↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

La Trahison (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Hurt/comfort, Романтика
Размер:
Макси | 454 Кб
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~38%
 
Проверено на грамотность
Рошелль Виттори — чистокровная наследница своего рода, выросшая в любви и достатке. По крайней мере, это то, как видят ее окружающие. Разрываясь между ненавидящей магглов семьей и собственными тайными убеждениями, она никогда не ожидала, что предатель крови Сириус Блэк станет тем, кто сумеет по-настоящему разглядеть ее. Но сможет ли он дать ей силы вырваться или преданность семье окажется чересчур крепкой?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава VI

Сириус Блэк облокотился на спинку сиденья, скрестив руки за головой. Места в Хогвартс-Экспрессе отличались своем удобством, и парень довольно вздохнул, закрывая глаза.

— Бродяга! Вот ты где!

Блэк издал стон, открывая один глаз:

— Хвост. Ты где был?

— Мама опоздала, чуть не пропустил из-за нее поезд, — объяснил Питер, садясь напротив Сириуса. — Где Джеймс и Римус? И как прошли твои каникулы?

— Джеймс пытается найти свою дорогую «Лиликинс», — пробормотал Сириус, содрогнувшись. — И мои каникулы прошли хорошо. Миссис Поттер чудесно готовит. Как прошли твои?

— Тоже хорошо.

Некоторое время они молча сидели в купе, пока туда не ворвался Джеймс, провозгласив, что ему не удалось нигде найти Лили. Разочарованный, но не падающий духом, он подробно изложил историю того, как на пути ему попался Дэвид Флинт — огромный слизеринец-семикурсник. Парень был одним из друзей Фредерика Нотта, и, несомненно, воспоминания о поездке в поезде домой все еще были свежи в его сознании.

— Я убежал, приятель, — объяснил Джеймс с драматичными нотками в голосе. — Несмотря на то, что он, черт возьми, собирался сшибить с меня голову: настолько разъяренным он выглядел. Я к тому, что пора бы уже и отпустить, это было две недели назад.

Сириус пожал плечами. После того, как они с Джеймсом убежали от слизеринцев, преследующих их через весь поезд, им удалось провернуть весьма удачный маневр: заманив всех здоровых студентов Слизерина в купе, парни захлопнули дверь и заперли их там.

— Им, наверное, понадобились часы, чтобы выбраться: заклинание, которое мы использовали на том замке, было нерушимым. Держу пари, их пришлось искать кому-то из учителей.

Джеймс улыбнулся: мысль порадовала всех троих.

— Лунатик все еще на собрании Старост? — через некоторое время нарушил тишину Сириус. — Я думал, оно закончится к этому времени.

Джеймс кивнул:

— Оно уже могло закончиться. Может, он не может найти наше купе: мы все-таки сидим в другой части поезда. Эти первокурсники все никак не перестанут занимать наши места.

— Пойду найду его, — вызвался Блэк, выходя из купе.

Ему пришлось пройти мимо компании хихикающих четверокурсниц, одна из которых покраснела, увидев его. Сириус мимоходом улыбнулся ей, перед тем как пройти дальше. Он как раз заметил Римуса в другом конце поезда, когда кто-то позвал его:

— Блэк! Вот ты где! Ты идеален!

Вздрогнув от неожиданности, парень обернулся и оказался лицом к лицу с Лили Эванс. Это она сказала? Не может быть. «Ты идеален» — последнее, что он ожидал услышать от Эванс. И тем не менее, Староста Гриффиндора стояла перед ним, облегченно улыбаясь.

— Ты мне это говоришь? — с сомнением уточнил Сириус.

— Конечно! Мне нужно, чтобы ты сделал мне одолжение. Пойдешь со мной на рождественскую вечеринку Слизнорта?

Блэк поперхнулся. Мимо него протолкнул себе дорогу пятикурсник, и Сириус врезался в дверь купе, прежде чем снова ровно стать на ноги.

— Прости, что?

Лили раздраженно вздохнула, тут же становясь больше похожей на себя:

— Серьезно, Блэк, ты что, тупой? Я только что попросила тебя пойти со мной на вечеринку Слизнорта. Сегодня вечером, после ужина. Я совсем забыла, так что у меня даже нет пары.

Сириус все еще выглядел озадаченным:

— Так чего ты просишь меня? Джеймс бы запрыгал от радости, будь у него возможность пойти с тобой на вечеринку. Если ты еще не заметила, в чем я очень сомневаюсь, ты ему нравишься.

— Я знаю. Не хочу доставлять ему такого удовольствия. Если я приглашу его на одно свидание, он начнет вести себя так, будто я его девушка. Но и без пары я пойти не могу: это будет выглядеть глупо. Так что, что скажешь? — спросила она, выглядя чуть ли не совсем отчаявшейся.

— Прости, Эванс. Я не могу пойти на свидание с девушкой, которая нравится моему лучшему другу.

Лили издала стон:

— Ну Блэк! Все парни, которых я знаю, уже нашли себе пару. Просто как друзья. Я отдам тебе долг, обещаю.

— И как же именно ты мне его отдашь?

— Эм, ну… В следующий раз, когда вам с дружками назначат наказание, я удостоверюсь, что вас с него отпустят. Как тебе такой вариант?

Брови парня поднялись. Неплохая сделка. Ему хотелось увидеть, как далеко он сможет зайти:

— Следующие три раза, когда нам назначат наказание, ты отпускаешь нас.

— Что? Это бессмыслица.

— Это все, что я могу предложить — принимай или нет. И еще, мне нужно будет поговорить с Джеймсом. Если он не согласится, сделка отменяется.

Лили сомневалась несколько мгновений, прежде чем наконец сдаться:

— Ладно. Только потому, что я в отчаянии. Поттер твой друг, — она выделила предпоследнее слово, — так что сам разбирайся с ним. Встречаемся в гостиной в семь, перед ужином. И, ради Мерлина, не опаздывай.


* * *


Рошелль слегка нахмурилась, глядя в зеркало на свое платье. Оно было темно-голубое, слегка прикрывающее колени. Скромно и не слишком напыщенно. Девушка распустила свои темные длинные волосы, чтобы переплести косу.

— Надеюсь, ты не просто для ужина так наряжаешься, — прокомментировала Джемма Принц.

Это была одна из приятельниц-шестикурсниц Рошелль, живущая с ней в одной комнате. Несмотря на то, что у девушки редко закрывался рот и она обладала нездоровым интересом к слухам и их распусканию, Староста Слизерина никогда не испытывала к Джемме неприязни. Социальный статус ее семьи не был особо высоким, тем не менее.

— Люди будут на тебя пялиться, — добавила Принц.

— Я не на ужин, — объяснила Рошелль, поворачиваясь к Джемме, которая растянулась на кровати, вертя в руках небольшой медальон. — Сегодня рождественская вечеринка профессора Слизнорта. Откуда у тебя этот медальон? Очень красивый.

— Мне подарил его Гарольд Уэст. Семикурсник с Рейвенкло, — отозвалась ее соседка по комнате, прежде чем отложить кулон. — Он мне никогда особо не нравился, но да, ты права, медальон красивый. Повезло тебе, что Слизнорт пригласил тебя на свою вечеринку. Я хотела пойти.

Рошелль пожала плечами:

— Хочешь, пойдем со мной. Мне можно привести с собой кого-то, но у меня нет пары или чего-то подобного. Уверена, профессор Слизнорт не станет возражать.

— Серьезно? — Джемма тут же села на кровати. — Но разве это не будет немного странно?

— Не вижу для этого причин. Мы же не собираемся вместе проводить время, я просто помогаю тебе попасть туда.

— Хм. Думаю, тогда мне лучше найти платье.


* * *


—…, но я был так разочарован: столько людей уехали домой на каникулы, — не унимался профессор Слизнорт; в руке он держал бокал с каким-то алкогольным напитком, и на щеках мужчины уже был заметен характерный румянец. — Так что я решил, что мне просто необходимо провести вечеринку после каникул, когда все ученики вернутся! Гораздо веселее, знаете ли, когда все здесь. А! Мистер Бэлл, вот вы где! А эта очаровательная юная леди, должно быть, ваша пара этим вечером? Как вы, моя дорогая?

Рошелль облегченно вздохнула, когда декан Слизерина обратил свое внимание на кого-то другого. Последние десять минут он без остановки воодушевленно тараторил. Джемма успела ускользнуть с каким-то парнем, оставив девушку одну с профессором. Пользуясь возможностью улизнуть, Рошелль поспешила найти место, чтобы сесть, и сняла неудобные туфли, принявшись разминать разболевшиеся ступни.

На рождественской вечеринке Слизнорта оказалось так много народу, что нельзя было с легкостью и шагу ступить. От громкой музыки и болтовни болела голова, и Рошелль начинала жалеть, что вообще решила прийти. Кроме того, она еще и наткнулась на вечеринке на Люциуса. Он был с Нарциссой, так что девушке удалось остаться незамеченной, но она знала, что кузену не потребуется много времени, чтобы оказаться с ней лицом к лицу. Рошелль избегала его все рождественские каникулы.

— Рошелль, я не знала, что ты здесь будешь! — воскликнула Лили Эванс, подходя к ней; на девушке был элегантный наряд — бледно-зеленое платье в цвет глаз. — Ужасная вечеринка, не находишь?

— Жуткая, — с улыбкой согласилась Рошелль, спеша снова надеть туфли.

Она подвинулась, чтобы Лили могла сесть рядом, прежде чем заметить, что девушка подошла к ней не одна. Глаза Рошелль сузились, стоило ей увидеть Сириуса Блэка:

— Вижу, ты привела с собой пару.

— Он просто друг. Не могла найти никого другого в последний момент. В любом случае, ты знаешь Сириуса Блэка. Блэк, это Рошелль Виттори. Чисто ради того, чтобы было какое-то представление, — отозвалась Лили, перед тем как плюхнуться на диван рядом с Рошелль.

Сириус нерешительно сел напротив.

— А что случилось с Поттером? — поинтересовалась слизеринка с легким замешательством на лице. — Я думала, он все бы отдал, чтобы пойти с тобой.

— Умоляю тебя. Будто этот вечер еще не достаточно отвратительный. А ты чего без пары? Как насчет того парня, с которым вы ходили в Хогсмид перед рождеством? — требовательно спросила гриффиндорка.

Рошелль едва сдержала гримасу при мысли о Фредерике Нотте. Сириус понимающе посмотрел на нее, заставляя девушку почувствовать себя неловко.

— Ничего не вышло.

— Ох, мне так жаль. Ну, тебе ничего не мешает забрать моего сопровождающего, — ответила Лили, бросаю в сторону Сириуса двусмысленный взгляд. — Девчонки вешаются на него весь вечер. Даже не знаю, что они в тебе находят.

Сириус усмехнулся:

— Счастлива, что пришла со мной, Эванс?

— Нет, мне начинает казаться, что с Поттером было бы веселее. О! Вот где Марлин! Прошу прощения…

Лили вскочила со своего места и поспешила навстречу другой гриффиндорке, проталкивая себе дорогу между остальными приглашенными. Рошелль смотрела ей вслед, пока девушка не скрылась в толпе, только после этого неловко переведя взгляд на Блэка.

— Пожалуй, мне пора идти…

— Могу только мечтать об этом, — сухо ответил Сириус. — Почему бы тебе не остаться? Мы могли бы начать неловкую беседу о погоде и этой вечеринке, и полностью закрыть глаза на тот факт, что ты и ударила меня по лицу, и угрожала мне палочкой на людях.

Рошелль сузила глаза:

— Надеюсь, ты не ждешь извинений.

— От тебя? Ты не производишь впечатление кого-то, кто умеет испытывать раскаяние, Виттори.

— Поверь мне, Блэк. Ты не особо вдохновляешь на раскаяние, — она сделала акцент на слове «вдохновляешь». — И мне не за что чувствовать себя виноватой. Ты заслужил все, что получил, — резко ответила девушка.

Брови Блэка поднялись:

— Правда? А что насчет Нотта? Он заслужил все, что получил?

Последовала короткая пауза.

— Ты пытаешься меня спровоцировать. Может, ты надеешься, что я сделаю что-то, о чем потом буду жалеть, если ты в этом преуспеешь, — твердо сказала Рошелль. — Я не поведусь на это.

— Ты меня переоцениваешь. У меня и мысли не было о таком.

Девушка отвернулась, тем не менее все еще чувствуя на себе его взгляд. Серые глаза с любопытством наблюдали за ней, будто пытаясь прочитать выражение ее лица. Рошелль поежилась. Через несколько мгновений Сириус нарушил тишину:

— Я приношу извинения за то, что назвал твою семью Пожирателями Смерти. Они, возможно, не заслуживали этого, — негромко произнес он.

Рошелль резко обернулась, удивленно глядя на Сириуса, но на лице его не читалось ничего, кроме искренности. Взгляд Блэка не покидал ее лица. Сглотнув комок в горле, девушка наконец сумела заговорить:

— Я… Эм, спасибо. Мне, наверное, не стоило так строго судить твоих друзей.

Он кивнул в знак понимания, и Рошелль была не до конца уверена, что сказать дальше. Сириус же, казалось, только рад был поддерживать беседу:

— В таком случае, как прошли твои каникулы? Я слышал, у тебя дома была какая-то огромная вечеринка. Или это было у Флинтов? Точно не знаю, не то чтобы я слежу за этим.

Девушка слегка нахмурилась, глядя на него с неким сомнением. Неужели Сириус Блэк действительно хотел поболтать с ней? Идея казалось полнейшей бессмыслицей, но именно это и происходило. Стараясь скрыть удивление, Рошелль откашлялась.

— Эм, да, это было у меня дома. Обручение моего брата. И, если тебе интересно, это была полнейшая катастрофа.

Сириус как ни в чем не бывало откинулся на спинку дивана, вытягивая ноги перед собой. Несмотря на то, что на нем была строгая парадная мантия, Рошелль заметила, что ему, казалось, очень удобно.

— Дай угадаю. Цветочник доставил неправильные цветы, и из-за этого все украшение было безнадежно испорчено.

— Прости, что?

— Так всегда в маггловских фильмах, — пробормотал Блэк, больше для себя, чем для собеседницы; девушка бросила в его сторону удивленный взгляд, но не стала задавать вопросов. — В чем же тогда была проблема?

— Раз уж ты спрашиваешь, самой большой катастрофой была твоя мать.

Сириус не выглядел ни удивленным, ни обиженным. Он поднял руку, чтобы загладить назад свои темные волосы, и снова повернулся к Рошелль с озорным огоньком в глазах:

— Правда? Что же сделала моя дорогая матушка, что так испортило твой вечер?

Рошелль решила растолковать его усмешку как поощрение продолжить рассказ. Желание пожаловаться кому-то на Вальбургу Блэк не давало ей спокойно спать, но родители запретили девушке говорить об этом. Сейчас же ей как раз подвернулась возможность выпустить пар.

— Сначала она заявилась без предупреждения, — принялась объяснять Рошелль, голос которой слегка поднялся от волнения. — И притащила с собой какой-то жуткий плащ, который выглядел как мертвое животное! Я к тому, что зачем ей вообще нужен был плащ? Никто не надевает плащ, когда заходит в огонь! Потом она посмела сказать, что сажа на ее платье была из нашего камина. И все время жаловалась и говорила гадости о вечеринке, будто нас вообще там не было!

Блэк не смог сдержать улыбки:

— Похоже на мою мать.

— И это еще не самое худшее! Она опрокинула бедную Дипси своими ужасными перьями и потом хотела, чтобы я наказала за это бедную эльфиху! Устроила там огромную сцену, вопя о своем глупом платье и о том, как оно порвалось. А там-то и была малюсенькая дырочка.

— Понятно. Что стало с эльфом?

Рошелль закатила глаза:

— Бедняга дрожала от страха, так что я сказала ей, что не собираюсь ее наказывать. Потом твоя мать назвала меня «несносной дерзкой девчонкой» и заявила, что я должна уважать ее, потому что она гостья.

— Ну и гостья, — фыркнул Сириус.

— Вот именно! Так что, я сказала ей, что, если ей хочется, чтобы с ней обращались как с гостьей, ей следует себя подобающе вести. Она не очень хорошо это восприняла.

Рошелль передернуло от воспоминания о том, насколько серьезная была устроена сцена. Когда она задвинула эту мысль подальше, то обнаружила на себе взгляд, полный любопытства.

— Что такое?

— Ничего. Просто не думал, что ты способна на что-то такое.

— Какое?

— Грубость в адрес моей матери.

Девушка вздохнула:

— Я знаю, это было глупо с моей стороны. Но я ничего не могла поделать, она просто приводила в ярость! Мои родители были так разочарованы моим поведением.

Сириус покачал головой, едва сдерживая улыбку.

— Я не это имел в виду. Что я хотел сказать, так это то, что нужно немало смелости, чтобы противостоять кому-то настолько ужасающему, как моя мать. Ты повела себя как гриффиндорка.

Повисла пауза, которую Рошелль неуверенно нарушила:

— Я не совсем понимаю, как на это ответить. Уверена, ты видишь, как мне тяжело принять это как комплимент.

— Вижу, — пожал плечами Блэк. — Но я в свою очередь уверен, ты видишь, что, исходя от меня, это точно предполагалось как комплимент.

— Эм, спасибо, в таком случае.

Сириус просто кивнул, и Рошелль задумалась, что же теперь сказать. Ей было неловко сидеть, и ее ноги были аккуратно скрещены, а спина выпрямлена. Некоторое время девушка смотрела на студентов, танцующих в центре помещения, прежде чем снова повернуться к Сириусу. Он удивленно смотрел на нее.

— Что? — нахмурившись, спросила Рошелль.

— Расслабься, а? Тебе не обязательно сидеть так, будто тебе в задницу воткнули кол, — пробормотал он.

Девушка пришла в ужас. Ее рот открылся, когда она бросила в сторону парня взгляд, полный негодования.

— Извини?

— Просто наблюдение. Не обижайся.

Сузив глаза, Рошелль не могла не обратить внимания на то, как сидел Сириус: гриффиндорец вытянул ноги, и если бы кто-то решил пройти мимо, он бы наверняка споткнулся об них. Блэк вальяжно облокотился на спинку дивана, опустив плечи и устроившись на подушках. Он выглядел скорее так, будто отдыхал на пляже, нежели сидел на вечеринке.

— Боюсь, не все мы можем изображать ленивого бабника, — просто ответила Рошелль. — И, прошу извинить меня, мне пора возвращаться в гостиную. Спасибо за компанию, мы великолепно провели время.

Сириус приподнялся, тут же выглядя куда менее флегматичным.

— Уже уходишь? Понимаю. Даже несколько секунд в моей компании могут ошеломить женщину.

— Отвращением? Это точно.

Рошелль поднялась и проскользнула мимо дивана, на котором сидел Сириус, чуть не задев его лицо длинной косой. Девушке пришлось проталкивать себе дорогу мимо нескольких человек, но она наконец добралась до коридора. Последний оказался пустынным, и Рошелль глубоко вдохнула холодный воздух. Затем, обернувшись, чтобы убедиться, что она одна, девушка скинула туфли на высоком каблуке и направилась к гостиной Слизерина, держа их в руке.

— Ясно. Ты не ссутулишься на людях, но пойдешь по коридору босиком, если решишь, что никто не видит, — послышался голос с задорными нотками.

Рошелль резко остановилась, и через несколько секунд Сириус Блэк стоял рядом с ней.

— Ты что, преследуешь меня? — требовательно спросила девушка.

— Конечно, нет. Просто провожаю симпатичную юную леди до ее гостиной.

Рошелль заставила себя проигнорировать комплимент и тяжело вздохнула:

— Я не дура, Блэк. Я не собираюсь просто показать тебе, где находится слизеринская гостиная.

Сириус засунул руки в карманы мантии, прежде чем легкой походкой двинуться дальше по коридору.

— Я нахожу оскорбительным то, что ты думаешь, что я еще этого не знаю. Ну же, пойдем. Мы не можем стоять здесь до скончания веков: люди могут не то подумать.

Девушка неуверенно последовала за ним. В руке ее покачивались туфли.

— Меня не так сильно волнует мнение окружающих, как ты думаешь.

Сириус обернулся, чтобы посмотреть на нее — в серых глазах появился радостный огонек. Взгляд парня упал на обувь в левой руке Рошелль.

— Тебе помочь?

Она открыла уже было рот, чтобы сказать, что справится и сама, как вдруг остановилась. Сириус предлагал помощь. С чего ей отказываться? Победно улыбаясь, глядя на изумление на его лице, Рошелль протянула Блэку туфли.

— Как мило с твоей стороны.

Сириус хмыкнул, забирая их у нее.

— Вернемся к теме. Если тебя не волнует мнение других, зачем было приходить на эту вечеринку? Тебе не было весело. Ты пришла только потому, что Слизнорт приглашает детей влиятельных людей и тебе нужно было там появиться.

Он был прав. Девушка слегка нахмурилась в попытке найти достойное возражение.

— Ну, у тебя тоже не было особых причин идти туда.

— Умоляю. Думаешь, я пошел с Эванс, чтобы развлечься? Мы с ней заключили очень выгодную сделку, — ответил Блэк. — Но, если это не очень убедительная причина для тебя, так уж и быть. Зачем ты надела эти жуткие туфли? — он поднял руку, потряхивая ими. — Они точно не удобные.

— Я… Это единственная пара, которая идеально подходит к этому платью.

— Зачем им вообще подходить друг к другу?

Рошелль раздраженно фыркнула:

— Ты, Блэк, может, и отрекся от своей семьи, но у вас с матерью все еще больше общего, чем ты думаешь. Кажется, вам обоим доставляет искреннее удовольствие выводить меня из себя.

Губы Сириуса тронула улыбка. Желудок девушки, казалось, перевернулся, но она поспешила отвести взгляд.

— Это лучшее, что ты можешь придумать? Сравнивать меня с моей матерью? У тебя не очень оригинальные оскорбления, Рошелль.

— Не называй меня «Рошелль».

— Почему нет? Можешь называть меня Сириусом, уверен, мы уже оставили формальности позади.

— Я бы предпочла этого не делать.

— Как хочешь. Если тебе интересно мое мнение, «Рошелль» — слишком длинно. У твоего имени нет какого-нибудь сокращения?

— Нет.

— Врунья, — поддразнил ее Сириус. — Я слышал, как Эванс называет тебя «Элль». Честно говоря, по-моему, тебе идет. Если ты не возражаешь, Элль, думаю, теперь я буду так называть тебя.

Она наградила его угрожающим взглядом:

— Только попробуй.

Они подошли ко входу в гостиную Слизерина, и Рошелль повернулась к Сириусу. Послышался глухой звук, когда он бросил ее туфли на пол и подошел ближе. Девушка неосознанно сделала шаг назад.

— Что ты сделаешь, Элль? — мягко прозвучал голос Блэка.

Рошелль снова отступила, почувствовав, что упирается спиной в холодную стену подземелья.

— Ч-что, — девушка запнулась, — ты делаешь?

Сириус усмехнулся, подходя еще ближе. Казалось, ему нравился ее дискомфорт. Парень стоял настолько близко, что Рошелль обнаружила, что смотрит прямо на его губы. Сделав над собой усилие, она подняла глаза, чтобы встретится с его взглядом, в котором ясно читалось наслаждение происходящим.

— Блэк, сейчас же отойди.

Он не обратил на ее слова ни малейшего внимания, протягивая руку, чтобы коснуться волос девушки. Они были собраны в элегантную косу, и Сириус аккуратно вытащил одну из шпилек, удерживающую один из локонов. Тот упал ей на лицо.

— Не стоит постоянно заплетать их. Распущенные выглядели бы лучше.

Дыхание перехватило. Рошелль вдруг осознала, что не может трезво мыслить. Усилием воли она заставила себя успокоиться.

— Блэк, отойди, или я заклинанием отправлю тебя в завтрашний день.

Сириус пропустил локон между пальцев и затем улыбнулся.

— Правда? И как же ты собираешься сделать это без палочки? Смирись, Элль. Ты ведешь себя так, будто ты выше всех нас, но ты обычная девушка-подросток. К тебе близко подходит парень, и тебя с головой накрывают гормоны.

Рошелль почувствовала, как от стыда загорелись щеки, и наконец сумела оттолкнуть Блэка.

— Ты — последняя задница, Сириус Блэк. Вечно думаешь, что ты весь такой из себя привлекательный, но дай-ка я кое-что разъясню. Я бы скорее переспала с Фредериком Ноттом, чем с тобой.

Повисла пауза, после чего Сириус схватил ее за руку. Глаза его опасно сузились.

— Неправда.

Рошелль беспокойно прикусила губу. Это действительно не было правдой, но признать этого она теперь не могла.

— Правда.

Блэк покачал головой:

— Нет, не правда. Ты и на секунду не допускаешь, что говоришь правду, и я докажу это.

— И как же?

Он обхватил ее лицо ладонями, притягивая к себе. Рошелль чуть было не упала от резкого движения, но ее словно парализовало. Он смотрел прямо в ее глаза, едва задевая ее кончик носа своим. Девушка тяжело сглотнула. Она чувствовала холодное прикосновение Сириуса и понимала, что теряет способность пошевелиться. Проскочила мысль о том, чтобы достать палочку, но идея ускользнула так же быстро, как и появилась. Парень слегка наклонил голову, и все мысли тут же улетучились.

— Что здесь происходит? — послышался требовательный голос, и сердце Рошелль чуть было не выпрыгнуло из груди.

Сириус отпустил ее, но они все еще стояли не дальше фута друг от друга, когда девушка в ужасе обернулась и оказалась лицом к лицу с Люциусом Малфоем и Нарциссой Блэк, держащимися за руки.

Рот Нарциссы был приоткрыт, когда Люциус отпустил ее руку и достал палочку. Быстрым движением последняя оказалась направлена на Сириуса.

— Отойди от нее, Блэк. Сейчас же.

Гриффиндорец попытался вытащить собственную палочку, но Люциус не дал ему этого сделать:

— Даже не думай, Блэк. Если тебе дорога жизнь, советую убираться немедленно.

Сириус, казалось, осознал всю тщетность ситуации и опустил руку. Он отошел от Рошелль, но не прежде чем бросить в сторону девушки многозначительный взгляд.

— Все еще хуже Нотта? — спросил Блэк, перед тем как развернуться и скрыться в другом конце коридора.

Рошелль смотрела ему вслед, только затем обернувшись к выглядевшему не на шутку разозленному Люциусу.

Девушка судорожно сглотнула.

Глава опубликована: 01.07.2016
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 41 (показать все)
Ох, надеюсь, что поездка Рошелль состоится с успехом и её отец не узнает всей правды.
Интересная история, и перевод достойный. Но хочу обратить внимание переводчика на такие слова - "неслабо", "нехилый" - их слишком много в тексте. К тому же это слэнг, неуместный в литературном переводе. Всем добра!
odettealtenbergпереводчик
Цитата сообщения L_U_N_A_LUNA от 04.08.2017 в 16:25
Интересная история, и перевод достойный. Но хочу обратить внимание переводчика на такие слова - "неслабо", "нехилый" - их слишком много в тексте. К тому же это слэнг, неуместный в литературном переводе. Всем добра!


Спасибо Вам огромное, я очень ценю такие отзывы) За этими словами, значит, начну следить, чтобы не злоупотреблять ими. Единственное что, я все-таки не согласна, что они неуместны в литературном переводе. Ведь в повествовании очень много косвенно-прямой речи, так что события изложены скорее не от лица вездесущего автора, а через призму их восприятия главной героиней. Поэтому и язык местами более разговорный, каким бы он был в мыслях персонажа - что, опять-таки, характерно для косвенно-прямой речи. Или Вам кажется, что и в этом случае их все равно лучше избегать?..
odettealtenberg
Согласна, что подобные словечки может употреблять Сириус (и даже похлеще:) ), но мисс Виттори, с её воспитанием, - вряд ли.
Спасибо за главу!
Жаль, что Виттори не может сбежать от семьи как это сделал Сириус.
odettealtenbergпереводчик
Цитата сообщения Лорд Слизерин от 18.08.2017 в 15:53
Спасибо за главу!

Спасибо вам, что продолжаете читать, несмотря на черепаший темп перевода)

Цитата сообщения Лорд Слизерин от 18.08.2017 в 15:53
Жаль, что Виттори не может сбежать от семьи как это сделал Сириус.

Хм. Давайте следить за развитием событий :D
Спасибо огромное автор, за такой отличный перевод!!!! Может где-то это уже писали, а я не видела, но всё же спрошу - есть какой-нибудь каст для семейства Виттори? Особенно для самой Рошель и её брата интересно посмотреть)
odettealtenbergпереводчик
steiler
Вам спасибо за то, что читаете)

Эх, если бы он был... Честно говоря, у меня в голове есть и каст, и идея для мини-видео по фанфику. А вот навыков работы с видеоредакторами нет :с Так что идея пока только идея.

Раз уж зашел такой разговор. Лично я вижу Рошелль как Эмили Радд (когда у нее были длинные темные волосы), хотя сама автор упоминала, что представляла скорее Люси Хейл. Сириус у меня в голове исключительно Бен Барнс, Лили - Карен Гиллан, Люциус - Гарри Ллойд в образе Визериса из "Игры Престолов". Хотя это, наверное, самый распространенный фан-каст этих персонажей х) Насчет семьи Рошелль, я вижу Николь Кидман как Кассандру Виттори, а вот насчет Ройса и Альфреда я как-то и не уверена... В любом случае, было бы очень интересно узнать, кого остальные читатели видят как персонажей)
(Тапками не бросайтесь, это только попытка помочь подобрать каст) Ройс - Джейк Абель вот такой http://yaom.ru/wp-content/uploads/djeik-abel.jpg а Эмили, на мой взгляд, больше походит на аристократку, нежели Люси. А жена Абеля Элли Вуд в роли невесты Ройса)))
odettealtenbergпереводчик
Цитата сообщения steiler от 27.08.2017 в 20:45
(Тапками не бросайтесь, это только попытка помочь подобрать каст) Ройс - Джейк Абель
А жена Абеля Элли Вуд в роли невесты Ройса)))


Идеальны, на мой взгляд *_* Тогда младшей из сестер Кармеллы могла бы быть Элль Фаннинг, а Фионой и Джорджианой - Дакота Фаннинг и Хлоя Морец.
Тогда я продолжу)Альфред - Дэниэл Крейг. И с Абелем похож, и с Кидман неплохо смотрится)
odettealtenbergпереводчик
steiler
Точнооо. Я все думала, кто бы мог быть мистером Виттори, вот, наконец-то вижу хд Еще, я вижу Абрахаса Малфоя как Чарльза Дэнса.
Дорогой переводчик, я не совсем поняла последовательность глав. В предпоследней главе Сириус и Рошелль побежали к Джеймсу и Лили после стычки с пожирателями, а в этой сразу новый учебный год... Случайно ничего не пропущено?
odettealtenbergпереводчик
steiler
Специально сверила с оригиналом - да, все в правильном порядке. Автор, видимо, решила проскочить определенный период времени, но в главе упоминаются события последних месяцев, так что логических дыр нет)
odettealtenberg
Ааааа, теперь понятно!)
Я как всегда в восторге от новой главы... Сцены после поцелуя нам видимо придётся додумывать самим?))
И маленький нескромный вопрос - а следующая глава скоро?
С наступающим новым годом
odettealtenbergпереводчик
steiler
Видимо, да, тут уже читателям можно проявить фантазию хд На вопрос могу ответить с уверенностью: глава будет в этом году х) Рождественские каникулы скоро, так что я постараюсь закончить как можно раньше.
Вас тоже с наступающим)
Спасибо за главу))
Интересно, Сириус расскажет Рошель о маленьких секретах Мародёров?))
Дорогой автор, ты гдееее? Надеюсь, у тебя всё в порядке, твоя преданная читательница ждёт главу каждый день)
Скажите, а дальше перевода не будет?
Очень жаль, что переводчица последний раз была на сайте в январе 2018.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх