↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Two Shall Be As One (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Кроссовер
Размер:
Макси | 856 Кб
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
ООС, Кросовер(Звездные Врата)
 
Проверено на грамотность
А что если было произнесено два пророчества, касающихся Гарри Поттера? Вот только о первом не знает никто, кроме самого Прорицателя. Давным давно Мерлин предсказал: "Когда Двое станут Одним, их Битва сотрясет Небеса и перевернет Землю, а имеющие Силу и стоящие у Власти будут свергнуты".
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

17. Christmas Redux

Гарри и Дэниел прятались под мантией-невидимкой в коридоре напротив кабинета зельеварения. Они внимательно следили по активированной Карте Мародеров за движущейся по школе точкой с именем Северус Снейп. Они оба молились, чтобы их надежды оправдались и Снейп вместо своей личной лаборатории вернулся в кабинет. Слишком высока вероятность, что они прервут варку важного зелья, если профессор направится в лабораторию, и не надо быть семи пядей во лбу, чтобы понимать, к чему это приведет — к взрыву… в прямом и переносном смысле слова.

Гарри с Дэниелом облегченно выдохнули, заметив, как точка с именем Снейп начала стремительно приближаться к кабинету.

Гарри выждал несколько минут, удостоверившись, что в ближайшее время профессор не планирует покидать помещение, и только после этого спрятал Карту с Мантией. Рука Гарри непроизвольно потянулась проверить, при нем ли образец яда василиска и его клык. Если сделка состоится, то они послужат доказательством его слов.

«Хочешь, чтобы я позаботился об этом?» — спросил Дэниел.

«Нет. Хочу проверить, смогу ли сам».

«Хорошо, — удивленно согласился Джексон, польщенный его желанием встретиться лицом к лицу с неприятностями в лице Снейпа. — Но если передумаешь, только дай знать».

«Договорились».

Постучав в дверь кабинета, они услышали в ответ:

— Войдите.

Удивлению Снейпа не было предела, когда вместо одной из своих змеек он увидел на пороге Поттера.

— Что вам нужно, Поттер? — прорычал он. — Мне казалось, что мой кабинет — последнее место, куда вы добровольно пожелаете прийти.

— Я пришел выяснить, можем ли мы заключить перемирие, — просто ответил Гарри.

— Перемирие? — спросил Снейп. — И почему вы думаете, что меня это заинтересует? Перемирие заключается между воюющими сторонами. А между нами нет войны.

— Тогда мы можем назвать это улучшением наших взаимоотношений, — предложил Гарри. — Мой кузен посоветовал попробовать убедить вас увидеть во мне Гарри, сына Лили Поттер, а не только сына Джеймса Поттера.

Снейп быстро подавил реакцию при упоминании, что этот мальчишка был также сыном Лили.

— Выходит, ваш предполагаемый кузен тоже обладает самоуверенностью. Видимо, он думает, что вы можете просто прийти и изменить мое отношение к вам, предложив перемирие. Я его никогда не встречал, но уже считаю, что он настолько же высокомерен, как вы и ваш отец. Позвольте поинтересоваться, на каком основании вы решили, что я увижу в вас то, чем вы не являетесь?

— Потому что я могу вам кое-что предложить в обмен на согласие с моими условиями.

Снейп сузил глаза и поднялся из кресла.

— Вы вторглись в мой кабинет, требуя так называемого перемирия, и более того, считаете, что сможете подкупить меня для его получения?

— Нет, — Гарри смело встретил мрачный взгляд профессора зельеварения. Дэниел заметил поверхностное вторжение в разум мальчика и быстро перевел внимание на воспоминание о последнем нападении дементора во время квиддичного матча… и на женский голос, умоляющий неизвестного пощадить Гарри.

Снейп моментально прервал связь, отведя глаза.

— Я собирался сделать вам предложение в обмен на подписание магического контракта… но если вас не интересуют ингредиенты из тысячелетнего василиска… — Гарри пожал плечами и развернулся, намереваясь покинуть негостеприимное помещение.

Дверь захлопнулась прямо перед его носом, и Снейп прорычал:

— Ваша самоуверенность не знает границ, Поттер? Вы ожидаете, будто я действительно поверю, что из всех волшебников магической Британии именно вы смогли прибрать к рукам редчайшее из магических существ… василиска… и, более того, по вашим словам, еще и возрастом в тысячу лет? И где же вы обнаружили эту предполагаемую находку?

— В Тайной комнате сэр, — спокойно ответил Гарри, снова разворачиваясь лицом к профессору.

— Если данное чудовище и существует, Поттер, то оно принадлежит Хогвартсу! — Снейп одарил его снисходительным взглядом. — А не самоуверенному щенку.

— Вообще-то, сэр, согласно кузену Дэниелу, который в свою очередь сверился со старинным боевым кодексом, действующим в магической Британии и по сей день, раз я убил василиска ради самозащиты и спасения других, он — мой, и я могу использовать его так, как того пожелаю.

Снейп уже открыл рот для следующей тирады, но Гарри его опередил. Почему-то он был уверен, что ему попытаются пригрозить Дамблдором и потребовать выдачи василиска.

— Если попробуете надавить на меня вместе с директором, то гарантирую: никто, кроме меня, больше никогда не увидит василиска. На данный момент только я могу открыть Тайную комнату, но я не планирую делать этого для Дамблдора или кого-то еще, кто попытается меня заставить.

Снейп резко захлопнул рот, заметив упрямое выражение на лице Поттера. Профессор часто видел это выражение за последние несколько месяцев, и оно слишком сильно напоминало ему о Лили, принявшей окончательное решение и не собирающейся отступать.

Мозг Снейпа судорожно обрабатывал полученную информацию. В прошлом году Дамблдор так и не сказал, что за существо нападало на магглорожденных студентов. Однако в мире существует не так уж и много магических созданий, результатом атак которых становятся окаменевшие студенты. Одним из них и является василиск. Вот только человеку должно невероятно повезти, чтобы остаться в живых после встречи с Королем змей.

Но это не решало проблему. Хочет ли он из всех людей на земле именно с Поттером заключить сделку ради возможности поработать с останками невероятного магического существа? При условии, что Поттер ему не врет, планируя грандиозный розыгрыш, как неоднократно поступал его отец.

Когда молчание растянулось на несколько минут, Гарри уже еле сдерживал улыбку. Дэниел оказался прав. Снейп хочет получить василиска или то, что он сможет из него вытащить… невероятно хочет.

Снейп все еще продолжал молчать, поэтому Гарри решил его слегка подтолкнуть.

— Так вы хотите услышать мое предложение… или вы все-таки отопрете дверь, чтобы я мог уйти? Но предупреждаю, если я уйду без заключенной сделки, у вас больше не будет шанса выслушать мое предложение или получить какую-либо часть василиска, поскольку их продажей займутся гоблины.

— И почему я должен верить, что вы владеете таким существом? — потребовал ответа Снейп. — В конце концов, вы такой же лгун, каким был ваш отец.

Лицо Гарри перестало выражать какие-либо эмоции, превратившись в каменную маску.

— Вы ничего обо мне не знаете. И никогда не пытались узнать меня настоящего. Вы просто предположили, что я — копия моего отца, без каких-либо доказательств. У меня не было шанса быть воспитанным им или мамой, более того, я их даже не помню, так что, учитывая это, мне сложно поверить, что я могу быть на них похожим… по крайней мере в том, что касается моего поведения. Насчет же внешнего вида — все продолжают напоминать мне, как я похож на папу. Меня даже начинает терзать смутное сомнение, уж не его ли я клон вместо сына.

Магия, удерживающая дверь, исчезла, и та слегка приоткрылась.

— Вижу, вы сделали ваш выбор, профессор, — прокомментировал Гарри.

— Я даю вам шанс уйти, пока вы не сделали из себя еще большего идиота, чем уже являетесь с этой вашей сделкой, — ровно произнес Снейп.

Гарри слегка склонил голову, принимая его решение, и прошел мимо Снейпа по направлению к его столу. Вытащив из кармана и положив на ровную поверхность мешочек, Гарри направился к двери, лишь на мгновение остановившись у порога:

— Просто помните… Вы сами это выбрали… не я, — и он вышел в коридор, даже не пытаясь закрыть за собой дверь.

Снейп несколько секунд смотрел на распахнутую дверь, прежде чем самому ее закрыть.

Повернувшись к столу, он увидел с другой его стороны Кровавого Барона.

— Добрый вечер, Северус, — поприветствовал его призрак, паря над стулом Снейпа, будто бы и вправду сидя на нем.

— Барон, — кивнул Снейп.

— Северус, помнишь ли ты, как много лет назад, только став деканом Слизерина, попросил меня об услуге?

Задумавшись на некоторое время, Снейп ответил:

— Я попросил вас дать мне знать, когда и где я ошибусь… особенно если мои действия отразятся на факультете Слизерин.

— Именно так, — согласно кивнул Барон. — И ты только что совершил огромную ошибку.

— Проигнорировав Поттера и его так называемое предложение о перемирии? — Снейп не мог поверить в услышанное.

— Проигнорировав источник силы и политического влияния, — резко ответил Кровавый Барон. — Хоть Поттер еще дитя даже по меркам магического мира, на данный момент он обладает наибольшим влиянием в нашем сообществе. И не только в Британии.

Снейп молча уставился на призрака с недоверчивым выражением на лице.

— Ты привязал себя к двум противоположным хозяевам, которые в конце концов тебя полностью уничтожат, — продолжал Барон. — Я даже не могу решить, кто из вас больший идиот: ты, собственными руками уничтоживший свой шанс на свободу от двух хозяев из-за нежелания забыть о прошлых обидах, или те двое, к которым ты себя привязал.

Снейп одарил барона обжигающим ненавистью взглядом.

— У Поттера нет никакой политической силы или влияния помимо подхалимского обожания толпы и его собственной самоуверенности. Он не в силах освободить меня.

Барон разочарованно покачал головой.

— Можешь считать Поттера типичным гриффиндорцем, но ты даже не представляешь, каков он на самом деле или на что он способен. Я провел в виде призрака в этом замке почти тысячу лет, и все это время мимо меня проходили тысячи студентов. Поэтому я с уверенностью могу сказать: из Поттера такой же гриффиндорец, как и из тебя. И не только я так считаю. Сэр Николас тоже согласен с моими выводами.

Видя скептическое выражение, застывшее на лице Снейпа, Барон произнес:

— Не думаю, что тебе это чем-то поможет, но советую спросить у Распределяющей Шляпы, что именно она ищет, распределяя детей по факультетам. А потом посмотрим, может, ты сможешь понять, как Поттер оказался на Гриффиндоре вместо своего настоящего факультета. И если ты продолжаешь сомневаться в моих словах, то советую тебе взглянуть на оставленный им мешочек.

Барон развернулся и поплыл к стене, а Снейп раскрыл мешочек, вытряхнув его содержимое на стол.

Огромными глазами, в которых отражалась вся степень его неверия, Снейп смотрел на клык длиной в половину его предплечья, а в голове звучали сказанные напоследок слова Барона:

«Если он в двенадцать лет смог победить подобное существо лишь при помощи феникса и меча, то представь, что он может сотворить, превратившись в мужчину».


* * *


В общежитии третьего курса Гриффиндора Гарри снова перевернулся и уставился усталым взглядом на красный полог своей кровати, прислушиваясь к храпу Рона. Он не знал, сколько времени прошло, но по ощущениям до восхода оставалась еще пара часов. Гарри мысленно позавидовал друзьям, желая, как и они, не только быстро уснуть, но и остаться в этом состоянии. Но он продолжал просыпаться, а в голове все вертелись события прошедшей недели, проведенной вместе с Дэниелом до того, как они использовали часы Мерлина для возврата в прошлое, в Хогвартс 21-го декабря.

Гарри легко признавал, что прошедшее Рождество — лучшее в его жизни. Он также осознавал, что до приезда в Хогвартс у него не было нормальных праздников, поэтому он не обладал богатым опытом для сравнения, но это не отменяло факта, что нынешнее Рождество — лучшее в его жизни.

Технически проведенная вне Хогвартса неделя началась с посещения Стоунхенджа. Они стали свидетелями церемонии восхода Солнца, отмечающей начало Зимнего Солнцестояния.

Они тихо стояли среди группы собравшихся людей, наблюдая, как солнечный свет появляется в узких каменных дверях (которые Дэниел назвал сарацинскими камнями), а потом прорывается ярким светом сквозь пяточный камень, отмечая поворот года к лету. Незабываемое зрелище! Но еще более невероятным Гарри казался тот факт, что свет проходит сквозь узкие двери каждый год без исключения, начиная с момента их создания и по сей день, даже спустя тысячу лет. Гарри боялся даже представить, насколько сложные расчеты провели создатели Стоунхенджа для данного действа. А ведь предполагается, что комплекс построили без вмешательства магии.

Потом они отправились в поездку на поезде в Пещеру Санты. И сам хозяин неожиданно подарил Гарри альбом для рисования и цветные карандаши.

После этого они несколько дней гуляли по центру Лондона, просто разглядывая подготовленные к Рождеству и украшенные витрины магазинов, например, Харродс и Сэлфриджес или посещая рождественские представления и спектакли по всей стране.

Но больше всего вдохновили и восхитили Гарри два события: рождественская служба в сочельник в Вестминстерском Аббатстве и зажигание рождественской елки на Трафальгарской площади.

Служба в Вестминстерском Аббатстве была простой, но она оставила Гарри ощущение тепла и любви, окутавших его со всех сторон. На секунду Гарри даже поверил, что это родители держат его в нежных и любящих объятиях.

Рождественская елка на Трафальгарской площади являлась пережитком прошлого, напоминающим людям о временах, когда они готовы были идти на жертвы ради победы над великим злом. Прочитав табличку около основании елки, Гарри узнал, что ее каждый год после окончания Второй Мировой войны доставляют в Англию из Норвегии как дань уважения сделанному Британией в те годы. Гарри долгое время стоял и безмолвно восхищался, выражая свое почтение тем, кто готов был заплатить собственной жизнью, но выполнить свой долг.

Гарри с удовольствием вспомнил предназначенную ему улыбку Дэниела, когда он оставил деньги группе людей возле Трафальгарской площади, собиравших пожертвования для покупки подарков и еды неимущим в течение рождественского сезона.

И как обычно не обошлось без ложки дегтя в бочке меда. Мысли Гарри вернулись к пророчеству, сделанному Трелони. Но тут он услышал особой тональности храп Рона, возвещающий о том, что тот просыпается. Так что Гарри тоже решил вставать.

Рон сонно огляделся по сторонам, увидел уже вставшего друга, заметил небольшую кучку подарков у подножия своей кровати…

— Подарки! — и с диким криком накинулся на них.

Гарри тоже заметил подарки у своей кровати и начал их разворачивать гораздо более спокойно.

— …еще один свитер от мамы… снова красно-коричневый… Она так и не запомнила, что я терпеть не могу этот цвет!.. — под аккомпанемент бормотания Рона Гарри решил начать с самых маленьких свертков, а потом перейти к более крупным.

«Мы забыли подложить тебе подарок от меня! — спохватился Дэниел. — Его отсутствие вызовет ненужную реакцию и определенные слухи».

«Тогда просто организуем через пару дней доставку альбома для рисования и карандашей с запиской, что ты участвовал в важных переговорах на высшем уровне и не мог их покинуть. Это должно помочь справиться с основной массой слухов».

Гарри также нашел среди подарков свитер от миссис Уизли и коробку с домашней выпечкой. Он почти добрался до конца, когда к нему подошел освободившийся Рон, решивший проинспектировать чужие трофеи. И он же первым заметил длинный сверток.

— Что это? — Рон махнул на посылку рукой с зажатой в ней парой красно-коричневых носков.

— Без понятия, — ответил Гарри. — Снаружи нет карточки.

Он развернул неизвестный подарок и одновременно с Роном не удержался от восхищенного вздоха, увидев отполированную до блеска ручку метлы.

Рон запрыгнул на кровать, свалив по ходу несколько подарков на пол, и наклонился, пытаясь получше рассмотреть лежащую в ворохе оберточной бумаги метлу.

— Это — «Молния»! — восхищенно выдохнул он. — Кто тебе ее прислал?

— Без понятия. К ней не прилагалось открытки, — повторил Гарри. — Но я точно могу сказать, что она не от Дурслей.

Гарри уже протянул руку к метле, когда вмешался Дэниел:

«Дай мне сначала ее проверить».

Гарри замер, изучая лежащую на кровати метлу, пока Дэниел тянулся к ней своими силами, проверяя подарок на наличие неприятных сюрпризов и неучтенных дополнений.

«Чисто», — подвел итог он.

Рон был готов поклясться, что ему показалось, как вдруг все тело Гарри засветилось слабым белым светом, стоило тому внимательно уставиться на метлу. Но он тут же забыл о таких мелочах, когда друг взялся за «Молнию». Рон буквально отслеживал взглядом каждое движение метлы, уставившись в молчаливом восхищении на зависшее на уровне глаз чудо. Он медленно протянул руку и благоговейно погладил древко кончиками пальцев.

После минуты благоговейного молчания Рон произнес:

— Спорим, ее прислал Дамблдор!

— С чего бы это директору присылать мне нечто подобное? — разумно усомнился Гарри. — Не забыл еще, что на данный момент мы с ним не разговариваем?

— Ну, он же прислал тебе мантию-невидимку! — возразил Рон.

— Которая принадлежала моему отцу, а он ее просто вернул, — резонно возразил Гарри. — Директор ни за что не выбросит сотни галеонов на метлу для ученика. Это будет попахивать фаворитизмом.

— Поэтому тут и нет открытки, — не сдавался Рон. — Чтобы никто не смог ничего доказать.

— С таким же успехом ее мог прислать мой кузен, — предложил альтернативный вариант Гарри, от всей души надеясь, что Рон ошибается.

Тот пожал плечами.

— Тогда почему он не приложил к метле карточку?

— Может, забыл? — предположил Гарри, решивший заложить фундамент для объяснения отсутствующего подарка от новоприобретенного родственника. — В последнем письме он сообщил, что готовится к очень важной встрече, которая может продлиться довольно долгое время. Дэниел в записке показался мне довольно рассеянным.

— О чем это вы тут болтаете? — раздался голос Гермионы, помешав Рону ответить.

Гермиона, как отметили развернувшиеся ребята, стояла возле кровати Симуса с Живоглотом на руках.

«Она всегда вот так врывается без стука?» — спросил Дэниел.

«Кажется, заходила к нам только один раз, в прошлом году, чтобы сказать о полной готовности Оборотного зелья. Я тогда подумал, что она сильно возбуждена, вот и забыла постучать — ведь ей удалось приготовить довольно продвинутое зелье. Но я удивлен, что в этот раз она не постучала».

«Интересно, а к родителям Гермиона так же врывается? Думаю, она не раз заставала восхитительное зрелище... в зависимости от того, чем они занимались на тот момент, — не мог не прокомментировать подобное поведение Джексон. А потом добавил уже серьезным тоном: — Гарри, я считаю, тебе стоит напомнить ей о недопустимости подобных вторжений в мужское общежитие, даже если ее приглашали».

«Почему?» — не понял он.

«Потому что она может заработать не самую лучшую и вряд ли желанную репутацию… как минимум прозвище любопытной Варвары или, точнее, Варварки, если сделать скидку на ее нынешний возраст. Но если она продолжит вот так врываться в комнаты мальчиков, то со временем ее заклеймят гораздо худшим прозвищем. По школе пойдут слухи, что она из тех, кто доступен… или как там называют подобных людей в магическом сообществе».

«Эм, а почему пришедшая навестить меня или Рона в нашем общежитии Гермиона может заработать подобное прозвище?» — Гарри прекрасно понимал значение обоих терминов. Он часто слышал, как тетя Петунья использовала их по отношению к соседским дочерям.

«О'кей, придется мне побыть Джеком, — пробормотал себе под нос Дэниел. — Учитывая ее нынешний возраст, все будут считать, что она хочет застать вас без одежды. А если она продолжит и дальше так врываться в следующем году и после, то могут пойти слухи, что Гермиона готова заняться сексом с любым понравившимся ей парнем. Или могут предположить, что ей за это приплачивают. И хотя нам с тобой прекрасно известно, что это не так, всегда найдется тот, кто подтвердит нечто подобное. Парни часто врут о своих похождениях и победах, ведь они не хотят показаться менее опытными в глазах своих друзей».

«Но она не… не будет…» — Гарри не мог подобрать нужных слов.

«Я знаю, что она не будет так себя вести. Но это не остановит распространение слухов, — согласился Дэниел, — особенно если человека не слишком любят. К тому же она может даже не понимать, как ее действия выглядят со стороны. Ты еще в прошлом году, когда тебя провозгласили наследником Слизерина из-за нападений василиска, смог прочувствовать на собственной шкуре, как быстро распространяются слухи. В конечном счете, истинные причины ее поведения не так уж и важны, если кто-то решит дать разыграться своему воображению и подмочить ей репутацию. Более того, слухи распространятся со скоростью лесного пожара из-за дружбы с тобой. Ведь любой, кто рассматривает тебя в качестве потенциальной удачной партии для брака, захочет избавиться от конкурентов. Не говоря уж о том, что некоторые могут поверить в эти слухи и решить развлечься с Гермионой, а затем обвинить ее во всех грехах, когда она попытается воспротивиться».

«Но такое поведение просто… неправильно!»

«Согласен. Но ты забываешь, что магическое сообщество Британии застряло в Викторианской эпохе. Поэтому все посчитают виноватой именно ее. Ведь это она продолжала врываться в комнаты мальчиков… Они просто скажут, что девочка сама напрашивалась на нечто подобное. И будут продолжать в это верить, ведь Гермиона — магглорожденная и большинство «чистокровных» считает ее грязью под ногами. Думаю, именно поэтому комнаты девочек защищены от посещений противоположного пола — чтобы не позволить парням воспользоваться своим положением».

«Интересно, а почему на мужских спальнях нет подобной защиты?»

«Может быть, кто-то снял охранные чары? Или все считают девушек достаточно разумными, чтобы не нарываться на неприятности, посещая мужские общежития, — Джексон мысленно пожал плечами. — Но я считаю, что такие чары должны быть с обеих сторон. Хотя бы для того, чтобы уменьшить возможность возникновения подобных ситуаций. Форс-мажор, конечно, все равно может произойти, но уже где-то в другом месте, где легче будет поймать виновников».

Гарри согласился с другом о необходимости защитных чар на комнатах и девочек, и мальчиков, не сознавая, что их мысленную беседу подслушивала Хогвартс.

Оторвавшись от довольно необычного разговора со своим другом, Гарри спросил:

— Эй, Рон, ты что, перед сном оставил дверь открытой?

Тот помотал головой.

— Нет, я закрыл ее, когда вошел, — Рон повернулся к упомянутой двери и вдруг зашипел, заметив в руках Гермионы кота: — Убери его отсюда!

Рон метнулся к своей кровати, вытащил Коросту из-под одеяла и спрятал ее в карман пижамы.

— Я не желаю видеть этого кота в прямой близости от моей крысы!

— Живоглот не причинит вреда Коросте! — возразила Гермиона, опуская кота на кровать Симуса.

— Боюсь, я вынужден не согласиться, Гермиона, — ответил Гарри. — Живоглот — кот. Крысы и другие грызуны — любимый объект охоты кошек. Если ты настаиваешь на его нахождении в нашей комнате, то он должен оставаться у тебя на руках. И тебе лучше держать его очень крепко. В противном случае, будь добра, верни кота к себе в комнату.

— Живоглот не причинит вреда Коросте! — продолжала настаивать Гермиона.

— Выбор за тобой, Гермиона: либо держи его на руках, либо верни в свое общежитие, — произнес Гарри и пожал плечами. — В конце концов, это ты ворвалась к нам в комнату, даже не постучав.

— Мне просто стало интересно, чем вы тут занимаетесь, — защищала свое право на подобное поведение Гермиона. И тут ее взгляд упал на парящую в воздухе метлу. — Откуда вы ее взяли?

— Гарри получил Молнию в подарок на Рождество, — ответил Рон, продолжая подозрительно коситься на Живоглота.

Гермиона решила проигнорировать просьбу Гарри насчет кота на руках, поэтому Рон в защитном жесте придерживал Коросту в кармане.

— Я слышала, это очень дорогие метлы, — Гермиона посмотрела на Гарри. — Кто тебе ее прислал?

— Не знаю, — ответил он. — Мы как раз обсуждали возможных отправителей, когда ты ворвалась.

— Гарри, можно я полетаю на метле после ланча… пожалуйста? — попросил Рон, не отрывая глаз от «Молнии» и невольно приближаясь не только к вожделенной метле, но и к кровати Симуса.

Стоило Рону протянуть руку к Молнии, как Живоглот прыгнул ему на грудь с угрожающим рычанием. Рон еле успел увернуться, спасаясь от серьезных царапин. Бестолково размахивая руками, он умудрился задеть кота, скидывая его на пол.

— Рон! — Гермиона воскликнула это таким тоном, будто пыталась отчитать Рона за попытку защититься от ее кота.

— Гермиона, тебе следовало крепче держать Живоглота, как я и просил! — сказал Гарри. — Ты не можешь обвинять Рона за случайный удар по коту, когда твой кот сам прыгнул на него с выпущенными когтями.

— Он старался защитить Рона, держа его подальше от метлы! — возразила Гермиона, поднимая кота и проверяя его на наличие повреждений.

— И зачем ему это делать? — спросил Гарри, скрестив руки на груди и одним своим видом требуя ответа.

На заднем фоне послышалось бормотание Рона, проверявшего дрожащую в кармане Коросту:

— Он выбрал довольно странный способ это сделать. Если вообще планировал именно это!

— Живоглот знал, что метла опасна! — заявила Гермиона, как будто это было само собой разумеющимся.

— Но это не так, — не согласился Гарри.

— Ты этого не знаешь! — возразила Гермиона. — Ты даже не знаешь, кто ее послал! Метлу мог отправить Блэк, наложив какое-нибудь проклятье!

— На метле нет никаких проклятий, — спокойно парировал Гарри, а потом спросил: — Разве ты забыла, что Живоглот — хищник? И он захотел свою добычу… Коросту.

— Ты не знаешь, безопасна метла или нет! — Гермиона не обратила внимания на перевод темы. — Ты должен отдать метлу на проверку кому-нибудь из преподавателей. Блэк, скорее всего, послал ее, чтобы тебя убить!

— Гермиона, зачем Блэку посылать мне метлу?.. Не говоря уж о том, как бы ее смог приобрести находящийся в розыске преступник? — Гарри честно пытался оставаться спокойным. — Вряд ли Блэк мог просто зайти в «Все для квиддича» и заказать ее доставку.

— Гарри, не глупи!..— начала Гермиона, но он резко ее прервал.

— Гермиона, пожалуйста, верни Живоглота в свою комнату. Мы встретимся с тобой в общей гостиной, когда оденемся, — потребовал Гарри и повернулся к другу, — Рон, я думаю, тебе стоит трансфигурировать что-нибудь в клетку и посадить в нее Коросту, чтобы, даже если Живоглот сумеет сюда пробраться, ему не удалось достать крысу из ее убежища, — Гарри ущипнул себя за переносицу. Иногда Гермиона могла переплюнуть самого Снейпа.


* * *


С метлой в руках парни присоединились к Гермионе в общей гостиной. Гарри успел заметить ее пристальный взгляд, брошенный на «Молнию», а потом еще и услышал ворчание, явно не предназначенное для чужих ушей:

— Мальчишки! Никакого здравого смысла!

— Доброе утро! — одновременно поприветствовали ее ребята, но Гермиона продолжала их игнорировать и читать книгу. Хотя Гарри отметил, что несколько раз она посматривала на них.

Большую часть утра Гарри и Рон провели в общей гостиной, играя в шахматы, плюй-камни или изучая метлу.

Уже собравшись идти в Большой зал, они вдруг заметили, что Гермиона продолжает неподвижно сидеть, поэтому Рон решил спросить:

— Гермиона, ты идешь с нами или нет?

Она несколько секунд просто смотрела на них, но потом закрыла книгу и решила присоединиться.

Трио в полном молчании спустилось в Большой зал, где их ждал сюрприз. Вместо факультетских столов в центре зала стоял большой круглый стол, за которым уже сидели несколько студентов, а также деканы факультетов и директор.

— Счастливого Рождества! — радостно поприветствовал их Дамблдор. — Садитесь, садитесь. Мне показалось, что так будет гораздо удобнее, раз нас так мало осталось на это Рождество!

Троица гриффиндорцев уселась с ближайшей ко входу стороны и услышала радостный возглас Дамблдора:

— Хлопушки!

Гарри и Рон едва сумели спрятать усмешки, заметив, как Снейп со своим обычным недовольным видом достает серебряную хлопушку и дергает ее вместе с директором. С громким хлопком у него в руках оказался женская шляпа с чучелом грифа. Теперь мальчикам пришлось изо всех сил сдерживаться, чтобы не засмеяться, стоило вспомнить о шляпе на Снейпе-боггарте, созданном усилиями Невилла и его заклинанием riddikulus. Слишком уж велико было совпадение и свежо воспоминание. Снейп презентовал шляпу Дамблдору, и тот тут же напялил ее на себя, подарив в ответ полученный им безвкусный колпак.

Самым тоскливым за все пиршество моментом оказался приход Трелони. Она умудрилась принести с собой за праздничный стол уныние и обреченность. Но в этот раз они были направлены для разнообразия не на Гарри, а на профессора Люпина.

Набив желудок, ребята решили пойти переодеться во что-нибудь теплое и отправиться тестировать новую метлу Гарри. Хотя его и терзало смутное сомнение, что Рон может и не присоединиться к нему, учитывая количество и качество его позевываний. Они уже почти дошли до двери, когда обнаружили, что Гермионы с ними нет.

Вернувшись к столу, Гарри спросил:

— Ты идешь, Гермиона?

Она отрицательно мотнула головой.

— Мне нужно кое-что сказать профессору МакГонагалл.

— Наверное, хочет договориться с ней о возможности посещения еще большего количества предметов в следующем году, — зевнул Рон, таща Гарри в сторону дверей.

— Увидимся позже, Гермиона! — успел крикнуть тот.


* * *


Рон спустился вместе с Гарри, одетый в самые теплые зимние вещи. Он все-таки решил, что хочет полетать на «Молнии» больше, чем вздремнуть после обеда.

Они вошли в гостиную в тот самый момент, когда сквозь входной портрет прошла Гермиона в сопровождении МакГонагалл.

Мальчики в удивлении уставились на своего декана. Профессор МакГонагалл почти никогда не появлялась в общей гостиной, а если такое и случалось, то вести были явно дурные.

Учитывая поведение Гермионы — сидевшей на диване и делающей вид, что усиленно читает книгу, хотя подобное и было маловероятно, так как талмуд был явно перевернут вверх ногами, — Гарри справедливо предположил, что именно ему предстоит выступить получателем дурных новостей.

Он усилил хватку на древке. Профессор не получит метлы без боя.

— Мисс Грейнджер сообщила мне, что вам подарили «Молнию» на Рождество, — МакГонагалл направилась к Гарри. — Так ли это?

— Да, — ответил он.

— Могу я ее осмотреть? — профессор требовательно протянула руку.

— Зачем вам это делать, мэм? — решил уточнить Гарри. — До сего момента вы никогда не занимались проверкой моих вещей. Или вещей любого гриффиндорца. Что, несомненно, могло бы помочь избежать происшествий в прошлом году.

МакГонагалл сжала губы в тонкую линию, недовольная напоминанием о своем как декана провале в обеспечении безопасности собственных учеников.

— Кто вам ее прислал?

— Я более чем уверен, что мисс Грейнджер уже сообщила вам о неизвестности личности отправителя.

— Что ж, тогда, боюсь, мне придется изъять ее у вас на некоторое время, — МакГонагалл снова протянула руку к метле, но Гарри отказался отдавать ее.

— На каком основании? — потребовал ответа он. — С ней все в порядке.

— Вы этого не знаете, — возразила МакГонагалл, делая шаг по направлению к Гарри и намереваясь забрать метлу. Но он быстро отступил и продолжил двигаться назад от наступающей МакГонагалл. — На нее могли наложить проклятие, о котором вы можете ничего не знать. И хотя я не являюсь специалистом по метлам или проклятиям, накладываемым на них, я более чем уверена, что профессоры Флитвик и Хуч смогут разобрать «Молнию» и удостовериться в ее полной безопасности.

— Разобрать «Молнию»?! — Рон не мог поверить, что декан его факультета произнесла такое богохульство! — С метлой все в порядке!

— Никто из вас двоих не может быть в этом уверен, пока не взлетит. А этого не будет, пока метла не пройдет полную проверку, — жестко возразила профессор.

Сумев загнать Гарри в угол, МакГонагалл снова протянула руку, но он упорно отказывался отдавать ей метлу. Устав от его упорства, профессор выдернула «Молнию» из его рук и произнесла:

— На проверку безопасности уйдет не более пары недель. Если все в порядке, то метлу вернут вам. В противном случае ее уничтожат. Также, мистер Поттер, за неподчинение своему декану с начала семестра вы будите проходить отработки в течение недели у профессора Люпина. Обычно я бы назначила их с профессором Снейпом, но, к сожалению, он будет занят с мисс Грейнджер.

Профессор МакГонагалл покинула общую гостиную с метлой в руках. Гарри последовал за ней, горя желанием вернуть «Молнию».

— Профессор, я требую вернуть мне мою собственность. Метла в полном порядке, — он продолжал протестовать против несправедливости.

МакГонагалл повернулась к нему.

— Вы не можете быть в этом уверены, мистер Поттер.

— Нет, могу. Так же, как я могу быть уверен в том, что в общежитии третьего курса по-прежнему находится взрослый анимаг, с которым вы так ничего и не сделали! — возразил Гарри.

— Его там нет, — не согласилась МакГонагалл. — Дамблдор заверил меня, что в общежитии нет никакой угрозы.

Гарри пожал плечами.

— Верьте чему хотите, профессор. Но я отказываюсь. И если вспомнить все произошедшее вокруг меня и со мной за последние два года в школе, да и происшедшие уже в этом году события, у меня с каждым днем все меньше и меньше уверенности в безопасности и защите так называемого «самого безопасного» места в Британии!

МакГонагалл, чуть ли не брызгая слюной, попыталась отрицать сказанное, в очередной раз до глубины души потрясенная степенью проявленного к ней неуважения. Но Гарри остановил поток высказываний одним движением руки.

— Как и в предыдущих случаях, вы явно не хотите услышать, что я пытаюсь до вас донести. Я уже сказал, что с метлой все в порядке. Но вы снова и снова демонстративно показываете свое нежелание меня слушать. Я не могу запретить вам изъять или разобрать мою метлу, — Гарри специально использовал выражения самой МакГонагалл. — Только имейте в виду, если с метлой все будет в порядке — как я и утверждал, — но она перестанет работать из-за ваших действия, то вы и мисс Грейнджер купите мне замену. И я найму адвоката, если потребуется, для подтверждения этого факта.

Гарри резко развернулся и вернулся в общую гостиную до того, как МакГонагалл успела подобрать слова для заверения, что действует исключительно в целях его безопасности.

Стоило Гарри пройти портрет, как он услышал крик Рона:

— Зачем ты пошла к МакГонагалл?!

Гермиона стояла напротив него и кричала в ответ:

— Потому что считаю, что метла опасна! И профессор МакГонагалл согласилась со мной! Она также согласилась, что, скорее всего, «Молнию» Гарри послал Сириус Блэк! Я защищала его, придурок!

— Следи за языком, Грейнджер, — отчитал ее Гарри.

Спорщики резко развернулись в его сторону. Лицо Гермионы еще сильнее покраснело, ведь Гарри вернул ей ее же самую любимую фразу, которую она не стеснялась использовать на своих друзьях.

— Рон, почему бы тебе не подняться в нашу комнату? Ты выглядишь уставшим. Я здесь разберусь, — вежливо предложил Гарри.

— Ты уверен? — уточнил Рон.

— Уверен. Я справлюсь, — заверил его Гарри. Он знал, что справится. Особенно если Дэниел поможет ему сдержать эмоции.

Дэниел был прав, теперь Гарри четко это видел. Гнев будет плохим советчиком в решении проблемы с Гермионой Грейнджер. Она как тот сенатор Кинси, о котором упоминал Дэниел. Гермиона будет лишь сильнее упорствовать, отстаивая свою точку зрения, полностью уверенная в собственной правоте, считая Гарри неразумным ребенком, который нуждается в постоянном присмотре и держании за ручку. Ведь кто-то обязательно должен указывать ему, что и как делать… кто-то, например, она.

Рон кивнул и направился по лестнице наверх.

— Ты тоже планируешь накричать на меня? — высокомерно спросила Гермиона.

— От этого не будет никакой пользы, Грейнджер, — Гарри встал прямо напротив нее, чтобы видеть ее лицо. — Ничего из сказанного мной не убедит тебя в ошибочности твоих действий. Я знал, что ты планировала рассказать МакГонагалл о метле. Ведь ты никогда не верила, что я смогу сам о себе позаботиться — хотя я занимаюсь этим с тех пор, как меня подкинули на порог к Дурслям. Я также знал, что ты обставишь все так, будто произошла катастрофа как минимум вселенского масштаба. Проблема не в том, что ты сделала, а как. Я надеялся, что ты поступишь как истинная гриффиндорка, а не слизеринка.

Гарри говорил спокойным тоном, но Гермиона не удержалась от испуганного возгласа и закрыла лицо рукой, как будто он ее ударил.

— Как ты можешь такое говорить?!

— Запросто. Ты не осмелилась сказать МакГонагалл о метле передо мной. Вместо этого ты заявила нам с Роном, что тебе необходимо поговорить с ней о чем-то. Ты повела себя не как храбрый лев, готовый отвечать за свои действия. Нет, ты предпочла действовать исподтишка, как слизеринка, надеясь избежать обвинений и соответствующего наказания за свои действия.

— Я не слизеринка! — выплюнула Гермиона. — И ты мне еще спасибо скажешь, когда они обнаружат наложенные Блэком на метлу проклятия!

— На метле нет проклятий, — ответил Гарри.

— Ты этого не знаешь! — перебила его Гермиона. — Ты всего лишь на третьем курсе! Наиболее продвинутые проклятия изучаются на шестом и седьмом курсах. Тем более, основываясь на моих исследованиях, Блэк был аврором. А значит, он знает самые страшные из разрешенных к использованию проклятий.

— На метле нет проклятий, — повторил Гарри, доставая что-то из-за пазухи.

Гермиона уставилась на бронзовый амулет, висящий теперь поверх рубашки Гарри. Он получил его в дар от своего кузена.

— Помнишь, я получил его несколько недель тому назад? Кузен, в свою очередь, достал его у разрушителя проклятий. Его предназначение — обнаруживать все типы проклятий. Я использовал его для проверки метлы, стоило только открыть упаковку. На «Молнии» не было проклятий, Грейнджер. Она безопасна.

— Ну, если учесть, что тебе прислали этот амулет для защиты от дементоров, я на твоем месте не была бы так уверена, что он сработает, как положено, на неодушевленных объектах, — не согласилась с доводами Гермиона.

— А дементоры и не являются живыми существами. По своему строению они ближе к инфери. Только, в отличие от них, способны на самостоятельные мысли и поступки.

— Это тебе кузен сказал? — потребовала ответа Гермиона, ведь она не смогла найти ничего подобного ни в одной книге — а она исследовала дементоров и их необычную тягу к Гарри.

— Да, — решил кратко ответить Гарри.

— Тогда это еще одно доказательство того, что амулет не работает. И что тебе не следует ему так доверять, Гарри, — самоуверенно заявила Гермиона. — Я удивлена, что ты не показал его профессору МакГонагалл или профессору Флитвику, чтобы удостовериться, что он работает именно так, как заявил твой кузен.

— Нет, Грейнджер, мой амулет полностью исправен. И я для тебя Поттер.

— Что? — удивленно переспросила Гермиона, не ожидавшая смены темы.

— Я Гарри для друзей. Ты же теперь для меня просто знакомая, Грейнджер. Я продолжу общаться с тобой. Но ты доказала, что я не могу тебе верить. Ты, как и Дамблдор, считаешь, что имеешь право указывать, как мне жить. Или что я должен сообщать тебе обо всех своих мыслях, чувствах и поступках. Вот только не считаешь нужным поступать так же в ответ.

— О чем ты говоришь? — Гермиона никак не могла уловить нить разговора. — Конечно же, ты знаешь обо всех моих действиях. Мы же гриффиндорцы и ходим на одни и те же занятия! Я ничего не скрываю от тебя или Рона.

— У тебя нет секретов от друзей? Правда? — Гарри насмешливо растянул последнее слово. — Тогда не хочешь ли рассказать нам, как ты умудряешься посещать все свои занятия в одно и то же время? — Гарри выделил интонацией последнее слово. — Я знаю, что ты не пропустила ни одного урока по Древним рунам, поскольку мы вместе на него ходим. И Рон сказал, что ты также посещала все занятия по Прорицаниям. Так что ты была в одно и то же время на обоих уроках. Насколько мне известно, ты не снабжала никого Оборотным зельем, чтобы они могли сходить за тебя, ну, скажем, на… Прорицания. Так что, выходит, ты каким-то образом умудряешься путешествовать во времени. Не хочешь рассказать мне, как ты это делаешь?

Гермиона молчала, закусив губу.

Выждав еще пару минут, но, так и не добившись в ответ ни звука, Гарри кивнул сам себе.

— Ты только что доказала мои слова. Ты хранишь свои секреты и отказываешься разделить их с нами. В обычное время я бы не стал возражать. Каждый имеет право на тайну. Но ты ожидаешь, что я буду рассказывать тебе абсолютно все, не принимая «нет» в качестве ответа. Учитывая полное отсутствие ответного доверия с твоей стороны по отношению ко мне и Рону, тот факт, что ты считаешь себя вправе диктовать мне, как жить и вести себя, и твои сегодняшние действия за моей спиной, вы потеряли мое доверие, мисс Грейнджер. А потерянное доверие очень сложно вернуть обратно.

Гермиона уставилась на Гарри в полном онемении. Разве он не понимает, что она старалась защитить его? И она не могла сказать ему о маховике времени, ведь она дала слово профессору МакГонагалл, что сохранит его наличие в секрете! Профессор МакГонагалл предупредила, что подобными вещами очень легко злоупотребить. Но она доверяет своей ученице! Сам профессор Дамблдор дал свое разрешение на использование маховика, чтобы Гермиона могла посещать все выбранные уроки.

— Также вам следует знать, мисс Грейнджер, что если будет доказано отсутствие проклятий на моей метле, но она будет необратимо повреждена в результате проверки профессора МакГонагалл, то вы обе оплатите мне ее возмещение, — нанеся контрольный выстрел, Гарри развернулся и начал подниматься в свое общежитие.


* * *


Остаток праздников в гостиной Гриффиндора было довольно тихо. Трое гриффиндорцев, проводящих в замке рождественские каникулы, общались лишь во время приемов пищи, либо оказавшись одновременно в общей гостиной. Они вежливо приветствовали друг друга, говорили «Пока» или «Спокойной ночи», а потом Гермиона утыкалась носом в очередной талмуд или ребята расходились по своим общежитиям.

Благодаря Карте Гарри знал, что большую часть своего времени Гермиона проводит в библиотеке. Он же предпочитал общение с Роном. Либо, отмотав время назад, — с Дэниелом и Мерлином в Комнате. Они как раз учились соединять его магию с силами Дэниела. Как ни странно, но пока все шло довольно легко, да и Мерлин был доволен демонстрируемыми результатами. Он также заявил, что если они будут двигаться такими темпами, то, покинув Хогвартс этим летом и найдя укромное местечко, уже можно будет переходить к более продвинутому уровню.


* * *


Второго января в Башню вернулись остальные гриффиндорцы, и общую гостиную снова заполнили гомон, смех и громкие разговоры соскучившихся за время разлуки друзей.

Близнецы довольно быстро выловили своего братца с целью выпытывания актуальной информации о происшествиях за время их отсутствия. Не выразить словами их удивления сначала от новости, что кто-то подарил Гарри «Молнию», а потом от известия о конфискации этой «Молнии» их же деканом! По просьбе Гарри Рон избежал упоминания о том, по чьей наводке была изъята метла и кто донес о ней МакГонагалл. В обычной ситуации Рон вряд ли бы принял во внимание пожелание Гарри, особенно учитывая его собственную злость на Гермиону. Но, увидев, насколько резко Гарри вычеркнул ее из своей жизни, Рон решил любой ценой избежать подобной участи.

Близнецы тут же помчались к Гарри за подтверждением сказанного Роном. Они обнаружили Гарри рядом с Вудом, обсуждающим дементоров.

— Гарри! Это правда, что ты получил на Рождество «Молнию»? — прервал Фред их разговор.

— Правда, — ответил он.

— «Молнию»! — восхищенно воскликнул Оливер. Среди квиддичных игроков на данный момент «Молния» занимала первое место в списке желаемых метел. Ходили слухи, что игроки сборной Британии и Ирландии планировали закупить полный комплект до начала Кубка Мира. Так что капитан сборной Гриффиндора тут же разразился хвалебной песнью: — Сейчас «Молния» — единственная метла с невиданной до сих пор балансировкой и прицельной точностью. Совершенная форма с точки зрения аэродинамики! Идеальная метла для ловца! Кто ее тебе подарил? Где она? Могу я ее посмотреть?

Стоило иссякнуть потоку скорострельных вопросов, как Гарри отрицательно помотал головой.

— Прости, но у меня ее нет. Метлу конфисковала МакГонагалл.

— Конфисковала?! — Вуд не поверил своим ушам. — Почему профессор МакГонагалл ее конфисковала?!

— Она считает, что метлу кто-то проклял. Точнее, она уверена, что метлу проклял Сириус Блэк. Вот только для меня остается загадкой, как разыскиваемый преступник умудрился попасть на Косую аллею, купить там метлу, заполучить палочку, проклясть «Молнию» и переслать ее мне. Профессор заявила, что планирует разобрать метлу и удостовериться в ее безопасности. И только потом вернет мне мою же собственность! — объяснил Гарри своим товарищам по команде.

Оливер Вуд пришел в такой ужас от одной мысли, что профессор МакГонагалл своими действиями разрушит «Молнию», что не заметил сердитых ноток в голосе Гарри. Близнецы же все прекрасно услышали и даже на секундочку пожалели декана. Гарри не выглядел всепрощающим ангелом. И если профессор в своем рвении оградить его от мнимой опасности испортит метлу, то еще неизвестно, что будет дальше.

Не сознавая логичного хода мыслей близнецов Уизли, Гарри продолжил:

— Я пытался доказать ей, что с метлой все в порядке, но она предпочла мне не поверить. Не то чтобы это стало для меня таким уж большим сюрпризом, но все-таки… В этом году она предпочитает полностью игнорировать мои слова, — Гарри приобрел задумчивое выражение лица. — Впрочем, если подумать, то и в прошлом году тоже. Да и на первом курсе. К тому же, когда я отказался отдать ей мою же метлу, профессор назначила мне недельные отработки с профессором Люпином, начиная с понедельника.

— Будь благодарен, что не с профессором Снейпом, — произнес Фред. — Вряд ли они доставили бы тебе удовольствие.

— С ним уже назначены отработки у Грейнджер, начиная с первого дня семестра. За совершенное против Малфоя, когда тот оскорбил ее в Большом Зале. Профессор МакГонагалл тогда в очередной раз доказала, насколько несправедливой и предвзятой она может быть, — напомнил всем присутствующим Гарри. — Вряд ли Снейп обрадуется общению сразу с двумя гриффиндорцами, даже если один из них — я.

Фред согласно кивнул, вспоминая свое удивление поступком Гермионы всего пару недель тому назад.

— Я завтра поговорю с профессором МакГонагалл! Посмотрим, может, мне удастся уговорить ее отменить твои отработки и вернуть «Молнию», — пообещал Оливер Гарри. — Тебе необходимы тренировки на новой метле перед нашим матчем со Слизерином через пару недель!

— Сомневаюсь, что удача будет тебе сопутствовать, Оливер, — ответил Гарри. — Мне кажется, тебе больше повезет с уговорами Снейпа заметить во мне человека вместо чего-то непонятного, прилипшего к подошвам его ботинок, чем заставить МакГонагалл изменить свою точку зрения.

В глубине души Оливер согласился с доводами Гарри, но не мог не попробовать. Слишком уж велик был соблазн заполучить «Молнию» на матч против Слизерина, чтобы упустить шанс, даже не попытавшись. Мысленно Оливер уже представил, как утирает нос слизеринской команде, демонстрируя им «Молнию». Слишком уж хорошо он помнил прошлый год и демонстративное самодовольство слизеринцев, заявившихся на поле с «Нимбусами-2001», предоставленными Малфоем-старшим всей команде, чем тот купил в ней место своему сыну. Конечно, гораздо круче и эффектнее было бы, если бы все члены гриффиндорской команды обзавелись «Молниями», но чего нет, того нет. Вуд готов был довольствоваться малым.


* * *


Первый вечер отработок с профессором Люпином наконец-то закончился, и Гарри собирался уходить, когда Дэниел предложил попросить профессора проверить Коросту.

«Почему ты думаешь, что он просто не пойдет к МакГонагалл?»

«У нас есть преимущество в разговоре с ним, доказывающее наше «чутье» на анимагов. Мы можем сказать, что знаем о его волчьей сущности».

«И то верно», — согласился Гарри. Он не боялся находиться рядом с Люпином. Дэниел заверил Гарри, что сможет защитить их. Развернувшись обратно к преподавателю ЗоТИ, Гарри нерешительно произнес:

— Профессор Люпин, можно попросить вас об услуге?

— Что случилось, Гарри? — тут же спросил Люпин.

— Вы можете подняться со мной в башню Гриффиндора и кое-что проверить? — взвешивая каждое слово, сформулировал свою просьбу Гарри. — Я считаю, что в нашем общежитии скрывается взрослый анимаг. И если я прав, то он прятался в семье моего друга почти двенадцать лет.

— Почему ты так уверен, что это анимаг? — встревожено уточнил Люпин.

— Я каким-то образом могу чувствовать анимагов, — снова осторожно подбирая слова, сказал Гарри. — Я не знаю, как у меня это получается или почему, но я точно знал, что профессор МакГонагалл — анимаг, когда увидел ее в виде кошки. И хотя вы ощущаетесь похоже, мне понадобилось некоторое время, чтобы разобраться и понять, что вы — оборотень.

Люпин резко побледнел, услышав о своем секрете от Гарри.

— Не беспокойтесь, профессор. Я не собираюсь никому о вас рассказывать и не планирую вас шантажировать. У меня тоже есть свои секреты. К тому же я сомневаюсь, что на данный момент хоть кто-то из учеников смог это выяснить, несмотря на лекцию Снейпа об оборотнях.

— Почему именно я? — решил уточнить Люпин. — Почему ты не рассказал об анимаге профессору МакГонагалл?

— Я говорил ей несколько раз, — тут же ответил Гарри. — Она отказалась даже проверять. Я беспокоюсь за себя и своих друзей. Кто-то, скрывающийся так долго, может пойти на крайние меры, лишь бы сохранить свою тайну в секрете. Даже убить.

Люпин явно поразился полученной информации. Он и подумать не мог, что МакГонагалл способна настолько легкомысленно отнестись к безопасности своих львят. Поэтому он махнул в сторону двери:

— Веди меня к этому анимагу.


* * *


Гарри провел преподавателя ЗоТИ в общую гостиную Гриффиндора и планировал уже подняться в общежитие, когда заметил возле окна Рона вместе с клеткой, в которой теперь содержалась Короста с целью ее защиты от Живоглота. Второй целью предложенной клетки была защита Рона от крысы после манипуляций Дэниела с укрепляющей и усиливающей магией. Рон как раз засунул руку и вытащил Коросту из клетки.

— Он вон там, — Гарри указал в сторону Рона с крысой в руках.

Люпин посмотрел в указанном направлении и увидел серую крысу, которую Рон чем-то кормил из бутылька для глазных капель.

Люпин в один шаг преодолел разделяющее их расстояние, прорычав:

— Хвост!

Глава опубликована: 28.03.2016
И это еще не конец...
Отключить рекламу

Предыдущая глава
20 комментариев из 113 (показать все)
Цитата сообщения шпрослы от 25.02.2017 в 22:22
В декабре появилась 18-я глава

У-ху! Ждем перевод!!!!
Цитата сообщения шпрослы от 25.02.2017 в 22:22
В декабре появилась 18-я глава

Цитата сообщения Dr@gon7370 от 26.02.2017 в 07:26
У-ху! Ждем перевод!!!!

Надеюсь, переводчик в курсе...
Fisto Онлайн
Вышла новая глава на другом сайте:
http://archiveofourown.org/works/1858359/chapters/20494246
Автор видимо переехал
Вот так всегда, как какое-нибудь фуфло так переводят быстро, а тут хороший фанф и перевод буксует - нет в жизни справедливости :))))
rognarok78 Онлайн
таки оно еще и не дописано ни фига
Несмотря, на заявление здешнего переводчика, что он переводит самостоятельно, я наблюдаю один в один опечатки с переводом Sidzuka с Хогнета.
>дабы попытаться всерьез приняться за гоблинов в «Гриноттсе».
http://i1.imageban.ru/out/2017/06/11/c4a3740b1b7d9f0969dea6f40053ca94.png
Уряяяаа ! При помощи планшета можно читать на оригинале с переводом . Теперь жду с нетерпением проды
Перевод будет продолжен ? Я посмотрел оригинал и там есть продолжение
diman_ran
А где этот оригинал?
{nake}
diman_ran
А где этот оригинал?
Вот: https://www.archiveofourown.org/works/1858359/chapters/3999060
Только он незавершён.
Автор говорил, что все это время он был занят по семейным причинам. Но теперь снова есть время и он планирует продолжать...
Vitalij8408
Автор говорил, что все это время он был занят по семейным причинам. Но теперь снова есть время и он планирует продолжать...
Это хорошо!
Vitalij8408
Автор говорил, что все это время он был занят по семейным причинам. Но теперь снова есть время и он планирует продолжать...

Это даже не режим Хатико был... Хатико удавиться от зависти - сколько мы ждали!
Да смысла уже нет. Чего вы?..
Единожды соврав, кто тебе поверит? Ну напишет пару глав, а потом опять бросит.
И главное, когда я читал 10 лет назад, так там уже все штампы даже на то время были. Например, когда ГГ (с Дэниелом в голове) Дамблдора публично давит "интеллектом", а тот только и утираться может. В 2010-м ладно, но сейчас...
Johnny Furham
Да смысла уже нет. Чего вы?..
Единожды соврав, кто тебе поверит? Ну напишет пару глав, а потом опять бросит.
И главное, когда я читал 10 лет назад, так там уже все штампы даже на то время были. Например, когда ГГ (с Дэниелом в голове) Дамблдора публично давит "интеллектом", а тот только и утираться может. В 2010-м ладно, но сейчас...
Ну, если продолжение появится, можете его уже не читать...
Кантор
переводом Sidzuka с Хогнета.
Это вот этим, верно? https://hogwartsnet.ru/mfanf/ffshowfic.php?fid=41512
Кстати, там почему-то на одну главу больше переведено, чем здесь.
Кстати, там почему-то на одну главу больше переведено, чем здесь.
Не-а, там под 19-й главой стоит 15-я. Так что здесь на ДВЕ главы больше.
Нормальная ссылка на оригинал: https://archiveofourown.org/works/1858359/chapters/3999060
6 лет..блок нормальный..а вдруг?
Princeandre
Все может быть...
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх