↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

La Trahison (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Hurt/comfort, Романтика
Размер:
Макси | 454 Кб
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~38%
 
Проверено на грамотность
Рошелль Виттори — чистокровная наследница своего рода, выросшая в любви и достатке. По крайней мере, это то, как видят ее окружающие. Разрываясь между ненавидящей магглов семьей и собственными тайными убеждениями, она никогда не ожидала, что предатель крови Сириус Блэк станет тем, кто сумеет по-настоящему разглядеть ее. Но сможет ли он дать ей силы вырваться или преданность семье окажется чересчур крепкой?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава XVI

На следующее утро, зайдя в Большой Зал, Рошелль села рядом с Джеммой Принц, читающей свежий выпуск «Ежедневного Пророка». Увидев однокурсницу, слизеринка улыбнулась и отложила газету.

— Доброе утро. Проснулась поздно сегодня?

Рошелль пожала плечами. В последнее время девушка часто просыпалась позже обычного, что слегка волновало ее. Она всегда считала себя жаворонком, но сейчас сон казался достойным убежищем от ежедневных проблем. Рошелль проводила бо́льшую часть ночи, вглядываясь в потолок, только чтобы проснуться, стоило сну наконец прийти.

— Похоже на то. Что-нибудь интересное в новостях?

Джемма пожала плечами, как ни в чем не бывало протягивая Рошелль газету.

— Один из охотников из «Пушек Пэддл» решил уйти на пенсию… Ой, ты ведь не фанат квиддича, не так ли? Забудь.

Рошелль пробежала глазами по первой странице газеты, бо́льшую часть которой занимало интервью с загонщиком, объясняющим свое решение. Закатив глаза, девушка быстро глянула на остальные заголовки в поисках чего-то, что бы ее заинтересовало.

«До десяти магглов убиты в Коукворте», — говорилось в небольшой колонке. Девушка нахмурилась. Статья казалась совсем невзрачной и не содержала ничего, кроме размытой общей информации о семье из десяти магглов, тела которых были найдены в их собственном доме. Ничего о каких-либо расследованиях или даже о том, как именно они погибли. Рошелль почувствовала укол беспокойства. Она слышала о Коукворте. Слово казалось знакомым…

— Смотришь на смерть магглов, да? — спросила Джемма, намазывая маслом тост и наклоняясь над газетой, чтобы увидеть, что привлекло внимание однокурсницы. — Я бы не стала слишком волноваться на этот счет. Не было доказано, что это сделал волшебник.

Рошелль едва удержалась, чтобы снова не закатить глаза. Когда это убийству магглов волшебниками находилось подтверждение? Большинство были достаточно умны, чтобы не оставить улик, но девушка все-таки не слепая. Если убита большая группа магглов, можно почти с полной уверенностью считать, что за этим стоят Пожиратели Смерти.

Староста Слизерина тоже потянулась за тостом, прежде чем обратить внимание на то, кто сидит за Слизеринским столом чуть поодаль напротив. Фрейя Хейзелвуд громко смеялась, а рука Рабастана Лестрейнджа была у нее на талии. Пара казалась через чур уж веселой, и от их улыбок Рошелль начинало тошнить.

— Заметила их, да? — Джемма бросила презрительный взгляд в сторону подруги Рабастана. — Она та еще коварная стерва. Не была бы с ним, если бы не получала из этого выгоды. Да и вообще, она полукровка. Рабастан уж точно не воспринимает эти отношения всерьез. Этого бы не случилось, если бы ты меня послушала и забрала бы его, пока у него никого не было.

— Меня это не особо напрягает, — просто ответила Рошелль, пододвигая к себе масленку. — У меня есть проблемы посерьезней, чем последняя девушка Рабастана Лейстренджа. Но мне жаль, если ты на что-то надеялась.

Принц издала смешок:

— Умоляю. Я теперь знаю, какие у него стандарты: я рассчитываю на что-нибудь побольше. Думаю, мне пора переключиться на что-нибудь другое. Увидимся на зельеварении?

Девушка кивнула, быстро доедая завтрак, прежде чем самой направиться в кабинет. Рошелль отметила, что подземелье выглядит чище обычного и без малейшего намека на вчерашний хаос. Она проскользнула к пустому месту и стала ждать появления Слизнорта. Староста Слизерина улыбнулась, увидев Лили. Рыжая подошла к ней с еле заметной улыбкой.

— Привет. Я слышала, мы сегодня варим зелье в парах. Хочешь, поработаем вместе?

Рошелль кивнула, подвигая сумку, чтобы Лили могла сесть рядом.

— Ты как-то обеспокоенно выглядишь. Все в порядке? — поинтересовалась слизеринка.

— Похоже, что нет. Произошло нападение на магглов в моем городе. Почти десять человек погибли. Один из них — коллега моего отца.

Глаза Старосты Слизерина вдруг широко распахнулись:

— Коукворт! Ты ведь оттуда, да? Лили, мне так жаль.

Губы Лили тронула грустная улыбка:

— Не переживай так сильно, я не очень хорошо их знала. Но мне страшно. Что, если следующими станут мои родители? Я и не знаю, что буду делать, если пострадает моя семья.

Рошелль почувствовала прилив сочувствия к подруге. Она даже представить не могла, как ужасно, должно быть, сидеть в Хогвартсе, пока твоя семья находится под неизвестной угрозой, не в силах защититься.

— Ты связывалась с родителями?

— Мама написала мне. Сказала, что они все в порядке, но еще писала о куче всякой чепухи. Мне кажется, она пытается удостовериться, что я не переживаю за них. Но я ничего не могу с собой поделать.

Слизеринка ободряюще пожала плечо Лили. Рыжеволосая искренне улыбнулась.

— А, и я чуть не забыла! Я упомянула тебя в моем последнем письме маме. Кажется, ты ей очень нравишься, особенно потому, что ты Староста и получаешь отличные оценки. Она хотела узнать, хотела ли бы ты приехать и остаться погостить на несколько дней летом.

Рошелль уставилась на гриффиндорку. Ее никогда еще не приглашали в гости на каникулах: ни с кем из слизеринок, с которыми девушка общалась, она не была настолько близка. То, что из всех ее знакомых приглашение поступило именно от Лили, казалось поразительным.

— Звучит замечательно, — улыбнулась Рошелль; девушка вдруг поняла, что мысль вызывает приятное волнение. Она никогда еще не встречалась с магглами, и ей очень хотелось узнать, какие они. Семья Лили казалась прекрасными людьми. — Мне нужно будет спросить родителей, и, может, будет не очень легко определиться с датами. Мой брат женится этим летом.

Эванс, казалось, была приятно удивлена:

— Правда? В смысле, наверное, я думала, что ты откажешься. Я сказала маме, что твои родители, возможно, не одобрят…

Слизеринка нахмурилась. В ее планы не входило говорить родителям, что Лили — магглорожденная. Но не заденет ли это чувства подруги?

— Ну, думаю, они бы и не одобрили. Но…

Лили заговорчески улыбнулась:

— Но ты ведь им не скажешь, не так ли?

— Нет, не скажу. И все нормально, до этого еще несколько месяцев. Уверена, мы что-нибудь придумаем к тому времени. Скажи своей маме, что это очень мило с ее стороны — пригласить меня, и передай ей спасибо.

— Обязательно.

Тут в класс вошел профессор Слизнорт, и обе девушки прекратили говорить, устремив взгляды на преподавателя, пока тот крикнул, чтобы все разбились на пары и нашли по котлу. Классу понадобилось несколько мгновений, чтобы все организовать.

— Хорошо-хорошо! — выкрикнул профессор, когда все заняли свои места. — Учитывая, что прошлый урок пропал из-за неприятных и непредвиденных обстоятельств, — декан Слизерина сделал паузу, когда с задних рядов послышалось несколько смешков, — нам действительно нужно сосредоточиться сегодня. Ваша задача — приготовить Глоток Живой Смерти в парах. Это непросто, так что советую по-настоящему собраться и проявить командный дух. Пятьдесят очку каждому из пары, которая первая сварит зелье. Все нашли себе партнера?

Все закивали в ответ, и Слизнорт с любопытством осмотрел класс.

— Фарнхейм и Белл, я не хочу, чтобы вы работали вместе. Разделитель, пожалуйста, может, один из вас может поменяться местами с мисс Принц. Так, посмотрим-ка… Ага, мисс Эванс и мисс Виттори, — преподаватель улыбнулся. — Сильная комбинация, не находите? Может, нам следует быть чуть справедливее. С кем бы вас поменять местами…

Рошелль закатила глаза, когда Слизнорт принялся пристально разглядывать класс, чтобы найти еще одну не устраивающую его пару. Девушка едва удержалась, чтобы не застонать вслух, когда она наконец услышала имена.

— Ага! Мистер Блэк и мистер Поттер, вы двое выглядите слишком уж довольными собой. Вам повезло, что нам не удалось найти никаких улик с вчерашнего происшествия, которые бы указывали на вас.

— Даже не знаю, о чем вы говорите, профессор, — с усмешкой ответил Джеймс.

Обернувшись, Рошелль увидела улыбки на лицах обоих гриффиндорцев.

— Ладно-ладно. Мисс Эванс, может, вам бы пересесть к мистеру Поттеру. Возможно, вам удастся поместить что-то в этот буйный разум. Мистер Блэк, пересядьте-ка вперед, пожалуйста.

Рошелль терпеливо наблюдала за тем, как Лили и Сириус поменялись местами. Чертов Слизнорт, почему бы ему просто не разрешить ей работать с Лили? Девушка подвинула стул, чтобы оказаться на приличном расстоянии от Сириуса. Послышался голос преподавателя, призывающего всех начинать, и Блэк усмехнулся, взглянув на слизеринку.

— Итак, чем я могу быть полезен? — спросил он, пока Рошелль доставала учебник, чтобы открыть его на нужной странице. — Из нас двоих ты спец в этом предмете.

Девушка нахмурилась, посмотрев на Сириуса:

— Можешь достать ингредиенты, пока я нагреваю котел. И не трогай ничего, пока я тебе не скажу. Я не позволю тебе испортить мою оценку в этой четверти.

Блэк пожал плечами, вставая в движущуюся очередь за необходимыми ингредиентами. Рошелль же осталась устанавливать нужные им приспособления и просматривать инструкцию по приготовлению в учебнике. Последняя оказалась довольно сложной, и девушка подняла взгляд на гриффиндорца, когда тот вернулся со всем необходимым.

— Так, все готово. Что мне теперь сделать?

— Нарежь сопофоровый боб, — ответила Рошелль, протягивая ему нож. — Нам нужен весь сок. Осторожно, чтобы ни капли не было потрачено.

С этими словами она отвернулась, чтобы начать толочь корень асфоделя, но вскоре поняла, что у Сириуса явно неприятности с нарезкой. Боб, казалось, каждый раз выскальзывал из-под его слишком больших и неуклюжих для этого пальцев. Девушка вздохнула:

— Нужна помощь?

— Что? — рассеяно переспросил Блэк. — Нет, все хорошо.

Он снова занес нож над бобом, и в этот раз тот полностью выскользнул из его пальцев, стремительно направившись к полу. Парень быстро поймал его на лету.

— Это не так делается, — пробормотала Рошелль, выхватывая нож; их руки коснулись, но девушка сделала вид, что не заметила этого. — Просто мелко нарежь, хорошо? И крепко держи его другой рукой.

Сириус кивнул и взял нож, делая еще одну попытку нарезать боб. Результата снова не получилось, и слизеринка издала негодующий стон:

— Серьезно, Блэк? Ты не можешь даже нарезать чертов боб?

Блэк пожал плечами, будто извиняясь, и положил боб на место.

— Покажи, пожалуйста, еще раз.

Девушка взяла его за руку, державшую нож, и показала правильное движение. Его кожа была теплой, и Рошелль с неудобством вспомнила их встречу прошлой ночью. Слегка покраснев, слизеринка отдернула руку, только чтобы увидеть, как Сириус продолжает нарезать боб с предельной аккуратностью.

Она с открытым ртом уставилась на парня:

— Как ты…

На лице его появилась заговорческая улыбка, и Рошелль покраснела еще больше, понимая, что он разыграл ее. Плотно сжав губы, девушка быстра отвернулась обратно к асфоделю и принялась толочь его со всей силы.

— Спокойно, Виттори, не вымещай гнев на корне, — как ни в чем не бывало пошутил Сириус, пока она добавляла порошок в котел.

Слизеринка смерила его мрачным взглядом.

— Ты бы предпочел, чтобы я выместила его на тебе?

— Не очень.

Сириус пожал плечами, прежде чем взглянуть в учебник.

— Есть точное количество полыни, необходимое для зелья?

— Здесь не говорится… — сказала Рошелль, переворачивая страницу. — Но я помню, Слизнорт давал приблизительное количество на уроке. Подозреваю, у тебя нет конспекта?

Блэк фыркнул.

— Я так и думала, — пробормотала девушка. — Конспект должен быть у меня в сумке. Достанешь его? У меня все еще порошок асфоделя на руках.

Сириус потянулся за сумкой Рошелль и вытащил несколько листов пергамента. Верхние, исписанные мелким угловатым почерком, оказались конспектами по зельеварению. Парень протянул их слизеринке, прежде чем заметить еще один сверток.

— Что это? — спросил Блэк, вытягивая пергамент. На каждом листке оказался детальный набросок платья; большинство из них выглядели красивыми и дорогими. — Это ты рисовала? Не знал, что тебе нравится делать наброски.

Рошелль тяжело вздохнула, взглянув на свитки:

— Нет, это не мои рисунки. Можешь, пожалуйста, положить их обратно?

— Для чего они?

— Варианты платья подружки невесты на свадьбу моего брата. Мама хотела, чтобы я взглянула на них. Ты не мог бы спрятать их и сконцентрироваться на зелье?

Сириус проигнорировал просьбу, продолжая листать наброски. Он остановился, дойдя до платья с особенно глубоким декольте, и усмехнулся:

— Ну, если тебе интересно мое мнение, мне нравится вот это.

— Мне не нужно твое извращенное мнение. Просто положи их на место и добавь сорок унций полыни, пожалуйста. С такими темпами мы в жизни не закончим это зелье.

Блэк с неохотой спрятал наброски обратно в сумку Рошелль, и добавил указанное количество полыни. Несколько минут оба они работали молча, не глядя друг на друга. Профессор Слизнорт прошел мимо, одобрительно кивнул при виде их зелья, и продолжил ходить между столами.

— Оно нужного цвета? — поинтересовалась девушка, наклоняясь над котлом, чтобы заглянуть внутрь. Ее коса соскользнула с плеча, и Сириус наблюдал, как волосы Рошелль оказались опасно близко к содержимом котла. Парень протянул руку и аккуратно отодвинул косу, усмехаясь, когда слизеринка выпрямилась и одарила его недоумевающим взглядом. — Должно быть лиловым. Думаю, у нас все нормально.

— Может, мне стоит чаще работать с тобой? — предположил Блэк, наблюдая, как зелье становится именно того оттенка, который был указан книге. Гриффиндорец обернулся и окликнул Джеймса: — Эй! Наше зелье, кажется, весьма так нечего, сдается мне, мы ухватим те дополнительные очки!

Поттер издал смешок, мешая содержимое своего котла:

— И не думай об этом! У меня есть Эванс!

— Это мы еще посмотрим!

Рошелль незаметно улыбнулась, глядя как два парня спорили о том, чье зелье лучше, пока профессор Слизнорт не сделал им замечание. Сириус, совсем этим не задетый, снова повернулся к слизеринке:

— Давай, нам надо победить Джеймса.

— Конечно, мы их победим, — улыбка не покидала ее лица. — Те двое слишком заняты заглядыванием друг другу в глаза, чтобы помнить о зелье.

Бровь Блэка поднялась:

— Вот как? А ты, значит, не отвлекаешься на мои великолепные глаза?

— Умоляю. У тебя глаза цвета разлагающейся плесени.

Гриффиндорец подошел ближе, заставляя девушку взглянуть на себя. Взгляд Рошелль оказался притянут к по-темному загадочным серым радужкам, и она отчаянно попыталась подумать о чем-то другом, слушая его тихий голос:

— Потому что я думаю, что у тебя удивительные глаза. Голубые с едва заметным серебряным отливом. Они наводят меня на мысли о небе в пасмурный день. Я мог бы вглядываться в это небо вечно…

Дыхание Рошелль сбилось, когда она уронила мозг ленивца, который держала в руках. С всплеском, он опустился на дно котла, и девушка с ужасом наблюдала за тем, как содержимое того приобрело отвратительный коричневый цвет, начиная пузыриться.

— О нет! — выкрикнула слизеринка, не в силах отвести взгляд от котла. — Это не должно было оказаться в котле, пока зелье не перемешано, все пропало!

Сириус оторвал взгляд от ее глаз и попробовал опустить в зелье ложку, которую они использовали для перемешивания. Пузыри лишь стали появляться чаще, и во взгляде гриффиндорца проблеснуло беспокойство:

— Оно ведь не собирается взрываться, правда?

Рошелль нахмурилась:

— О Мерлин, надеюсь, что нет! Профессор Слизнорт!

Профессор Слизнорт тут же оказался возле их стола и взмахнул палочкой, опустошая котел, пока зелье не нанесло никакого серьезного ущерба. Затем он одарил Сириуса раздраженным взглядом:

— Я ужасно разочарован в вас обоих. Разве я не упоминал тысячу раз на уроках, что мозг ленивца добавляется исключительно после перемешивания? Или вы не слушали?

Рошелль прикусила губу, со стыдом глядя в пол.

— Это моя вина, профессор, — первым ответил Блэк, глядя на Слизнорта. — Я добавил его, несмотря на то, что она сказала мне этого не делать.

Декан Слизерина поднял бровь:

— Я даже не сомневаюсь, что это правда, мистер Блэк. Возможно, вам следует спуститься сюда после ужина сегодня вечером и разложить остатки мозга ленивца в подсобке в качестве наказания.

Сириус пожал плечами:

— Звучит заманчиво, профессор.

Слизнорт отошел от их стола, и Рошелль с непониманием посмотрела на гриффиндорца, убирающего ингредиенты:

— Тебе необязательно было это делать. Я могу нести ответственность за собственные действия, Блэк.

— Ну, да, — он рассеянно пожал плечами. — Ты говорила, что ни разу не зарабатывала наказание. У всех есть право на чистую историю, я не хотел, чтобы твоя испортилась.

Слизеринка нахмурилась, но кивнула:

— Спасибо.

Глава опубликована: 20.12.2016
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 41 (показать все)
Ох, надеюсь, что поездка Рошелль состоится с успехом и её отец не узнает всей правды.
Интересная история, и перевод достойный. Но хочу обратить внимание переводчика на такие слова - "неслабо", "нехилый" - их слишком много в тексте. К тому же это слэнг, неуместный в литературном переводе. Всем добра!
odettealtenbergпереводчик
Цитата сообщения L_U_N_A_LUNA от 04.08.2017 в 16:25
Интересная история, и перевод достойный. Но хочу обратить внимание переводчика на такие слова - "неслабо", "нехилый" - их слишком много в тексте. К тому же это слэнг, неуместный в литературном переводе. Всем добра!


Спасибо Вам огромное, я очень ценю такие отзывы) За этими словами, значит, начну следить, чтобы не злоупотреблять ими. Единственное что, я все-таки не согласна, что они неуместны в литературном переводе. Ведь в повествовании очень много косвенно-прямой речи, так что события изложены скорее не от лица вездесущего автора, а через призму их восприятия главной героиней. Поэтому и язык местами более разговорный, каким бы он был в мыслях персонажа - что, опять-таки, характерно для косвенно-прямой речи. Или Вам кажется, что и в этом случае их все равно лучше избегать?..
odettealtenberg
Согласна, что подобные словечки может употреблять Сириус (и даже похлеще:) ), но мисс Виттори, с её воспитанием, - вряд ли.
Спасибо за главу!
Жаль, что Виттори не может сбежать от семьи как это сделал Сириус.
odettealtenbergпереводчик
Цитата сообщения Лорд Слизерин от 18.08.2017 в 15:53
Спасибо за главу!

Спасибо вам, что продолжаете читать, несмотря на черепаший темп перевода)

Цитата сообщения Лорд Слизерин от 18.08.2017 в 15:53
Жаль, что Виттори не может сбежать от семьи как это сделал Сириус.

Хм. Давайте следить за развитием событий :D
Спасибо огромное автор, за такой отличный перевод!!!! Может где-то это уже писали, а я не видела, но всё же спрошу - есть какой-нибудь каст для семейства Виттори? Особенно для самой Рошель и её брата интересно посмотреть)
odettealtenbergпереводчик
steiler
Вам спасибо за то, что читаете)

Эх, если бы он был... Честно говоря, у меня в голове есть и каст, и идея для мини-видео по фанфику. А вот навыков работы с видеоредакторами нет :с Так что идея пока только идея.

Раз уж зашел такой разговор. Лично я вижу Рошелль как Эмили Радд (когда у нее были длинные темные волосы), хотя сама автор упоминала, что представляла скорее Люси Хейл. Сириус у меня в голове исключительно Бен Барнс, Лили - Карен Гиллан, Люциус - Гарри Ллойд в образе Визериса из "Игры Престолов". Хотя это, наверное, самый распространенный фан-каст этих персонажей х) Насчет семьи Рошелль, я вижу Николь Кидман как Кассандру Виттори, а вот насчет Ройса и Альфреда я как-то и не уверена... В любом случае, было бы очень интересно узнать, кого остальные читатели видят как персонажей)
(Тапками не бросайтесь, это только попытка помочь подобрать каст) Ройс - Джейк Абель вот такой http://yaom.ru/wp-content/uploads/djeik-abel.jpg а Эмили, на мой взгляд, больше походит на аристократку, нежели Люси. А жена Абеля Элли Вуд в роли невесты Ройса)))
odettealtenbergпереводчик
Цитата сообщения steiler от 27.08.2017 в 20:45
(Тапками не бросайтесь, это только попытка помочь подобрать каст) Ройс - Джейк Абель
А жена Абеля Элли Вуд в роли невесты Ройса)))


Идеальны, на мой взгляд *_* Тогда младшей из сестер Кармеллы могла бы быть Элль Фаннинг, а Фионой и Джорджианой - Дакота Фаннинг и Хлоя Морец.
Тогда я продолжу)Альфред - Дэниэл Крейг. И с Абелем похож, и с Кидман неплохо смотрится)
odettealtenbergпереводчик
steiler
Точнооо. Я все думала, кто бы мог быть мистером Виттори, вот, наконец-то вижу хд Еще, я вижу Абрахаса Малфоя как Чарльза Дэнса.
Дорогой переводчик, я не совсем поняла последовательность глав. В предпоследней главе Сириус и Рошелль побежали к Джеймсу и Лили после стычки с пожирателями, а в этой сразу новый учебный год... Случайно ничего не пропущено?
odettealtenbergпереводчик
steiler
Специально сверила с оригиналом - да, все в правильном порядке. Автор, видимо, решила проскочить определенный период времени, но в главе упоминаются события последних месяцев, так что логических дыр нет)
odettealtenberg
Ааааа, теперь понятно!)
Я как всегда в восторге от новой главы... Сцены после поцелуя нам видимо придётся додумывать самим?))
И маленький нескромный вопрос - а следующая глава скоро?
С наступающим новым годом
odettealtenbergпереводчик
steiler
Видимо, да, тут уже читателям можно проявить фантазию хд На вопрос могу ответить с уверенностью: глава будет в этом году х) Рождественские каникулы скоро, так что я постараюсь закончить как можно раньше.
Вас тоже с наступающим)
Спасибо за главу))
Интересно, Сириус расскажет Рошель о маленьких секретах Мародёров?))
Дорогой автор, ты гдееее? Надеюсь, у тебя всё в порядке, твоя преданная читательница ждёт главу каждый день)
Скажите, а дальше перевода не будет?
Очень жаль, что переводчица последний раз была на сайте в январе 2018.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх