Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— О, кто пришел! — Хагрид обрадованно посторонился. — Давненько уж не виделись.
Гарри и Гермиона пропихнули внутрь Джинни, а потом зашли сами.
— Ну, мы были очень заняты, — сказал Гарри. — Дел невпроворот.
— Да ладно-ладно вам! Я понимаю. А вы-то небось и не знали, что я тут взялся за сочинение стихов? Да и Невилл вон тоже. Прям какое-то повальное увлечение.
Невилл смущенно махнул им рукой со своего места у камина.
— Рон тоже увлекается, слышал? — осторожно поинтересовалась Гермиона.
— Да как не слышал? Слышал! Он мне тут как-то прочитал великолепную балладу собственного сочинения. Обо мне, — Хагрид зарделся. — Не, это ж надо, как приятно было!
— Эта та, которая называется «Эпическая баллада о Хагриде в Запретном Лесу»? — спросил Гарри, стараясь говорить без сарказма.
— Во, она самая. Эх, хорошая вещь! Нам с Невиллом, конечно, до такого мастерства далеко. Рундил молодец, из него великий поэт растет.
Гарри и Гермиона понимающе переглянулись — и Хагрид туда же.
— Да вы садитесь, — предложил тот и повесил чайник греться над каминным пламенем.
Они расселись, только Джинни продолжала стоять, зачарованно пялясь в угол хижины.
— Джин! — громко шепнул Гарри, привлекая ее внимание.
Джинни потерянно оглянулась и одними глазами указала в тот угол, в который смотрела все это время. Гермиона глянула туда, а Гарри пришлось приподняться, чтобы увидеть за спинкой кресла куклу, изображающую Хагрида. Тут уж он решил взять быка за рога:
— Хагрид! А что это у тебя за кукла?
Хагрид оглянулся и проследил за его взглядом.
— А, эта? — он взял в руки свою маленькую копию. По сравнению с гигантом Хагридом она казалась совсем крошечной, но на самом деле была в два раза больше кукол Джинни и Рона. Неизвестный мастер, кем бы он ни был, строго соблюдал пропорции. — Красивая, правда? И в точности как я, — он погладил куклу по спутанным волосам. — Уж не знаю, в чем дело, но и стихи в мою честь пишут, и кукол дарят... Кажется, все-таки, не зря я здесь, — он посмотрел на потолок, стараясь скрыть подступающие слезы, но все же пара слезинок успели скатиться и исчезнуть в бороде.
Гарри не хотелось разочаровывать Хагрида в такой момент и говорить, что, во-первых, Рон пишет стихи про все, что видит, а, во-вторых, неизвестный мастер посылает кукол отнюдь не с благими целями, поэтому в поисках поддержки он посмотрел на Гермиону, но Невилл их опередил.
— А у меня тоже есть такая кукла, — сказал он. — Только она меня изображает.
— Правда? — спросил Хагрид. Он уже справился со слезами. — А у тебя откуда? Я б громадную благодарность хотел передать тому, кто их делает. Уж очень натуральными получаются.
— Да не знаю, — вздохнул Невилл. — Когда я закончил отработку у Снейпа, она сидела в коридоре. Я вначале даже испугался, думал, чей-то розыгрыш, а потом понял, что кто-то подарок мне оставил.
— Когда это было? — быстро спросила Гермиона, вся подобравшись.
— Позавчера. Мне тоже очень-очень интересно, кто ее сделал.
— Всем интересно, — мрачно отозвалась Джинни.
— А у тебя, Хагрид, откуда кукла? — поинтересовался Гарри.
— Дык, сидела на крыльце, когда я из лесу вернулся. Ну, так это уж давно было. Недели две назад, наверное.
— А когда ты начал сочинять стихи? — спросила Гермиона.
— Ну, — Хагрид задумался, — я даже и не знаю. Наверное, после того, как стихи Рундила услышал. Уж очень они меня вдохновили. И я подумал: я ведь никогда не пробовал, может, и у меня получится.
— Вот да, — подтвердил Невилл. — И я так же подумал, после того, как Рундил стал везде свое зачитывать.
— А когда ты начал, Невилл?
— Ну, первые попытки были с неделю назад. Я вслух сочинял у озера. Хагрид меня услышал и сказал, что тоже пробует свое писать помаленьку.
— Стой! — воскликнула Джинни. — Ты получил куклу позавчера, а стихи начал сочинять неделю назад?
— Да, а что такое-то?
Гермиона приложила пальцы к вискам, стараясь увязать в голове информацию, Гарри нахмурился, а Джинни выглядела так, будто ее шибанули по голове. Хагрид напрягся:
— Что случилось? Вы трое ведете себя странно.
— Мы потом все объясним, — Гермиона вскочила. — Хагрид, ты не мог бы одолжить нам свою куклу? Ее хотел бы осмотреть профессор Флитвик.
— Да пожалуйста, — растерянно ответил полувеликан. — Только не сломайте.
— Не волнуйся, — сказал Гарри. — Невилл, а ты свою не принесешь профессору сам?
— Ладно, я попозже, но зачем?
Его вопрос так и повис в воздухе, потому что Джинни, Гермиона и Гарри, схватив куклу, выскочили из хижины и понеслись к замку.
— Слушайте меня, — объявила Гермиона по пути, видимо, прийдя к какому-то выводу. — Давайте все повторим, чтобы лучше думалось. Мы ведем расследование по поводу странностей в поведении Рона Уизли, также известного, как Рундил Уозлик.
Гарри и Джинни кивнули в унисон.
— На основании полученных данных, мы пришли к выводу, что во всех странностях в его поведении с большой вероятностью виновато проклятие. Проклятие, каким-то образом наложенное через куклу-копию.
— Нам также стало известно, — подхватил Гарри. — Что такие же куклы рассылаются и другим людям. Кстати, всем так или иначе связанным с Гриффиндором. Все получатели начинают сочинять стихи.
— Пока это только Рон и Хагрид, Невилл начал сочинять стихи раньше, — сказала Джинни. — И то, похоже, и Хагрид, и Невилл подхватили поэзию от Рона. Ну, по их собственным словам.
— Значит, куклы не причем? Не понимаю, — Гермиона встряхнула головой. — Но кто-то же их рассылает! Сейчас нам жизненно необходимо заключение от Флитвика.
Они понеслись еще быстрее и спустя всего каких-то пару минут, тяжело дыша, влетели в кабинет профессора Флитвика.
— Профессор, вы нашли что-нибудь? — крикнул Гарри с порога.
— Я проверил вашу куклу, но на первый взгляд она чиста. Конечно, можно провести более глубокий анализ, но я сомневаюсь, что что-нибудь найду.
— А мы вам принесли еще одну, — Джинни посадила на стол маленького Хагрида. — И Невилл свою чуть позже принесет.
— Странное дело, — Флитвик покачал головой. — Кто делает всех этих кукол?
— Вот это мы тоже хотим узнать, — ответила Гермиона. — Давайте я расскажу вам все по порядку...
Выслушав подробный рассказ Гермионы, Флитвик согласился, что дело очень подозрительное и пообещал сам расспросить Рона насчет его куклы.
— Я посоветуюсь с коллегами, вместе мы сможем получше проверить их на заклятия.
С этим ребята охотно согласились, но все же первый результат Флитвика их обескуражил. К счастью, им удалось так заговорить профессора, что тот даже не вспомнил о том, что они пропустили сегодня уйму уроков.
Перед обедом Гарри, Джинни и Гермиона решили заглянуть в башню гриффиндора, чтобы еще раз попытаться поговорить с Роном. Но в коридоре они случайно наткнулись на Луну, вынырнувшую из бокового прохода.
— Еще раз привет! — радостно крикнула Джинни, которой пришло в голову, что именно сейчас послать вместо них Луну к Рону будет очень умно.
Луна напряженно улыбнулась, пряча руки за спину.
— Слушай, — заговорила Джинни, начиная воплощать свой план. — Понимаешь, тут такое дело...
— Эй, что это у тебя? — спросил Гарри.
— Это же, это же... — прошептала Гермиона.
Луна нехотя вытащила руки из-за спины. В одной была маленькая Гермиона с легко узнаваемой прической, аля воронье гнездо, в другой маленький Гарри с очками, шрамом и торчащими во все стороны волосами.
— Куклы, — сказала Джинни севшим голосом.
— Ну вот, сюрприз испортили, — огорчилась Луна.
— СЮРПРИЗ? — заорали в один голос друзья.
Очень милый фанфик, прямо няшный. Обычно я такие не читаю, но тут попался случайно и стало интересно дочитать до конца. Спасибо автору!
|
Это было весело )
Даже очень весело ) Вот бы стихи Хагрида прочитать ))) |
Transistorавтор
|
|
HallowKey
Очень рада, что Вам понравилось) Ник-то-то Спасибо С: Хагрид стесняется публики, поэтому только Невиллу и зачитывает)) |
Ensiferum
С языка сняли. Вот была бы диверсия, так диверсия! |
ПРЕКРАСНЫЙ ФАНФИК. СПАСИБО.УСПЕХОВ.
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |