↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Гарри Поттер и Принц Слизерина (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Беты:
Хэлен Главы 1-24, tonisoni Главы 6-...
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
AU
Размер:
Макси | 598 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Глобальное AU с множеством отправных точек, но в целом, поначалу, придерживающееся событий канона.
Гарри!Слизеринец
Умный, могущественный, но не "Бог магии"
Хороший!Дамблдор
В основном хорошие Уизли
Немного здоровых осуждений Лили и Джеймса

Первая часть эпического произведения TheSinisterMan.
Входит в серию "Хроники Принца Слизерина"

Вторая часть: https://fanfics.me/fic175555
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 29. Последний экзамен (ч. 1)

«Добрый вечер, мистер Поттер. Вас беспокоит профессор Квиринус Квиррелл. Думаю, нам пришла пора поговорить».

Гарри прочитал сообщение Квиррелла три раза, прежде чем выполнить несколько упражнений по окклюменции, чтобы подавить волну паники. Затем он схватил свою палочку и наложил заглушающие чары на кровати Драко, Крэбба и Гойла, чтобы они не слышали, как он с криками бросился поднимать Блейза и Тео. Пергамент зазвенел снова.

«Я занятой человек, мистер Поттер, так что потрудитесь ответить. А не то я решу, что мисс Грейнджер соврала мне о том, как правильно использовать эту штуку, и мне придется допросить ее с пристрастием».

Гарри сжал зубы и, сделав глубокий вдох, ответил: «Я здесь. Что Вам нужно? И что Вы сделали с Гермионой?»

«Пока ничего, уверяю Вас. Только пару небольших манипуляций над ее разумом. Вы умный маленький змей, Поттер, но Вам всего одиннадцать, и Вы даже близко не так умны, как думаете. Очевидно, Вы знаете о моих методах добычи информации, ведь Вы так старательно избегали моего взгляда. Но Ваши гриффиндорские друзья не так подготовлены, так что я смог сложить картинку из того, что извлек из их воспоминаний. Я знаю, что Вы вычислили, за чем я охочусь в Хогвартсе. И благодаря яркому воспоминанию Вашего брата, я знаю, что Вы уже сталкивались с одним примечательным зеркалом. Более того, я знаю, что Вы смогли устоять перед ним. Или, возможно, манипуляции директора сделали его менее опасным для детей. Короче говоря, я бы хотел, чтобы Вы помогли мне получить из зеркала то, что мое сердце желает больше всего».

«И зачем мне это делать?», — ответил Гарри. Пока он ждал ответа, он велел своим друзьям одеваться и сам стал спешно натягивать брюки поверх пижамы.

«Потому что сейчас я нахожусь в комнате с зеркалом вместе с четырьмя гриффиндорцами, которые думали, что могут «спасти» Камень, стянув его из-под носа старого мерзкого преподавателя ЗОТИ. Ну, по крайней мере, двое из них. Другие два ожидали найти здесь Северуса Снейпа. Глупые мальчишки. И да, говоря о гриффиндорцах, я имею ввиду мисс Грейнджер и мистеров Лонгботтома, Уизли и Поттера-младшего. И хотя Ваша неприязнь к последним двум хорошо известна, Ваша привязанность к первым — тоже не секрет».

Блейз тряхнул головой.

— Гермиона и Невилл никогда бы не стали помогать придурку и Уизелу украсть камень. Они не настолько глупы, — Гарри кивнул и продублировал эти соображения пергаменту. Квиррелл ответил быстро.

«В отличие от твоего директора, мальчик, я не имею привычки оставлять все на волю случая. Я проник в последнюю комнату Дамблдоровской «полосы препятствий» три недели назад. Но как только я узнал зеркало из воспоминаний твоего братца, я понял, что за ловушку оставил мне старый дурак. Я потратил месяцы на то, чтобы понять, как пройти мимо цербера, не поднимая тревоги, все остальное же было хоть сложно, но едва ли непреодолимо… до комнаты с Зеркалом. Я полагаю, что директор ожидал, что я легко пройду через первые шесть комнат, а затем, ослепленный собственным эго, посмотрю в зеркало и увязну в ловушке «самого горячего желания моего сердца». Нет уж. Лучше я позову тебя, Поттер-старший, и посмотрю, сможешь ли ты достать камень. Ты уже доказал, что можешь пересилить чары Зеркала, поэтому логично предположить, что ты сможешь преодолеть чары, защищающие Камень. Чтобы сделать тебя сговорчивее, я наложил чары Конфундуса на экзаменационные билеты твоих питомцев из Гриффиндора и велел им прийти сюда сегодня, наплевав на твои предостережения избегать третьего этажа. Я бы пытался наложить такое же заклинание на тебя, но у тебя сильная воля, и тебя учат ментальной магии; поэтому я избрал более легкий путь и выбрал целью твоих более мягкотелых товарищей, все четверо из которых сейчас лежат у моих ног, связанные заклятием Инкарцеро».

«Я буду ждать тебя в конце Дамблдоровского аттракциона, Поттер-старший. Большая часть ловушек уже деактивирована, а те, что остались, не должны доставить такой маленькой и умной змейке, как ты, никаких проблем. Никому ничего не говори и приходи один. У тебя двадцать минут, прежде чем я начну действовать. Считайте, мистер Поттер. Четыре гриффиндорца, сорок пальцев на руках и столько же на ногах, прежде чем я решу заняться частями крупнее. Ваше время начинается… сейчас!»

Гарри выругался и, несколько раз ударив по пергаменту палочкой, заблокировал его, чтобы сообщения не пропали. Затем он сунул пергамент в руки Тео.

— Идите к Снейпу. Оба. Убедитесь, что он понял, что у Квирелла есть заложники.

— Нет, — быстро сказал тот.

— Тео...

— Нет, заткнись! Ты не пойдешь к нему один! И не спорь, у нас нет времени препираться, так что просто прими это!

Тео передал пергамент Блейзу, который просто посмотрел на него, а затем протянул пергамент обратно Гарри, который в этот момент пристегивал к руке ножны для палочки и натягивал свитер, чтобы скрыть их.

— Я тоже иду с тобой.

Гарри потратил следующие три секунды, злясь на своих друзей, прежде чем в ярости вырвать пергамент из рук Блейза.

— Как будто вокруг одни чертовы гриффиндорцы! — зарычал он, толкая дверь, преследуемый по пятам друзьями. Еще пятнадцать секунд ушло на то, чтобы добежать до коридора префектов и проорать пароль от логова. Внутри он нашел тех, кого искал: Родни и Оливия корпели над старыми вопросами по ЖАБА.

— Нет времени объяснять, — резко сказал он, отдавая пергамент Оливии. — Отнеси это Снейпу как можно скорее. Если не найдешь его, тогда иди к МакГонагалл или Флитвику. Вопрос жизни и смерти.

Затем он повернулся на каблуках и помчался прочь, надеясь, что префекты поняли серьезность ситуации.

Четыре минуты спустя слизеринское трио стояло перед запретной дверью. Гарри снова оглянулся на своих друзей, пытаясь восстановить дыхание.

— Вы не должны идти со мной. Это опасно и безответственно. Ему нужен только я.

— Теряешь время, Поттер, — ответил Тео, — Невилл и Гермиона — мои друзья, и они в опасности. Я должен помочь им. Точно также как и ты — мой друг. И если бы ты был в опасности, я бы не раздумывая бросился на помощь.

Лицо Гарри вспыхнуло от того, что его собственные слова были использованы против него тем, кто когда-то утверждал, что не признает всех этих «нежностей». Гарри повернулся к двери и сотворил Алохомору. Замок щелкнул, и ребята осторожно вошли в комнату. Внутри они начали осматриваться. Цербер, похоже, спал. Гарри вытаращил глаза: он слышал о монстре еще в сентябре, но это был первый раз, когда он его увидел. Блейз заметил, что в углу лежала золотая арфа. Гарри сделал шаг вперед и тут же отпрянул назад от того, как громко под ним скрипнул пол. В ту же секунду правый глаз Пушка открылся, и монстр оглушительно зарычал. Гарри и Тео замерли в ужасе, но Блейз просто указал палочкой на арфу и спокойно сказал: «МУЗЫКА — БРАМС — КОЛЫБЕЛЬНАЯ». Повинуясь его заклинанию, арфа взмыла в воздух и начала наигрывать тихую мелодию. Цербер мгновенно уснул снова.

— Что за заклинание? — с облегчением спросил Гарри.

— Не заклинание, — тихо ответил Блейз, — арфа зачарована. Ты говоришь слово «Музыка» и название произведения, и арфа начинает играть его автоматически. Квирелл, скорее всего, купил ее в музыкальном магазине в Косом Переулке. У моей мамы, как минимум, три таких.

— Как ты узнал, что Пушка усыпляет музыка? — спросил Тео, пока друзья обходили спящего зверя.

— Я не знал. Я вошел в комнату со спящим цербером, которого без вреда прошли пять человек. И я заметил магическую арфу в углу, которая не вписывалась в интерьер. Два плюс два равно четыре.

Гарри и Тео кивнули. Люк все еще был открыт, и они смогли заглянуть внутрь.

— Так, вдвоем спустите меня туда чарами левитации, — сказал Тео. Гарри хотел что-то сказать, но Тео перебил его. — Я легче вас обоих, и вы лучше управляетесь с чарами, чем я. Вы сможете медленно спустить меня, чтобы я осмотрел комнату, и, если там какая-нибудь пакость, сможете быстро поднять меня назад.

Гарри нехотя согласился.

— Это должна быть комната Стебль, так что ищи опасные растения, — Тео кивнул и зажег Люмос, пока Гарри и Блейз медленно спускали его вниз чарами левитации. Через пять секунд он подал голос:

— Точно растения. Выглядят как какие-то лианы. Здесь горит волшебное пламя, так что они прячутся по углам. Поторопитесь, мне кажется, пламя скоро потухнет.

Мальчики опустили Тео на пол, а затем по очереди спустили друг друга. Когда Гарри коснулся пола, одна из агрессивных лиан проскользнула через угасающее пламя и ринулась по направлению к Тео. Гарри увидел это и инстинктивно выпалил: «Назад!» Лиана мгновенно остановилась, а Тео и Блейз с удивлением уставились на Гарри.

— Парселтанг действует и на лианы? — спросил Блейз.

— Не знаю. Я говорил на парселтанге?

— Да. Ты не заметил?

Гарри покачал головой, направляясь к двери.

— Если честно, для меня все это звучит, как английский. Змеи из других стран говорят с иностранным акцентом и все тянут звук «с», но я всегда воспринимаю это как английский. Я даже не понимал, что я отвечаю им шипением, до тех пор, пока не привел Тео в логово.

Следующая комната была огромной и пустой. На другом конце комнаты была дверь, усеянная сотнями воткнутых в нее металлических ключей. Подойдя ближе, мальчики увидели, что каждый ключ имеет пару отчаянно трепыхающихся крылышек. Блейз дернул дверь, но она была заперта. Не помогла и Алохомора. Гарри в задумчивости огляделся.

— Большая комната, высокие потолки. Ключи с крыльями. И метлы. Очевидно, ключи летали, и требовалось поймать нужный, в то время пока остальные пытались атаковать. Кто-то, вероятно Джим, поймал ключ, передал его тем, кто был внизу, чтобы они открыли дверь, а затем придурок пролетел сквозь проем... — Гарри снова посмотрел на дверь, — что означает, что ключ находится с другой стороны! — с раздражением закончил он.

Блейз наклонился и осмотрел замок.

— Ага. Я его вижу, он все еще в замке, — он вытащил из кармана лист пергамента.

— Это один из пергаментов Гермионы? — спросил Гарри.

— Да, мы иногда переписываемся о домашней работе… и всяком таком, — Блейз развернул пергамент и аккуратно просунул его под дверь. Гарри с любопытством и некой долей ревности смотрел на друга. Оказывается, у Блейза и Гермионы есть «всякое такое», что они обсуждают наедине. Затем Блейз осторожно направил палочку на замочную скважину и сказал: «Вингардиум Левиоса». Он мягко шевельнул палочкой — и спустя пару секунд раздался негромкий щелчок и ключ упал на просунутый под дверь пергамент. Аккуратно вытащив пергамент из-под двери, Блейз гордо продемонстрировал друзьям ключ.

— Это было ГЕНИАЛЬНО! — воскликнул Тео.

— Ну, я гениален и, обычно, не против похвалы, но должен признаться, что я подсмотрел эту идею в одной из серий «Скуби-Ду», — Гарри и Тео непонимающе посмотрели на него. — Так, ну ладно — Тео, но ты, Гарри-Поттер-выращенный-магглами, что, действительно никогда не слышал о Скуби-Ду?!

Гарри пожал плечами.

— Я мог смотреть телевизор, только когда оставался у чокнутой кошатницы, жившей по соседству. И то на каникулах. Она предпочитала сериалы и вестерны, так что, если ты хочешь поговорить о фильмах Серджио Леоне или, может быть, об «Улице Коронации» [1], я — тот, кто тебе нужен.

Блейз вздохнул.

— Мы поставим тебе телевизор и кабельное в твою комнату у Дурслей, Гарри. Чего бы это ни стоило.

Следующая комната была такой же огромной, как и предыдущая, но с гораздо менее высоким потолком. В ней была гигантская шахматная доска, покрытая крупными кусками камня.

— Шахматы, — сказал Гарри. — Ну разумеется.

— Хорошо, что эти ловушки не восстанавливаются, — сказал Тео. — Мы бы не успели сыграть партию за оставшееся время.

Проходя мимо доски, Блейз невинным голосом заметил:

— Так, мы прошли через ловушку травологии, ловушку для ловца и ловушку для гения шахмат. Никто ничего подозрительного не замечает?

Тео выпучил глаза, обдумав вопрос. Гарри же просто кивнул.

— Да, я заметил. Но в данный момент это вторично, так что давайте сосредоточимся на том, что важно сейчас.

В следующей комнате без сознания лежал тролль, мимо которого они быстро прошли. Дальше была маленькая комната со стоявшим в алькове столом. Как только они вошли, за ними взметнулось фиолетовое пламя, преградившее путь назад. Путь вперед также оказался отрезан. На столе в ряд стояли флаконы с зельями и лежал свиток с чем-то, похожим на загадку, которую Гарри начал читать вслух.

Опасность пред тобою, то же позади. Два из нас помогут, ты только их найди… ДА ЛАДНО! — он посмотрел на часы. Оставалось меньше трех минут. — Мы даже не закончим читать это за три минуты, не то что решить.

— Тогда мы пойдем слизеринским путем, — сказал Тео, выворачивая карманы. — Мы сжульничаем.

Он вытащил из кармана небольшую кожаную шкатулку, которая легко могла бы поместиться у него на ладони. Открыв ее, он достал… монокль на тонкой цепочке и, подышав на линзу, вставил его себе в глаз. А затем начал медленно обходить стол, присматриваясь к зельям.

— Подарок Алекса? — спросил Гарри.

— Да. Он распознает яды, опасные зелья и другие потенциально опасные вещи, которые могут добавить в еду или питье. Незаменимая вещь, когда твое питание зависит от детоубийственного монстра.

— Дето-кого? — спросил Блейз.

— Детоубийственного. Не забыл, что мой папаша хочет убить меня?

Тео кинул взгляд на сомневающиеся лица друзей.

— Это настоящее слово, я проверял. Короче, вот в этих яд, — сказал он, указав на три разных флакона. — В этих нет ничего ядовитого, но в них высокое содержание алкоголя. А если мы добавим сюда информацию из загадки... — он подумал секунду, — это значит, что вот это позволит тебе пройти вперед, а это — назад.

— Отличная работа, Тео, — сказал Гарри. — Хорошо, вот план: мы выльем вино из одного из флаконов, и я использую Джеминио, чтобы сделать достаточное количество зелья, чтобы вы могли уйти. Как только выберетесь отсюда, убедитесь, что помощь идет. Я отвлеку Квиррелла, пока вы не вернетесь.

— Это один из вариантов, — сказал Блейз. — Есть еще один. Мы выльем вино из двух флаконов, а ты используешь Джеминио для того, чтобы сделать достаточное количество зелья и мы сможем пойти с тобой.

— Нельзя. Он сказал приходить одному.

Тео поднял руку и продемонстрировал друзьям фамильное кольцо.

— Не помню, говорил ли я, ты давно не делал ничего безумного, но это кольцо может распространить свой эффект на нескольких человек, если они будут поддерживать физический контакт и смогут долго держать дыхание. Ты можешь отвлечь его, а мы подкрадемся и ударим его сзади.

— Слишком опасно...

— Это всего лишь Квиррелл! Если мы подберемся к нему сзади, мы сможем...

— Это Волдеморт, — прервал его Гарри.

— Что? — тупо спросил Блейз. — Прости, ЧТО?!

Тео просто стоял, не в силах выдавить ни слова от ужаса.

— Квиррелл одержим остатками духа Волдеморта. Он хочет украсть Философский камень, чтобы создать себе новое тело. А когда он поймет, что камень — фальшивка, он начнет убивать. Так и будет, если я не пойду туда и не займу его, пока не придет помощь.

— А почему мы узнаем об этом только сейчас? — прошипел Блейз, схватив руку Гарри. — Меньше, чем за полторы минуты до срока?!

— Простите, я хотел сказать вам, но Волдеморт владеет разделом магии, который называется Легилименция. Он может читать мысли. Если бы я рассказал вам, то подверг бы вас опасности. И я думаю, если он может чувствовать мысли, его, скорее всего, не удастся обмануть чарами отвлечения внимания.

— Угу, — с сарказмом сказал Блейз. — Понятно. Раз уж мы коснулись этой темы, ты вообще понял, что было той видеокассетой, которую я подарил тебе на Рождество?

Гарри моргнул.

— Да, разумеется. Это была… трансфигурированная… книга… по Окклюменции, — робко сказал Гарри.

— Верно. А тебе не приходило в голову, что я подарил ее тебе, потому что получил ее в качестве подарка в возрасте восьми лет и уже выучил из нее все, что только мог?!

Гарри открывал и закрывал рот, не зная, что сказать.

— У меня было много дел с самого Рождества! Я… мне было не до того!

— Очевидно, — закатил глаза Блейз.

— Какую книгу? — с любопытством спросил Тео. — «Таинственнейшее из искусств» или «Аегис Менталис»?

— Ни то, ни другое. «Пути разума».

— О-о-о, я про нее слышал. Но она запрещена в Британии.

— Можешь одолжить копию Гарри, он ее, очевидно, даже не открывал, — едко ответил Блейз.

Гарри в ужасе посмотрел на двух слизеринцев.

— То есть вы хотите сказать, что я держал в себе все это с ноября, чтобы защитить вас, в то время как двое моих лучших слизеринских друзей изучали окклюменцию с… ?

— Восьми лет, — закончил Блейз.

— Девяти. Разумеется, я учился прятать свои мысли! Детоубийственный отец, помнишь? — добавил Тео.

Гарри набрал в грудь побольше воздуха, чтобы закричать «ГХА-А-А!», но двое его друзей быстро наложили на него заглушающее заклятье. Все-таки по округе рыскал Темный лорд, и надо было вести себя потише.


[1] «Улица коронации» — британская мыльная опера, транслируется с 9 декабря 1960 года. Насчитывает более 60 сезонов и около 10,5 тысяч эпизодов.

Глава опубликована: 07.05.2022
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 207 (показать все)
Без первой бы главы было бы вообще прекрасно.
Помню полтора года назад прочел её и просто отбросил нафик, как "какую-то непонятную хрень" как любой фрагмент выдранный из книги. Слишком много в ней ненужных нюансов, совершенно переворачивающих суть и смысл. Но дальше все вполне нормально со второй главы раскручивается.
Exelsiorпереводчик
МайкL
Я с вами абсолютно согласен. Когда мне впервые попался оригинал, то, прочитав всего пару абзацев от первой главы, я решил, что это какая-то дичь и не стал читать дальше. Но рекомендации попадались все чаще и чаще, и я решил, скажем так, сделать над собой усилие. Тем более, что автор прямо в предисловии говорил, что попробуйте прочитать 10-15 глав, и если вам все еще не будет нравиться, то бросайте.
И вот мы здесь.
Я был бы и рад исключить из перевода это предисловие, но у меня на это нет никакого права. Из песни слов не выкинешь.
Exelsior
Ваша позиция ясна, но вообще-то помещение подобной "затравки" похоже на следование автором совету какого-то "старшего опытного товарища", уже после завершения всей работы. Совершенно без понимания смысла. Неудачному следованию. Вроде бы как "вот такое должно заинтересовать". Так зачем повторять в песне "авторскую фальшивую ноту"? Если в целом и сами пришли к тому же выводу? Причем нормально все идет сразу со второй главы.
Подобные выдергивания из середины и вставки в начало, работают если это какой-то резкий экшн, хватающий сюжет в стиле "утро начиналось плохо - в левый глаз светило солнце, а вот из правого торчала стрела" после которого начинается долгое развитие сюжета, ведущее к этому самому. Но "поттериане" это в принципе не нужно.
Перечитываю второй раз, и все так же замечательно! Спасибо, Дорогой Автор! Ваша версия событий объемна, динамична, верибельна. Очень люблю Гарри- слизеринца !
Сама работа не без недостатков (о чём автор честно предупредил), но достойна прочтения. Сразу несколько сильных идей (особенно понравились напоминалки).
Я какое-то время читал фики на английском, но что не в топе по рекомендациям - всё равно что не существует. Без вашего труда я бы эту историю не нашел.
Спасибо.
Exelsior
Насчет ссылки - исчезла! Нету! Но я на ваш перевод с Фикбука по ссылке пришла, ведь! Не стоит копаться. Нету ссылки - нету проблема.
Но, вот что по-быстрому нашла:
https://ficbook.net/readfic/9208251
Это не вы, это другой переводчик. Хм, но обложка та же, как у вас. Так-так-так. Если это не вы, стоит пободаться.
Exelsiorпереводчик
kraa
И правда. ЭрВэ а вы давали разрешение на публикацию вашей обложки на фикбуке?
Хахаха, такие вот дела...
У меня читалка PocketBook. Она не любит "сбитых" тэгов. До 22 главы (заголовка) вроде всё нормально. Потом кошмар. Читалка просто не показывает текст. Оказывается - Тэги перепутаны местами. Или закрывающий есть, открывающего нет. Мест 8, может больше. Приходится открывать текст в блокноте на ноутбуке, править тэги, снова открывать на читалке и снова натыкаться на ошибку. Читать на планшете (и на ноутбуке тоже) не очень то и удобно. А на читалке - по факту - невозможно. Я понимаю, что какой то конвертер автоматический. Но он кривоват...Может быть автор уделит внимание и расстановке тэгов тоже? Или попросить ресурс прикрутить автоматический "исправлятор" тэгов?
P.S.: Да, сколько лишних тэгов в тексте. (Два подряд курсива открывающих, за ними два закрывающих, закрыть курсив только для перевода абзаца, и снова открыть и т.п.)
Exelsiorпереводчик
КрошкаЕнот
Здравствуйте. Я посмотрю что можно с этим сделать. Я перевожу в Гугл диске и выставляю теги руками, т.к. преемственности форматов между docs и тем, что здесь нет. Посмотрите, пожалуйста, как отображается вторая книга и дайте мне знать, если что-то будет не так
Exelsiorпереводчик
КрошкаЕнот
Также вопрос - вы пробовали скачивание в других форматах? И в каком формате читаете вы?
Только fb2 (Даже не знаю, поддерживает ли читалка иные, меня fb2 полностью устраивает. Когда проблемы, а они редко, но встречаются, на моей памяти раза три, и только на этом сайте, я просто поправляю исходник в блокноте, либо перехожу на чтение с планшета.)
Exelsior
МайкL
...
Я был бы и рад исключить из перевода это предисловие, но у меня на это нет никакого права. Из песни слов не выкинешь.
Ну как бы сказать... (Только имхо): перевод не должен быть механистическим. Всё таки аудитории, привычки, понятия "толпы" разные...
Если написать "по мотивам" то может получиться значительно лучше. (Опять же, я не специалист, но советский Винни-Пух и английский - чуть более чем слегка разные, и, угадайте, какой лично в меня входит лучше?.. :) )
Exelsiorпереводчик
КрошкаЕнот
Понимаю Вашу точку зрения, но переводное произведение "по мотивам" не очень хорошо укладывается у меня в голове. Я обдумаю этот момент и, возможно, посоветуюсь с автором, сообщив ему о мнении части русскоязычных читателей
Exelsior
kraa
И правда. ЭрВэ а вы давали разрешение на публикацию вашей обложки на фикбуке?
Здравствуйте! Да, тут с этим все в порядке. Обложку предложил сам, еще за пару дней до переписки с Вами, т.к случайно нашел работу сначала на фикбуке, а потому уже Ваш перевод. (Извиняюсь за столь поздний ответ)
Мне все понравилось, и предисловие в том числе). И вообще, я очень рада, что наткнулась на этот фик! И тому, что есть продолжение особенно рада. Динамичная история с неожиданными поворотами, один Питер чего стоит...А история Невилла с напоминалками.. Класс!
Сделать нарциссу Малфой и Драко Малфоя такими вы поставили крест на этой работе.
Бессмысленно это читать даже
Exelsiorпереводчик
DDDon
Всегда рад конструктивной критике моего перевода. Мне жаль, что вам не понравилось. Удачи в поисках хорошего чтива.
DDDon
Мне никогда не понять, в чём смысл выдвигать претензии, касающиеся сюжета и образов персонажей, к переводчику текста...
Кстати. Меня вот сейчас осенило.
В начале истории шла речь о том, что Гарри больше не Поттер (после четвёртого курса или после третьего? Увидим). Тогда либо пророчество Поттеров не о нём, либо в пророчестве было "Потерянный из Поттеров" ("Lost of the Potters"), что было услышано как "Последний из Поттеров" ("Lаst of the Potters")
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх