↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

200 пунктов, осуществлять которые нам не дозволяется (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Bogdi глава 0,1
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Общий, Юмор, Пародия
Размер:
Макси | 271 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС, Гет, Слэш
 
Проверено на грамотность
Фред и Джордж последний год в Хогвартсе, ну и, конечно же, им не терпится напоследок оторваться и нарушить правила.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

От 91 до 100

Правило №91. Мне нельзя раскачиваться на ветках Гремучей Ивы

— О-А-О-А-О-А-О! Ой, Мерлин пресвятой, как же больно!

— Говорил же тебе: избегай веток, Фред, — бросил Джордж, ухватившись за лиану и оттолкнувшись ногами от земли. — У-уху-у-у! Ай!

— Как ты уже заметил, не так это просто, — Фред нагло ухмыльнулся своему брату. — Разве это клич Тарзана? С каких пор?

— С таких самых, — внезапно Джордж переключил свое внимание на одинокую фигуру, медленно направляющуюся к дереву. — Привет, Гермиона, как оно?

— Что вы делаете? — ее голос прозвучал крайне недоверчиво.

— Джордж! Ну какая Гермиона? — осек его Фред, повернувшись к девушке, находившейся на достаточном расстоянии, чтобы увернуться от возможного удара веткой Ивы. — Привет, Джейн, — сказал он в обольстительном тоне. — Не хочешь прокатиться на моей лиане?

Даже если в его словах не было бы никакого сексуального подтекста, Гермина была достаточно умна, чтобы не попасться на эту удочку.

 

 

Правило №92. Мне не стоит расспрашивать Эрни, где находится Берт

Это случилось на cобрании Армии Дамблдора, которое плавно перетекло в пьянку.

Ребята, вернувшись в школу после рождественских каникул, обрадовались тому, что собрания вновь вошли в их жизнь, и, вместо того, чтобы обучиться чему-то новому, решили повеселиться. Гермиона изначально была против данной задумки, но в итоге поддалась влиянию окружающих...

...когда близнецы Уизли притащили огневиски.

Гермиона, строгая заучка, безудержно хохотала, сидя на полу, попутно проливая содержимое стакана — в отличие от остальных, кстати говоря. Эрни Макмиллан, подойдя к ней, сел рядом и попытался ее утихомирить.

— О Мерлин! — взвизгнула она, завидев Эрни. — Эрни! Эрни! А где же Берт, Эрни? Где Берт? — она заливисто захохотала.

После этого случая все единогласно решили больше не допускать Гермиону к алкоголю, дабы избежать подобной курьезной ситуации.

Фред и Джордж на всякий случай сделали парочку фотографии, чтобы потом, если пригодится, использовать их в качестве компромата на Гермиону.

 

 

Правило №93. Мне не стоит наколдовывать надпись «Выпей меня» на хранящиеся в кабинете Снейпа пузырьки с зельем

— Ну как, готово? — нетерпеливо прошептал Гарри, стоя в дверях лаборантской.

— Еще чуть-чуть, — пролепетал Рон, хватая приворотное зелье и наклеивая на него очередную этикетку.

— Давай быстрее, — нервно прошипел Гарри. — А то застукают!

— Все! Пошли, — двое мальчишек выскочили из класса без оглядки. Как только они отошли на приличное расстояние, Рон повернулся к Гарри. — Думаешь, кто-то поведется на это?

Гарри озадачено пожал плечами:

— Без понятия, но надеюсь, что да.

Не прошло и недели, как в Больничном Крыле оказался Грегори Гойл: он выпил «бутылек, который велел ему осушить содержимое до дна», в результате чего по уши влюбился в профессора Минерву Макгонагалл.

 

 

Правило №94. Не стоит присылать Волдеморту парик, чтобы скрыть его лысину

— Господин... Господин, прошу Вас... я...

Губы Темного Лорда скривились; он с отвращением окинул взглядом своего хнычущего слугу.

— Итак, — прошипел он словно змея, — ты и впрямь хочешь ослушаться меня, Хвост?

Волдеморт, как ястреб над жертвой, медленно закружил возле дрожащего от страха Хвоста:

— Ты действительно считаешь разумным тревожить мой покой, в то время как я дал ясно понять, что волновать меня не стоит?

— Господин, нет, это совсем не так! П-п-пожалуйста, прошу Вас, п-п-простите меня! — заикнувшись, Хвост крепко зажмурился. — Подумал, вдруг, Вам это будет интересно... с-с-сегодня для Вас пришла п-п-посылка. Сова п-п-принесла. Прошу...

Положив жилистую изможденную руку на плечо Хвоста, Темный Лорд низко наклонился и прижался лицом к его щеке.

— Сейчас? — он провел длинным скрюченным пальцем по горлу Хвоста. — Ну и чего ты тогда ждешь? Принеси ее!

Он отстранился, и Хвост облегченно пискнул.

— Да, конечно, сей момент, господин, — он поклонился и завел руку за спину, вытащив маленькую белую коробочку. — Вот она.

— Держи, — скомандовал Темный Лорд, поднимая палочку и проверяя странную вещь на наличие наложенных проклятий и темных заклинаний. Ничего не обнаружив, он указал на Хвоста. — Открой коробку, — приказал он, не сводя глаз с ярко-белой крышки. — Смелее!

Отчаянно кивая, Хвост наклонился и снял крышку с коробки, боясь, что кто-то выскочит из нее и нападет... но ничего не произошло. Он осторожно просунул в коробку руку и вытащил оттуда женский парик с длинными черными волосами. — Что?! — недоуменно пробормотал он себе под нос, прежде чем поднял записку, лежавшую на самом дне коробки.

— Прочти, — выплюнул Темный Лорд; его глаза посуровели, когда он заметил парик.

Хвост нервно сглотнул.

— Как пожелаете, хозяин, — он тяжело вздохнул и начал читать послание вслух:

Тому-кому-действительно-нужно-хобби,

Мы решили, что тебе может приглянуться эта вещица. Другим людям будет проще воспринимать тебя всерьез, если ты спрячешь лысину.

Покеда!

- В.В.В.

Темный Лорд сузил глаза, уставившись на Хвоста.

— Найди их, — потребовал он. Его голос был одновременно мягок и опасен. — Найди их и приведи ко мне. Они заплатят за то, что сделали. О да, — прошипел он. — Еще как заплатят...

 

 

Правило №95. Не стоит добавлять «так она и сказала» в конце каждой реплики профессора Снейпа

— Сегодня мы поработаем с драконьей чешуей, — пробубнил Снейп пятикурсникам в начале урока. — К работе с чешуей нужно подходить с умом. Она длинная и очень прочная.

— Так она и сказала.

Профессор Снейп повернул голову в направлении раздавшегося голоса, заслышав смешки магглорожденных и полукровок. И что тут смешного? Покачав головой, он внимательно оглядел всех присутствующих и продолжил: — Работать с драконьей чешуей нужно предельно аккуратно.

— Так она и сказала.

Класс снова разразился хохотом. Снейп прищурился, окинув взглядом левую половину класса, и почти засек преступника...

— Чтобы зелье подействовало, сперва необходимо добавить чешую дракона: вы должны нежно погладить...

— Так она и сказала.

Снейп грозно посмотрел на Рона:

— Назначаю Вам отработку, мистер Уизли. За то, что несете околесицу и мешаете мне проводить занятие.

Обернувшись, Рон, возможно, должен был просто молчать, но эта возможность была слишком хороша, чтобы упустить ее. Он нагло ухмыльнулся:

— Так она и сказала.

 

 

Правило №96. Мне запрещается говорить первокурсникам, что если поцеловать профессора Амбридж, то она волшебным образом превратится в более приятного человека, чем есть на самом деле

Профессор Долорес Джейн Амбридж, старший заместитель министра магии, находилась в глубочайшем потрясении. Мало того, что студенты все еще не подчинялись ее Декретам об образовании, так еще, похоже, между собой воспринимали данные указы как соревнование, кто сможет бросить вызов лучше остальных! Не этого добивалась Долорес Амбридж, совсем не этого. Если уж на то пошло, Долорес Амбридж пыталась привести школу в порядок, а не довольствоваться тем кошмаром, в который она превратилась.

Ее потрясение не было вызвано изголодавшимися по дисциплине детьми или их бунтарским поведением. Амбридж была шокирована тем, что ее продолжали целовать при любом удобном случае. Равенкловцы, хаффлпаффцы, гриффиндорцы, даже слизеринцы — все они подходили к ней в случайном порядке в течение дня и целовали ее в щеку. Все эти студенты были первокурсниками и выглядели довольно разочарованно, будто ожидали, что она поцелует их в ответ или сделает хоть что-нибудь. Действо было непристойным, неуместным, и Долорес Амбридж не собиралась терпеть этот бедлам!

С течением времени ситуация накалилась до предела.

Как-то раз, быстро шагая по коридору, она стала невольным слушателем приглушенного разговора, происходившего за рыцарскими доспехами. Сгорая от любопытства, Долорес Амбридж остановилась и прислушалась, чтобы понять, о чем идет речь.

— Нет! — голос старшекурсника резко оборвался. — Сработает. Просто ты делаешь неправильно!

— Ты же сказал «поцеловать»! — сердито прозвучал девичий голосок. — Мы поцеловали!

— Ага, — фыркнул старшекурсник. — В щеку поцеловали. Думаешь, так сработает?!

— А что, надо было... в губы? Ты что, совсем свихнулся? — в ужасе воскликнул мальчишечий голос.

— Так ты хочешь разрушить чары или нет?

Амбридж пораженно приподняла брови. Чары? Какие чары? Неужели эти глупые детишки балуются с магией? «Ну что ж...», — подумала она про себя, и легкая улыбка появилась на ее жабьем лице. — «Это уже ни в какие ворота». Долорес Амбридж откашлялась, тем самым сообщив о своем присутствии трем ученикам, стоявшим за рыцарскими доспехами... Во всяком случае, их осталось двое. Похоже, третьему, что постарше, удалось улизнуть...

«Да что же это такое», — подумалось ей; затем профессор Амбридж мило улыбнулась двум первокурсникам. «Так и быть, когда-нибудь я тебя точно поймаю». После чего произнесла вслух:

— Так-так-так. Что здесь происходит? Надеюсь, вы не замышляете ничего предосудительного? Иначе, как вам известно, мне придется наказать...

Однако поток ее мыслей был прерван действиями мальчишки-первокурсника: зажмурившись, он встал на цыпочки, наклонился вперед и чмокнул профессора Долорес Амбридж прямо в губы.

Она шокировано выпучила глаза, свербя взглядом двух стоящих перед ней детей, которые, к слову, грустно вздохнули.

— Что, во имя Мерлина...

— Простите, профессор, — выдохнул мальчишка. Он затараторил так, будто заранее старательно выучил и отрепетировал произнесенные слова. — Драко Малфой сказал нам, что, если мы поцелуем Вас в губы, Вы станете лучше.

Пока Амбридж ошеломленно пялилась на них, где-то там, в углу, беззвучно рассмеялся Рон Уизли, заметив промелькнувший ужас в глазах старой жабы.

 

 

Правило №97. Не нужно использовать лицо Волдеморта в рекламе косметики в качестве примера «до»

— Не проходите мимо! Попробуйте косметику ВВВ, — Фред всячески заманивал толпу заинтересованных прохожих во время обеденного перерыва.

— В последнее время неважно выглядишь? — начал свою речь Джордж, как только все сосредоточились на речи близнецов. — Сухая кожа? Красные глаза? Кожа бледная и серьезно нуждается в загаре?

— Так было у этого парня, — сказал Фред, взмахнув палочкой. На стене возникло изображение самого Темного Лорда.

Толпа разразилась хохотом, поняв намек близнецов.

— Мы можем помочь, — заверил Джордж с усмешкой. — Приобретайте косметику ВВВ! Она отлично подходит для...

— Задержите их! — окружающие затаили дыхание, заметив, как Амбридж протискивается в толпу зевак. — «ВВВ»? Такая же эмблема была и на плакатах в честь Хэллоуина! Какое вы имеете к этому всему отношение?

Вздохнув, Фред повернулся к брату:

— Что ж, скажу тебе, приятель, у нее феноменально хорошая память...

 

 

Правило №98. Мне не стоит вопить «Волдеморт!» без должной причины, разве что в пределах звуконепроницаемой комнаты

Был солнечный день, середина февраля: птицы пели, Гремучая Ива стучала своими ветками; большинство учеников находилось на улице, они с удовольствием проводили свой выходной день, сидя под деревьями или играя в салочки на траве...

— Волдеморт! ВОЛДЕМОРТ!

Вскочив на ноги, ребята заметили никого иного, как Гарри Поттера — мальчика-который-выжил — он стоял на ступенях, ведущих в замок, вопя что есть мочи и активно размахивая руками над головой словно сумасшедший.

Среди учеников началась паника: одни бросились бежать со всех ног, спасаясь от возможного нападения Волдеморта, другие же не предпринимали никаких действий, полагая, что Волдеморт не может вернуться.

Среди этого хаоса Невилл потерял свою жабу. В очередной раз.

 

 

Правило №99. Мне нельзя распускать слухи о том, что профессор Снейп напевает «я слишком сексуален для своей мантии», когда принимает душ

Снейп начал раздражаться. Он был, как всегда, грубоват, всем своим видом вселял страх, и все же четверокурсники, который в данный момент сидели на его занятии, продолжали смеяться... над ним.

Что, черт возьми, происходит?

Он больше не мог терпеть все эти смешки, это дурацкое веселье. Что именно было забавного на его занятии? С рычанием Снейп загнул рукава своей мантии и хлопнул ладонями по столу.

— Что, — рявкнул он, — вас так веселит?

После недолгих колебаний ухмыляющаяся Джинни Уизли подняла руку.

— Я Вас слушаю, — Снейп пристально посмотрел на нее.

— Профессор, — мягко начала Джинни, — это правда, что в душе Вы поете «я слишком сексуален для своей мантии»?

Снейп на мгновение перестал дышать, кровь отхлынула от его лица:

Что?

— Профессор, — какой-то мальчик поднял руку, — это правда, что Вы принимаете душ?

 

 

Правило №100. Я обещаю, что не буду превращать Малфоя в удивительного прыгающего хорька, если он оскорбит меня

— Малфой, ты не можешь снять очки с нашего факультета только лишь потому, что мы, видите ли, не заметили твоего присутствия. Это бред, — сердито выплюнула Гермиона, когда Рон взглянул на нее.

Драко пожал плечами, а на его лице заиграла усмешка:

— Еще минус десять очков, Грейнджер, за то, что ты мне дерзишь. Хочешь потерять еще больше баллов?

Гермиона ощетинилась, как только он обернулся: раздражающая ухмылка все еще была на его лице... Рон было собрался уходить, но Гермиона продолжала смотреть вслед Драко. Держа палочку перед собой и направив ее точно на Малфоя, она пробормотала заклинание...

С грохотом Драко Малфой испарился, а на его месте появился хорек.

— Черт побери, Гермиона, — ошалело бросил Рон, как только разъяренная девушка начала подкидывать хорька то вверх, то вниз. — Как ты этому научилась?

Она пожала плечами, отчего Драко в облике хорька плюхнулся к стене:

— Муди научил меня.

Глава опубликована: 10.04.2020
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 65 (показать все)
Pure Padfootпереводчик
Wave, на то и OOC c AU. :)
[2] — фамилия Оливера звучит как «wood», а это пресловутое «wood» переводится как «дерево» (один из вариантов перевода).
..................
Да поэтому в первой книге и непонятно, почему ГП подумал про "особое наказание".. Хотя хорошо, что Росмен не перевел.. Оливер Дерево, спасибо за Реддла что не Ребус...
Не могу не спросить: что означает "ВВВ"? :D
Pure Padfootпереводчик
Зеленый Дуб, Всевозможные Волшебные Вредилки. :D
Ахрр, а продолжение в принципе будет?)
Прекрасное продолжение!)))
Это продолжение тоже великолепное, особенно Фрост)
А вот с последним несколько перегнули палку, на мой взгляд
Большое вам спасибо за продолжение перевода!!!
А Бьюллер это к чему отсылка?
Pure Padfootпереводчик
Павелиус
Это отсылка к фильму "Выходной день Ферриса Бьюллера", главный герой которого, Феррис Бьюллер злостно прогуливает школу, подначивает пропускать занятия и своих друзей-одноклассников.
(Вполне возможно, сюжет данного фанфика вдохновлен вышеупомянутой кинокартиной. :))
Из Википедии возьму выдержку: "В декабре 2014 года [фильм] был внесён в Национальный реестр фильмов США как обладающий культурным, историческим или эстетическим значением."

На сайте urban dictionary дана следующая трактовка употребления отсылки "Bueller": слово используется в качестве заполнения пустот диалогового "пространства", когда заданный вопрос остается без ответа.
Pure Padfoot
Большое спасибо за пояснение, ознакомлюсь с фильмом.)
Не понял шутку про "Плаксу Миртл".
О какая приятная десяточка! Только с пенни жаль что они Колину предложили. Много кто клюнул бы
Огромное вам спасибо за продолжение перевода!
152ой очень хорош, а оживший зефир так совсем прекрасен)
Просто прелесть, спасибо огромное! С нетерпением буду ждать продолжение
Большое вам спасибо за продолжение)
Сюжет развивается местами неожиданно)
Прелесть какая)))) Ученики жгут нехило XDDD Со многих проделок ржала в голосину (но некоторые непонятны совершенно из-за незнакомых отсылок...) :-))))

P. S. У Вас в 180-й проделке ошибка! Написано "Негаверс", хотя в аниме Луна отчетливо произносит "Мегаверс"... Исправьте, плиз:))
Мне, как огромной фанатке Sailor Moon такая ошибка "режет глаз")
Отличное произведение, спасибо переводчику!
Большое вам спасибо за перевод этого потрясающего произведения! Очень подняло настроение)
Это прекрасно, спасибо!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх