↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Snape's Memories (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Ангст, Мистика
Размер:
Макси | 390 Кб
Статус:
Закончен
Серия:
 
Проверено на грамотность
Гарри нашел здоровое применение своей вечной тяге к спасению людей в виде маленького покалеченного мальчика. Но это изменение в жизни всколыхнуло в его памяти воспоминания о бывшем учителе. Воспоминания, которые никак не оставляли его мысли.

Фик является своего рода сиквелом к "Dudley's Memories". Сюжетно они имеют мало общего, но первую часть рекомендуется прочесть для лучшего понимания происходящего.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 3

Тим и Лили держались за руки, спускаясь в метро вслед за Джинни. Гарри шел прямо за ними.

Гарри всегда ходил позади своей семьи, не сводя с нее глаз. Присматривая за всеми. Его работа аврора лишь усилила присущую ему наблюдательность (едва ли это можно было назвать паранойей, учитывая преследовавшие его неприятности). Даже спустя столько лет Гарри все еще слышал в голове голос Грюма, повторяющего: “Постоянная бдительность!”

Лили пребывала в приподнятом настроении, поскольку эта была ее первая поездка на метро и ей не терпелось познакомиться с новой кузиной.

У Тима тоже не возникло никаких проблем с подземкой. Он много раз ездил на ней вместе со своей мамой, о чем он поведал им, очевидно, пытаясь избавить Джинни от излишних волнений по поводу того, что их первый совместный выход в свет был для него труден. Тим лишь пожал плечами, сказав, что порой он ездил на метро самостоятельно, чтобы забрать “лекарство” для своей мамы.

После этих слов Джинни с трудом сглотнула и принялась поспешно убирать со стола остатки завтрака, отвернувшись к раковине, чтобы спрятать заблестевшие глаза. Все они прекрасно понимали, о каком “лекарстве” шла речь.

Гермиона кое-что рассказала Гарри и Джинни о героине, поскольку в магическом мире о нем мало кому было известно. Дело было в том, что он не оказывал того же эффекта на нервную систему волшебников. Существовало немало зелий, в которых использовался базовый ингредиент, papaver somnifera [1], но если зельевар не активировал его с помощью магии, эффект от воздействия погашался магией того, кто принимал зелье.

Конечно же, и в их мире было не одно зелье, к которым у волшебников вырабатывалась зависимость вроде той, что была у матери Тима к магловским наркотикам. Все пороки магглов, без сомнения, имели свой эквивалент в мире волшебников.

Этим утром Тим был встревожен, настороженно наблюдая за всеми. Гарри спрашивал себя, не ждал ли мальчик, что его накажут за то, что прошлой ночью он зашел в его кабинет. Гарри знал, что Тим видел, как он отнес фотоальбом обратно на место и запер дверь с помощью магии. Этим утром Гарри слышал, как Тим тихо вышел из своей комнаты и быстро спустился вниз, полностью избегая его. Возможно, присутствие Лили давало ему чувство относительной безопасности.

Гарри бы не стал переживать из-за того, что Тим заходил в его кабинет, если бы там ни хранилось несколько опасных предметов. По большей части это были книги, которые Гарри использовал в работе, да пара амулетов, выданные ему Департаментом Магического Правопорядка. На этих вещах лежали отдельные защитные чары, но Гарри не нравилась даже мысль о том, что его дети будут находится с ними в одной комнате.

После завтрака Тим не сводил с Гарри и Джинни полного страха взгляда, держась поближе к Лили. Гарри хотел поговорить с мальчиком, успокоить его, но Тим был слишком пугливым. Гарри переживал, что своей настойчивостью лишь расстроит мальчика. А потому позволил Лили радостно щебетать о предстоящем дне за них двоих.

Но Лили не сумела одурачить Гарри своей показной невнимательностью. Пару раз он замечал, как она украдкой переводила взгляд с Тима на него, а затем с двойным усердием принималась воодушевленно болтать. Про себя он подумал, что Лили обладала тем же яростным стремлением защищать слабых, что и ее мать, и бабушка.

Отправившись наверх за мантией, он услышал позади шаги Лили.

— Папа? — серьезно сказала она, когда он повернулся к ней.

— Да?

— А у Тима неприятности? — обеспокоенно спросила она.

— Почему ты спрашиваешь? — ушел Гарри от ответа.

— Он спрашивал меня, пользуешься ли ты ремнем или его просто отшлепают, — объяснила Лили. — Я ему сказала, что ты не веришь в пользу телесных наказаний, а кричит обычно только мама. Но от этого, кажется, стало только хуже. Он думает, что у него огромные неприятности.

Гарри вздохнул и присел на ступеньку.

— Спасибо, что сказала мне, милая. Нет у него никаких неприятностей. Просто он зашел в мой кабинет прошлой ночью, и я наругал его за это. Я сам забыл запереть дверь, потому что знаю, что ты и мальчики никогда не зайдете туда без меня.

— И он подумал, что это не всё его наказание? — проницательно заметила Лили. — Тогда я скажу ему, что ты больше не будешь ругать его, — широко улыбнувшись, она быстро обняла Гарри и умчалась обратно вниз по лестнице.

Остаток утра прошел без особых проблем. Поездка на метро мало чем отличалась от воспоминаний Гарри. Лили покровительственно держала Тима за руку, пока они поднимались на эскалаторе на залитую солнцем улицу Лондона.

— Так, не отставайте, — сказала Джинни, оглядываясь через плечо. — Мы должны встретиться с Дадли и Филлипом у входа. Без нас они не смогут увидеть его.

“Дырявый котел” был все таким же, хотя старый бармен Том отошел от дел, передав паб своему сыну. Джинни и Гарри часто приводили сюда детей по вечерам или субботним днем. Перед входом в бар стояла Элеанор, взволновано пытавшаяся объяснить Филлипу и Дадли, что прямо перед ними была дверь, и хихикавшая из-за того, что они ее не видели.

— Это они? — взвизгнула Лили. — Да, да?

— Да, — ответил Гарри. — Дадли! — окликнул он, помахав рукой.

Все трое обернулись к Поттерам.

Элеанор покраснела и опустила взгляд, но в Лили, как и у ее братьев, не было и капли застенчивости. Она кинулась к Элеанор, утащив за собой Тима.

— Я твоя кузина Лили! — Элеанор была слегка ошарашена, но явно рада, а потому Лили продолжила: — Я так рада, что ты девочка! У меня одни только кузены, ну, не считая Виктории, но ей восемнадцать и она слишком взрослая, чтобы обращать на меня внимание, а кузина Рози в школе, Хьюго тоже забавный, но ты же знаешь, что мальчики иногда просто не способны понять некоторые вещи.

Элеанор улыбнулась.

— Ты тоже волшебница? — осторожно спросила она.

— Да! И мы будем на одном курсе в школе. Папа сказал, что сегодня я смогу выбрать себе волшебную палочку, если захочу. Ты свою тоже будешь сегодня покупать? — спросила Лили.

Элеанор оглянулась на Филлипа и Дадли, которые с нежностью во взгляде наблюдали за сценой.

— Можно? Папа? Папочка? — затаив дыхание, спросила она.

Филлип переглянулся с Дадли, который улыбнулся и кивнул.

— Ну, малышка, если твои тетя и дядя покажут нам, как попасть внутрь и отведут нас туда, где они продаются, то я не вижу причин этого не делать, — Филлип шагнул вперед и заключил в объятия сначала Джинни, а затем и Гарри. — Ну что, пойдем? Наша Элеанор говорит, что мы в верном месте, но я не вижу, о чем речь.

Джинни улыбнулась и взяла Филлипа за руку. Оглянувшись по сторонам, она указала на него волшебной палочкой:

Muggle animadverto videlicet!

— О, Боже, — он поднял глаза, очевидно, теперь сумев разглядеть вывеску и вход в “Дырявый котел”. — О, Боже, — изумленно повторил он.

— Теперь вы сможете видеть магические вещи в присутствии Элеанор, — сказала Джинни, повторно применив заклинание к Дадли, изумленного не меньшее Филлипа.

— Ой, — воскликнула Лили, поворачиваясь к Элеанор и чуть подталкивая Тима вперед. — Я забыла. Это мой младший брат Тим! Он живет у нас только со среды.

Тим отшатнулся от Филлипа и Дадли, держась поближе к Лили.

— Здравствуй, Тим. Мы недавно встречались, помнишь? — сказал Дадли мягким тоном, которым Хагрид обычно разговаривал с новорожденными монстрами и раненными складнями.

Тим серьезно кивнул, но так и не сказал ни слова.

Дружной толпой они зашли в теперь видимый “Дырявый котел”,

— Здравствуйте, мистер и миссис Поттер! — окликнул их бармен. — Мистер и миссис Уизли только что были здесь. Сказали, что подождут вас у Фортескью.

— Спасибо, Берт.

Дадли помедлил, чтобы пойти рядом с Гарри, в то время как Джинни повела остальных в заднему выходу из “Дырявого котла” и стене, за которой скрывалась Косая аллея.

— Как дела у Тима? — тихо спросил Дадли.

— Как ты и ожидал. Целителей совершенно не порадовало его состояние. Истощение, множество синяков, он никому не доверяет и убежден, что совершил нечто ужасное, — ответил Гарри. — Прячет еду. Спит не очень хорошо, но, может быть, это связано с переездом на новое место. Сказать по правде, немного жутко находиться рядом с ним. Он очень тихий для семилетнего ребенка. Наверное, я привык к своим детям, те пошли в Уизли, — Гарри указал подбородком на Лили, рассказывающую Элеанор, Тиму и Филлипу обо всем, что попадалось им на пути. Маглорожденные дети и Филлип смотрели на все большими глазами с тех самых пор, как они прошли через зачарованную стену.

— Мама и папа пришли бы в ужас от всего этого, — заметил Дадли с легким восхищением.

Они немного спустились вниз по улице. Наконец Элеанор не выдержала:

— Это лучше, чем… да чем все на свете!

— Я просто обязан купить мантию! — объявил Филлип, когда они проходили мимо витрины магазина, в котором те были выставлены.

Дадли засмеялся.

— И куда ты ее будешь одевать?

— Да хоть сюда, — ответил Филлип. — Я чувствую себя откровенно нищим в своей одежде! — на самом деле одет он был очень элегантно. На нем были далеко не джинсы и какая-то там футболка, а льняные брюки и довольно дорогая на вид (хотя и простая) рубашка. — Что скажете о вельвете?

— А как насчет голубой мантии с желтыми звездами! — вставила Элеанор, указав на соответствующий наряд.

— О, да! — засмеялся Филлип. — А для твоего папы мы сделаем такую же, но с синими звездами на желтом фоне. А потом в таком виде можно будет отправиться навестить его тетушку Мардж!

— Тебя повяжут за непредумышленное убийство, адвокатишка, — усмехнулся Дадли. — Она же рухнет замертво прямо на месте, и как ты объяснишь это сотрудникам дома престарелых?

Гарри не выдержал, когда поймал взгляд Дадли, и они на пару разразились хохотом. Гарри мог точно представить себе взгляд на лице старой карги. Точно такой же, как и тогда, когда он случайно раздул ее летом перед третьим курсом.

Им потребовалось несколько минут, чтобы успокоиться. Каждый раз, когда им удавалось обуздать смех, они смотрели друг на друга. Джинни и Филлип тоже не остались в стороне, обмениваясь комментариями.

— И что я такого смешного сказал.

— И часто он себя так ведет?

— Только когда проводит слишком много времени с моим братом.

— Если так будет продолжаться, нам придется вас растащить.

— Люди подумают, что вас выпустили на денек из лечебницы.

— Люди подумают, что я перестаралась с бодрящими чарами.

— Люди уже думают, что вы пьяны.

Но проблема была в том, что эти комментарии лишь веселили их еще больше.

Трое детей с благоговением смотрели, как двое взрослых мужчин не могли перестать смеяться.

Наконец, спустя добрых двадцать минут, Гарри и Дадли утерли слезы с глаз. Гарри покачал головой:

— Ты встречался с тетей Мардж, Филлип?

Улыбка Филлипа сделалась чуть кривой.

— Лишь раз, на похоронах Петунии. У нее чуть не случился сердечный приступ, когда она поняла, кто я. Думаю, нам стоит навестить ее и завершить начатое. Покончить с работой, так сказать.

Гарри кивнул, ответив собственной кривой улыбкой, не переставая удивляться, как хорошо он себя чувствовал, проводя время с Дадли.

— Итак, — сказал Дадли, — где же нам купить волшебные палочки? — он явно все еще пытался подавить прорывающиеся смешки.

— У “Оливандера и Лавгуд”, — уверенно ответил Гарри. — Но вам нужно обменять деньги, они не принимают фунты.

— Они не принимают кредитки? — удивленно спросил Филлип. — Кажется, мы и правда уже не в Канзасе.

Лили удивленно посмотрела на него.

— А разве Канзас не в Америке?

 

 

(1) Papaver somniferum (лат.) — мак опийный или мак снотворный

Глава опубликована: 23.01.2016
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 90 (показать все)
Спасибо за перевод замечательной истории!
Очень радостно и за Гарри, и за Тима, и за Северуса. Кажется, каждый из них получил то, что ждал и желал. Но, честно говоря, связь между Северусом и Тимом до конца не понятна. Они же были разными личностями, а теперь, получается, сливаются в одну? Но из-за чего? И почему именно сейчас? Снейп же давно умер, так почему до этого он где-то там гулял, а потом стал опекать этого мальчика, после чего в него вселился? Или он изначально опекал "себя"? Совсем запуталась я что-то! Надеюсь, что третья часть пояснить непонятные моменты!
Илирисса, похожий рой вопросов в голове) надеюсь, третья часть даст нам на них ответы) Одно можно сказать точно: этот фанфик оставил чувство..не эйфории, но чего-то очень близкого к ней. И улыбку до ушей)))
tenarпереводчик
Неожиданный Попутчик, на самом деле, когда я сама впервые наткнулась на этот фик, то испытала примерно такие же чувства)

Илирисса, в третьей части все чуть больше прояснится. точнее, там прямым текстом будет сказано)
palen Онлайн
Цитата сообщения tenar от 07.03.2016 в 14:01
Неожиданный Попутчик, на самом деле, когда я сама впервые наткнулась на этот фик, то испытала примерно такие же чувства)

Илирисса, в третьей части все чуть больше прояснится. точнее, там прямым текстом будет сказано)

Оооо, как же хочется уже к третьей части приступить!
А за вторую - низкий поклон: и за выбор фика и за чудесный перевод!
Ура! Закончен перевод!!! Будем читать.
Мне кажется, что я тоже не догадываюсь кто такой Тим, хотя меня терзают смутные сомнения =)
И действительно почему молодеет Снейп?
Это все из области эзотерики, да? *задорно смеется*
Фик, его персонажи до невозможности милые, и за маленького Тима я так переживала...
Спасибо автору и переводчику! *шлет воздушный поцелуй*
Спасибо. Последняя глава, прощание ( или приветствие?) Северуса умилило до слез.
У Г.Л. Олди есть роман "Одиссей, сын Лаэрта". Так вот да. Темы в нем и здесь до того перекликаются, что вся интрига для меня сразу сошла на нет.
Тем не менее читать про семейство Поттеров и их близких и то, как они комфортят мальчика, было по-настоящему упоительно.
Бесконечно рада, что передо мной есть целая непрочитанная третья часть.
*ушла читать*
Спасибо.
Хотя я не снейпоманка, но мне очень понравился такой поворот. Большое спасибо за перевод!
Огромное вам спасибо за ваш труд! Это произведение просто чудесно!
Lasse Maja Онлайн
Глава 2
тихо подсказал Гарри, прекрасно помня, какого ему было увидеть воспоминание, в котором над Снейпом издевался его собственный отец и Сириус
Здесь: каково
Lasse Maja Онлайн
Глава 10
Зеленые глаза выстрелить с голубыми
Здесь: эффект Т9
Lasse Maja Онлайн
Глава 25
Твоя приемная семья не хотела устраивать сцену, поднимешь, — продолжал мужчина.
Здесь: тоже какая-то странная подмена слова.

Кстати, интересно, автор осознает насколько это может быть травматично для ребенка, когда его ведут в больницу делать что-то непонятное, а рядом при этом изо всех сил ПЕРЕЖИВАЮТ и РАССТРАИВАЮТСЯ его родители/опекуны? Запрет на посещения в отечественной хирургии и реанимации не на пустом месте возник.
tenarпереводчик
Lasse Maja, спасибо, что обратили внимание на ошибки. все поправила.

что до травматичности ситуации, то никак не могу прокомментировать. я сама ни разу в больницах не лежала ни в детстве, ни во взрослом возрасте.
Lasse Maja Онлайн
tenar, не за что:)

Как я вам завидую! *_*)))

Интересная эмоциональная история, совершенно в духе остальных работ автора и перевод оставляет очень живое впечатление ::) Спасибо!
Волшебная история. Тим невероятно милый, а читать про счастливую семейную жизнь Поттеров и Уизли (хоть краем глаза) вдвойне приятно. До конца ждала, что Гарри проведёт параллель между Тимом и Северусом, но нет. Жаль, конечно. Это могло бы что-то дать им обоим. Наверное. В любом случае, мысль о том, что теперь у Тима (и Снейпа) есть счастливое и приятное детство, несказанно меня радует. Спасибо за перевод!
Цитата сообщения Lasse Maja от 24.11.2017 в 17:18
Глава 25 Здесь: тоже какая-то странная подмена слова.

Кстати, интересно, автор осознает насколько это может быть травматично для ребенка, когда его ведут в больницу делать что-то непонятное, а рядом при этом изо всех сил ПЕРЕЖИВАЮТ и РАССТРАИВАЮТСЯ его родители/опекуны? Запрет на посещения в отечественной хирургии и реанимации не на пустом месте возник.

Первый раз я была в больнице, когда мне было года 4. Мне убирали грыжу, и я лежала там с мамой. Усыпляли меня в палате, где была мама. Приходила в себя я после наркоза тоже в палате.
Потом я попала в Морозовскую в 6 лет с травмой позвоночника. Туда не пускали практически родителей. Раз в день на пару часов. И это было ужасно! Поэтому через три дня меня забрали в пансионат, где мама могла меня навещать практически каждый день.

В Англии был профессор Боулби, который изучал психологию детей, и создал теорию привязанности. Так вот с его подачи к детям в больницу стали обязательно пускать родителей, а то и класть вместе с ними. Потому что без родителей детям очень плохо.
Lasse Maja Онлайн
cactus_kun, задайте себе вопрос: а было бы все так ужасно!, если б вы в первый раз лежали в больнице на общих основаниях, а не с мамой за ручку?
ИМХО, конечно, но учитывая текущий лор, я бы на месте переводчика добавил в шапку предупреждение о распределении в другие факультеты. ну и плюс извечная беда фандома: нельзя образовать прилагательное от имени "Гарри". оно не склоняется. никак. вообще. это английское имя, большинство из них такие :т
Дочитал до 6 главы. Так и не понял о чем. Завязки до сих пор нет, сплошное бла бла бла ни о чем
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх