↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Two Shall Be As One (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Кроссовер
Размер:
Макси | 856 Кб
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
ООС, Кросовер(Звездные Врата)
 
Проверено на грамотность
А что если было произнесено два пророчества, касающихся Гарри Поттера? Вот только о первом не знает никто, кроме самого Прорицателя. Давным давно Мерлин предсказал: "Когда Двое станут Одним, их Битва сотрясет Небеса и перевернет Землю, а имеющие Силу и стоящие у Власти будут свергнуты".
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

9. An Unexpected Branch On The Family Tree

Лежа в очень удобном спальном мешке и уставившись на зачарованный потолок Большого Зала, Гарри размышлял:

«Как думаете, зачем Блэк пытался попасть в Гриффиндорскую башню?»

«Сомневаюсь, что за тобой, хотя все остальные и будут утверждать обратное», — ответил Дэниел спустя некоторое время. Джексон хотел добавить еще что-то, но был прерван свистящими и булькающими звуками, доносившимися слева от него. Оттуда, где лежал Рон. Дэниелу этот звук напомнил шум, издаваемый старыми батареями из старых же отелей.

Рука Гарри автоматически потянулась за палочкой. Спустя пару секунд и несколько жестов в сторону Рона в Большом зале снова воцарилась тишина.

«Извиняюсь, — произнес он, возвращая палочку под подушку. — Я забыл поставить заглушающие чары. Рон на самом деле храпит, но, что бы мы ему ни говорили, так и не смогли убедить в этом».

«А я думал, только у Сэм проблемы, — хмыкнув, прокомментировал Джексон. —Она разговаривает во сне. И чаще всего спорит сама с собой. Причем некоторые из ее выступлений довольно запоминающиеся, если тебе удается вникнуть в их смысл. Я всегда удивлялся, как она умудряется не разбудить сама себя во время дискуссий».

Некоторое время Гарри лежал и слушал шум от студентов, ворочающихся в своих спальных мешках, звуки шагов старост, патрулирующих Большой зал… А потом он вернулся к первоначальному разговору.

«Почему вы считаете, что Блэк явился не за мной?»

«Потому, что считаю Блэка кем угодно, но не дураком, — ответил Дэниел. — Он умудрился выжить в течение нескольких лет рядом с Сай'ки'ес или Дементорами. Насколько я знаю от Древних о цели их создания, эти существа за несколько лет должны были выпить до последней капли все его мысли и эмоции. Значит, он нашел способ защищаться от них. Более того, Блэк также обнаружил лазейку в считающейся до этого неприступной защите Азкабана и смог сбежать. А если еще добавить тот факт, что он опять смог пройти защиту Дементоров и проникнуть в замок… Если бы он охотился на тебя, то дождался бы, пока все не уснут, и лишь потом совершил бы покушение, а не когда все бодрствуют и деятельны».

«Тогда, как вы считаете, зачем он приходил?»

Дэниел замолчал на несколько секунд.

«Если попытаться предположить… Я считаю, за Коростой. Мы оба знаем, что крыса — анимаг, прячущийся в своей животной форме. Чего мы не знаем, так это причин. Однако, думаю, Блэку они известны. И кем бы ни была Короста на самом деле и что бы она ни прятала, это и есть основная причина бегства Блэка из тюрьмы. Вспомни, Рон сказал, что Короста начала себя плохо чувствовать сразу же после их возвращения из Египта. Могу поспорить, проблемы со здоровьем начались, как только крыса узнала, что Блэк на свободе».

Гарри так и эдак прокрутил в голове догадки Дэниела и не смог найти в них ничего нелогичного.

«Интересно, а не поэтому ли Косолап ей так заинтересовался? Косолап не трогал других крыс в Магическом зверинце. Но в тот же момент, как Рон выложил крысу на прилавок и кот ее увидел, он сразу же на нее накинулся. И здесь, в Хогвартсе, Косолап до сих пор пытается поймать Коросту, хотя в замке есть и другие мыши. Думаете, он знает, кто крыса на самом деле?»

«Вполне возможно, хотя кот может и не знать точно, кто Короста на самом деле. Думаю, Косолап чувствует что-то странное. Кошки от природы очень любопытные существа. Полагаю, он хочет поиграть с крысой, пока не выяснит, чем она отличается от других своих сородичей из Магического зверинца. Интересно, а меня он тоже засек?» — задумчиво произнес Джексон.

«Не удивлюсь, если да. Все остальные магические существа, с которыми мы сталкивались, знали, что вы тут, — шутливо ответил Гарри. — По крайней мере, Косолап меня не преследует. Не думаю, что смог бы выдержать кота-преследователя. С меня хватает проблем с Колином, хотя я и пытаюсь уговорить его оставить меня в покое».

Дэниел рассмеялся, представив себе кота, преследующего Гарри с камерой наперевес и пытающегося запечатлеть каждое его движение. Однако Джексон не успел прокомментировать картину, потому что они услышали, что кто-то остановился неподалеку от них. Оба тут же насторожилась, притворяясь спящими.

— Все спят, директор, — услышали они голос Перси. — Его уже нашли?

— Пока еще нет. Сейчас преподаватели как раз проверяют наименее часто используемые части замка, пока портреты и призраки следят за уже обследованными коридорами, — Гарри увидел, как директор осмотрел Большой зал, и отметил, что Дамблдор выглядел спокойным и беззаботным. Как будто он знал, что никакой опасности нет. — Поскольку все здесь уже уснули, не думаю, что имеет смысл их будить и отправлять в общежития. Сэр Николас позовет нас, если возникнут проблемы.

— Хорошо, сэр, — кивнул Перси. — Полную Даму уже нашли?

— Да, профессор Флитвик обнаружил ее на втором этаже, прячущейся на карте Аргилшира. Я поговорил с мистером Филчем, и он ответил, что сможет починить ее картину. А до тех пор я нашел временного хранителя на вход в общежитие Гриффиндора. Так что все гриффиндорцы смогут вернуться в свою башню, — ответил Дамблдор.

— Она рассказала, что случилось? — заинтересованно спросил Перси.

— По словам профессора Флитвика, Блэк разозлился и напал на нее, когда Полная Дама отказалась пропустить его внутрь, — пересказал услышанное директор.

— Директор, я закончил осмотр подземелий и не обнаружил там никаких следов Блэка, — присоединился к разговаривающим Снейп. — Я также слышал от призраков, по дороге сюда, что совятня, Астрономическая башня и башня профессора Трелони также уже обысканы.

— Спасибо, Северус, — выслушал отчет Дамблдор. — На самом деле, я не думаю, что Блэк продолжит слоняться по замку после того, как ему отказали в проходе…

— У вас есть идеи, каким образом он проник внутрь, директор? — потребовал Снейп.

— Несколько. И каждая последующая еще невероятнее предыдущей, — спокойно ответил Дамблдор.

— Позвольте вам напомнить, директор, о нашем разговоре в начале семестра… — произнес Снейп тихим шипящим голосом, так что Дэниел и Гарри его еле расслышали. — Блэку потребовалась бы помощь, чтобы проникнуть сюда. И в стенах замка есть тот, кто…

— Я уверен, что никто из школы никоим образом не помогал Блэку, — прервал зельевара Дамблдор.

— Тогда напомню вам еще кое о чем, директор. В Хогвартсе осталось лишь одно непроверенное место… Комната, — парировал Снейп. — Если Блэку нужна помощь, то уже не в первый раз он использует кого-то другого, лишь бы проникнуть в школу.

— Я принял меры, чтобы ничего подобного Квирреллу никогда больше не произошло в стенах школы. И я также повторно исправил чары после случая с Комнатой, — не согласился Дамблдор. — Сомневаюсь, что Блэк смог бы там прятаться, поскольку для открытия нужно быть змееустом. И я также уверен, что единственный, о ком нам известно и кто на такое способен, не будет сотрудничать с Блэком. Теперь же мне пора известить Дементоров о результатах поиска.

— Удивлен, что они не предложили своей помощи, сэр, — заговорил Перси и тут же отшатнулся, увидев выражение ненависти на лице директора.

— О, они предложили, — Дамблдор направился к выходу. — Но пока я директор в этой школе, они никогда не переступят ее порога!

«Ну, наконец-то! Хоть что-то, в чем я согласен с этим надоедливым стариком! — воскликнул Джексон. — Эти существа хуже Гоа'улдов!»

Гарри молча согласился с утверждением. Он был бы счастлив, если бы ему больше никогда в жизни не повстречался ни один Дементор.

В конце концов, любопытство Дэниела одержало верх.

«Ты понял, о чем они говорили, когда упомянули Комнату?»

«Угу, Снейп говорил о Тайной комнате, построенной Салазаром Слизерином. Помнишь ту битву с гигантской змеей, что ты видел в моих воспоминаниях? Она происходила в Комнате. На данный момент я единственный, кто может ее открыть, ибо являюсь единственным живущим змееустом. Это значит, что я могу разговаривать со змеями, а они будут мне повиноваться».

«Я забыл про эту классную способность — разговаривать со змеями. Интересно, можно ли научиться этому, и почему они называют тебя змееустом? — Дэниелу понравилась идея выучить новый язык. — А также мне интересно, будет ли этот твой талант работать с Гоа'улдами или Ток'ра?»

Гарри мысленно пожал плечами.

Продолжая любопытствовать, Дэниел спросил:

«Не знаешь, есть ли у этого языка письменная форма?»

«Я начинаю сомневаться, не родственники ли вы с Гермионой. Ибо вы задаете мне именно те вопросы, которые задала бы она», — не мог не съехидничать Гарри.

Уловив скрытый за фразой смысл, Дэниел рассмеялся.

«Джек говорит то же самое обо мне и Сэм».


* * *


Во время прибытия утренней почты большинство гриффиндорцев удивленно наблюдали за сипухой, приземлившейся перед Гарри Поттером и протянувшей ему лапу. Ученики не могли не заинтересоваться тем, кто же написал Поттеру. Раньше он никогда не получал писем из дома. Но даже если родственники и написали бы ему, то письма доставила бы его собственная сова. Гарри же притворился очень удивленным, увидев почтовую сову, только вчера нанятую Дэниелом для доставки, а потом отвязал от ее ноги свиток пергамента. Поттер угостил сипуху кусочком бекона со своей тарелки, прежде чем она улетела.

— От кого это, Гарри? — потребовала ответа Гермиона, хотя Гарри еще даже не успел развернуть свиток.

«Закон подлости. Если есть хоть одна ведьма в этом мире, решившая стать тебе другом, то ей окажется самая назойливая из всех. Интересно, насколько ее хватит, прежде чем она опять начнет ныть и осуждать твое поведение», — не мог не высказаться Джексон.

«Ненадолго», — согласился Гарри и ответил девочке:

— Я не знаю, Гермиона. Ведь я еще не успел его открыть.

— Ну, может, тебе не стоит это делать,— предостерегла его Гермиона тихим голосом. — Ведь свиток мог послать Блэк.

«О, Небеса! Когда затрагивается этот вопрос, она хуже Трелони», — пораженно воскликнул Дэниел.

— Каким образом? Ведь Блэк не мог успеть нанять сову и послать ему письмо сегодня, когда вчера всю ночь на него велась охота, — выдал Рон, огромным усилием проглотив все, что было у него во рту. — Не говоря уже о пергаменте и перьях...

— Я просто сказала, что подобное возможно, — обиделась Гермиона.

— Гермиона, я не намерен прожить всю жизнь, боясь вскрывать собственную почту, — ответил Гарри, в то время как из большого свитка выпало несколько меньшего размера.

Мальчик просмотрел самый маленький из них. Хотя он и знал о его содержании, но на лице Гарри заиграла улыбка, а потом он свернул листок и положил его в карман. После этого мальчик посмотрел на второй выпавший пергамент.

— От кого это? — в конце концов, спросил Рон, когда Гарри озадаченно посмотрел на оставшиеся два больших свитка.

— От кузена, — ответил Гарри, с любопытством ожидая реакции друзей и в то же время притворяясь читающим письмо.

— От Дадли? — недоверчиво выпалил Рон. Он прекрасно помнил, насколько те магглы ненавидели все, связанное с магией. Так почему же кто-то из них решил послать Гарри письмо, да еще и совой? Не говоря уже о том, что они должны были узнать, где найти Совиный почтовый офис. — Твой кузен Дадли послал тебе письмо совой?

— Нет, — быстро поправил его Гарри. — Оказывается, у меня есть кузен в Америке, о котором до этого я ничего не знал. Его зовут доктор Дэниел Джексон. И он послал мне письмо вместе с фамильным древом, показывающим наше родство, в качестве доказательства. И если я правильно прочитал древо, то он довольно дальний кузен, а моя мама не была магглорожденной, как все до этого считали. Просто она была первой магически одаренной из длинной череды сквибов.

— Правда? — спросил Рон, в очередной раз заглотив необъятный кусок. — А из какой магической семьи она происходила?

Гарри начал прослеживать цепочку имен, поднимаясь все выше по древу, и только потом вспомнил, что они не завершили его до конца, проследив лишь тридцать поколений. Они как-то не посчитали нужным отразить полную родословную, ведь искали лишь точку, в которую можно было без подозрений вписать Дэниела. Однако им стоило еще раз обдумать это решение и создать полное древо, как раз на случай подобных вопросов в будущем.

— Здесь не показано. Похоже, что он послал мне только часть древа до 1400-х годов. Самый крайний из упомянутых тут — человек по имени Селиддон Бреван.

— Это имя мне откуда-то знакомо, — пробормотал Рон, схватив Гарри за запястье и повернув его так, чтобы увидеть древо. — Не знаю откуда, но оно мне знакомо.

— А он доктор чего? — спросила Гермиона, удивляясь, что мужчина назвался маггловской ученой степенью. Раньше она никогда не слышала, чтобы волшебники так поступали. И на некоторое время ее любопытство победило подозрительность к пославшему письмо человеку. Хотя выбранное время, по мнению Гермионы, было уж слишком удобным. Особенно учитывая, насколько Гарри хотел иметь настоящую семью.

Гарри быстро пробежался по письму глазами.

— В письме сказано, что он доктор лингвистики, археологии и антропологии.

— Но это же маггловские степени! — отметила Гермиона. — А какие у него магические степени?

— У него степень магистра в межвидовом сотрудничестве, — ответил Гарри спустя пару секунд. — Вполне логично, если учесть, что, по его словам, он работает и на маггловское, и на магическое правительства в качестве посредника в различных странах и с разными расами.

— А что это? — Рон никогда не слышал о подобной разновидности магии. — И зачем кому-то степень магистра в этом?

Гарри пожал плечами. Дэниел предложил сказать об этом всего пару секунд назад. А затем добавил, что им надо будет сделать парочку изменений в письме и вставить упоминание об этой степени.

— Он не сказал об этом.

— Если этот доктор Джексон обычно работает как посредник, то, скорее всего, эта степень позволяет ему сотрудничать с различными магическими существами, а им помогает доверять ему сложные случаи, — задумчиво произнесла Гермиона и тут же начала волноваться. Такой человек быстро сможет выяснить, как лучше всего убедить Гарри довериться ему почти во всем.

Решив озвучить свои переживания, она произнесла:

— Странно, что до этого неизвестный кузен внезапно решил связаться с тобой как раз спустя пару месяцев после побега Блэка. Разве никто из вас не находит выбранный момент подозрительными?

— На самом деле, нет, — Гарри снова пробежался глазами по письму. — Здесь говорится, что его друг преподнес ему древо в июле в качестве подарка на день рождения, так как в связи с работой одновременно и на маггловский, и на магический отделы Американского правительства у него самого на это не было времени. Здесь также упоминается, что за все время он только сейчас смог улучить момент и приехать сюда. И он был бы рад встретиться со мной во время следующего похода в Хогсмид.

— Ты ведь не собираешься с ним встречаться, правда? Из всего, что нам известно, это вполне может оказаться ловушкой! — Гермиона выглядела по-настоящему шокированной. — Ты ведь понимаешь, что, за исключением занятий, тебе слишком опасно находиться за пределами замка.

— Конечно же, собираюсь! — возразил Гарри. — Но поскольку Хогсмид был совсем недавно, то до следующего похода пройдет некоторое время. Зато мы сможем лучше узнать друг друга благодаря совиной почте, прежде чем встретимся в Хогсмиде лицом к лицу. Здорово встретить родственника, который на самом деле хочет узнать меня и который не считает меня уродом только потому, что я волшебник.

Гермиона знала, насколько для Гарри важно иметь семью, где он был бы желанным. Но ее беспокоило, что этот мужчина может оказаться заодно с Блэком или иметь собственные планы на Мальчика-Который-Выжил. Поэтому она предложила:

— Что ж, может, тогда ты попросишь его встретиться в Хогвартсе вместо Хогсмида? В этом случае ты сможешь увидеться с ним раньше, а профессор МакГонагалл или директор будут рядом с тобой, просто на всякий случай.

— И зачем мне это делать? — хотя Дэниел и мог появляться как отдельная сущность, но, чтобы их план сработал, как необходимо, никто из школьного персонала не должен был встречаться с мужчиной до тех пор, пока изменения опекунства не будут завершены. Особенно с директором. Они не могут позволить этому человеку заподозрить хоть что-нибудь из задуманного, пока не станет поздно. Иначе директор обязательно предпримет меры. — Они не имеют никакого отношения к моей личной жизни, поскольку не являются опекунами. Единственные, кто могут вмешаться, — так это тетя Петунья и дядя Вернон. И они, скорее всего, надеются, что Дэниел предложит забрать меня у них.

— Эй, дружище, если этот Джексон заберет тебя из лап Дурслей, то, как думаешь, он может заставить тебя уехать из Британии и посещать какую-нибудь другую школу? — захотел узнать Рон.

— Доктор Джексон не может так поступить! — воскликнула Гермиона в ужасе при одной только мысли о том, что Гарри могут забрать из Хогвартса в неизвестное и, возможно, опасное место. — Директор ему не позволит!

— Если Дэниел возьмет на себя обязанности по моему воспитанию и решит перевести меня в американскую магическую школу, то директор не сможет его остановить, поскольку Дэниел будет моим опекуном. — Указал Гарри.

— Но ты ведь даже не знаешь, на самом ли деле Джексон твой кузен! — провизжала Гермиона. — Вполне возможно, что фамильное древо — подделка!

— Гермиона, фамильное древо невозможно подделать, ведь для его создания требуется кровь! — вставил Рон, хотя у его друзей и возникли проблемы с пониманием, так как рыжеволосый мальчик опять говорил с набитым ртом.

— Ну, может его создали без магии! — возразила девочка. — Его могли изготовить, используя маггловские технологии! Если этот доктор Джексон археолог, то он может знать магглов, специализирующихся на изготовлении подделок.

— Гермиона, я тебя умоляю! Я же не идиот! — сухо произнес Гарри. — Если Дурсли чему-то меня и научили, так это не принимать слова на веру. Я собираюсь проверить древо.

— Ну, и он может относиться к тебе хуже, чем Дурсли, — прошипела Гермиона.

— А может и лучше! — возразил Гарри.

Раздраженно фыркнув, девочка решила на данный момент сдаться, поскольку было ясно, что Гарри не намерен прислушиваться к голосу разума. Но она не могла не напомнить ему об одной важной детали.

— Что ж, нам не стоит беспокоиться о том, что ты окажешься рядом с доктором Джексоном, не так ли? Раз у тебя нет разрешения, то ты пропустишь Хогсмид. Поэтому не сможешь с ним встретиться, если только он не придет в школу.

— Вообще-то, у меня есть разрешение на посещение, — Гарри вытащил из кармана маленький пергамент. — Тетя Петунья послала записку, разрешающую мне ходить в Хогсмид. Доктор Джексон переслал ее вместе со своим письмом. И я собираюсь ответить ему и сообщить, что с нетерпением жду нашей встречи. Но ему придется подождать до следующего похода в Хогсмид.

— Гарри, если он путешествует так часто, как пишет, то каким же образом твое письмо до него дойдет? — встрял Рон. — В смысле, я знаю, что Хэдвиг — молодец, но даже ее не хватит на то, чтобы преследовать кого-то по всему миру. Это ее убьет.

Гарри быстро изучил письмо.

— Здесь говорится, что за небольшую плату он снял в Гринготтсе охраняемый почтовый ящик. И от меня лишь требуется послать туда любое письмо, а уж гоблины обеспечат дальнейшую доставку адресату.

— Ты не можешь на самом деле думать о том, чтобы встретиться с кем-то, утверждающим, что он твой родственник, когда Блэк находится на свободе? — Гермиона не могла поверить своим ушам. Ведь не мог же Гарри быть настолько зацикленным на походе в Хогсмид, чтобы добровольно рисковать своей жизнью! — Вполне возможно, он врет о вашем родстве только для того, чтобы выманить тебя, а потом похитить и доставить Блэку.

— Гермион, включи голову! Если бы у Блэка был помощник, разве он попытался бы проникнуть в Хогвартс прошлым вечером? — заметил Гарри.

— Откуда тебе известно, что у Блэка его не было? — после некоторого раздумья Гермиона ухватилась за предоставленную возможность. — В конце концов, он же каким-то образом проскользнул мимо Дементоров и защитных чар вокруг Хогвартса? А защита Хогвартса — одна из лучших в стране, если не в мире!

— Да неужели? — растягивая слова, ответил Гарри. — Если это так, то каким образом Волдеморт в затылке Квирелла оказался незасеченным? А зачарованный дневник, который Риддл использовал, чтобы овладеть Джинни? Как он смог проникнуть за ворота? Не думаю, что защита замка так же сильна, как была когда-то. Может, за ней следует следить, для профилактики. Вот только тот, кто должен это делать, занят чем-то другим.

Гриффиндорцы, окружающие трио, внимательно слушали дискуссию между Поттером и Грейнджер и передавали услышанное ожидающим друзьям. Было ясно, что Грейнджер верит (как и они), что Хогвартс — самое безопасное место в Британии, в то время как Поттер утверждает обратное. Более того, он заявляет, что Тот-чье-имя-нельзя-называть на их первом курсе проник в замок. Несомненно, к концу дня вся школа будет знать, что Мальчик-Который-Выжил сомневается в безопасности Хогвартса.

— Я… я… — забормотала Гермиона, пытаясь найти логическое объяснение. Внезапно она сощурила глаза. — Я уверена, что предыдущие директора не учли этот момент; это что-то совершенно непредвиденное, поэтому и чары для этого не были созданы. И я уверена, что директор уже разобрался с этим.

— Да конечно! И защита камня тоже была на высшем уровне! — саркастично отметил Гарри, собирая письма и другие присланные Дэниелом вещи в свою сумку. — Первокурсники не должны были пройти их, но мы все же смогли, помнишь, Гермиона?

— Мне кажется, я помню, что рядом с тобой был гений в шахматах, — самодовольно заявил Рон, когда Гермиона не нашлась с ответом. — И также рядом с тобой была, как некоторые говорят, самая умная ведьма поколения, Гарри.

— Это так. Ты одна из самых умных ведьм нашего времени, Гермиона, — согласился Гарри, и она тут же приобрела самоуверенный вид, обнадеженная, что он наконец-то сдался и признает ее правоту. — А Рон — один из лучших игроков в шахматы в Волшебном мире. Но вот мне кажется, я помню, как директор появился сразу же после исчезновения угрозы. И ни минутой раньше. И либо он настолько точно умеет выбирать время, либо он ожидал в том крыле, наблюдая, чем же закончиться мое противостояние. Не скажешь, что из этого вероятнее, Гермиона?

Та задрала подбородок еще выше, намереваясь защищать директора:

— А возможно, что директор настолько точно выбрал время, потому как он только что вернулся в Хогвартс из Министерства?

— И сколько же времени ему потребовалось, чтобы вернуться в школу после того, как он обнаружил, что посланное приглашение — фальшивка? Ведь он исчез после полудня, а мы отправились защищать камень только после отбоя, — спросил Гарри. — И если учесть, что мы не видели его отбытия, то готов поспорить, что он воспользовался камином, соединяющим его кабинет с Министерством. Также я припоминаю, как читал на каникулах о так называемых портключах, которые мгновенно переносят тебя в другое место. Учитывая, что Дамблдор был в Министерстве, я уверен, кто-нибудь там да смог бы сделать ему портключ, если уж сам директор на такое не способен. Он должен был вернуться гораздо раньше.

— Если только его не задержали в Министерстве. У него не было причин не возвращаться в Хогвартс после обнаружения фальшивого приглашения из Министерства, если только его кто-то не задержал. Возможно, даже сам Министр, — Гермиона знала, что она должна заставить Гарри принять ее доводы. Этот возникший из ниоткуда родственник был уж слишком удобен, особенно сразу же после проникновения Блэка. И если Гарри перестанет так упрямиться на эту тему, то, она уверена, признает ее правоту и увидит, что Блэк готовит для него ловушку. — Директор никогда бы намеренно не подверг ученика опасности. И он не всезнающ!

— Что ж, сейчас я не намерен разделять с тобой слепую в веру в нашего директора, Гермиона, — Гарри поднялся, уже готовый к занятиям. — И может быть, тебе тоже стоит раскрыть глаза по отношению к нему, пока не произошло что-то, о чем ты будешь жалеть.


* * *


Попытка Блэка проникнуть в Гриффиндорскую башню вызвала волну слухов, и каждый новый был еще абсурднее предыдущего. На данный момент молва основывалась на нескольких теориях. Одна из них предполагала, что Блэк проник под видом цветущего куста. Другая утверждала, что он мог становиться невидимым. Некоторые особо извращенные особы думали, что Блэк проник под видом Филча, приняв Многосущное зелье. Хотя зачем кому-то превращаться в Филча, было за пределами людского понимания. Одна из самых разумных идей заключалась в том, что Блэк аппарировал в замок, но ее громко разнесла в пух и прах Гермиона, указав, что в «Истории Хогвартса» черным по белому написано, что в школу нельзя аппарировать или дисаппарировать из нее. Последнее же Гарри знал наверняка. И подозревал, что если кто-нибудь помимо него и Дэниела попытается аппарировать в школу, то стопроцентно провалится, учитывая, насколько жестко среагировала на их попытку Хогвартс. Она считала своей обязанностью защищать подопечных и относилась к работе очень серьезно. Если, конечно, не вмешивался Дамблдор. И Гарри не мог не думать о том, что она еще выяснила о деятельности директора.

Дэниел глубоко вздохнул, когда к ним по дороге на трансфигурацию присоединился Перси. Он был одним из многих «сторожевых псов», которых «завел» мальчик после проникновения Блэка. И наименее искусным из всех. И Гарри, и Дэниел точно знали, что следующий урок Перси будет проходить тремя этажами ниже и в противоположном направлении. Гарри считал, что Перси действует по приказу матери. Дэниел же не был в этом так уверен. Но поскольку он не видел других причин, объясняющих подобное поведение парня, то решил пока придерживаться данной теории.

«Перси следует поучиться кое-чему касательно поручений и ловкости. Даже Кинси не повел бы себя так явно, а ведь Кинси — идиот!»

«У меня такое чувство, что он следует приказу своей матери защищать меня от неприятностей, — предположил Гарри. — Миссис Уизли может быть по-настоящему страшной, когда ей кто-то противоречит. Я бы с радостью понаблюдал за ее разборкой с Апофисом. Ибо на самом деле считаю, что она оказалась бы победительницей».

«Может, тогда нам стоит позволить миссис Уизли столкнуться с Кинси?» — подал идею Джексон.

Гарри задумался над предложенным.

«Не, это будет неинтересно. Кинси слишком похож на Фаджа. Этот идиот заработает разрыв сердца от одной только мысли, что на свете есть человек, обладающий настоящей магией. И к тому же не будучи сатанинским отродьем».

Дэниел был вынужден согласиться.

«Тогда как насчет того, чтобы сделать противостояние честным? Командный матч? Джек и миссис Уизли против Фаджа и Кинси? Как думаешь, люди согласились бы заплатить, чтобы посмотреть на это?»

Гарри еле подавил приступ громкого смеха, поймав посланную Дэниелом картинку, изображавшую Фаджа в спортивных трусах ядовито-зеленого цвета, стоящего в одном углу с напыщенным (по крайней мере, согласно воспоминаниям Джексона) сенатором Кинси, пытающимся достойно выглядеть в темно-синих трусах. А миссис Уизли и Джека — разминающихся в противоположном углу.

«Думаю, это должно быть помещение со стоячими местами для зрителей. И тогда спекулянты разбогатеют на билетах».

«Я вот думаю, может, мы сумели бы получить деньги за зрелище?» — Размышлял Дэниел в начале трансфигурации.

Гарри едва смог удержаться от смеха при мысли, что Фадж и Кинси будут сражаться с Молли, а они с Дэниелом будут брать деньги за шоу. Однако легкое фырканье все-таки сорвалось с его губ. И МакГонагалл его услышала.

Преподавательница посмотрела на мальчика и спросила:

— Желаете с нами чем-то поделиться, мистер Поттер?

— Нет, мэм, — Гарри тут же переключил свое внимание на происходящее в классе.

— Сегодня после уроков я ожидаю вас у себя, мистер Поттер, — приказала она.

— Хорошо, мэм, — ответил Гарри, а Гермиона и Рон взволнованно на него посмотрели. Гарри же теперь совсем не беспокоился, имея, благодаря Дэниелу, обширные познания о Вселенной. Он знал, что в мире есть более важные вещи для беспокойства, чем потеря очков факультета или отработка. И он также знал, что именно ему придется сыграть свою роль, пытаясь решить эти проблемы. Ибо даже будучи тринадцатилетним, Поттер, как и Дэниел, не мог остаться в стороне, когда люди в беде, если он мог хоть как-то в этом помочь.


* * *


После последнего в этот день урока, оказавшегося Древними рунами, Гарри подошел к кабинету МакГонагалл и постучался в закрытую дверь.

— Входите, — донесся из-за двери голос МакГонагалл.

— Вы хотели меня видеть, профессор МакГонагалл? — спросил Гарри, стоя в дверном проеме и стараясь выглядеть так, словно он не уверен, почему здесь находится.

— Да, мистер Поттер, входите и закройте за собой дверь, — МакГонагалл указала ему на стул перед ее столом. — Я должна обсудить с вами пару дел.

И хотя в ее голосе или поведении не было ничего угрожающего, Гарри и Дэниел тут же насторожились на случай, если это очередная уловка Дамблдора.

— Мистер Поттер, до меня дошли слухи, что несколько дней тому назад вы получили письмо от кого-то, назвавшегося вашим родственником, — начала МакГонагалл.

«Похоже, Гермиона уже побывала у МакГонагалл, — удовлетворенно произнес Дэниел. — Интересно, она уже сообщила об этом Дамблдору?»

— Он мой родственник, профессор, — возразил Гарри. — Профессор Флитвик подтвердил, что присланное вместе с письмом фамильное древо подлинное.

— Хотя я и не сомневаюсь в правдивости утверждения профессора Флитвика, но хотела бы лично увидеть фамильное древо и письмо, — потребовала МакГонагалл. — Я хочу сама их проверить и убедиться, что не было забыто ни одно заклинание, выявляющее подделку.

— Хотя я и сомневаюсь, что профессор Флитвик сумел бы пропустить какое-либо заклинание, учитывая, что он, как минимум, час проверял древо, я не вижу проблем в том, чтобы дать его вам на проверку, если вы так хотите потратить свое время впустую. Однако же письмо — это личное, и вы не имеете права требовать его, поскольку не являетесь моим официальным опекуном, — просто ответил ей Гарри. — К моему сожалению, эти обязанности лежат на тете Петунье и дяде Верноне.

— Это правда, однако, я заместитель директора, а также декан вашего факультета. Поэтому я также ответственна за вашу безопасность в стенах школы, — напомнила ему профессор. — И если я считаю, что письмо может подвергнуть опасности вас или ваших друзей, то я имею право на его просмотр.

— Не думаю, что стоит подымать вопрос моей безопасности, профессор, потому что в таком случае вам придется признать, что вы и остальные преподаватели с треском проваливали эту обязанность в последние два года, — отметил Гарри.

Губы МакГонагалл превратились в тонкую линию, когда она пристально посмотрела на Гарри, а потом ответила:

— Я могу вас заверить, мистер Поттер, что все учителя Хогвартса делали все, что было в их силах, ради защиты вас и других учеников. События же последних двух лет оказались полной неожиданностью, но мы справились с ними наилучшим возможным образом. И я хотела бы напомнить, мистер Поттер, что вы сами, а не учителя, вовлекали себя в опасные ситуации.

— Вообще-то, мэм, на первом курсе это вы создали такую ситуацию, когда я, Рон и Гермиона были вынуждены защищать Камень, так как вы отказались поверить нашему предупреждению о том, что кто-то охотится за ним. На нашем втором курсе вы и директор наняли неопытного пижона на должность профессора по защите, а темный артефакт каким-то образом умудрился проникнуть сквозь защиту предположительно самого безопасного места в Волшебном мире, также как и Волдеморт смог проскользнуть в затылке Квирелла на первом курсе, — возразил Гарри. — Я еще раз повторю, профессор, в этом письме не содержится ничего даже отдаленно напоминающего об опасности. И я уверен, что Гермиона будет абсолютно счастлива подтвердить это вам лично, если уже не подтвердила. Ведь она пыталась прочесть письмо. И должен заметить, без моего разрешения. Это просто приветственное письмо от родственника, который на самом деле рад быть со мной одной крови вместо того, чтобы ненавидеть землю, по которой я хожу.

— Как бы то ни было, это определять мне, — убеждала МакГонагалл. — И я вынуждена настоять на своем требовании.

— Почему? В письме нет ничего, что касалось бы вас или этой школы. К тому же я как-то не заметил, чтобы вы вторгались в личную жизнь других гриффиндорцев, настаивая на прочтении его или ее личной переписки. Более того, я отказываюсь позволять вам вмешиваться в ту долю частной жизни, что у меня еще осталась в Волшебном мире, — свирепо заявил Гарри, удивив этим не только МакГонагалл, но и Дэниела. Но Поттер не собирался сдаваться и дальше. Джексон мысленно зааплодировал мальчику, сумевшему постоять за себя без какой-либо помощи с его стороны. Волшебный мир вечно совал свой нос в жизнь Гарри, считая, что у них есть на это право. — Так почему вы так хотите прочесть мою почту? Что же так внезапно сделало меня особенным? — Гарри знал почему, но хотел услышать, что на это ему ответит профессор.

МакГонагалл уставилась на мальчика, пораженная его упорством. Для него это не было нормальным поведением. Обычно Поттер соглашался с тем, что от него требовали. Профессор подняла палочку и быстро наложила чары разоблачения. Но ничего не произошло. Мальчик не попадал под действие чар принуждения. Он добровольно решил не подчиниться ей. И она не имела права заставлять его передать ей личную почту, даже пытаясь защитить его.

— Мистер Поттер, вам уже известно, что Блэк проник в школу несколько дней назад, — начала МакГонагалл. — Мы считаем, что…

— Он охотится за мной, — устало закончил за нее Гарри. Он уже слышал от Гермионы за последние три дня всевозможные варианты на эту тему, пока она пыталась убедить его отдать письмо Джексона МакГонагалл.

Профессор опять уставилась на него, пораженная тем, насколько спокойно он выглядел, говоря о том, что самый опасный человек после Того-Чье-Имя-Нельзя-Называть охотится за ним.

— Откуда вы узнали?

— Я услышал разговор мистера и миссис Уизли ночью перед отправкой Хогвартс-Экспресса, — солгал Гарри. — Мистер Уизли был уверен, что Блэк сбежал, дабы прийти за мной.

— Да, именно поэтому мы ограничили вас Замком, — ответила МакГонагалл. — Блэк мог бы с легкостью похитить вас из Хогсмида. А некоторые из преподавателей все равно раздумывают над тем, насколько безопасно для вас находиться даже на школьной территории без учителя рядом.

— Так вы собираетесь удалить меня из квиддичной команды? — спросил Гарри. — Снейп и Малфой будут рады услышать об этом!

— Мы обсуждали и этот вопрос, — призналась МакГонагалл, — но решили, что для обеспечения вашей безопасности будет достаточно присутствия мадам Хуч на тренировках.

— Жаль, что вы так не заботитесь о других учениках этой школы, — прокомментировал Гарри. — Если бы вы на самом деле беспокоились о Блэке, то запретили бы поход в Хогсмид всем студентам, а не только мне.

— Могу вас заверить, мистер Поттер, остальные студенты в полной безопасности. В отличие от вас, на них не охотится безумный Пожиратель Смерти, — выдавила МакГонагалл сквозь сжатые зубы.

Дэниел вздохнул:

«Волшебники и Ведьмы не могут выйти за пределы ограниченного мышления».

«Я не думаю, что им даже известно об этих границах, чтобы пытаться за них выйти, — согласился Гарри. — Они настолько слепы, что не способны представить ничего, выходящего за пределы того, что они видят и считают правым. И если бы не тот факт, что наши планы могут пойти прахом, то я бы получил истинное наслаждение от реакции Дамблдора на то, что вы и я делим одно тело на двоих».

«Скорее всего, он назвал бы меня каким-нибудь Злом, особенно учитывая, как я поощряю твое умение думать самому за себя, а не следовать «мудрости» Великого, Всемогущего и Всезнающего Дамблдора. Но для справки, мы не дадим ему даже шанса увидеть то, что скрыто за занавесом», — посмеиваясь, произнес Дэниел.

— Вообще-то, они в опасности, — отметил Гарри. — Блэк с легкостью может решить, что самый простой способ получить меня — похитить кого-нибудь из чистокровных детей, поскольку магглорожденные и полукровки будут ниже его достоинства, а потом держать их в заложниках, пока вы не отдадите меня. А некоторые из учеников могут даже помочь ему добраться до меня.

— Блэк никогда не похитит никого другого! — уверенно заявила МакГонагалл. — Министерство, директор и все учителя пришли к выводу, что он хочет только вас и не допускает даже мысли о том, чтобы похитить кого-то другого. Поэтому остальные вне опасности. И поэтому вас будут защищать, куда бы вы ни пошли.

— А другие будут вынуждены защищаться сами. Блэк проник в школу, хотя и не должен бы, учитывая чары и то, что ее охраняют Дементоры. Что же остановит его от похищения чистокровного ученика и требования обмена? И если вы не отдадите меня ему, то как собираетесь объяснять родителям ребенка, что считаете их дитя менее ценным, чем меня? И как вы собираетесь объяснять свое нежелание поверить в то, что Блэк может охотиться за остальными? А как будете объяснять то, что вы не запретили посещение Хогсмида, пока Блэка не поймали, чтобы защитить всех детей? — закончил свою речь Гарри. — Но даже на мгновение забыв об этом, я думаю, что вы ошибаетесь, профессор, считая, за кем все-таки охотится Блэк. Я вот предполагаю, что не за мной. Я также не думаю, что Блэк потерял счет времени, когда пытался проникнуть в башню Гриффиндора. Ему ведь хватило ума выбраться из Азкабана, когда до него это не удавалось никому.

— Тогда, как вы думаете, кого он ищет? — чопорно потребовала ответа МакГонагалл.

— Я думаю, что Блэк охотится за анимагом, прячущемся в Грифиндорском общежитии, — сбросил бомбу Гарри.

Глава опубликована: 27.03.2015
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 113 (показать все)
Цитата сообщения шпрослы от 25.02.2017 в 22:22
В декабре появилась 18-я глава

У-ху! Ждем перевод!!!!
Цитата сообщения шпрослы от 25.02.2017 в 22:22
В декабре появилась 18-я глава

Цитата сообщения Dr@gon7370 от 26.02.2017 в 07:26
У-ху! Ждем перевод!!!!

Надеюсь, переводчик в курсе...
Fisto Онлайн
Вышла новая глава на другом сайте:
http://archiveofourown.org/works/1858359/chapters/20494246
Автор видимо переехал
Вот так всегда, как какое-нибудь фуфло так переводят быстро, а тут хороший фанф и перевод буксует - нет в жизни справедливости :))))
rognarok78 Онлайн
таки оно еще и не дописано ни фига
Несмотря, на заявление здешнего переводчика, что он переводит самостоятельно, я наблюдаю один в один опечатки с переводом Sidzuka с Хогнета.
>дабы попытаться всерьез приняться за гоблинов в «Гриноттсе».
http://i1.imageban.ru/out/2017/06/11/c4a3740b1b7d9f0969dea6f40053ca94.png
Уряяяаа ! При помощи планшета можно читать на оригинале с переводом . Теперь жду с нетерпением проды
Перевод будет продолжен ? Я посмотрел оригинал и там есть продолжение
diman_ran
А где этот оригинал?
{nake}
diman_ran
А где этот оригинал?
Вот: https://www.archiveofourown.org/works/1858359/chapters/3999060
Только он незавершён.
Автор говорил, что все это время он был занят по семейным причинам. Но теперь снова есть время и он планирует продолжать...
Vitalij8408
Автор говорил, что все это время он был занят по семейным причинам. Но теперь снова есть время и он планирует продолжать...
Это хорошо!
Vitalij8408
Автор говорил, что все это время он был занят по семейным причинам. Но теперь снова есть время и он планирует продолжать...

Это даже не режим Хатико был... Хатико удавиться от зависти - сколько мы ждали!
Да смысла уже нет. Чего вы?..
Единожды соврав, кто тебе поверит? Ну напишет пару глав, а потом опять бросит.
И главное, когда я читал 10 лет назад, так там уже все штампы даже на то время были. Например, когда ГГ (с Дэниелом в голове) Дамблдора публично давит "интеллектом", а тот только и утираться может. В 2010-м ладно, но сейчас...
Johnny Furham
Да смысла уже нет. Чего вы?..
Единожды соврав, кто тебе поверит? Ну напишет пару глав, а потом опять бросит.
И главное, когда я читал 10 лет назад, так там уже все штампы даже на то время были. Например, когда ГГ (с Дэниелом в голове) Дамблдора публично давит "интеллектом", а тот только и утираться может. В 2010-м ладно, но сейчас...
Ну, если продолжение появится, можете его уже не читать...
Кантор
переводом Sidzuka с Хогнета.
Это вот этим, верно? https://hogwartsnet.ru/mfanf/ffshowfic.php?fid=41512
Кстати, там почему-то на одну главу больше переведено, чем здесь.
Кстати, там почему-то на одну главу больше переведено, чем здесь.
Не-а, там под 19-й главой стоит 15-я. Так что здесь на ДВЕ главы больше.
Нормальная ссылка на оригинал: https://archiveofourown.org/works/1858359/chapters/3999060
6 лет..блок нормальный..а вдруг?
Princeandre
Все может быть...
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх