↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Гарри Поттер: Враг внутри (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Беты:
randomgirl68 гамма, Z-I бета
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Общий, Ангст, Приключения
Размер:
Макси | 845 Кб
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~78%
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
После смерти Сириуса Гарри Поттеру предстоит вернуться в Хогвартс на шестой курс. Вот только проблема мысленной связи с Темным Лордом никуда не исчезла и стала еще острее. И помочь в ее разрешении может только учитель зелий, получивший еще больше причин ненавидеть Золотого Мальчика...
Учитываются первые 5 книг.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 7. Зелья

Приход утренней почты стал накалять обстановку в Хогвартсе... Начиная с Нового года, Волдеморт устроил настоящее буйство террора. В течение вот уже целого месяца Пожиратели Смерти почти каждую ночь совершали свои нападения, и теперь студенты и преподаватели с одинаковым страхом разворачивали «Ежедневный пророк», хотя любопытство все-таки было сильнее страха. Этим утром в Большом зале раздался громкий вопль ужаса, так как последнее нападение оказалось особенно чудовищным. Была убита семья из четырех человек, и свидетели рассказали, что самого младшего ребенка проглотила огромная змея.


Снейп оторвался от газеты и взглянул на стол гриффиндорцев, где Финниган вслух читал эту же статью всем, кто находился в зоне слышимости. Его сокурсники, хоть и были напуганы, тем не менее, ловили каждое слово. Все, кроме Поттера. Он, измученный, сидел, уставившись невидящим взглядом в одну точку и, казалось, не слышал ни единого слова.


«А через полчаса он в таком состоянии придет ко мне на занятия», — недовольно подумал Снейп. Поттеровские видения по-настоящему отравляли существование профессора и не только потому, что он получил дополнительную нагрузку, обучая мальчишку контролировать их. Нынешний шестой курс оказался серьезной проверкой на прочность для его нервов. В зависимости от того, как прошла предыдущая ночь, Поттер мог быть собранным и довольно-таки сносным, а мог оказаться до такой степени рассеянным, что начинал представлять опасность для окружающих.


Снейп снова посмотрел на Поттера. Да, парень явно не в себе. Скверно, так как сегодня они должны варить особенно трудное зелье. Но не может же он просто освободить мальчишку от занятий? Профессор не собирался создавать подобный прецедент. Точно так же он не может весь урок простоять за спиной своего ученика, следя за тем, чтобы тот не взорвал класс.


Обдумав все, профессор решил, что надо просто положиться на Грейнджер, которая сможет удержать Поттера от ошибки, чем она, собственно, и занималась все это время. Снейп знал это. Он не раз видел, как Грейнджер, сидящая за одним столом с Поттером, останавливала своего товарища, когда тот в очередной раз пытался состряпать какую-нибудь взрывоопасную смесь. Она всегда делала это тайком, боясь привлечь внимание учителя и вызвать его неудовольствие. Может быть, именно поэтому она все-таки пропустила несколько достопамятных поттеровских ошибок. Однако сегодня она не должна пропустить ни одной из них.


Большой зал опустел — ученики разошлись по классам. Снейп тоже поднялся и направился в подземелья.


— Гарри, ты уверен, что с тобой все в порядке? — уже в третий раз спросила его Гермиона.


— Я же сказал тебе, все нормально, — раздраженно ответил тот. — Просто я немного устал, вот и все. Зря Симус читал за завтраком «Ежедневный пророк».


— Знаю, — расстроенно сказала Гермиона, — но Симус не понимает.


— Давай не будем об этом, ладно? Хватит и того, что сейчас у нас зелья.


Они вошли в кабинет зельеварения и сели на свои места, пока вереницей входили остальные студенты. Снейп, как всегда, вошел последним и начал с порога:


— Зелье Вечного Сна, которое вам предстоит варить сегодня, называется так потому, что тот, кто его выпьет, погружается в состояние почти полного прекращения жизнедеятельности и может спать так веками, не старея при этом ни на один день. Единственный способ вернуть его к жизни — дать противоядие, которое, к сожалению, обладает некоторыми побочными эффектами, так что не советую вам пробовать это зелье шутки ради. Надеюсь, вы все прочитали о том, как оно готовится. Инструкции написаны на доске, все необходимые ингредиенты перед вами.


Он помедлил и обвел взглядом класс.


— Это зелье представляет особую опасность в приготовлении и требует самого пристального внимания даже в мелочах, — Профессор прохаживался вдоль парт, окидывая строгим взглядом каждого студента. — Мельчайшая ошибка может оказаться гибельной, и у меня нет ни малейшего желания, чтобы кто-нибудь из вас отправился сегодня в больничное крыло.


Говоря это, он особенно пристально посмотрел на Поттера.


— Поэтому я требую от каждого из вас, чтобы не было сделано ни единой ошибки. Произнося последние слова, Снейп устремил пронизывающий взгляд на Гермиону, что было абсолютно излишне: Гарри был уверен, что она еще ни разу не допустила на зельях ни одной ошибки. Но, обращаясь к Гермионе, профессор мельком глянул на Поттера. Девушка настороженно проследила его взгляд и едва заметно кивнула.


Гарри почувствовал, как краска заливает его лицо. Он был уверен, что все сидящие рядом заметили этот тайный обмен взглядами. Его соседи, уже привыкшие к почти постоянной рассеянности своего товарища во время приготовления зелий, уже потихоньку отодвинулись от него, насколько это было возможно. Остальные соорудили по краям столов импровизированные барьеры из книг, и теперь все они с надеждой смотрели на Гермиону. Даже слизеринцы посылали ей подбадривающие взгляды.


Гарри разъярился. Он не недоучка! В конце концов, он получил «Превосходно» по СОВ! Он не нуждается в том, чтобы Гермиона нянчилась с ним!


Снейп велел начинать. Гарри поднял палочку, чтобы разжечь огонь под котлом, но в это время Гермиона кашлянула, и он обернулся к ней.


Подруга пристально смотрела на доску. Проследив ее взгляд, Гарри уставился на начало инструкции. Первый же пункт приковал к себе его внимание: «Смешайте в холодном котле первые три ингредиента и оставьте на пять минут».


Гарри с трудом подавил вздох. Ладно, пусть сегодня он не в лучшей форме! Стиснув зубы, парень твердо решил во всем, до последней буквы, следовать инструкции, чтобы больше не ошибаться, но на третьем пункте сдался: он сегодня слишком устал и расстроен, поэтому и не может собраться.


Он начал просто копировать каждый жест Гермионы, но при этом мог бы поклясться в том, что она об этом знает — Гермиона, всегда все делавшая очень быстро, сейчас сбавила свой обычный темп так, чтобы Гарри мог успевать за ней, но благодаря этому ей, по крайней мере, не приходилось останавливаться между последовательно выполняемыми шагами, дожидаясь его.


Наконец зелье было готово. В котле Гарри оно кипело так же замечательно, как и в котле Гермионы, но это не обрадовало его, ведь было ясно, что он не смог бы сварить зелье сам. Пока остальные студенты выстраивались в очередь, чтобы сдать флаконы с зельем, Гарри остался на месте и начал вытирать свой стол.


Когда в классе начался шум, и все задвигались, так что Поттер мог быть уверен в том, что его никто не заметит, он заклинанием уничтожил содержимое котла и вышел.


К большому облегчению гриффиндорцев утро в эту среду было холодным, но ясным. Райан, верный своему слову, по-прежнему проводил занятия по Защите в низине у озера, причем делал это даже тогда, когда, по мнению Гарри, на улице была метель.


Они продолжали тренироваться парами, составленными из студентов разных факультетов. Гарри оставался в одной команде с Малфоем, что наводило на него тоску, хотя он не мог не признать, что кое-чему все-таки научился. Навряд ли он сам стал бы использовать эти хитрые приемы, однако было весьма полезно узнать, какую тактику может применить противник. Они настолько хорошо научились сражаться вместе, что побеждали всех, за исключением Гермионы с Миллисентой — их сплоченная, несмотря на все различия, пара оставалась непобедимой.


— Как это вам удается, вы что, читаете мысли друг друга? — спросил Рон, когда они возвращались в замок, запорошенные поздним январским снегопадом.


— Конечно, нет. Просто мы используем свои сильные стороны, вот и все. Профессор Райан прав, мы можем многому научиться друг у друга.


— У Миллисенты Булстроуд?


— Она не такая уж плохая, Рон.


Гарри слушал их разговор вполуха. Он продрог, перепачкался и вымотался так, что едва смог защищаться на занятиях. Всю эту неделю у него не было ни одной ночи спокойного сна. Ему так и не удалось научиться блокировать свои видения, хотя и он понимал, что они оказывают на него разрушительное воздействие. Рассеянный более, чем когда-либо, он с трудом держался на занятиях, не имея сил собраться даже на Защите.


Понуро дотащившись до входа в холл, он увидел Снейпа, с отвращением разглядывавшего вернувшийся с урока класс. Однако на этот раз учитель не стал ругать их, а набросился на преподавателя Защиты, вошедшего в холл вслед за Гарри.


— Райан! — отрывисто сказал он. — Это необходимо, чтобы студенты каждый раз возвращались с ваших занятий в таком виде?


Райан оглядел грязных перемазавшихся студентов.


— Они вполне здоровы, — любезно ответил он. — В чем дело?


— Это просто позор для школы! У нас в Хогвартсе существуют определенные правила поведения, если вы случайно об этом не знали.


— Снейп, в мои обязанности не входит заботиться о том, чтобы у студентов был опрятный вид. Все, что меня волнует, это научить их защищаться от Темных Искусств. Хотя, конечно, я отдаю себе отчет в том, что для вас, принимая во внимание все обстоятельства, это не является первоочередной задачей.


Снейп побелел от ярости, но Райан быстро проскользнул мимо него в Большой зал, не дожидаясь ответа на свои намеки. Студенты, прекрасно зная своего учителя Зелий, бросились врассыпную, пока его гнев не обрушился на них. Даже слизеринцы бегом понеслись в подземелья, не решаясь взглянуть на своего декана. Гарри, Рон и Гермиона юркнули в ближайший боковой коридор, не горя желанием выказать гриффиндорскую храбрость и не отваживаясь пойти по главной лестнице.


— Вы видели, какое лицо было у Снейпа? — ликующе завопил Рон.


— На самом деле Райану не стоит так обращаться с ним, — возразила Гермиона. — Он разве что не назвал его Пожирателем Смерти. Миллисента рассказывала, что Райан уже несколько месяцев досаждает слизеринцам своими намеками на сомнительную благонадежность Снейпа. На мой взгляд, это уже перешло все границы, если он при всех начинает высказываться подобным образом.


— Райан в сам знает, как себя вести, а Снейп заслужил это. Во всяком случае, было приятно посмотреть на то, как ему пришлось попробовать собственное лекарство. Правда, Гарри?


— Наверное, — ответил тот безо всякого интереса.


Наверное? — изумился Рон. — При том, как он ужасно обращается с тобой, тебе должно было понравиться, как для разнообразия поиздевались над ним самим.


Гарри бросил на него быстрый взгляд и сжал губы.


— Я устал и хочу есть, так что меня мало волнует, что Райан и Снейп говорят друг другу, — раздраженно заметил он. — Давайте приведем себя в порядок и пообедаем, идет?


— Отлично, — согласился Рон, хотя было видно, что он раздражен не менее Поттера.


Обед прошел в мрачном настроении. Гарри слишком устал, чтобы заметить, что он нагрубил другу. Рон все время хотел что-то сказать, но не решался, а Гермиона с беспокойством поглядывала на них.


Вскоре началась лекция по Истории магии, и Гарри с удовольствием устроился на своем месте. Как всегда, Биннсу не понадобилось много времени на то, чтобы своим монотонным чтением вогнать его в сон.


— Мой Лорд, мы нашли предателя, — сказал Люциус Малфой, низко кланяясь Гарри.


Два других Пожирателя вытащили какого-то человека и бросили его на колени. Гарри сразу узнал его. Игорь Каркаров дрожал, охваченный диким ужасом.


— Игорь, тихо прошипел Гарри, — как мило с твоей стороны, что ты наконец-то присоединился к нам.


— Мой Лорд, — хрипло прошептал Каркаров.


— Ты ведь не думал, что я забуду, как ты предал меня, правда? — вкрадчиво продолжал Гарри.


— Я не предавал вас, мой Лорд! Я просто думал, что вы погибли. Я никогда не отрекался от вас, пока вы были живы.


— Ты предатель, Игорь, — презрительно сказал Гарри, — и ты отвратителен мне. Я покажу тебе, что ожидает изменников.


Он поднял палочку.


— Нет, мой Лорд! — взмолился Каркаров. — Пожалуйста!


Гарри вскрикнул и вскочил с места. Остальные студенты, большинство из которых, как и он, задремали на лекции, вздрогнули. Некоторые тоже вскрикнули, другие, вскочив со своих мест, смахнули со стола учебники. Невилл от испуга упал со стула, и даже Биннс прервал свою лекцию и поднял взгляд на студентов.


Гарри дико озирался вокруг, встречая удивленные взгляды однокурсников, пока не осознал, где он находится. Вконец смутившись, он попытался успокоить колотившееся сердце.


— Извините, — пробормотал он. — Просто кошмар.


С пылающими щеками он сгорбился за своим столом, все тоже расселись по местам, а Биннс продолжил свою лекцию. Гарри старался быть начеку, но не обращал абсолютно никакого внимания на то, что говорил Биннс. Пытка, свидетелем которой он только что оказался, была одной из ужаснейших, которые ему довелось видеть, и он чувствовал себя абсолютно обессиленным. К счастью, вскоре занятия закончились.


— Гарри, ты в порядке? — спросила Гермиона, когда они вышли из класса.


— Волдеморт нашел Каркарова, —ответил он так тихо, чтобы только Гермиона и Рон услышали его.


— Он мертв? — у Гермионы перехватило дыхание.


— Еще нет. Во всяком случае, был еще жив, когда я очнулся.


— Надо рассказать Дамблдору, — предложила Гермиона.


— Его нет, — отозвался Рон. — Вспомни, он сегодня весь день в Министерстве.


— Тогда МакГонагалл, — настаивала она.


— Я расскажу Снейпу, — сказал Гарри. — У меня сегодня занятия с ним как раз после ужина.


С трудом дождавшись окончания дня, он пришел в кабинет Снейпа, прекрасно понимая, что не в состоянии заниматься этим вечером. Гарри, конечно, вообще никуда бы не пошел, если бы мог надеяться, что ему удастся прогулять безнаказанно, однако он был абсолютно уверен в том, что если не явится, Снейп отправится на его розыски. Какое-то время он размышлял, не пойти ли ему под предлогом расстройства желудка к мадам Помфри, но передумал, решив, что профессора не обмануть такой уловкой. К тому же, ему было, что рассказать учителю.


Когда Поттер пришел, Снейп, как всегда, проверял домашние задания. Гарри опустился в ставшее привычным кресло и стал рассматривать склянки с ингредиентами для зелий, расставленные на тянувшихся вдоль стен кабинета полках.


— Они нашли Каркарова, — мрачно сообщил он.


Снейп замер, потом резко поднял голову.


— Это случилось на Истории магии, — сухо продолжал Гарри. — Не знаю, умер он или нет. Возможно, умер, но я очнулся до того, как они закончили. Я не знаю, известно вам об этом, или нет.


Повисла долгая пауза, прежде чем Снейп заговорил.


— Нет. Я не знал, — его голос звучал ровно. — Спасибо, мистер Поттер. Буду иметь в виду.


Гарри устало кивнул, все еще не поднимая глаз на профессора, так как чувствовал на себе его изучающий взгляд.


— Почему вы вчера не сдали свое зелье? — наконец спросил Снейп.


Удивленный неожиданным вопросом, Гарри посмотрел на него.


— Я не смог приготовить его, — ответил он.


— Тогда чем же вы занимались все это время?


— Я повторял то, что делала Гермиона. У меня не получилось точно следовать инструкции, поэтому я просто копировал все, что делала она.


— В таком случае, у вас должно было получиться превосходное зелье.


— Это было не мое зелье, а ее. Сдать его было бы нечестно.


Губы Снейпа презрительно дрогнули.


— Ну, конечно, благородный Поттер как всегда выше даже намека на недостойное поведение. Скажите, вы действительно считаете, что я неопытный преподаватель?


— Конечно, нет, сэр.


— Тогда почему же вы решили, что я не заметил, что вы делали? Раз уж вы были не в состоянии следовать моей инструкции, было полезно, по крайней мере, следовать за мисс Грейнджер, которая, фактически, вела вас за руку.


Гарри сверкнул глазами.


— Замечательно! Просто чудесно! Обещаю, что теперь всегда буду сдавать зелья. Сэр!


— Вы можете сделать кое-что получше. Так как считается, что вы ходите ко мне на дополнительные занятия, полагаю, настало время на самом деле провести одно из них. Идите за мной.


Снейп поднялся, вышел из кабинета и вошел в соседний класс. Гарри не оставалось ничего другого, как последовать за ним. Он обнаружил, что Снейп раскладывает на столе ингредиенты для какого-то зелья.


— Вы хотите, чтобы я что-нибудь сварил? — Гарри не верил своим глазам.


— Я хочу, чтобы вы приготовили зелье Вечного Сна, которое мы варили вчера.


— Вы шутите?


Нахмурившись, Снейп надменно взглянул на Гарри.


— По моему виду можно сказать, что я шучу?


Нет, думал Гарри, конечно, он серьезен. Но это же безумие. Ему бы просто пережить этот день, не то, что варить такое сложное зелье! Впрочем, какая разница? При такой жизни он лишится рассудка еще до начала ТРИТОНов. Предложение Снейпа было настолько нелепым, что единственное, на что хватило Поттера — это не рассмеяться. Но профессор явно не собирался отступать, и Гарри вдруг почувствовал странное спокойствие, овладевшее им.


— Хорошо, профессор. Раз вы этого хотите.


Он подошел к столу, просмотрел длиннющую инструкцию и обвел взглядом несметное количество разложенных перед ним ингредиентов, не понимая, как он сможет справиться со всем этим.


— Поттер, в приготовлении этого зелья нет ничего такого, чего бы вы уже раз двадцать не делали и притом вполне успешно. Единственная трудность заключается в том, чтобы быть предельно сосредоточенным на своей работе. Соберитесь, точно следуйте предписаниям, и вы не ошибетесь.


— Да, сэр, — ответил Гарри, стараясь не захихикать.


Снейп одарил его последним хмурым взглядом и прошествовал к столу в центре класса.


Гарри сосредоточился на зелье. Он варил его всего день назад, и хотя лишь повторял то, что делала Гермиона, многое запомнил. Еще раз прочитав инструкцию, он разложил ингредиенты по порядку, как это делала Гермиона, и начал.


В отсутствие спешки, которая всегда была на занятиях, выяснилось, что это зелье действительно не так уж сложно варить, если только не витать в облаках. А так как он не желал взлететь на воздух вместе с классной комнатой, то весьма прилежно выполнял все, что было написано в инструкции.


Минуты плавно перетекали в часы. Методично нарезая, измельчая, растирая, взвешивая и помешивая, Гарри и думать забыл о своих видениях. Он уже заканчивал, и, на его взгляд, все было сделано верно. Теперь осталось добавить последний ингредиент, и он узнает это наверняка. Если все правильно, зелье станет светло-голубым, если нет — оно эффектно взорвется.


Гарри с опаской смотрел на лежавшую перед ним муховертку, когда подошел Снейп и нетерпеливо заглянул в котел через его плечо.


— Еще не закончили?


— Последний шаг, сэр.


— Ну так давайте!


Набрав побольше воздуха, Гарри бросил муховертку в котел. Зелье мгновенно с шумом закипело и вдруг успокоилось, став прозрачно-голубым и тихонько побулькивая.


— Готово, — изумленно сказал Поттер, все еще не веря, что у него все получилось.


— Что ж, это говорит о том, что вы не полностью бестолковы, — нехотя признал Снейп.


— Извините, что разочаровал вас, сэр, — не подумав, ляпнул Гарри.


— Конечно, если вам удастся сотворить такое на занятиях, это будет поистине удивительно, — продолжал профессор, не обращая внимания на наглую реплику. — Уберите здесь и на сегодня достаточно.


— Да, сэр, — сказал Гарри вслед выходящему из класса Снейпу.


Он быстро вытер стол. То, что ему удалось успешно сварить зелье, с одной стороны приободрило его, а с другой — разозлило. Он не неумеха. Пусть ему никогда не стать отличным зельеваром, но все-таки он не безнадежен, и ему надоело, что Снейп обращается с ним как с идиотом. Хотя Гарри и не мог не понимать, что сам в этом году дал учителю зелий немало поводов для насмешек то испорченными зельями, то невыполненным домашним заданием.


Далее так не могло продолжаться. Чего бы это ни стоило, он больше никогда не войдет в кабинет зелий неподготовленным.



Гарри вышел из класса и направился вниз по коридору, но, подойдя к кабинету Снейпа, замедлил шаги. Дверь была приоткрыта, и за ней слышались голоса. Бесшумно подойдя ближе, он остановился прямо за дверью. Теперь было слышно совсем хорошо, и он узнал льстивый голос Драко Малфоя.


— Понимаете, профессор, нам хотелось бы дополнительно позаниматься зельеварением, но в студенческом хранилище нет нужных ингредиентов.


— Шкурка бумсланга — довольно сильный ингредиент, мистер Малфой,— ответил Снейп, — и он используется всего лишь в нескольких зельях, которые без опаски можно было бы варить в вашей спальне.


— Я понимаю, сэр, — продолжал Малфой, — и уверяю вас, что мы настроены абсолютно серьезно, и это нужно для благого дела.


— Как бы то ни было... — Снейп колебался, и Гарри придвинулся ближе, чтобы лучше слышать.


Неожиданно дверь рывком распахнулась, и гриффиндорец встретил обвиняющий взгляд профессора.


— Подслушиваете, мистер Поттер? — спросил Снейп раздраженным тоном.


— Нет, сэр! — быстро ответил Гарри, — Я закончил уборку класса, как вы сказали. Все на своих местах. Я хотел узнать, могу я идти?


Гарри понимал, что его уже отпустили, и знал, что его оправдания Снейпа не обманут, но надеялся, что учитель зельеварения не станет заострять на этом внимание. Он бросил взгляд на Малфоя, которого явно позабавила мысль о том, что Гарри пришлось убирать в классе Зелий. Очевидно слизеринец находил такую грязную работу самой подходящей для недруга.


— Хорошо, мистер Поттер, — ответил Снейп. — Можете вернуться к себе. Но если класс не окажется в идеальном состоянии, когда я буду его проверять, вы получите отработку. Ясно?


— Да, сэр, — ответил Гарри.


Снейп повернулся к Малфою.


— Мистер Малфой, зайдите ко мне завтра после уроков, и я дам то, что вам нужно.


— Спасибо, сэр, — сказал Малфой. Он благодарно кивнул Снейпу и, кинув снисходительный взгляд на Гарри, исчез в направлении слизеринской гостиной.


— Мистер Поттер, надеюсь, вы не собираетесь простоять всю ночь в коридоре? — спросил профессор.


— Нет, сэр. Спокойной ночи.



Гарри торопливо вернулся в свою гостиную, где нашел Рона, Гермиону, Джинни и Невилла, играющих в Подрывного дурака.


— Привет, Гарри, — сказала Джинни. — Присоединишься?


— Конечно.


Поттер сел между Джинни и Гермионой, и они начали новый тур.


— Гермиона,— спросил Гарри, — в каких опасных зельях используется шкурка бумсланга?


— Шкурка бумсланга? Таких много.


— Худшее из таких зелий, которое способен сварить Малфой?


— Малфой! Тогда круг немного сужается. А зачем тебе?


— Я только что подслушал, как Малфой выпрашивал у Снейпа эту шкурку,— объяснил Гарри. — Для чего бы она ни была нужна, я уверен, он затевает что-то плохое.


— Малфой и его компания справятся только с одним зельем — Оборотным, — сказала Гермиона.


— Для чего оно ему? — спросил Рон. — Не могу себе представить, чтобы Малфой захотел бы поменяться внешностью с кем-нибудь.


— Может быть, его будет пить не он, — предположила Джинни.


— А кто тогда? — удивился Невилл.


— И какой идиот согласится выпить что-то, сваренное Малфоем? — добавил Рон.


— Я уже могу назвать два имени, — сказала Джинни.


— Кребб и Гойл, — продолжил Невилл.


— Допустим, но на что у них хватит мозгов, даже если они выпьют зелье? — возразил Рон.


— Может, они планируют выдать себя за вас с Гарри? — с застывшим лицом предположила Гермиона.


— Очень смешно, — откликнулся Рон.


— Они что-то затевают, — сказал Гарри. — Нам лучше за ними приглядывать.


Все согласно закивали.



На другой день они по очереди следили за Малфоем, и это сразу же принесло результаты. Джинни заметила, как слизеринец проскользнул в один из неиспользуемых классов в глубине обычно пустующего коридора в подземельях.


— Мне нужно попасть внутрь и понять, что они готовят, — сказала Гермиона, когда Джинни принесла эту новость.


— Можно использовать мантию-невидимку сегодня ночью, — предложил Гарри.


— Я тоже пойду, — сказал Рон.


— Вообще-то, я думаю, будет лучше, если мы с Джинни пойдем одни, — возразила Гермиона.


— Что? — удивился Гарри.


— Нет! — воспротивился Рон.


— Мы все не влезем под мантию-невидимку, — объяснила Гермиона. — Джинни знает, где этот класс, я же должна посмотреть на зелье. Мы справимся.


— А если вас поймают? — с беспокойством спросил Рон.


— Еще один повод, чтобы мы пошли без вас, — сказала Джинни, — Не нужно, чтобы половина команды по квиддичу оказалась наказанной.


Ни Рону, ни Гарри такой план не нравился, но им пришлось согласиться, что это разумно. Ребята встретились в гостиной в полночь, и Гарри отдал мантию-невидимку вместе с Картой Мародеров.


— Так вот она какая, Карта Мародеров,— Джинни с интересом смотрела на нее. — Фред и Джордж говорили о ней все лето, но я не знала, верить им или нет. Ух ты, она и вправду показывает всех. Смотрите! А вот мы в гостиной.


— Лучше смотри, где находятся учителя и Филч, — раздраженно сказал Рон. — Вам нужно постоянно следить по карте, чтобы ни на кого не наткнуться.


— Не волнуйся, прослежу, — Джинни недовольно закатила глаза.


— Просто будьте осторожны.


— Будем, Рон, — Гермиона легко поцеловала его в щеку. — Ну, честное слово! И еще меня обвиняете, что я слишком беспокоюсь обо всем.


Они с Джинни скользнули под мантию и исчезли. Рон открыл проход за портретом и подождал.


«Все в порядке»,— шепнули из прохода, и он закрыл дверь.



Гарри сел перед камином и попытался не обращать внимания на Рона, мерявшего шагами комнату. Казалось, прошла целая вечность до того, как раздался стук за портретом. Рон рванул открывать, и через секунду Джинни и Гермиона появились из-под мантии—невидимки.


— Это точно оборотное зелье, — сказала Гермиона.


— Но мы все еще не знаем, зачем оно им, — вставила Джинни.


— Зелье будет готово не раньше, чем через две недели, — продолжила Гермиона. — Будем следить.


Все отправились по спальням. Гарри был почти рад загадке, возникшей вокруг Малфоя и Оборотного зелья. По крайней мере, теперь ему было чем заняться, и на некоторое время он мог отвлечься от своих видений.



К следующему вечернему уроку со Снейпом Гарри готовился с особой тщательностью. Он повторил несколько ментальных упражнений, чтобы сфокусировать и контролировать свое сознание. Теперь, когда они с друзьями выслеживали Малфоя, нужно было быть особенно осторожным. Парень не хотел, чтобы Снейп узнал, что они затеяли. К счастью, Гарри неплохо освоил окклюменцию. Теперь он был в состоянии с легкостью рассеять свои воспоминания в тот же момент, как Снейп вторгался в его сознание, и потому был уверен, что сохранит свой секрет.



Гарри пришел в кабинет Снейпа, и они начали занятия с окклюменции, что стало уже привычной практикой. Когда потекли воспоминания, он почувствовал, что может их контролировать. Но в тот момент, когда он собирался развеять воспоминание о Дадли, выталкивающем его из дома под дождь, он ощутил нечто совершенно незнакомое.


Это было трудно описать. Ему показалось, что кто-то легонько дышит ему в затылок, только мысленно. В следующий момент ощущение пропало, и Гарри даже подумал, не приснилось ли ему это.


— Вы рассеяны, Поттер, — отметил Снейп. — Сконцентрируйтесь.


— Да, сэр.


Гарри сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться, и попытался сосредоточиться на проносящихся перед глазами воспоминаниях. Он сосредоточился на своих мыслях... и снова почувствовал то странное присутствие в своем сознании. Мгновенно потеряв всю свою сосредоточенность, Гарри инстинктивно выставил все мысленные барьеры, каким научился.


— Поттер, что вы вытворяете? — раздраженно спросил Снейп.


— Извините профессор. Я просто... что-то почувствовал...


Гарри замолчал, не зная, как описать свои ощущения. Кроме того, он в любом случае не был уверен, что Снейп ему поверит.


— В самом деле? — спросил профессор, бросая на него пристальный взгляд и пряча палочку в карман. — Освободите свой разум и оставайтесь спокойным насколько это возможно.


— Да, сэр.


Для Гарри это больше не представляло трудности, он делал это каждый раз. Закрыв глаза, он сконцентрировался на дыхании и медленно освободил свой разум от любых мыслей, стараясь дышать спокойнее.


—Сосредоточьтесь на вашем сознании, — продолжил Снейп. — Сохраняйте спокойствие.


Гарри выполнил указание.


— Теперь, не ослабляя внутренней концентрации, откройте глаза и посмотрите на меня.


Гарри открыл глаза. Он прекрасно контролировал свои эмоции. Чувствуя себя отстраненным от всего окружающего, он без малейшего волнения встретил взгляд Снейпа.


И снова почувствовал ЭТО.


Ощущение было сильнее, чем раньше, и теперь Гарри понял, что это такое: легкий шепот чужого сознания, прикасающегося к его разуму.


Гость слегка задел его, и Гарри ахнул. В следующий миг все исчезло.


— Что ж, кажется, вы делаете успехи, — сказал Снейп.


— Это ... были вы? — спросил Поттер.


— Естественно.


— Я никогда раньше не чувствовал ничего похожего.


— Верно, — согласился Снейп. — Только те, кто в достаточно мере овладели искусством окклюменции, в состоянии почувствовать вторжение в их сознание. Первые несколько раз это сбивает с толку, но потом вы привыкнете.


Если профессор думал утешить его таким образом, он здорово прогадал. От одной только мысли снова почувствовать присутствие Снейпа в своем разуме, Гарри охватывал неописуемый ужас.


— Не думаю, что хотел бы привыкнуть к такому, — сказал он.


— Поттер, а как иначе вы собираетесь пользоваться окклюменцией? — нетерпеливо спросил Снейп. — Вы должны чувствовать, когда в ваше сознание вторгаются. Ментальная чувствительность, в которой вы только что тренировались, предупредит вас об атаке, так что нравится вам это или нет, вы должны привыкать. Теперь перейдем к легиллименции.


— Да, сэр.


До конца урока не произошло ничего особенного, и Гарри больше не чувствовал присутствия Снейпа. Он вышел из кабинета профессора в полном смятении.



Следующим утром на завтраке Гарри все еще продолжал думать о странном опыте, пережитом накануне. Кинув взгляд в сторону учительского стола, где Снейп с головой погрузился в какие-то бумаги, Гарри пытался понять, почему его настолько задело вчерашнее происшествие. Они с профессором несколько месяцев рассматривали воспоминания друг друга, а о нашествии убийственных мыслей Волдеморта вообще можно было и не говорить... Тут же было просто прикосновение разума, и его даже нельзя было назвать неприятным. Не было никаких причин, чтобы чувствовать себя настолько потрясенным, но, тем не менее, было именно так. Может быть, Снейп прав? И он привыкнет к этому ощущению? Непонятно почему, Поттер был уверен, что этого не произойдет.



— Гарри!


Он вздрогнул и посмотрел на сидящего напротив Рона.


— Я просил передать джем.


— Ага, извини, — ответил Гарри, передавая баночку.


— Ты где-то витаешь с утра пораньше,— Рон оглянулся, пытаясь понять, куда смотрит его друг. — Что ты там увидел?


— Ничего, — торопливо откликнулся Поттер.


Рон понимающе посмотрел на него.


— Снейп тебя загонял вчера?


— Нет, в общем-то, нет.


— Ты делаешь успехи? — спросила Гермиона.


— Не знаю. Наверное. Вчера вечером я почувствовал нечто особенное, когда мы занимались окклюменцией.


— Что ты имеешь ввиду под словом «особенное»? — спросил Рон.


— Обычно я просто вижу свои воспоминания или воспоминания Снейпа, но вчера я почувствовал... не знаю, что-то вроде присутствия в моей голове, как если бы там был кто-то еще.


Гарри понимал, что это звучит несколько безумно, и Рон смотрел на него именно так, как если бы беспокоился о его психической вменяемости. Гермиона, напротив, обрадовалась.


— Гарри, ты почувствовал сознание Снейпа! — зашептала она с воодушевлением.


— Что? — спросил Рон.


— А ты не помнишь? Я же говорила! Хороший окклюмент способен чувствовать, когда проникают в его сознание. Гарри, если ты способен это почувствовать, значит, у тебя огромный прогресс! Это же прекрасно!


— Ага, просто замечательно, — откликнулся Гарри без особого энтузиазма.


— А в чем проблема? — спросил Рон. — Гермиона права. Это же хороший признак?


— Да, — согласился Поттер, — конечно, хороший. Просто... не знаю, как это объяснить. Когда я начал заниматься со Снейпом, то думал, что ничего не может быть хуже, чем то, что кто-то будет смотреть мои воспоминания. Это и так достаточно унизительно. Но в этот раз было по-другому, тоньше. С какой-то стороны, это даже более....


Гарри пытался подобрать правильное слово, чтобы описать, что он чувствовал.


— Интимно? — подсказала Джинни.


Гриффиндорец бросил на нее острый взгляд, который она спокойно выдержала.


— Да, — согласился Гарри, — именно так. Слишком интимно.


— Может, ты просто не привык? — спросил Рон.


— Наверное, — Гарри кивнул. — Снейп так и сказал, что поначалу это сильно смущает.


— Послушай, не беспокойся об этом, — сказала Гермиона. — Уверена, все устроится само собой. Может, пойдем в библиотеку? Хоть ненадолго отвлечешься от размышлений о Снейпе.


— Вообще-то, я хотела переговорить с Гарри, — встряла Джинни до того, как он успел что-нибудь ответить.


— Конечно, — ответил он, — не проблема.


— Хорошо, увидимся позже, — кивнула Гермиона. Они с Роном поднялись из-за стола и направились к выходу.


— Так о чем ты хотела поговорить? — спросил Гарри.


Джинни оглянулась.


— Не хочу говорить об этом здесь. Пойдем.


Она поднялась, и он пошел за ней следом. Но вместо того, чтобы повернуть к гриффиндорской башне, Джинни увлекла его в боковой коридор.


— Куда мы идем? — спросил Гарри.


— Туда, где нас никто не потревожит.


Дойдя до пустого класса, Джинни позволила ему пройти вперед, закрыла дверь и повернулась к нему с необычайно серьезным лицом. Гарри почувствовал себя не в своей тарелке и подумал, что, возможно, было бы лучше пойти с Роном и Гермионой.


— Я знаю, почему Снейп так подействовал на тебя вчера вечером, — сказала Джинни.


— Правда? — от удивления весь дискомфорт исчез.


— Я никогда никому не рассказывала об этом, потому что думала, что никто не сможет понять. На первом курсе, когда я осознала, что Риддл делает со мной, это было похоже на то, что, по твоему описанию происходит с тобой и Снейпом. Риддл заставлял меня поступать против моей воли, это унижало и страшно пугало. Но даже когда он контролировал меня, мы были разделены. Как будто между нами был барьер, между нашими сознаниями. Ты понимаешь, о чем я говорю?


Он кивнул.


— Но однажды, я попыталась сопротивляться, и он сильно разозлился, и... Я чувствовала, как он прикасается ко мне, своим сознанием. Как будто меня раздели и изнасиловали. Хуже этого я ничего не испытывала.


Гарри в ужасе уставился на Джинни. Ему было плохо от присутствия Снейпа в сознании даже с учетом того, что они довольно долго занимались с профессором. Он не хотел даже думать, на что это могло быть похоже для Джинни, когда Риддл разозлился на нее. Гарри не знал, что сказать, поэтому просто шагнул вперед и обнял девушку. Она обняла его в ответ и так, молча, они простояли некоторое время.


— Мне очень жаль... — наконец прошептал Гарри.


— Знаю. Все нормально, — Джинни взглянула на него. — Я только хотела, чтобы ты знал, что нет ничего странного в том, что ты чувствуешь, после того, что произошло между тобой и профессором.


Она отодвинулась и ободряюще сжала его руку.


— Гермиона права, все пройдет само собой.


Улыбнувшись напоследок, девушка исчезла. Гарри следил за ней глазами, мечтая чувствовать себя также уверенно, но память о прикосновении сознания Снейпа наполняла его смертельным ужасом, и он не спешил повторить подобный опыт. Может быть, он больше никогда не почувствует присутствие профессора в своей голове. Однако скоро эта надежда растаяла.



Во время следующих занятий Гарри стало очевидно, что его ум настроен на то, чтобы чувствовать чужое сознание. Он злился на самого себя и считал, что его собственный разум, делавший то, что самому Гарри делать не хотелось, почти предал его. Ментальное присутствие Снейпа сильно отвлекало и приводило в замешательство. Хуже того, последние видения превратили уже унылое настроение Гарри в абсолютно беспросветное.



— Вот это да! — Симус даже присвистнул. — Вы читали это? Прошлой ночью ограбили Гринготтс! Похищены сотни тысяч галлеонов!


— Ты хочешь сказать, они преодолели гоблинскую защиту банка? — спросил Дин. — Тогда это действительно что-то!


— А зачем вообще было нападать на Гринготтс? — удивился Невилл. — Глупо злить гоблинов.


— Думаю, — ответил Рон, — даже всемогущим злым колдунам нужны деньги.


— Скорее всего, это просто новая фаза террористической кампании, — сказала Гермиона. — Защита Гринготтса всегда считалась непреодолимой. То, что они справились с ней, создает Волдеморту образ абсолютно непобедимого мага.


— А пострадавшие есть? — спросила Джинни.


Симус пробежал глазами страницу.


— Только один аврор, случайно оказавшийся рядом. Его убили.


Гарри бросил вилку и посмотрел на сидящих рядом однокурсников.


— Мы вообще можем с утра говорить о чем-нибудь другом, кроме того, что написано в этом паршивом листке?


Друзья с удивлением посмотрели на него, не ожидая такой вспышки.


— Это про Гринготтс, Гарри, конечно, это важно, — ответил Симус.


— К тому же все не так уж плохо, — добавил Рон.


— Замечательно! — Гарри швырнул салфетку на стол и поднялся. — Увидимся на Защите.


Он вышел из зала, оставив озадаченных товарищей, которые в недоумении смотрели ему вслед и направился к озеру, зло бормоча себе под нос.


— Чертова идиотская газетенка! — Мало того, что приходится наблюдать за нападениями Волдеморта ночью, так еще надо обсуждать все подробности за завтраком! Почему друзья не могут этого понять?


— Доброе утро, мистер Поттер! — приветствовал его профессор Райан.


— Похоже на то, — резко ответил он.


Райан удивленно поднял бровь, но ничего не сказал. Студенты начали потихоньку подтягиваться, и вскоре они разбились на пары, чтобы начать первую тренировку. Малфой с Поттером выбрали для поединка с Роном и Гойлом небольшую рощицу и разошлись по сторонам, чтобы обойти противника с флангов.


Крайне раздраженный и расстроенный Гарри спрятался за деревом. Обнаружив неуклюже ковылявшего в его сторону Гойла, он вышел из укрытия и крикнул:


Stupefy!


Но Гойл внезапно исчез, юркнув за дерево, что, в общем-то, и спасло его: Гарри вложил в свое заклинание столько силы, что оно расщепило деревце, росшее как раз у тропинки, по которой шел Гойл. Они оба в изумлении уставились на сломанный ствол.


Expelliarmus!


Палочка вылетела из рук Поттера, и он, развернувшись, увидел довольно усмехавшегося Рона. Прилив дикой ярости охватил Гарри, хотя он и не смог бы сказать, на кого она была направлена — на Рона, или на себя самого.


В это время к ним подлетел Малфой.


— Да что с тобой! — завопил он в бешенстве. — Ты что, не мог нормально прицелиться, или наоборот старался привлечь к себе внимание? Как ты умудрился не заметить Рона, ведь он открыто шел по тропинке? Я его еще с другой стороны рощи увидел! Странно, что ты хоть Гойла разглядел!


— Слушай, заткнись, ладно? — Гарри выплеснул свой гнев на Малфоя.


— Не указывай, что мне делать, Поттер, бестолочь гриффиндорская!


Гарри внезапно разъярился. Не соображая, что делает, позабыв про палочку, он набросился на Малфоя, повалил его на землю и ударил кулаком по лицу. Когда он замахнулся, чтобы ударить еще раз, в него вцепился Рон.


— Прекрати, Гарри! — сказал он, оттаскивая его от Малфоя. — Он того не стоит.


Малфой поднялся, потрогал разбитую губу.


— Ты просто спятил, Поттер.


— Может, и спятил, так что держись от меня подальше, Малфой! Лучше не подходи ко мне, или, клянусь, ты об этом пожалеешь!


Он оттолкнул Рона и бросился бежать. На полпути к замку он, наконец, остановился, пытаясь справиться с нахлынувшими эмоциями. Он был в ярости и не мог понять, почему. Раньше Малфой обзывал его гораздо худшими словами, чем «бестолочь», и он уже научился не обращать внимания на язвительные замечания слизеринца. Почему же сегодня он набросился на него?


«Ты спятил, Поттер»! — слова Малфоя эхом отдались в голове вместе с его собственным ответом: «Может, и спятил». Это правда? Неужели он и впрямь, в конце концов, сошел с ума? С утра он был подавлен, никак не мог сконцентрироваться, и понимал, на что похожа эта прорвавшаяся вспышка гнева. Но было еще кое-что, что беспокоило его гораздо больше. Он ощущал какое-то отчаяние, которого не знал раньше, и это пугало его.


— Гарри! — к нему подбежал Рон. — Не позволяй Малфою провоцировать себя! Он же нарочно злит тебя, ты ж понимаешь! — встревожено сказал он.


— Да, — огрызнулся Поттер, — я действительно зол. Малфой прав: Гойл мог подкрасться ко мне, а я бы этого даже не заметил. Я не понимаю, что со мной происходит, — закончил он, шагая с Роном к замку.


— Хватит тебе изводить себя, — ответил Рон. — Ты неделями не высыпаешься. Не удивительно, что тебе уже не хватает сил. Ты просто вымотался.


Гарри взглянул на Рона.


— Я ничего не могу с этим поделать.


— Слушай, почему бы тебе не полежать до того, как начнутся занятия у МакГонагалл? — предложил Рон. — Не станет же Волдеморт убивать людей среди бела дня, а ты сможешь немного поспать.


— У нас в полдень тренировка по квиддичу.


— Забудь об этой тренировке. Ты вполне можешь обойтись без нее, а я скажу Кэти, что тебе нездоровится.


Гарри на мгновение задумался, и его ярость начала постепенно утихать.


— Ладно, — сказал он наконец, — может, ты и прав.



Они вошли в замок, и Гарри, оставив Рона в холле, поднялся в спальню.


Прямо в одежде он повалился на кровать. Может быть, Рон действительно прав. Может, ему просто нужно выспаться. Но, несмотря на усталость, сон все не шел. Вместо этого мысленно он все время возвращался к сегодняшнему завтраку в Большом зале.


«Нападение на Гринготтс», — гласила передовица «Ежедневного пророка». Но ведь Рон прав. По сравнению с тем, сколько людей было замучено и убито за последние месяцы, это было не так уж ужасно. Сотни тысяч галлеонов не очень-то важны, да и само по себе нападение не было особенно кровавым.


Но, несмотря на это, видение прошлой ночи все крутилось и крутилось в его голове. Почти вся защита Гринготтса была магической, а Волдеморт преодолел ее одним взмахом палочки. Затем появился аврор. По команде Волдеморта Пожиратели смерти отошли в сторону, оставив поле битвы своему господину. Аврор здорово сражался, бросая такие заклятия, о которых Гарри доводилось только читать. Но этого, конечно, было мало. Для Волдеморта это сражение было всего лишь развлечением. Гарри вспомнил, с какой снисходительностью он без особых усилий отбил самое сильное заклинание аврора. Так он забавлялся, пока ему это не надоело, а потом легким движением палочки положил конец этой игре. Гарри помотал головой, чтобы отогнать видение.


Похоже, все боялись Волдеморта, чье могущество поистине уже стало легендарным в мире магов, но Гарри точно знал, насколько невозможно ему сопротивляться. Парня буквально замутило, когда новая волна безнадежности и ужаса захлестнула сознание.


«Прекрати! — сказал он сам себе. — Ты должен заснуть».


Как это часто бывало в последнее время, он начал делать упражнения, чтобы очистить разум. Если его занятия со Снейпом больше ничего не дадут, то этому-то он, по крайней мере, научился, чему был искренне рад, так как был уверен, что действительно начнет сходить с ума, если не выработает привычку блокировать свои самые худшие мысли. Расслабившись, он погрузился в сон.



Проснувшись, Гарри почувствовал себя отдохнувшим, но все еще слегка сонным, что было очень приятно. Он вновь закрыл глаза, наслаждаясь теплом постели, в то время как косые лучи вечернего солнца расчерчивали стену. Он сел на кровати и посмотрел в окно. Так и есть: длинные тени стелились по земле. Посмотрел на часы — около пяти. Гарри замер: он проспал до пяти, пропустив все послеобеденные занятия. Смущенный, он вылез из постели и спустился в гостиную, где Рон и Гермиона играли в шахматы.


— Дневные занятия отменили, или вы просто позабыли обо мне? — обратился он к Рону.


— Я тут ни при чем, — ответил тот, защищаясь, — это была идея Гермионы дать тебе выспаться.


Гарри обернулся к девушке, но она спокойно встретила его укоризненный взгляд.


— Да, это так. Я пригрозила, что запущу заклинанием в любого, кто разбудит тебя. В кои-то веки тебе удалось как следует выспаться, а для тебя сейчас хороший отдых важнее, чем занятия. Все равно было бесполезно идти туда. Я сказала профессору МакГонагалл и профессору Спраут, что ты плохо себя чувствуешь, и они, кажется, поняли это.


Гарри оставалось только улыбнуться. То, что Гермиона сочла, что есть вещи более важные, чем занятия, удивило его, но он согласился с ней — на занятиях от него было бы мало толка.


— Спасибо. Мне действительно нужно было отдохнуть и сейчас я чувствую себя гораздо лучше.


В самом деле, сейчас, когда дремотное состояние постепенно проходило, он чувствовал себя более бодрым, чем когда бы то ни было, менее напряженным и владел собой гораздо лучше, чем утром. К тому же он проголодался, проспав обед. К счастью, наступило время ужина, и Гарри с удовольствием поел, а не ковырялся в еде, как он это делал последнее время. Затем он отправился в кабинет Снейпа.


— Привет, профессор! — обратился он к учителю.


— Добрый вечер, мистер Поттер, — сказал тот, поднимаясь с места, и, как обычно, посмотрел на ученика проницательным взглядом. Гарри встретил его без тени смущения.


Ни один из них даже не подумал поднять свою палочку. Гарри хорошо выспался и нормально поел, а потому чувствовал себя гораздо более собранным, чем обычно. Он проигнорировал присутствие Снейпа в своем разуме и сконцентрировался на том, чтобы отгонять вызванные им воспоминания.


Гарри висит, зацепившись за крышу дома номер четыре по Прайвет Драйв, а снизу на него смотрит Волдеморт. Легкое мысленное усилие, и видение исчезло. Гарри сидит в тускло освещенной комнате, а рядом свернулась огромная змея — исчезло. Гарри стоит на кладбище в окружении Пожирателей Смерти, а Волдеморт потешается над ним — исчезло. Над ним стоит Том Риддл, а яд василиска уже начинает оказывать свое действие — исчезло.


Воспоминания закончились, и Гарри удивленно посмотрел на Снейпа: учитель никогда не прерывал занятий, а сейчас почему-то хмурился, глядя на него.


— Что-то не так, профессор?


— Сегодня все ваши воспоминания связаны исключительно с Волдемортом. Могу я поинтересоваться, почему?


— Сегодня ночью у меня опять было видение.


— Вы видели вещи и пострашнее атаки на Гринготтс, — нетерпеливо сказал Снейп. — Почему именно это вдруг произвело на вас такое впечатление?


— Вовсе нет, — ответил Гарри, отводя взгляд.


— Вы отъявленный лжец, Поттер, — мгновенно отозвался профессор. — Вам это известно?


Гарри закатил глаза и вновь взглянул на Снейпа.


— Какой смысл изучать окклюменцию, если все ваши чувства написаны у вас на лице? — продолжал профессор. — Расскажите, в чем дело.


Последние слова были произнесены знакомым тоном, не терпящим возражений, и Гарри досадливо вздохнул. Ему не хотелось думать о том, что он видел сегодня ночью. Проснувшись после обеда, он выбросил все увиденное из головы, а сейчас оно вновь живо предстало перед ним.


— Да ни в чем, — ответил Гарри, стараясь не обращать внимания на страх, который вновь охватывал его душу. — Просто, как правило, они не сопротивлялись. Я имею в виду, его жертвы. Большинство погибали, даже не пытаясь защититься, а тот аврор сражался! И он был хорошим бойцом. Но это ничего не изменило. Все его заклинания пролетели мимо, все его усилия не увенчалось успехом.


— Если бы Темного Лорда было так легко победить, кто-нибудь уже давно сделал бы это. Конечно, вы это поняли.


— Конечно, понял, я же не идиот! — огрызнулся Гарри. У него начались колики, и он пожалел, что так много съел за ужином.


Снейп в гневе сжал губы и строго спросил:


— Тогда в чем дело?


— Ни в чем! — выкрикнул Гарри, не соображая, что делает. Знакомое отчаяние нарастало в нем вместе с яростью, похоже, всегда сопровождавшей это чувство.


Глаза Снейпа блеснули, и Поттер еще раз ощутил прикосновение его разума к своему. На мгновение он отвел взгляд.


— Перестаньте! — в ярости сказал мальчишка, вновь глядя на профессора. — Не лезьте в мой разум!


— Тогда перестаньте лгать!


— А я и не лгу!


— Нет, вы что-то скрываете!


Гарри смутился и увидел, как в глазах Снейпа блеснуло торжество. Он понял, что его ловко провели и возмутился таким грубым нарушением его прав.


— Ну и что из того, что все мои воспоминания о нем? Какая разница? Какое вам до этого дело?


— Потому что это моя работа, Поттер, — резко ответил профессор. — Потому что вы не можете собраться, как только в ваших мыслях появляется Темный Лорд. А теперь расскажите мне, почему это нападение имеет для вас такое значение?


— Нет! — с вызовом ответил парень.


— Прошу прощения? — голос Снейпа стал зловеще тих.


— Я сказал, нет, — в тон ему ответил Гарри.


Профессор обошел стол, чтобы быть к нему поближе.


— Не подходите ко мне! — прошипел мальчишка.


— Поттер, держите себя в руках, — зло сказал Снейп.


Он сделал еще шаг навстречу Гарри, но тот попятился. Глаза профессора расширились от удивления, и он оценивающе посмотрел на мальчика.


— Поттер, что случилось? — Снейп внимательно изучал его.


Гарри не знал, что ответить. Его сердце бешено колотилось, но он не понимал, почему его охватила такая паника. Проглотив комок, он попытался успокоиться. Снейп осторожно приблизился к нему еще на шаг, словно опасаясь, что Поттер сейчас сбежит как испуганный зверек, если двигаться слишком быстро. Гарри действительно хотелось броситься наутек, но он не тронулся с места, когда профессор медленно приблизился к нему еще на один шаг, оказавшись между ним и дверью. Снейп скрестил руки и нахмурился.


— Что вас так напугало?


— Ничего не напугало, — ощетинился Поттер.


— В самом деле? — насмешливо спросил учитель.


Парень снова отвернулся, мысленно собрав все свои силы для защиты, хотя все равно понимал, что сейчас Снейп как никогда близок к тому, чтобы обнаружить этот темный страх, затаившийся в его разуме. Он не мог этого перенести. Он не мог показать этот страх другому человеку. Ни Снейпу, ни даже себе самому.


— Посмотрите на меня, — приказал профессор.


Гарри вновь почувствовал всплеск ярости и позволил ей охватить себя целиком, чтобы отогнать все другие чувства. Он поднял голову и посмотрел на учителя.


— Нет! Я больше не хочу терпеть вас в своем разуме, он мой! Я устал от того, что вы постоянно рыщете в моих мыслях, словно имеете на это право! У вас его нет!


Гарри ощутил еще одно мысленное прикосновение Снейпа и собрал все свои силы, чтобы избавиться от вторжения, но присутствие профессора, слегка помедлив, исчезло, словно не желая вступать в противоборство. Выражение его лица не изменилось, и острый взгляд все так же продолжал сверлить Гарри, который вдруг с ужасом осознал, что профессор и без легилименции в состоянии проникнуть в его разум.


— Я не смогу помочь вам, если вы не позволите мне сделать это, — спокойно произнес Снейп. — Или вы доверяете мне, или нет.


— Нет, не доверяю! — прорычал парень, желая только одного — оттолкнуть учителя, чтобы он перестал так внимательно разглядывать его. Это сработало. Хотя Снейп не сделал ни одного движения, он словно замкнулся в себе, а когда вновь заговорил, его голос был равнодушен и холоден как всегда.


— Что ж, в таком случае вы постигли все, чему я смог научить вас. Уверен, ваши вечера доставят вам больше удовольствия, если вы будете проводить их в любом другом месте. В отношении моих вечеров это не подлежит сомнению.


— Вы прекращаете наши занятия? — Гарри был ошеломлен.


— Я не могу продолжать их, раз вы не доверяете мне. Совершенно ясно, что вы не верите в мои намерения помочь вам, а у меня нет ни времени, ни желания доказывать обратное.


— Если все дело в этом, почему вы тогда вообще начали заниматься со мной? — огрызнулся Гарри, понимая, что все его надежды рухнули.


Снейп весь как-то подобрался, и выражение его лица стало совсем непроницаемым.


— Если мне не изменяет память, вы попросили меня об этом.


Он говорил спокойно, без каких бы то ни было эмоций, но Гарри отвернулся, вдруг осознав, что он не в состоянии смотреть в глаза своему учителю.


— Выбор за вами, — продолжал Снейп все тем же тихим ровным голосом. — Оставайтесь или уходите, но перестаньте попусту тратить мое время.

— Не беспокойтесь, не буду! — Гарри с трудом контролировал себя. Протиснувшись за спиной Снейпа, он, не оглядываясь, выскочил из его кабинета.

Глава опубликована: 31.12.2011
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 156 (показать все)
Хороший фанфик. Читала с огромным удовольствием. Спасибо большое переводчикам, что нашли этот замечательный фанфик и проделали огромную работу по переводу. Очень жалко, что последние главы так и остались не переведенными. Хотелось бы прочитать окончание этой истории, но не думаю, что после такого перерыва разумно еще ожидать продолжения.
Это один из лучших севвитусов, который я читала. Большое спасибо переводчикам.
Осталось две главы, почему они не переведены?
Цитата сообщения Brodjga от 20.12.2015 в 02:25
Осталось две главы, почему они не переведены?

Один из переводчиков у себя в профиле 1,5 месяца назад ответил, что они уже переведены и сейчас вычитываются.
Цитата сообщения Tezcatlipoca от 20.12.2015 в 17:03
Один из переводчиков у себя в профиле 1,5 месяца назад ответил, что они уже переведены и сейчас вычитываются.


Почему тогда статус заморожено?
Alanna2202 Онлайн
Цитата сообщения Brodjga от 21.12.2015 в 15:17
Почему тогда статус заморожено?


Где-то писали, что если работа определенное время не обновляется, статус меняется автоматически на "заморожено".
очень жду окончания, классный перевод))
Может ждать окончания перевода уже бесполезно, но я все еще надеюсь, что переводчики выложат последние главы. История очень интересная, оригинал прочитать будет трудно(нереально), англий совсем по нулям.
Авторы, замечательный перевод! Выкладывайте скорее оставшиеся главы)
Мы всё ещё здесь, и мы всё ещё ждём...
Ну где же вы, переводчики?! Взялись и не смогли - так хоть честно напишите, чтобы народ не ждал и не мучился бессмысленной надеждой!
может кто другой решится перевести? жаль если так и не появится продолжение...история то хорошая, интересная
Кто-то другой уже переводил до конца пару лет назад, я прочитала, но потом гадский комп глюканул, и фик пропал. Теперь жду здесь, в надежде снова забить в папочку любимых севвитусов.

Точно читала до конца и что-то очень смутно помню, но, увы...


Добавлено 08.05.2017 - 02:01:
А вообще, есть возможность проверить, не переводил ил фик кто-нить другой, это возможно, не зная имени нового переводчика?
Уважаемые переводчики, если мой комментарий неуместен - прошу сообщить, я его сразу удалю.
Если кого-то из читателей интересует краткое содержание оставшихся двух глав, чтобы без вопросов можно было перейти ко второй части фанфика "Скованные души", лежащей на фикбуке - можете писать мне в личном сообщении, я вам вышлю (это НЕ ПЕРЕВОД - его без разрешения распространять нельзя, поэтому навряд ли кто-то за него возьмется, а именно кратенькое содержание).
Извините, если это уже спрашивали, но зачем снова переводить уже переведённый фик? Там 31 глава, называется как-то неловко - "Концы и начала"
ракушка-в-море
А что, его кто-то переводит? Дайте ссылочку в личку, если знаете.
Ссылка: https://ficbook.net/readfic/1520135
Я его скачивала здесь, но и на Фикбуке он есть, 31 глава, только что проверила

Добавлено 15.06.2019 - 23:05:
Если интересно, там переводчик Яртур, беты Mama Kat и Catkin
ракушка-в-море
А, так это вторая часть, Скованные души. Я просто не поняла, что Вы ее имели в виду, думала что первую часть кто-то стал сначала переводить. Продолжение читала, конечно, я ж поэтому чуть выше и предлагаю высылать делающим краткое содержание двух глав этой повести, а то выходит: первая часть почти готова, вторая полностью готова, но между нимы непонятная смысловая дырка )))
Genia Онлайн
Наткнулась на этот фанфик совершенно случайно, но не пожелала вообще. Это невероятное произведение с описанием всех необходимых деталей и плавным переходом отношений ученика и учителя. Хочется прямо закричать: «Да! именно так и должно было быть». Автор смог прекрасно совместить канонную историю со своей версией. Снегг здесь не милый и добрый наставник, а вправду оригинальный книжный персонаж, который медленно отделяет Гарри от его отца.
Отдельное спасибо переводчикам! Прекрасная работа, перевод просто ваушный.
Genia, а вы не заметили, что фик заброшен аж в 13м году и никогда не будет дописан? А жаль, история действительно хорошая, я по нему фанатела в молодости... 9 лет прошло.
ракушка-в-море
Во-первых, дописан он давно - перевести все не могли никак, но на фикбуке Michalmi его доперевела больше года назад: https://ficbook.net/readfic/10549754
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх