↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Без препятствий (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Детектив, Приключения, Драма, Романтика
Размер:
Макси | 295 Кб
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
Гет, AU
 
Проверено на грамотность
Аврор Гарри расследует, на первый взгляд, ничем не примечательное дело с кражей из магазина. Однако всё может оказаться куда серьёзней, чем кажется поначалу, особенно, когда перед носом маячат разные одиозные персонажи, вроде г-жи Забини. А тут ещё совсем некстати одолевают хлопоты с предстоящей свадьбой.

Происходящие события почти сразу следуют за повестью "Визит из невыразимого". Так что рекомендуется сперва ознакомиться с ней.

В повести полно мелких персонажей Роулинг, которые отсутствуют в списке сайта, поэтому их нет и в шапке.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

3. Сталь

Но кровь моя

Теперь сильнее, чем сталь.

БГ.

Требовательный писк заставил его оторвать взгляд от длинного списка магазинов и поднять голову. Прямо перед глазами в воздухе маячила мордочка мерцающей выдры.

— Ты домой собираешься или нет?

Он бросил взгляд на часы и потёр лицо быстрым движением. Как-то сам не заметил, что засиделся дольше обычного. Присланный патронус неожиданно оказался приятным сюрпризом. Чаще бывало наоборот: Гермиона возвращалась позже, а он терпеливо или не очень ждал её возращения. Но в последнюю неделю она всё больше работала дома, и на себе испытывала, что такое — начинающее потихоньку глодать ожидание, когда сентябрьские сутки медленно катятся к вечеру, и с каждым часом отсутствие дома любимого человека воспринимается всё острее и острее.

— Уже иду, — кивнул он и слабо улыбнулся. Выдра метнулась в окно, напоследок махнув у него перед носом своим длинным хвостом. От неё распространялась волна ноющей сладостности.

Он сгрёб в стопку и отодвинул на край стола рассыпанные листки, отложив в сторону один, на котором были помечены магазины, куда он намеревался наведаться на следующий день. Список вышел довольно внушительным. Он свернул его и спрятал во внутренний карман мантии.

Вернувшись домой, он не нашёл Гермиону ни на втором этаже, ни на третьем. Неожиданно, она сидела в столовой за огромным обеденным столом, буквально целиком заваленным книгами и пергаментами. Сидела к нему спиной, когда он вошёл, на ней были только широкие пижамные штаны, волосы забраны в большой неаккуратный хвост, и по её голой, ссутуленной спине, по отчётливо выделявшемуся позвоночнику стекала капелька пота прямо между лопаток.

Он подошёл и немедленно запустил руки вокруг её талии, нащупав складочку на животе, образованную наклонённой позой, одновременно целуя её в макушку. Потом стал медленно поднимать ладони вверх к её грудкам, но она прошептала напряжённо:

— Гарри, мне нужно закончить.

— Я тебе мешаю?

— А ты как думаешь?

— Я думаю, — он добрался до её груди, — что тебе пора отдохнуть.

— Мне осталось совсем чуть-чуть. К тому же я вся потная. Ты же знаешь, с каким трудом я переношу жару.

— Думаешь, меня остановит такая мелочь?

Он прижался губами к её голому плечу и немедленно ощутил, насколько жгуче-солёной сейчас была её кожа.

— Гарри, я буду злиться и нервничать, если не закончу. Займись пока чем-нибудь. Приготовь ужин, в конце концов.

— А ты сама, как я понимаю, за весь день так и не удосужилась нормально поесть?

— Я ела.

Он выразительно посмотрел на стоявшую среди книг тарелку, заполненную крошками.

— Ну да, какие-то куски. Ты так себе желудок испортишь.

— Эй! — она повернула к нему голову. — Это моя прерогатива — читать тебе нотации на тему образа жизни!

— Хорошо, скажу по-другому. Эдак питаясь, ты потолстеешь и станешь жуткой и непривлекательной.

Она снова уткнулась в свои бумаги.

— Это мне не грозит, — ответила она отвлечённым тоном. — Если жировые отложения и возникнут, то только в определённых местах, к тому же ещё не скоро. Когда это случится, поверь мне, я замечу это намного раньше тебя, и немедленно приму меры.

— Твоё непрошибаемое спокойствие на подобную тему просто умилительно!

— А ты думал, я устрою истерику по такому ничтожному поводу? Не надейся. Тебе придётся быть поизобретательнее, чтобы меня задеть.

— Я всего лишь пытался оторвать тебя, наконец, от стола.

— Гарри, чем быстрее ты прекратишь эти попытки, тем быстрее я закончу. Поверь, я сама уже давно об этом мечтаю.

— Ну, хорошо…

Нет, ну это было даже отчасти обидно! Ведь она сама вытащила его с работы. С другой стороны, он знал, что у неё бывали минутки слабости, в одну из которых она и сорвалась с этим патронусом. Нет-нет, да и бывали. И, раз он пришёл, она уже была заряжена на него, а не на работу, а значит, надо просто немного потерпеть, пока она сама не доберётся до того мысленного финиша, который себе поставила, стоило ему только появиться в квартире. Тем более что идея с ужином и правда была неплохой.

В спальне на его стороне постели валялся большой, относительно новый том. Если он там лежал, следовательно Гермиона отчего-то посчитала нужным положить его туда, ему под нос, потому что она никогда, вообще никогда не оставляла книги раскиданными в тех местах, где она их читала. Он подцепил том пальцами и хлопнул себе на колени, плюхаясь на постель. Название, написанное золотистыми буквами, гласило: «Нематериальность. Углублённый анализ трансмутационных и трансфигурационных аспектов в общей практике». Он перекинул тяжёлый переплёт и наугад перелистал несколько страниц, переполненных ступенчатыми магическими формулами и сложными многосоставными чертежами.

«Наверное, всё-таки валялась на постели и забыла книжку. В первый раз».

Только он это подумал, как наткнулся на вложенную закладку, выполненную в виде косички, сплетённой из длинного мягкого волоса, в котором он с изумлением узнал шерсть единорога. На заложенной странице он обнаружил длиннющее описание способов наложения чар нематериальности и закрепления их в телах и предметах. Он принялся читать, внутренне благодаря неизвестного автора за то, что текст написан понятным языком, и у него в голове понемногу стали оформляться какие-то смутные идеи. Он одолел всю страницу, потом перелистнул на начало, желая узнать имя автора, но не обнаружил его. Вместо этого увидел только большую чернильную печать, ex libris — большой глаз в треугольнике, с латинским девизом под ним — поразительно напоминавший символ Даров Смерти. Книга оказалась взятой из библиотеки Отдела Тайн.

Гермиона появилась на пороге с максимально распушённой копной только что вымытых волос и всё в тех же пижамных штанишках, которые висели на её узких бёдрах буквально на самой грани. Она прошла мимо него и ничком рухнула на постель. От неё расходились свежие волны банного парфюма.

— Устала?

— До чёртиков. Всегда думала, что дома работать будет легче. Ага, куда там! На работе хотя бы прохладно.

— Ну, ещё бы, в ваших-то подземельях!

— Причем тут подземелья, Гарри, просто там всегда поддерживается одна и та же температура.

— Слушай, ты зачем мне подкинула эту книженцию?

Она лениво повернула голову в его сторону.

— А ты до сих пор не понял?

— Я понял только, что это как-то связано с моим делом.

— Разумеется, — пробурчала она.

— Ты что, смогла во всём разобраться по одному нашему визиту в магазин?

— Гарри, ну, честное слово, это же такая простая загадка! Мне бы такие задачки у себя на работе, — она ткнулась лицом в подушку, отчего её бурчание стало ещё более неразборчивым.

— Ну, для тебя, может быть, она и простая... Да и что толку от того, что я знаю, какие именно чары тут задействованы? Мне надо преступника ловить.

— Гарри, ну почему ты такой болван?! Ты что, считаешь, что маг, способный творить такие заклинания, станет заниматься кражами из магазинов?

— Но факт остаётся фактом.

— Ты разучился читать? Совсем не обязательно быть таким магом, если у тебя в руках вещь, зачарованная кем-то другим. По большому счёту, не обязательно даже вообще быть магом.

— Постой, ты имеешь в виду, он действительно может быть…

— Просто найди предмет, Гарри, и ты найдёшь своего преступника.

— Получается, мне надо искать артефакт. Интересно, только, где.

— Это уже по твоей части. Ты же у нас аврор.

— Ну да. Ты права, я, кажется, знаю, куда завтра направлюсь в первую очередь.

— Вот и прекрасно, рада, что смогла тебе помочь.

Она заворочалась, устраиваясь поудобнее. Он взглянул на её худую спину, и на него как-то резко накатило горячее чувство благодарности. Она в любую секунду готова была забыть о своих интересах, чтобы ему помочь. Она выбирала свадебное платье, но вместо того, чтобы думать, как она будет в нём выглядеть, как поступила бы любая женщина на её месте, она всё это время решала в уме его задачу, делала за него его работу. Её саму дома ждала куча собственной работы, но она не поленилась помчаться в Министерство, перерыть библиотеку в своём отделе, чтобы найти подтверждение своей идее и потом ткнуть его носом в правильное решение. И ни разу не попрекнула его этим.

«Я никогда не смогу расплатиться с ней за всю её любовь. Это просто невозможно!»

— Слушай, раз уж ты так стараешься ради меня, может, я тоже как-то тебе помогу, а Гермиона? Если вдруг ты найдёшь что-нибудь, с чем у меня получится справиться?

Он знал, что это звучит глупо. И ожидал немедленных отговорок. Но она промычала что-то задумчиво, как будто решая, на что он годится.

— Ммм… На самом деле, ты можешь кое-что сделать.

— Серьёзно? Ну, говори, говори скорее.

— Сделай мне массаж.

— Что?! — хохотнул он. — Массаж?!

— Я серьёзно, между прочим. Это расслабляет. А то мне кажется, что у меня мозги сейчас расплавятся.

— Конечно! Но только… какая же это помощь? Это же удовольствие.

Он осторожно сел верхом на её ноги и начал первые плавные движения.

— Между прочим, Гермиона, меня сегодня целый день только и спрашивали о нашей предстоящей свадьбе. Честно говоря, чем дальше, тем больше это начинает меня утомлять. Я уже договорился до того, что стал рассказывать, будто она состоится не в Англии.

— Ничего не поделаешь, — пробормотала она, попискивая, когда его ладони захватывали её слишком сильно, — придётся через это пройти.

— Ты уверена? Может, послать все эти церемонии куда подальше? А то, получается, что нам-то от них никакой радости.

— Так всегда и бывает. «Все эти церемонии», как ты выразился, больше нужны другим…

— Вот я и говорю…

— Людям нравится следить за знаменитостями и их личной жизнью. А мы с тобой знаменитости, как ни крути. Ты-то уж точно.

— Мне всё это не нужно, я этого не искал.

— Не важно, теперь уже ничего не поделаешь. Просто переживём, и потихоньку всё сойдёт на нет. Если больше не давать поводов для обсуждения, обсуждать перестанут.

— Значит, если не будем с тобой скандалить, о нас забудут?

— Именно так. Только не думай, что это гарантирует тебя от скандала, если ты его заслужишь, Гарри Поттер!

— А я так надеялся, что гарантирует, — улыбнулся он, — особенно после сегодняшнего.

— Что ты ещё натворил?

— Практически изменил тебе, Гермиона.

Он почувствовал, как её до этого полностью расслабленное тело разом всё напряглось, словно натянутая струна.

— Эй, эй, расслабься! Всего на пару секунд. Просто встретил сегодня женщину, которая на миг заставила меня забыть, что у меня есть жена.

Она извернулась под ним и привстала, упёршись одной рукой в матрас.

— Ты — совсем дурак?! Зачем ты говоришь мне такие вещи?!

— Я просто хотел быть с тобой до конца честным, Гермиона, — смущённо пожал он плечами.

— Ты просто неописуемый болван! Кому нужна такая честность?!

— Но… Это же…

— Послушай меня внимательно! Если ты когда-нибудь мне… если когда-нибудь произойдёт… что-то подобное, позаботься о том, чтобы я никогда этого не узнала, НИКОГДА, слышишь?! Я могу отреагировать… неадекватно!

Она полностью выбралась из-под него, села на постели, притянув к себе колени. На ресницах уже готовы были повиснуть первые слёзы.

— Да ты что, Гермиона! — он сгрёб её в охапку, потом положил на бок и прижался к ней, к её спине, обхватив руками, свернув её, как маленького ребёнка.

— Гарри, у меня ничего нет, кроме тебя и работы. Ничего! Я не хочу ни слышать, ни знать никаких… таких вещей! — она громко всхлипнула.

— Ну, всё, всё! Успокойся! Я с тобой, и никуда никогда не денусь. Слышишь? Вот я, здесь.

Какое-то время они лежали так, не произнося ни слова, слушая только собственное громкое дыхание, так, что нахлынувшая на него, было, волна беспокойства ушла, он понемногу расслабился и снова, как всегда, ощутил блаженное ощущение от её маленького тела, прижатого к нему. Наконец, она тихонько заворочалась и тихо сказала:

— Думаю, лучше всего сейчас поспать, пока я такая уставшая.

— Как скажешь.

— Извини, я понимаю, что у тебя были другие планы, но…

— Ты о чём?

— Об этом, — она потёрлась задницей о его вздыбившийся член. — Но я же всё равно проснусь среди ночи от этой невыносимой жары. Тогда и займёмся этим, хорошо? И мне после этого снова удастся заснуть, иначе я буду ворочаться до самого утра.

— А что мешает сделать это и сейчас, и ночью тоже?

— Если мы сделаем это сейчас, ты заснёшь, как убитый, и мне ночью будет жалко тебя будить.

— То есть ты, как всегда, всё рассчитала, — засмеялся он.

— Именно, — зевнула она, — что тебя так удивляет?

— А если я не хочу подчиняться твоим расчётам? Если я считаю, что в подобных делах лучше послать их куда подальше?

— Тот, кто так считает, просто берёт и делает, что собирался.

— Чего-чего?

— Ничего! Если девушка трётся задницей о твой член, дополнительного приглашения не требуется!

— Эй! — он приподнялся над ней. — Я тут, между прочим, пытаюсь быть деликатным.

— Может, прекратишь шипеть мне на ухо, как змея?

Он взял её за плечи и перевернул на спину, уставившись в её нахмуренное лицо. Она ответила ему взглядом исподлобья.

— Нечего смотреть на меня так, словно в первый раз меня видишь, Гарри Поттер!

— Иной раз я и правда не знаю, чего от тебя ждать. Крыша едет от таких резких переходов.

Он вдруг понял в этот самый момент, что побудило её отправить ему патронуса.

— Это твои проблемы. Так ты долго собираешься решать, что именно тебе делать со своей женой?

— Нет, недолго, — промурлыкал он и принялся стаскивать с неё штаны.

 

С тех пор, как Гарри в последний раз навещал «Горбин и Бэрк», тот почти не изменился. Казалось, что он всегда один и тот же. Даже расставленные по стенам вещи в пыльных витринах, словно бы и не менялись годами. Словно это был какой-то слегка жутковатый музей, а вовсе не магазин.

В первое время после падения Волдеморта кое-кто в Министерстве хотел его закрыть, чтобы не давать лишних соблазнов всяким неокрепшим умам и не в меру любопытным исследователям. Но, в конце концов, решили, что намного проще будет контролировать один такой магазин, нежели торговля тёмными артефактами расползётся по всему Лютному переулку, а то и по всей Британии. Так что Гарри знал, куда направить свои поиски после явного намёка Гермионы, что именно ему следует искать.

Стоило хозяину только завидеть Гарри на пороге, как он немедленно спровадил обоих покупателей, которые вели с ним ожесточённый торг, и вышел из-за прилавка, чтобы лично проводить нежданного гостя внутрь характерным движением длинных худых рук.

Мистер Горбин был до предела искушён в вопросах, как именно вести себя с тем или иным посетителем. Хотя и дураку было понятно, что такой человек как Гарри Поттер мог зайти к нему только с претензиями.

Гарри и начал с претензий, чтобы долго не ходить вокруг да около.

— Мистер Горбин, кажется, у нас существует договорённость, что вы не продаёте сомнительных артефактов неизвестным магам. Именно на этих условиях вам было позволено продолжать ваш во всех отношениях сомнительный бизнес. И уж, тем более, когда речь идёт о несовершеннолетних…

На лице Горбина отразилось неподдельное изумление, которому Гарри ни в малейшей степени не поверил. Конечно, с несовершеннолетними он несколько перегнул, не зная точно возраста предполагаемого преступника, но дополнительно припугнуть хозяина не мешало.

— Представить не могу, о чём вы говорите, мистер Поттер!

— Да что вы?! Серьёзно? Скажите ещё, к вам не заходил на днях парень в маггловской одежде в поисках нематериальных чар? И вы даже не удосужились удостовериться, кто он такой и сколько ему лет. Вы думали, Аврорат не узнает об этом?

Хозяин неожиданно ухватил себя двумя пальцами за кончик носа, вскидывая глаза.

— Ах, вот вы о чём, мистер Поттер!

— Да, да, мистер Горбин, именно об этом.

Признаться, он думал, что сейчас последуют длительные попытки отпирательства, но Горбин как-то уж слишком быстро сдался.

— Пойдёмте-ка со мной, мистер Поттер!

Хозяин лавки завёл Гарри за прилавок к дальней стене и указал на прикрытый ширмой угол.

— Полюбуйтесь.

Гарри не поверил своим глазам. В стенку была вделана дверца небольшого сейфа. Сейчас она выглядела жутко покорёженной, вдавленной внутрь, посередине зияла дыра в кулак величиной. Картина до невозможности напоминала ту, что он видел вчера, только на деревянной конторке.

— Между прочим, сталь магически закалённая. Всё ещё будете обвинять меня в том, что это я во всём виноват?

— Так он… и у вас побывал? — брякнул Гарри от неожиданности.

— Как видите. А кто «он»?

— И давно?

— Три дня назад.

— Почему же вы не заявили о краже?

— Мистер Поттер, мы здесь, в Лютном стараемся не привлекать к себе лишнего внимания таких… организаций, как ваша.

— Что значит — «мы»? Были ещё случаи?

Горбин, казалось, замялся, задумчиво поглядывая на Гарри.

— Если я вам скажу, что с прошлой недели в переулке это уже пятый случай, как вы к этому отнесётесь?

— Пятый?! Если бы мы узнали об этом раньше, половину краж удалось бы предотвратить. А теперь он настолько осмелел, что уже перешёл на Диагон аллею. Неужели вы не понимаете, что он попросту опасен?

— Здесь жизнь сама по себе опасна, мистер Поттер, — философски заметил Горбин, — и каждый привык выкручиваться в одиночку.

— Ну, здорово! Вы хотя бы смогли его запомнить? Сможете описать?

— Вы действительно намереваетесь его выловить?

— А что, я должен спокойно смотреть на его художества?

— Я думал, Аврорат не интересуется подобными мелочами. Может, заодно и мои деньги тоже вернёте?

— Сколько он у вас украл?

— Около двухсот галлеонов.

— Если будет доказано, то…

— Ясно, значит денег мне не видать.

— Послушайте, мистер Горбин, у меня до сих пор вовсе нет уверенности, что это не вы ему помогали.

— А как же мой сейф?

— Вы могли сделать это нарочно, чтобы на вас не подумали. Так что в ваших же интересах рассказать всё во всех подробностях.

— Да нечего особенно рассказывать. У меня в лавке не так чтобы светло, сами можете видеть. Молодой, волосы светлые, среднего роста, лицо такое… круглое, но вообще-то ничего примечательного. Зашёл под вечер, одежда маггловская, но не маггл, как вы понимаете, иначе, как бы он здесь оказался. Покрутился у витрин, попросил меня достать со шкафа рог двурога, пока я отвернулся, сделал то, что хотел, много времени на это не нужно, ну и слинял поскорее. Я сперва ничего такого и не подумал, ушёл и ушёл, а потом сейф так хлопнул, что меня аж оглушило. Вот, думаю, зараза, обвёл вокруг пальца, как школьника!

— Слушайте, вы же, вроде как, эксперт по таким вещам. Что он мог использовать?

— Амулет у него на шее был. Вот… такой! — Горбин кряхтя полез куда-то под прилавок и вручил Гарри пергаментную страницу с подробным рисунком, явно выдернутую из какого-то каталога. — Специально полночи копался, чтобы найти.

Гарри усмехнулся про себя. Человек не был способен как следует описать лицо вора, зато во всех подробностях запомнил его амулет. Вот уж действительно — профессиональная деятельность накладывает свой отпечаток.

— Благодарю, — кивнул он, рассматривая рисунок. — И вы знаете, что это такое?

— Экспериментальная разработка Аркхемской магической академии, той, что в Массачусетсе. Редкая вещь! Всего было сделано пять штук в разных формах, пока американский Конклав Магов не наложил запрет на изготовление. Я вам так скажу, мистер Поттер, попади она мне в руки, продавать точно не стал бы, так что оставьте свои подозрения для кого-нибудь другого.

— А что бы стали?

— Уж точно не грабить магазины! Но при себе бы постоянно держал. На всякий случай.

— Для чего?

— Для личной безопасности. Вы же должны понимать, что такое — умение переходить на время в нематериальную форму, вне зависимости от магических сил. Опять же, сбежать завсегда можно, если вдруг приспичит. Пройти сквозь закрытую дверь, проникнуть куда-то без всяких препятствий.

— Ну да, как привидение.

— Нет, не так, как привидение! Намного лучше. С возможностью взаимодействовать с материальным миром. Если бы не побочный эффект…

Горбин выразительно взглянул на свой продырявленный сейф.

— Слишком уж какой-то сильный побочный эффект! — скептически заметил Гарри.

— Возможно, из-за этого изготовление и запретили. От побочного эффекта никак не избавиться. Если уж ты сквозь что-то проник, оно после этого теряет прочность и непременно разрушается. Так что это точно никак не похоже на привидение.

— И что, нет никакого способа поймать того, кто… ну… стал вот таким?

— В тот момент — нет.

— Даже магического способа?

— Даже магического. Но это состояние проходит, оно не может длиться долго, потом человек снова становится материальным.

— И на том спасибо! — пробормотал он недовольным тоном.

— Так что я вам не завидую, придётся помучиться с этим малым.

— Ну, хорошо, допустим, вы ничего такого не продавали? Тогда кто? Где ещё в Лондоне… нет, в Британии вообще, можно раздобыть подобную редкость? Вы что, много знаете продавцов, торгующих артефактами?

— А кто вам сказал, мистер Поттер, что это был продавец?

— На что вы намекаете?

— Ну неужели вы думаете, что какой-то сопляк смог бы взять и раздобыть такой уникальный предмет? Я вас уверяю, что появись эта вещь в Англии, о ней бы тут же стало известно.

— Тогда откуда же она?

— А это уже ваша работа, мистер Поттер. Ищите! Я вам могу сказать только одно — этому вору её кто-то вручил.

— Для чего?

— Не знаю. Но это точно должен был быть кто-то влиятельный или с большими связями. Обычному магу не под силу раздобыть настолько редкий артефакт.

Он вышел из лавки Горбина и остановился, делая машинальные движения шеей в воротнике мантии. Час от часу не легче! Он-то думал, что преступник почти у него в руках. Теперь получалось, что мало найти вора, нужно было искать его покровителя. Или заказчика. Или чёрт его знает, кто он там был!

Внезапно его словно что-то осенило, он вернулся обратно в лавку и задал хозяину вопрос, который возник у него сам собой, как только он начал размышлять о заказчике.

— Скажите, мистер Горбин, а не заходила ли к вам случайно на днях миссис Забини?

Тот сразу замялся.

— Не в моих правилах обычно выдавать имена клиентов, мистер Поттер, но, я ведь чувствую, что просто так вы от меня всё равно не отстанете.

— И?

— Да, заходила.

— Давно?

— Не помню точно, но недавно. Обычно я веду записи продаж, но она ничего у меня не купила.

— А она чем-то интересовалась?

— Дайте-ка припомнить… По-моему, это была разновидность редкого зелья для повышения магических способностей. Я отправил её дальше по переулку, «Горбин и Бэрк» зельями почти никогда не торгует.

— Спасибо и всего наилучшего, мистер Горбин, — кивнул Гарри, чертыхаясь про себя.

Он до самого последнего момента надеялся, что ему не придётся всерьёз связываться с этой особой. Теперь, видимо, без этого не обойтись. Он уже готов был окончательно покинуть лавку, когда хозяин окликнул его, уже почти на пороге.

— Мистер Поттер! Мистер Поттер!

— Да, что такое?

— Я же забыл поздравить вас с предстоящей свадьбой.

«О, нет, и этот тоже!»

— Благодарю, — пробормотал он.

— Вы ещё не думали о подарке для своей невесты?

— Подарке? — он взглянул на Горбина, недоумённо сдвинув брови.

— Ну да, подарке, мистер Поттер.

Он попытался припомнить, дарил ли он Джинни что-то на свадьбу, и дарила ли что-то ему она. И понял, что не может. Это было чуть больше года назад, но с тех пор произошло такое количество самых драматичных событий, что подробности своей первой свадьбы почти полностью вылетели у него из головы. Так значит, ему ещё надо что-то дарить? Эта дополнительная проблема была сейчас совсем некстати.

Видимо, на его лице отразилась толика растерянности, потому что мистер Горбин немедленно предложил ему свои услуги.

— Зная вашу будущую жену… — начал он, и Гарри тут же скривился, — вам нужно что-нибудь особенное, чтобы её удивить.

— Чёрт вас дери, вам-то откуда о ней знать такие подробности?

— Мистер Поттер, — Горбин перешёл на шёпот, — невыразимцы входят в категорию моих лучших клиентов. Я просто обязан иметь о них некоторую информацию.

— И что же они обычно покупают? — спросил он саркастическим тоном. — Редкую мебель?

— Покупают?! — хозяин лавки вытаращил глаза. — Ну что вы! К чему им? Продают!

— А!

— Простите, мистер Поттер, я вижу, ваша будущая супруга не так чтобы очень с вами откровенна, но… Замолкаю, замолкаю! — прервался он, увидя направленный на него гневный взгляд.

— И правильно делаете!

— Так я могу вам предложить что-то из редких подарков для таких редких женщин, как будущая миссис Поттер, имейте, пожалуйста, это в виду.

— Да уж, теперь-то точно не забуду!

Он, наконец, окончательно покинул магазин и направился вниз по Лютному переулку, сунув руки в карманы. Этот визит наполнил его такой кучей разнообразной информации сразу, что он не знал даже, за какую мысль для начала ухватиться. На первый взгляд картина преступления была ясной, но он никак не мог решить, какой способ действия выбрать. То ли устраивать засаду в магазинах на таинственного вора, то ли пытаться пройти по следу заказчика и поймать сразу обоих. Но все его подозрения в отношении миссис Забини оставались лишь подозрениями. Конечно, её видели там и тут, но это ровным счётом ничего ещё не доказывало. И потом, у неё не было мотива. Зачем ей — наследнице огромных состояний — грабить лавочников? Возможно, ей нужно было что-то конкретное, не деньги, а то, что она не могла достать иным способом и даже купить. А все прочие кражи для отвода глаз? Возможно, и так. Точнее сейчас всё равно невозможно было сказать.

Да ещё и эти слова о подарке изрядно его озадачили. Он прекрасно понимал, что подобрать что-то для такого человека как Гермиона и вправду может оказаться непростой задачей. Раньше он мог, хотя бы, положиться на беспроигрышный вариант с книгами. Но после того как она попала на работу в Отдел Тайн, ей, очевидно, стала доступна любая книга, которую она только могла пожелать. К нарядам она была равнодушна, не говоря уж о всяких ненужных безделушках. Драгоценности?.. Если только драгоценности. Ей и на них, собственно, было наплевать, но, по крайней мере, они хотя бы символизировали какую-то серьёзность намерений дарящего.

Ладно, решено, сперва он попробует подыскать что-то среди ювелирных изделий, а если не найдёт ничего путного, так уж и быть, останется только прибегнуть к помощи этого пройдохи Горбина.

Глава опубликована: 27.01.2016
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 60 (показать все)
Аааах!!! Какая шикарная работа!!! Автор, вы гений!! Это один из лучших фанфиков. Понравилась пара ГП!! Очень жаль что вы Не пишите. Удачи вам и успехов. А мы будем ждать
Pinheadавтор
Спасибо за такие эмоции.
Pinhead, а вы совсем перестали писать? Или где-то можно почитать что-то ещё вашей руки?
Не понравилось, что не закончено, но умом понимаю, что сие для этой работы в контексте серийности может быть и к лучшему. Всё равно благодарен, приятно вас читать. Тяжеловато с эмоциональной точки зрения, но всё же это не настолько тяжёлый внутренний труд, как чтение Достоевского. Последнее, с моей точки зрения, является комплиментом.
Pinheadавтор
Эка Вы загнули, сравнивать приключенческий жанр с высокой литературой! Какой уж там труд!
Хотя, вообще говоря, художественное творчество и должно, по идее, нагружать. Вызывать внутреннюю работу. Оно тем и отличается от пустого развлекалова. И тем и ценно. В результате, оно способно изменить человека в правильную сторону. Чем человек внутренне сложнее, тем меньше он обезьяна и тем сложнее его заставить совершать примитивные поступки.

Нет, писать больше я не пишу. Может, когда-нибудь, но не сейчас.
Жаль что автор не даёт Гарри оперативной смекалки. И выставляет аврорат средневековыми жандармами. У них нет ни экстренной связи, ни мобильных групп задержания, ни даже магловского оружия. Они даже единственный выход перекрыть не могут. Преступник не в состоянии держать артефакт постоянно включённым. Однако куча авроров и пострадавших не могут поразить его не заклинанием ни оружием, даже его портрет нарисовать из думасброса не в состоянии. Гарри так любит Герми что ничего толком не делает ей хорошего, её родители вообще забыты, друзей не видно. А зря автор постоянно подтягивая в эротические мечты Джинни не оставил ее в гарем Гарри.
Pinheadавтор
В Британии от силы 15 тыс. магов, такой аппарат просто не нужен. Им приходится разбираться с единичными случаями, а не с массовыми и регулярными нарушением законов, которые, кстати, тоже довольно условны. По Сеньке и шапка. Так что нет там никакой "кучи авроров".
Гарри делает Гермионе много хорошего одним фактом своего присутствия, уделяя ей столько внимания, сколько может. Больше женщине ничего и не нужно, тем более, такой. С родителями она очевидно разорвала связи, а что касается гаремов, я сказки не пишу, эротические в том числе.
Pinhead
На всё воля автора.. ну в Монако,на 30.000 жителей шикарный аппарат полиции плюс штаб-квартира интерпола и 10 спецслужб, хотя преступлений там как бы не меньше. А в мире магов после двух войн и кучи недоловленных тёмных уже вообще обязана быть группа спецназа по полной боевой. А насчёт Джини, автор так подвёл её заботы о семье Гарри плюс её отношения с поцелуями Герми, что она прямо напрашивалась остался в их семье. А такое отношение Герми к родителям и довольство только нахождением рядом,как-то не вписывается в любящую пару. Позор лорду Потерру, даже на море несчастную не свозит. Подарок он раз в год выбирает..Цветы любимой пару раз подарил. Но автору виднее,знать нечего на судьбу пенять.
Pinheadавтор
Монако находится в центре Европы, где вокруг живет туча народу, в т.ч. очень бедного и не очень доброжелательно настроенного к тем, кто обычно в Монако собирается. Это как охрана дорогого казино в центре большого города. А магбритания - это поселок городского типа, где все друг друга знают, и любое серьезное преступление - исключение и ЧП.
А войны как раз должны повлиять на Аврорат в худшую сторону. Многие старые кадры выбиты, кто-то был на стороне врага, и после всех произошедших событий навряд ли будет много желающих на замену. Министру даже начальника пришлось назначать срепя сердце, потому что больше некого было, в противном случае, он бы точно не стал бы держать такого человека в Аврорате после войны.

Что касается морей. У обоих работы выше крыши, тем паче, учитывая произошедшие недавно события. Гермиона - трудоголик, ей вообще на хрен эти моря не нужны, она и там постоянно будет думать о работе. А всякие приятные мелочи? А кто сказал, что Гарри прямо совсем их игнорировал? Но мы же видим только эпизоды, нельзя же всё описать. И потом, всякие такие мелочи - это для Лаванды. Для Гермионы, учитывая всё произошедшее, за счастье, что любимый человек рядом. Она всю жизнь не надеялась, что и это-то у неё будет, а сейчас считает, что не заслужила его.

Ну, а всякие там "тройнички" - это из области фантастики. Никогда в жизни такая, как Гермиона не согласится любимого с кем-то там делить, и никогда у такого, как Гарри, не хватит совести, чтобы соглашаться на такое. А всякие там невинные поцелуйчики - это просто игра. Женщины любят такие игры.
Показать полностью
Увы. Бедного народа в Монако практически нет.И живёт Монако практически за счёт туристов. Но это был пример. А вот после двух войн в таком мелком магпоселке,не иметь десятка боевиков быстрого реагирования? Тем более полно маглорожденных..
Pinheadавтор
Ну, вы же сами себе противоречите. Либо до фига происшествий, и тогда как выделить столько оперативников на одно дело, если полно других, либо происшествий кот наплакал, и тогда на фига столько оперативников?
К тому же, надо понимать, что события развиваются неожиданно. Изначально происшествие выглядит не стоящим выеденного яйца.
Pinhead
Оперативник это Гарри на побегушках,а его поддержка группа типа спецназа это другое. Если опер на своих двоих бегает и ничего не может,то что это за аврорат? Он даже апарировать на квартал вперёд не в состоянии? А сами крутые темные лавочники годами всех воров гонявшие, даже врезать ничем не могут.
Pinheadавтор
Про маговский спецназ не слыхали. Аппарировать в городе, на глазах маглов - это нарушение Статута. В том бестелесном состоянии, в котором находился преступник во время совершения преступления, магия на него не действовала. А то бы давно задержали.
Pinhead
Такое мелкое нарушение статуса как один прыжок не вызовет даже обливатора. Зато предотвратила бы кучу других нарушений. Преступник не может постоянно находиться в боевом состоянии убить его можно из обычного пистолета или ножом. Просто авторам нравится делать Гарри придурком,а волшебный мир идёт паровозом.
Pinheadавтор
Ну, как Вам будет угодно! Хотите, чтобы автор так думал, кто я такой, чтобы спорить?
Pinhead
Вынужден. Ибо прелесть фанфика в его новизне и новом видении. Ну а с чем Я не согласен,это так.. личное мнение..
Pinheadавтор
Вы просто постоянно пишете, что у меня Гарри, якобы, придурок, хотя это совершенно не так. Не забывайте, что со стороны оценивать гораздо легче, чем находясь непосредственно на месте событий, испытывая все риски и всю ответственность ситуации. Тут и опытные люди порой теряются, а Гарри ещё совсем молодой человек.
Увы..оцениваю по своему детству..простите..
Pinhead


Нет, писать больше я не пишу. Может, когда-нибудь, но не сейчас.

А сейчас?
Pinheadавтор
И сейчас.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх