окна, держа мобильный телефон на расстоянии вытянутой руки, пока на него не накричал префект. Юный рейвенкловец также заходил в каждое купе, пытаясь собрать номера телефонов и адреса электронной почты у всех студентов, собиравшихся вернуться к маггловским родственникам. Магглорожденные девушки, вроде Ирэн Бейкер, находили весьма забавным, когда Кай подходил к ним и просил у них номера телефонов, хотя он и не понимал почему.

Тедди провёл некоторое время с другими первокурсниками Гриффиндора. Другие ребята проходили мимо его купе и здоровались, а иногда даже останавливались, чтобы поболтать с ним, особенно девочки. Когда он отправился на поиски Дьюи, Кая и Вайолет, то обнаружил, что Диана ходит за Каем по пятам, но она, видимо, ждала, пока Кай присоединится к Тедди. Тогда они все отправились на поиски Вайолет и нашли её сидящей с Нагаиной, Децимой и Бернис.

— Тедди! — воскликнула Нагаина. — Присоединяйся к нам!

Она улыбнулась, опустив ресницы и жеманно глядя на него. Вайолет закатила глаза, а Децима и Бернис лишь ухмыльнулись.

Девочки, не считая Вайолет, ворковали, глядя на белоснежную сову Нагаины. Тедди наклонился вперёд, чтобы посмотреть на неё, и преобразил своё лицо: его нос превратился в длинный острый клюв, а глаза стали широкими, круглыми и золотыми. Сова затрепетала крыльями и закричала, а Нагаина, Децима и Бернис взволнованно пискнули. Тедди вернул своё лицо в нормальное состояние и подмигнул Вайолет.

— Выпендрёжник, — пробормотала Вайолет.

Оглянувшись через плечо, Тедди увидел, что мальчики из Слизерина сидят и наблюдают, как Тедди разговаривает с девочками. Джеффри Монтегю был с ними. Он широко ухмыльнулся Тедди и сделал грубый жест. Тедди ухмыльнулся и ответил не менее грубым жестом. Остальные слизеринцы посмотрели на обоих парней как на сумасшедших.

— Мальчишки, — презрительно фыркнула Вайолет.

Бернис и Децима кивнули в знак согласия, а Нагаина вздохнула и покачала головой.


* * *


Они вчетвером — Тедди, Дьюи, Кай и Вайолет — стояли на платформе вокзала Кингс-Кросс. Гарри сошёл с платформы и кивнул четверым детям, но в это время он разговаривал с другим мракоборцем. Кай увидел, что родители машут ему рукой, и вздохнул:

— Надо идти. Увидимся через пару недель.

Тедди и Дьюи кивнули.

— Мы с нетерпением ждём, — и посмотрели на Вайолет.

— Есть шанс, что ты сможешь навестить нас? — с надеждой спросил Дьюи.

— Скорее всего, нет, — сказала Вайолет. — Но посмотрим.

— До встречи, Вай! — Кай с ухмылкой поспешил прочь, прежде чем Вайолет успела ответить. Она лишь нахмурилась и покачала головой.

— А вот и мои родители, — сказал Дьюи.

Он посмотрел на Тедди, а затем оба сцепили руки в крепком рукопожатии, и в этот момент между ними произошло нечто большее, чем у каждого из них хватило бы словарного запаса для выражения.

— Береги себя, приятель.

— И ты тоже, — ответил Тедди.

Дьюи посмотрел на Вайолет, и она с лёгкой улыбкой протянула ему руку. Он пожал её.

— Береги себя, Вайолет. Надеюсь, мы увидимся этим летом.

Она кивнула, и Дьюи ушёл к своим родителям, оставив Тедди и Вайолет стоять вдвоём.

— Я хотела бы спросить тебя кое о чём, — сказала Вайолет.

— Да?

— Что ты обещал Офилии в обмен на то парализующее зелье?

Тедди хотел было всё отрицать, но под ровным взглядом кузины его плечи опустились, и он просто вздохнул.

— Ничего, правда, — ответил он.

— Правда, ничего? — повторила она голосом, явно означающим, что она ему не верит. — Офилия рисковала отчислением или похуже только потому, что ты ей понравился?

— Нет, конечно, нет, — Тедди переминался с ноги на ногу. — Просто одолжение.

— Одолжение, — повторила Вайолет.

— Она сказала, что сейчас я ничем не могу ей помочь, но решила, что если метаморфмаг окажет ей услугу, то когда-нибудь это будет полезно. Так что… я в долгу перед ней.

Вайолет с минуту изучала его, а потом покачала головой.

— Думаю, мне лучше уйти, — неохотно сказал Тедди. — Пока твоя мама не увидела нас и не обвинила меня, что я превращаю тебя в оборотня или типа того.

Вайолет пришлось очень постараться, чтобы не рассмеяться.

— Я подозреваю, что она попытается взять меня в турне по Европе этим летом, — произнесла она. — Что угодно, лишь бы подальше от Лондона и отца. И всех моих друзей.

Она вздохнула.

Тедди улыбнулся ей. Вайолет нахмурилась.

— Что?

— Всех твоих друзей, — повторил Тедди.

Она подмигнула ему, а затем медленно улыбнулась.

Тедди посмотрел на неё, а потом сказал:

— Эй, Вай?

— Да? И не называй меня Вай…

Она удивлённо пискнула, когда Тедди вдруг рассмеялся, обхватил её руками и наполовину приподнял, крепко сжав в объятиях.

— Мы действительно любим тебя, ты знаешь, — тихо сказал он.

На мгновение она потеряла дар речи, а затем прошептала:

— Отпусти меня, сентиментальный болван!

Он так и сделал. И тут он увидел, что к ним с крайне раздражённым видом направляется мать Вайолет.

— Ого. Твоя мама здесь.

Он почувствовал, как её губы коснулись его щеки — так быстро, что он почти подумал, что это ему показалось, — прежде чем она отстранилась от него и лукаво улыбнулась.

— Если мы не сможем видеться, мы будем переписываться, — сказала она. — И я вернусь в Хогвартс в следующем году.

Он кивнул. Вайолет помахала ему рукой, направляясь к матери, даже зная, что по возвращении домой она постоянно будет слышать, что ей этого делать не стоило, и он помахал в ответ, стараясь не обращать внимания на убийственный взгляд мисс Паркинсон.

Гарри подошёл к нему сзади и положил руку на плечо.

— Готов отправляться домой? — спросил он.

— Да, — откликнулся Тедди.

Тедди и его друзей ждало лето.

Глава опубликована: 10.04.2024
КОНЕЦ
Отключить рекламу

1 комментарий
Замечательная книга. Легко читается, увлекает. Нравится, что большинство героев новые. Спасибо за прекрасные вечера ❤️
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх