↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Snape's Memories (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Ангст, Мистика
Размер:
Макси | 390 Кб
Статус:
Закончен
Серия:
 
Проверено на грамотность
Гарри нашел здоровое применение своей вечной тяге к спасению людей в виде маленького покалеченного мальчика. Но это изменение в жизни всколыхнуло в его памяти воспоминания о бывшем учителе. Воспоминания, которые никак не оставляли его мысли.

Фик является своего рода сиквелом к "Dudley's Memories". Сюжетно они имеют мало общего, но первую часть рекомендуется прочесть для лучшего понимания происходящего.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 7

Гарри и Тим последовали за мистером Кларком вверх по улице, где он провел их в небольшой ухоженный сад. На кухне дома располагалась огромная старомодная дровяная печь. Мистер Кларк налил воды в маленький электрический чайник.

— Вы двое присаживайтесь тут, а я вернусь через минутку.

— Мистер Кларк? — тихо спросил Тим. — Можно мне покормить ваших рыбок?

Старик улыбнулся:

— Ага, беги-беги, — он перевел взгляд на Гарри, когда маленький мальчик схватил с подоконника коробку и выбежал через заднюю дверь. — У меня есть пруд, полный золотых рыбок, на заднем дворе. Вы ведь не против? Это лишь маленький садовый прудик, ему удастся только что намокнуть, если он вдруг упадет в него.

Гарри улыбнулся.

— Все нормально, — он поставил свой стул так, чтобы сидеть лицом к заднему окну и видеть мальчика.

Мистер Кларк улыбнулся.

— Значит, у вас есть и другие дети?

— Да, трое. Двое старших сейчас в школе, — ответил Гарри.

— Вы молодцы, что взяли к себе еще одного, — мистер Кларк включил чайник в розетку и опустил чайные пакетики в заварочник. — Я так понимаю, что Тим, должно быть, волшебник, раз его поселили с вами?

Гарри кивнул.

— Ясно, то-то я думал, что это мальчик немного странноват. — Мистер Кларк помедлил, а затем пожал плечами: — Ну, странный в таком смысле, что это не объяснялось проблемами его матери. Если бы моя жена была жива, она бы, наверное, сказала Агнес, но я не представляю, как о таком говорить. А у бедной Агнес и без того проблем хватало.

— Значит, в семье Тима только магглы? — спросил Гарри.

— Хм, папа Тима мог быть волшебником. Мэри, бывало, рассказывала чудные истории о нем, но когда такое слышишь из уст кого-то вроде нее… Сложно понять, что правда, а что лишь ее выдумки.

Гарри вновь кивнул, посматривая за мальчиком, стоявшим у садового пруда. Тим присел на карточки рядом с ним, бросая горсти рыбьего корма из коробки.

— Так что вы знаете о жизни Тима? — спросил Гарри, включив свой профессиональный тон “допроса свидетеля”.

— О, она была нелегкой, мистер Поттер, — печально посмотрел на него старик. — Мэри никогда нельзя было назвать правильной, понимаете… особенно после того… ну… — он покачал головой.

— После того, как она начала принимать наркотики? — мягко подсказал Гарри.

— Да, плохое это дело. Думаю, с ней случилось что-то ужасное. Агнес неоднократно намекала, что отец Тима был… не лучшего сорта. То есть Мэри и сама была немного дикой, но затем она исчезла на три года с этим парнем, и Агнес не получала от нее ни весточки. А потом она объявилась вновь уже с малышом и бросила его на Агнес.

— Когда вы в последний раз слышали о папе Тима? — спросил Гарри. Он искренне надеялся, что тот не решит внезапно объявиться. Если отец Тима был волшебником и относился к хоть сколько-то приличной семье, это могло осложнить положение дел. Внезапно Гарри осознал, что ему будет непросто расстаться с ребенком.

— Ох, я бы не назвал его папой, — хмыкнул мистер Кларк.

Тон, которым были сказаны эти слова, резко отличался от того, которым добродушный старик говорил прежде, что всецело привлекло внимание Гарри.

— Будь он папой, он бы убедился, что у маленького бедолаги есть крыша над головой и еда в животе. Когда Мэри вернулась сюда, она сказала, что жила в дыре, а отец мальчика не давал ей денег, чтобы позаботиться о ребенке. Агнес забрала их обоих к себе, но спустя неделю девчонка сбежала и оставила Тима с ней, — старик вздохнул, разливая чай. — Честно говоря, лучше бы она и не возвращалась. Каждое ее появление оборачивалось катастрофой.

На мгновение мистер Кларк задумался, а затем продолжил:

— Конечно, что-то из этого могло происходить из-за проявлений магии мальчика. У Мэри всегда возникали проблемы, когда она пыталась уехать из дома Агнес вместе с Тимом. Однажды даже было такое, что такси, вызванное Мэри, загорелось прямо на тротуаре у дома.

Гарри открыл было рот, чтобы ответить, но тут из заднего двора донесся крик Тима, затем послышался треск и наступила тишина. Гарри был гораздо быстрее мистера Кларка, выскочив через заднюю дверь, упрекая себя за то, что даже на секунду отвел взгляд от ребенка.

Мальчик исчез из сада, и у Гарри внутри все сжалось. Раздавшийся до этого треск очень походил на звук аппарации.

— Мистер Поттер? Куда он делся?

— Ш-ш-ш, — сказал Гарри, дико оглядываясь по сторонам и прислушиваясь в попытке услышать звуки, издаваемые ребенком. Но вместо детского плача до Гарри донеслось злое, испуганное шипение, по которому он отыскал маленькую садовую змейку, уползающую прочь в страхе.

— Постой, — Гарри часто находил змеек полезными свидетелями, а потому решил заговорить с ней. — Что напугало тебя, маленькая змейка?

— Звуки малыша, — змея замерла, чтобы посмотреть на Гарри. — Эти звуки означают плохие вещи для нас. Большие приходят с дубинками, чтобы убить нас.

В это Гарри мог поверить.

— Ты знаешь, куда отправился малыш?

Змея не могла пожать плечами, но, судя по тону, именно это бы она и сделала, будь они у нее.

— Он играет в птичку.

Играет в птичку?

Гарри поднял взгляд и повернулся кругом, медленно сканируя верхушки деревьев и крышу. Там, сжавшись рядом с дымоходом, сидел Тим, от страха боявшийся произнести хоть слово или пошевелиться.

Гарри облегченно улыбнулся.

— Я его вижу.

Мистер Кларк проследил за взглядом Гарри. На секунду на его лице отразился шок, а затем он нервно засмеялся.

— Мередит тоже так делала. Была в одном месте, а затем вдруг оказывалась в другом. Вам помочь спустить его вниз? У меня есть лестница.

— Нет. Я справлюсь сам.

— Вы же не можете просто появиться рядом с ним. Вы напугаете его до смерти, — возразил мистер Кларк.

Взглянув на лицо Тима, Гарри понял, что старик прав. Глаза ребенка были расфокусированы, а сам он дрожал настолько сильно, что это было видно даже с такого расстояния.

— Я принесу лестницу, — твердо сказал мистер Кларк, направившись в сторону сарая. Всего за пару минут он вынес оттуда лестницу и прислонил ее к дому.

Гарри не сводил глаз с Тима.

— Ты там в порядке? — окликнул он.

Ответа не последовало. Да Гарри и не ожидал его.

Взбираясь вверх по лестнице, он поблагодарил удачу, что сегодня предпочел одеть джинсы и толстовку, а не что-то более формальное.

Пока Гарри забирался наверх, Тим изучал его лицо. Гарри приложил все усилия, что придать себе обнадеживающий вид.

Тим закрыл лицо руками ровно тогда, когда Гарри добрался до него. Мальчик не переставал дрожать, и до Гарри донеслись звуки его прерывистого дыхания. Решив не рисковать и не пугать мальчика еще сильнее, он устроился рядом с ним.

Тим посмотрел на него сквозь пальцы.

— А здесь здорово, — буднично произнес Гарри. — Ты, должно быть, случайно аппарировал. У меня тоже разок такое бывало, когда я был маленьким. Но я тогда был очень-очень напуган.

Гарри глянул вниз на стоявшего в саду мистера Кларка, помахав старику.

— Тебя что-то напугало? — спросил Гарри. Он надеялся, что мальчик не боялся еще и высоты, хотя это могло объяснить его попытку спрятать лицо за руками.

— Я ненавижу змей, — прошептал Тим, задрожав еще сильнее, так что Гарри едва не начал бояться, что такими темпами ребенок скатиться с крыши.

— Тебя напугал ужик? — спросил Гарри.

Тим кивнул.

— Ну, я могу попросить его уйти и не возвращаться, пока мы не уедем, если хочешь, — сказал Гарри. — Можно я спущу тебя отсюда?

Тим покачал головой.

Гарри вздохнул: и какой после этого толк задавать вопросы.

— Что ж, тогда ты, может быть, сам спустишься по лестнице? Ты боишься высоких мест?

— А змеи больше нет? — спросил Тим.

— Нет. Знаешь, она ведь тебя тоже испугалась, — заверил его Гарри.

Тим не ответил. Прошло много времени, пока его дрожь чуть ослабла. Гарри просто сидел рядом. Затем мальчик очень медленно двинулся через крышу. Очень-очень медленно спустился вниз. Внизу его ждал мистер Кларк, и Тим обхватил его за талию руками. Старик опустился на колено, чтобы обнять его в ответ. Тим шепнул ему что-то, и тот улыбнулся Гарри, сказав:

— Я совсем не думаю, что мистер Поттер против этого, Тим.

Гарри спустился вниз гораздо быстрее и помог мистеру Кларку убрать лестницу обратно, после чего они вернулись в дом, чтобы выпить-таки чаю. Мистер Кларк достал большую коробку печенья той же марки, что лежала в доме Гарри.

Тим уселся на пол рядом с мистером Кларком, опустив голову ему на ногу. Старик налил ему чай и протянул печенье. Тим тихо пил свой чай, а затем поставил кружку рядом с собой.

— Похоже, у вас есть некоторый опыт в снятии маленьких мальчиков с крыш, мистер Поттер, — доброжелательно заметил мистер Кларк.

— Пожалуйста, зовите меня Гарри, — сказал Гарри. — И, да, все мои дети в какой-то момент оказывались на крыше. Думаю, это отличительная черта всех маленьких волшебников, честно сказать.

— Видишь, — обратился мистер Кларк к Тиму. — Я же говорил тебе, что он не будет иметь ничего против.

Глаза Тима были закрыты. Он заснул, облокотившись на ногу мистера Кларка.

— Бедняга. Страх измотал его, — сказал старик.

— Кажется, вы ему очень нравитесь, — сказал Гарри, про себя подумав, что во сне Тим выглядел очень мило.

— Почему бы вам не уложить его ненадолго на диван? — предложил мистер Кларк. — Вы поедете домой на автобусе или магически перенесете себя туда?

— О, я аппарирую нас домой, — ответил Гарри, поднимая мальчика, чтобы уложить его в гостиной, как и предложил мистер Кларк.

Гарри с пользой потратил время в компании старика. Тот знал достаточно, чтобы Гарри в дальнейшем мог отследить уголовные дела матери Тима и, возможно, попросить Гермиону поискать ее психиатрические записи. По словам мистера Кларка, Мэри бывала и в тюрьме, и в психушке, хотя он мог подразумевать под этим центр реабилитации наркоманов.

Некоторые чудные истории, рассказанные Мэри, могли быть следствием того, что какой-то волшебник хотел сохранить в тайне свою личность, а могло быть и так, что это все было бредом обезумевшей женщины.

Если отец Тима был волшебником, то, по мнению Гарри, он едва ли мог заявить о правах на ребенка, если исходить из описания ситуации. Гарри подумал, что ему стоило выяснить, не откладывала ли Агнес Доусон семейное пособие для Тима. Одна из их проблем заключалась в том, что Мэри неоднократно использовала выдуманные имена для себя и Тима.

— Вы очень мне помогли, мистер Кларк, — наконец сказал Гарри. — Вы не против, если я попрошу вас еще кое о чем? Можно я буду порой приводить сюда Тима?

Лицо мистера Кларка растянулось в улыбке.

— Конечно, Гарри, — просиял он. — Я всегда буду рад вам с Тимом. Приводите с собой и других своих детей, я люблю компанию.

Гарри понравилось, как мистер Кларк сказал о “других детях” Гарри, и осознал, что он уже ощущал мальчика настолько же своим, как и Ала, Джеймса и Лили.

— Просыпайся, Тим, — чуть потряс его Гарри.

Тим сонно поднял голову.

— М-мистер Поттер?

— Может, все-таки попробуешь звать меня “Гарри”? — вздохнул Гарри. — В любом случае уже почти время ужина. Нас ждет тетя Джинни.

Тим потер глаза, чуть улыбнувшись Гарри, и тут же снова заснул.

Мистер Кларк наградил его веселым взглядом.

Гарри лишь тихонько засмеялся, зная, что мальчика лишил сил не столько страх, сколько спонтанная магия. Скорее всего, ребенок проспит до самого утра. Гарри поднял его на руки, устроил поудобнее на плече и аппарировал прямо из гостиной мистера Кларка.

Глава опубликована: 28.01.2016
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 90 (показать все)
Спасибо за перевод замечательной истории!
Очень радостно и за Гарри, и за Тима, и за Северуса. Кажется, каждый из них получил то, что ждал и желал. Но, честно говоря, связь между Северусом и Тимом до конца не понятна. Они же были разными личностями, а теперь, получается, сливаются в одну? Но из-за чего? И почему именно сейчас? Снейп же давно умер, так почему до этого он где-то там гулял, а потом стал опекать этого мальчика, после чего в него вселился? Или он изначально опекал "себя"? Совсем запуталась я что-то! Надеюсь, что третья часть пояснить непонятные моменты!
Илирисса, похожий рой вопросов в голове) надеюсь, третья часть даст нам на них ответы) Одно можно сказать точно: этот фанфик оставил чувство..не эйфории, но чего-то очень близкого к ней. И улыбку до ушей)))
tenarпереводчик
Неожиданный Попутчик, на самом деле, когда я сама впервые наткнулась на этот фик, то испытала примерно такие же чувства)

Илирисса, в третьей части все чуть больше прояснится. точнее, там прямым текстом будет сказано)
Цитата сообщения tenar от 07.03.2016 в 14:01
Неожиданный Попутчик, на самом деле, когда я сама впервые наткнулась на этот фик, то испытала примерно такие же чувства)

Илирисса, в третьей части все чуть больше прояснится. точнее, там прямым текстом будет сказано)

Оооо, как же хочется уже к третьей части приступить!
А за вторую - низкий поклон: и за выбор фика и за чудесный перевод!
Ура! Закончен перевод!!! Будем читать.
Мне кажется, что я тоже не догадываюсь кто такой Тим, хотя меня терзают смутные сомнения =)
И действительно почему молодеет Снейп?
Это все из области эзотерики, да? *задорно смеется*
Фик, его персонажи до невозможности милые, и за маленького Тима я так переживала...
Спасибо автору и переводчику! *шлет воздушный поцелуй*
Спасибо. Последняя глава, прощание ( или приветствие?) Северуса умилило до слез.
У Г.Л. Олди есть роман "Одиссей, сын Лаэрта". Так вот да. Темы в нем и здесь до того перекликаются, что вся интрига для меня сразу сошла на нет.
Тем не менее читать про семейство Поттеров и их близких и то, как они комфортят мальчика, было по-настоящему упоительно.
Бесконечно рада, что передо мной есть целая непрочитанная третья часть.
*ушла читать*
Спасибо.
Хотя я не снейпоманка, но мне очень понравился такой поворот. Большое спасибо за перевод!
Огромное вам спасибо за ваш труд! Это произведение просто чудесно!
Lasse Maja Онлайн
Глава 2
тихо подсказал Гарри, прекрасно помня, какого ему было увидеть воспоминание, в котором над Снейпом издевался его собственный отец и Сириус
Здесь: каково
Lasse Maja Онлайн
Глава 10
Зеленые глаза выстрелить с голубыми
Здесь: эффект Т9
Lasse Maja Онлайн
Глава 25
Твоя приемная семья не хотела устраивать сцену, поднимешь, — продолжал мужчина.
Здесь: тоже какая-то странная подмена слова.

Кстати, интересно, автор осознает насколько это может быть травматично для ребенка, когда его ведут в больницу делать что-то непонятное, а рядом при этом изо всех сил ПЕРЕЖИВАЮТ и РАССТРАИВАЮТСЯ его родители/опекуны? Запрет на посещения в отечественной хирургии и реанимации не на пустом месте возник.
tenarпереводчик
Lasse Maja, спасибо, что обратили внимание на ошибки. все поправила.

что до травматичности ситуации, то никак не могу прокомментировать. я сама ни разу в больницах не лежала ни в детстве, ни во взрослом возрасте.
Lasse Maja Онлайн
tenar, не за что:)

Как я вам завидую! *_*)))

Интересная эмоциональная история, совершенно в духе остальных работ автора и перевод оставляет очень живое впечатление ::) Спасибо!
Волшебная история. Тим невероятно милый, а читать про счастливую семейную жизнь Поттеров и Уизли (хоть краем глаза) вдвойне приятно. До конца ждала, что Гарри проведёт параллель между Тимом и Северусом, но нет. Жаль, конечно. Это могло бы что-то дать им обоим. Наверное. В любом случае, мысль о том, что теперь у Тима (и Снейпа) есть счастливое и приятное детство, несказанно меня радует. Спасибо за перевод!
Цитата сообщения Lasse Maja от 24.11.2017 в 17:18
Глава 25 Здесь: тоже какая-то странная подмена слова.

Кстати, интересно, автор осознает насколько это может быть травматично для ребенка, когда его ведут в больницу делать что-то непонятное, а рядом при этом изо всех сил ПЕРЕЖИВАЮТ и РАССТРАИВАЮТСЯ его родители/опекуны? Запрет на посещения в отечественной хирургии и реанимации не на пустом месте возник.

Первый раз я была в больнице, когда мне было года 4. Мне убирали грыжу, и я лежала там с мамой. Усыпляли меня в палате, где была мама. Приходила в себя я после наркоза тоже в палате.
Потом я попала в Морозовскую в 6 лет с травмой позвоночника. Туда не пускали практически родителей. Раз в день на пару часов. И это было ужасно! Поэтому через три дня меня забрали в пансионат, где мама могла меня навещать практически каждый день.

В Англии был профессор Боулби, который изучал психологию детей, и создал теорию привязанности. Так вот с его подачи к детям в больницу стали обязательно пускать родителей, а то и класть вместе с ними. Потому что без родителей детям очень плохо.
Lasse Maja Онлайн
cactus_kun, задайте себе вопрос: а было бы все так ужасно!, если б вы в первый раз лежали в больнице на общих основаниях, а не с мамой за ручку?
ИМХО, конечно, но учитывая текущий лор, я бы на месте переводчика добавил в шапку предупреждение о распределении в другие факультеты. ну и плюс извечная беда фандома: нельзя образовать прилагательное от имени "Гарри". оно не склоняется. никак. вообще. это английское имя, большинство из них такие :т
Дочитал до 6 главы. Так и не понял о чем. Завязки до сих пор нет, сплошное бла бла бла ни о чем
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх