↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Гарри Поттер и Принц Слизерина (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Беты:
Хэлен Главы 1-24, tonisoni Главы 6-...
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
AU
Размер:
Макси | 598 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Глобальное AU с множеством отправных точек, но в целом, поначалу, придерживающееся событий канона.
Гарри!Слизеринец
Умный, могущественный, но не "Бог магии"
Хороший!Дамблдор
В основном хорошие Уизли
Немного здоровых осуждений Лили и Джеймса

Первая часть эпического произведения TheSinisterMan.
Входит в серию "Хроники Принца Слизерина"

Вторая часть: https://fanfics.me/fic175555
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 11. Хэллоуин (часть 1)

31 октября 1991

Пока первокурсники Слизерина поднимались с кроватей, готовясь к новому дню, Гарри лежал в постели, глубоко задумавшись. Сегодня магглы праздновали Хэллоуин. Волшебники, наверное, тоже, но сегодня был также День Победы, день, когда Джим Поттер уничтожил Сами-Знаете-Кого. Сегодняшний пир, вероятно, будет впечатляющим, как-никак, первый год придурка в Хогвартсе. «Морковка», кстати, работала. Джим не потерял хоть сколько-нибудь значительного количества очков с тех самых пор, как попал в команду, и, похоже, всерьез взялся за учебу.

«Похоже» было самым подходящим словом. Теперь, когда он знал, что истерики ни к чему не приведут, Джим в своем подходе стал немного слизеринцем. Он сдружился с «террористами Уизли» (так на Слизерине окрестили близнецов) и подговаривал их издеваться над слизеринцами и, в частности, над Гарри. Особенно примечательным было утро, которое Гарри провел, вынужденный ходить задом наперед, не говоря уже о двух днях, когда весь первый курс Слизерина был вынужден называть друг друга «маленький Пожиратель смерти». Близнецы редко разыгрывали Невилла и Гермиону из-за факультетской солидарности, но среди первокурсников Гриффиндора шла холодная война — с Невиллом и девочками с одной стороны и всеми остальными — с другой. Дин даже перестал ходить на занятия их группы.

Ситуацию усугублял тот факт, что Невилл так и не продвинулся в своей работе с палочкой, но отказывался рассказать об этом бабушке. Он не перестал ходить в группу, но теперь даже не пробовал заниматься чарами и трансфигурацией. Естественно, это привело к тому, что он потерял несколько очков из-за недостатка усилий и, в конце концов, получил громовещатель от своей бабушки прямо во время обеда на прошлой неделе.

Все это внезапно сделало положение Гарри на факультете более шатким. У него были хорошие оценки, и он по-прежнему обладал преимуществами наследника (хотя его адвокат сообщил ему, что Джеймс Поттер все еще ищет основания, чтобы лишить его наследства). Но теперь он был не «таинственным эксцентричным одиночкой», а скорее «неудачником, который не в ладах со своей собственной семьей, единственными друзьями которого являются такие же неудачники». В результате Дафна и Трейси довольно холодно ему сказали, чтобы он больше не называл их по именам. Так что идя на завтрак вместе со своими товарищами по факультету, Гарри Поттер был несколько мрачен. Перед входом в Большой зал он заметил близнецов Уизли, наблюдающих за приближающимися первокурсниками. Затем услышал справа мягкое шипение гобелена, изображающего святого Патрика, изгоняющего змей из Ирландии. Гарри остановился... А затем вдруг прыгнул, избегая плит на полу, которые, как предупреждала змея, были прокляты.

— Поттер, прекрати вести себя как идиот, — протянул Малфой позади него. Внезапно раздался щелчок, за которым последовали яростные восклицания. Обернувшись, Гарри увидел, что волосы Малфоя, Крэбба, Гойла и Паркинсон окрасились в ярко-красные цвета Гриффиндора, вдобавок с золотыми бровями.

— Террористы Уизли, — скучающим голосом сказал Гарри, — довольно очевидно в этот раз. По крайней мере, постарайся быть в курсе того, что тебя окружает, Малфой. Думаю, тебе лучше пойти в Больничное крыло, пока эта дрянь не въелась тебе в волосы. Или будешь выглядеть как потерянный родственник Уизли всю оставшуюся неделю.

Драко зарычал на Гарри, а затем он, его «шкафы» и его… кем бы там ни была Пэнси, убежали в сторону лазарета. Дафна Гринграсс подошла к Гарри, глядя на него с любопытством.

— Как ты узнал, что Уизли устроили здесь ловушку? — спросила она.

Гарри ухмыльнулся и соврал:

— Просто одна из вещей, которую мы, лузеры, изучаем в нашей лузерской группе. Уверен, такая умная девушка, как ты, сама все прекрасно поймет. А если нет, тебе бы очень пошли ярко-красные волосы.

Она раздраженно хмыкнула и пошла завтракать. Гарри же направился прямо к близнецам, надеясь, что память и глаза Эгберта были настолько же хороши, насколько он говорил (Эгберт был змеей, нарисованной в ветвях дерева на картине в одном из коридоров на третьем этаже, и он утверждал, что подслушал и подсмотрел один из ценнейших секретов близнецов).

— Джентльмены, могу я занять минуту вашего времени?

Близнецы, которые были одинаково удивлены и раздражены тем, как легко он избежал их ловушки, выпрямились.

— Ой, что можем мы...

— …пара невинных маленьких грифов...

— …сказать...

— …злобной маленькой змейке?

Гарри вздохнул. Какая-то часть его думала, были бы они с Джимом так же дружны, если бы росли вместе. Другая же часть была благодарна Дурслям, что они помогли ему избежать этого.

— Я бы хотел, для начала, попробовать дипломатию. Может, я сделал что-то, чем разозлил вас и заслужил все ваши — довольно жестокие, надо признать — шутки, которые вы сыграли со мной в последний месяц? Потому что если так, я искренне прошу прощения и буду счастлив загладить вину. Если же нет, то я предполагаю худшее: что вы двое просто решили стать цепными псами Джима и охотитесь за мной, чтобы потешить его мелочность.

— Гриффиндорцы держатся вместе, змейка Поттер, — холодно ответил один из близнецов. Значит, их подговорил Джим. Видимо, пришла пора использовать «палку».

— Что ж, слизеринцы — нет. Так что вы можете продолжать свои шутки с моими товарищами сколько вашей душе угодно, но меня оставьте в покое. Ибо — я прошу прощения за угрозы, это не в моем стиле, но если в меня попадет еще хоть один сглаз или заклятие, если надо мной сыграют еще хоть одну шутку, и я решу, что это были вы, — он помедлил, смотря на снисходительные взгляды близнецов, — я расскажу Снейпу про Карту.

Это их проняло. И хотя близнецы хорошо умели изображать невинность, они не были готовы, что какой-то первокурсник будет угрожать раскрыть их самый большой секрет. После пары секунд выпучивания глаз один из них (тот у которого была маленькая родинка рядом с его левым глазом — Гарри запомнил для будущих изысканий) наконец сказал.

— К-Какая карта?

— А что, у вас не одна? Я говорю про ту, которая активируется... ой, а какие там слова? Что-то вроде «клянусь, что замышляю шалость и только шалость»? Нет! «Торжественно клянусь, что замышляю шалость и только шалость». Верно ведь, а?

Это шокировало близнецов еще больше, а Гарри внутри себя пел дифирамбы Эгбертовому слуху и памяти.

— Послушайте, парни. Я не хочу быть вашим врагом. Если честно, я фанат вашей работы... ну, когда она не направлена на меня и когда вы не переходите черту между «забавными шалостями» и «жестокой травлей».

Близнецы выглядели оскорбленными до глубины души, поэтому Гарри решил предложить «морковку»:

— Думаю, если бы у вас был… скажем так, спонсор, вы бы могли перейти на следующий уровень.

— Ты что, предлагаешь нам взятку, чтобы мы не разыгрывали тебя? — подняв брови, спросили близнецы.

Гарри сделал вид, что немного задет.

— Я предлагаю вам сделку. Вы не называете это взяткой, а я не называю это платой за защиту. Галеон в неделю. Вы оставляете меня в покое. А если Джим будет спрашивать, скажите ему... Скажите ему, что за мной приглядывает Снейп, поэтому пранковать меня слишком рискованно, ну или что-нибудь в этом роде. И, прежде чем вы спросите, нет, я не буду помогать вам разыгрывать других слизеринцев.

Близнецы переглянулись, а затем в один голос выпалили:

— Два галеона.

— Галеон и восемь сиклей. И за эту цену вы также оставите в покое Тео Нотта. Он этого не заслужил.

Близнецы дернулись.

— Его отец — Пожиратель смерти, — сказал Уизли с родинкой.

— Знаю, — спокойно ответил Гарри. — И поверьте мне, дав ему в отцы этого ублюдка, судьба сыграла с ним гораздо более жестокую шутку, чем сможете сыграть вы... даже в самый чёрный из ваших дней.

Близнецы торжественно кивнули. Они поняли.

— Договорились. Никаких розыгрышей и шуток над маленькой змейкой Поттером. И над маленькой змейкой Ноттом.

Они даже пожали руки.

— А теперь — расскажи нам, как ты узнал про Карту?

Гарри заговорщицки наклонился.

— Скажем так, одна змейка не отсюда нашептала. Увидимся, джентльмены.

И с этими словами он направился в Большой зал, насвистывая на ходу, даже не подозревая, сколько тихого восхищения он только что заслужил у двух своих будущих союзников.

Невилл, как обычно, был лучшим на травологии, заработав два очка для Гриффиндора. Но, несмотря на это, Гарри заметил, что Лонгботтом был тих и напряжен весь урок. Спросив, что с ним не так, Поттер так и не получил ответа. Вместо этого, как только урок закончился, Невилл спросил, может ли Гарри пропустить обед, чтобы помочь ему потренироваться накладывать чары левитации, которые они будут отрабатывать сегодня на заклинаниях. Гермиона уже пыталась помочь ему, но безуспешно, поэтому Невилл подумал, что, возможно, Гарри, как первый из справившихся с заклинанием слизеринцев, сможет его поправить. К сожалению, когда они выходили из теплицы, позади них раздался неприятный голос.

— Змея не поможет тебе, сквиб, — сказал Джим прямо позади них. — Ха, да он сам немногим лучше тебя.

— По-моему, баллы, которые мы заработали, ясно показывают, кто из нас лучший волшебник, младший братец, — мягко сказал Гарри.

Глаза Джима вспыхнули.

— Очки — это не главное. И пока ваша дурацкая группа изучала всякие глупости, я взял несколько уроков у ребят из команды по квиддичу.

Он достал палочку, взмахнул ей и сказал:

АКЦИО, НАПОМИНАЛКА.

К удивлению Гарри и Невилла, стеклянный шарик вылетел из кармана Невилла и медленно поплыл в руки к Джиму.

— Это заклятие призыва, изучаемое пятикурсниками, кстати, — Джим усмехнулся и посмотрел на стеклянный шарик. — Я помню день, когда впервые увидел эту штуку, Лонгботтом. И пока твой дружок Гарри стоял, раскрыв рот, боясь выступить против Пожирателя — Малфоя, — я заступился за тебя и рискнул своей жизнью, чтобы вернуть тебе эту вещь, — он сделал пару шагов к Невиллу и Гарри, продолжая катать напоминалку в руке, а затем продолжил:

— Знаю, я вел себя не очень, но я прошу меня извинить. Забудь про Гарри, Грейнджер и их дурацкую группу. Позволь мне помочь тебе, — он самодовольно посмотрел на напоминалку, — все-таки я доказал, что я лучший волшебник, чем...

АКЦИО, НАПОМИНАЛКА, — настал черед Джима удивляться, потому что шарик пулей вылетел из его рук прямо к Гермионе, которая ловко его поймала.

Гарри расплылся в улыбке, глядя на обалдевшее лицо Джима.

— Классно сработано, — сказал он. — Когда ты успела выучить это заклинание?

— Только что. В поезде ты сказал, что знаешь слова, но не знаешь движения палочкой. А Джим его только что любезно продемонстрировал. Это не трудно. Просто двойной взмах, когда произносишь «Акцио», а затем — движение на десять градусов выше горизонтали в направлении объекта, который описываешь. И все. Масса и, особенно, дистанция, скорее всего, будут ограничены до тех пор, пока мы не станем старше и наша магия не окрепнет, но базовое заклинание — достаточно простое для объектов в поле зрения.

Гарри обдумал ее слова, а затем взмахнул собственной палочкой:

АКЦИО, НАПОМИНАЛКА!

Шарик вылетел из рук Гермионы и пулей полетел в его собственные руки.

— Ух ты. Это просто! — он самодовольно посмотрел на Джима. — Спасибо, младший братец. Ты — отличный учитель!

Джим лишился дара речи. Ему понадобилось два дня, чтобы овладеть заклинанием, которое Гермиона и его брат легко смогли выполнить, просто один раз увидев, как он его делает. Наконец он поборол удивление и просто разозлился.

— Иди к черту, змея! — злобно сказал он. — И вы, двое предателей, отправляйтесь вместе с ним! — бросил он, направляясь к замку.

Гарри покачал головой и отдал напоминалку Невиллу, но, к его удивлению, как только она оказалась у того в руках, шарик загорелся очень темным красным светом и запульсировал.

— Эм, и давно она так?

— Последние пару дней, — тихо ответил Невилл. — Обычное дело. Видимо, я забываю больше, чем могу запомнить.

— Перестань, Нев. Не позволяй Джиму залезть тебе в голову.

— Это не он, Гарри, — коротко сказал Невилл. — Это вы двое.

Гарри и Гермиона переглянулись.

— Эм, прошу прощения?

Лонгботтом расстроенно вздохнул.

— Джим выполнил заклинание, которое изучают пятикурсники, что было впечатляюще, даже несмотря на то, что его этому обучали. Вы же двое... Вы просто увидели, как он это делает, и тут же смогли сделать это сами! И сделали лучше него. А я до сих пор не могу выполнить ни одного заклинания из учебника за ПЕРВЫЙ КУРС! — он повернулся и пошел к замку. — Думаю, мне стоит написать дяде Элджи и спросить, есть ли способ добровольно отказаться от наследства и уступить титул лорда ему. Джим прав. Я сквиб во всех значимых смыслах.

— Невилл! — воскликнула Гермиона. — Ты не можешь сдаться!

— Слушайте! Я благодарен вам обоим за все, что вы сделали для меня! Но... я просто больше не могу. Я устал чувствовать себя... бесполезным. Просто оставьте меня в покое и занимайтесь с другими. Возможно, они смогут что-то почерпнуть.

И с этими словами он ушел. Обменявшись обеспокоенными взглядами, Гарри и Гермиона пошли следом за своим другом. Никем не замеченный Тео Нотт стоял в углу теплицы с выражением глубокой задумчивости на лице.

Глава опубликована: 14.01.2022
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 207 (показать все)
Без первой бы главы было бы вообще прекрасно.
Помню полтора года назад прочел её и просто отбросил нафик, как "какую-то непонятную хрень" как любой фрагмент выдранный из книги. Слишком много в ней ненужных нюансов, совершенно переворачивающих суть и смысл. Но дальше все вполне нормально со второй главы раскручивается.
Exelsiorпереводчик
МайкL
Я с вами абсолютно согласен. Когда мне впервые попался оригинал, то, прочитав всего пару абзацев от первой главы, я решил, что это какая-то дичь и не стал читать дальше. Но рекомендации попадались все чаще и чаще, и я решил, скажем так, сделать над собой усилие. Тем более, что автор прямо в предисловии говорил, что попробуйте прочитать 10-15 глав, и если вам все еще не будет нравиться, то бросайте.
И вот мы здесь.
Я был бы и рад исключить из перевода это предисловие, но у меня на это нет никакого права. Из песни слов не выкинешь.
Exelsior
Ваша позиция ясна, но вообще-то помещение подобной "затравки" похоже на следование автором совету какого-то "старшего опытного товарища", уже после завершения всей работы. Совершенно без понимания смысла. Неудачному следованию. Вроде бы как "вот такое должно заинтересовать". Так зачем повторять в песне "авторскую фальшивую ноту"? Если в целом и сами пришли к тому же выводу? Причем нормально все идет сразу со второй главы.
Подобные выдергивания из середины и вставки в начало, работают если это какой-то резкий экшн, хватающий сюжет в стиле "утро начиналось плохо - в левый глаз светило солнце, а вот из правого торчала стрела" после которого начинается долгое развитие сюжета, ведущее к этому самому. Но "поттериане" это в принципе не нужно.
Перечитываю второй раз, и все так же замечательно! Спасибо, Дорогой Автор! Ваша версия событий объемна, динамична, верибельна. Очень люблю Гарри- слизеринца !
Сама работа не без недостатков (о чём автор честно предупредил), но достойна прочтения. Сразу несколько сильных идей (особенно понравились напоминалки).
Я какое-то время читал фики на английском, но что не в топе по рекомендациям - всё равно что не существует. Без вашего труда я бы эту историю не нашел.
Спасибо.
Exelsior
Насчет ссылки - исчезла! Нету! Но я на ваш перевод с Фикбука по ссылке пришла, ведь! Не стоит копаться. Нету ссылки - нету проблема.
Но, вот что по-быстрому нашла:
https://ficbook.net/readfic/9208251
Это не вы, это другой переводчик. Хм, но обложка та же, как у вас. Так-так-так. Если это не вы, стоит пободаться.
Exelsiorпереводчик
kraa
И правда. ЭрВэ а вы давали разрешение на публикацию вашей обложки на фикбуке?
Хахаха, такие вот дела...
У меня читалка PocketBook. Она не любит "сбитых" тэгов. До 22 главы (заголовка) вроде всё нормально. Потом кошмар. Читалка просто не показывает текст. Оказывается - Тэги перепутаны местами. Или закрывающий есть, открывающего нет. Мест 8, может больше. Приходится открывать текст в блокноте на ноутбуке, править тэги, снова открывать на читалке и снова натыкаться на ошибку. Читать на планшете (и на ноутбуке тоже) не очень то и удобно. А на читалке - по факту - невозможно. Я понимаю, что какой то конвертер автоматический. Но он кривоват...Может быть автор уделит внимание и расстановке тэгов тоже? Или попросить ресурс прикрутить автоматический "исправлятор" тэгов?
P.S.: Да, сколько лишних тэгов в тексте. (Два подряд курсива открывающих, за ними два закрывающих, закрыть курсив только для перевода абзаца, и снова открыть и т.п.)
Exelsiorпереводчик
КрошкаЕнот
Здравствуйте. Я посмотрю что можно с этим сделать. Я перевожу в Гугл диске и выставляю теги руками, т.к. преемственности форматов между docs и тем, что здесь нет. Посмотрите, пожалуйста, как отображается вторая книга и дайте мне знать, если что-то будет не так
Exelsiorпереводчик
КрошкаЕнот
Также вопрос - вы пробовали скачивание в других форматах? И в каком формате читаете вы?
Только fb2 (Даже не знаю, поддерживает ли читалка иные, меня fb2 полностью устраивает. Когда проблемы, а они редко, но встречаются, на моей памяти раза три, и только на этом сайте, я просто поправляю исходник в блокноте, либо перехожу на чтение с планшета.)
Exelsior
МайкL
...
Я был бы и рад исключить из перевода это предисловие, но у меня на это нет никакого права. Из песни слов не выкинешь.
Ну как бы сказать... (Только имхо): перевод не должен быть механистическим. Всё таки аудитории, привычки, понятия "толпы" разные...
Если написать "по мотивам" то может получиться значительно лучше. (Опять же, я не специалист, но советский Винни-Пух и английский - чуть более чем слегка разные, и, угадайте, какой лично в меня входит лучше?.. :) )
Exelsiorпереводчик
КрошкаЕнот
Понимаю Вашу точку зрения, но переводное произведение "по мотивам" не очень хорошо укладывается у меня в голове. Я обдумаю этот момент и, возможно, посоветуюсь с автором, сообщив ему о мнении части русскоязычных читателей
Exelsior
kraa
И правда. ЭрВэ а вы давали разрешение на публикацию вашей обложки на фикбуке?
Здравствуйте! Да, тут с этим все в порядке. Обложку предложил сам, еще за пару дней до переписки с Вами, т.к случайно нашел работу сначала на фикбуке, а потому уже Ваш перевод. (Извиняюсь за столь поздний ответ)
Мне все понравилось, и предисловие в том числе). И вообще, я очень рада, что наткнулась на этот фик! И тому, что есть продолжение особенно рада. Динамичная история с неожиданными поворотами, один Питер чего стоит...А история Невилла с напоминалками.. Класс!
Сделать нарциссу Малфой и Драко Малфоя такими вы поставили крест на этой работе.
Бессмысленно это читать даже
Exelsiorпереводчик
DDDon
Всегда рад конструктивной критике моего перевода. Мне жаль, что вам не понравилось. Удачи в поисках хорошего чтива.
DDDon
Мне никогда не понять, в чём смысл выдвигать претензии, касающиеся сюжета и образов персонажей, к переводчику текста...
Кстати. Меня вот сейчас осенило.
В начале истории шла речь о том, что Гарри больше не Поттер (после четвёртого курса или после третьего? Увидим). Тогда либо пророчество Поттеров не о нём, либо в пророчестве было "Потерянный из Поттеров" ("Lost of the Potters"), что было услышано как "Последний из Поттеров" ("Lаst of the Potters")
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх