↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

По отцу и дочка (джен)



Автор:
Беты:
Fratelity исправление грамматических ошибок, Soleil Vert исправление стилистических ошибок главы 1-8, La Soldier исправление стилистических ошибок с 8 главы
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Общий, Юмор
Размер:
Макси | 237 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Тридцать три несчастья на голову Темного лорда. В результате таинственных магических пертурбаций у него и Гарри Поттера появляется общий ребенок. И однажды Риддлу придется целых три дня присматривать за собственной дочкой, проявляя чудеса выдержки и терпения из-за невозможности применить Империо и Круцио. В это время Добби будет плести собственные интриги, естественно ради блага великого Гарри Поттера. А когда ситуация станет совсем безнадежной, на помощь Темному Лорду придет никто иной, как несравненный, незабвенный, беззаветно храбрый и гениальный Гилдерой Локхарт.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 13

Том и Вики переместились из мрачного темного особняка на край широкого поля, залитого солнечным светом, но Риддлу показалось, будто он из теплой и уютной постели прыгнул в холодную воду. Колдун недовольно поморщился: яркий свет резал глаза. Прищурившись, он осмотрелся.

Все поле, насколько хватало взгляда, было уставлено разноцветными шатрами, палатками и балаганами, а между ними сновали разносчики, предлагавшие отведать пироги сомнительного вида и содержания, носились вопящие дети, за которыми едва поспевали родители, расхаживали влюбленные парочки, шныряли попрошайки и мошенники. Со стороны эта разноцветная мешанина напоминала гигантскую цветочную клумбу, заброшенную садовником — никакой системы, никакого порядка, одна лишь старая, как мир, борьба за место под солнцем.

Если солнечный свет раздражал сетчатку, то вульгарное веселье и визгливый смех вызывали глухой протест, который поднимался из глубины души темного мага. Правда, факт её наличия у Тома Риддла является спорным и недоказанным, так что во всем можно было обвинить изжогу и дрянной кофе. Но не важно чем, душой или печенкой, колдун, тем не менее, чувствовал — ему здесь не место. Он бы постоял еще пару минут, разглядывая разношерстный балаган, привыкая к шуму и суете, но Вики уже тащила его за край мантии в самую гущу толпы.

— Здорово! — Подобно хорошо натренированной лабораторной мыши, она ловко пробиралась по запутанным лабиринтам этого яркого, но недолговечного городка, будто воссозданного могущественным джинном из тысяч снов, из магии, из запахов корицы и карамели.

Шатры были сшиты из лоскутов ушедших эпох. В одном скрывалась последняя женщина-змея, в другом посетителей ждали заспиртованные чудища со всех уголков земли, перед третьим сидела старая слепая цыганка. Ее чуткие пальцы читали знаки судьбы на ладонях, и наверняка старуха продавала из-под полы приворотные зелья и яды. На ее плече расположилась черная облезлая кошка, которая недобро зыркнула на Вики горящим желтым глазом.

Девочка поспешно отвернулась и посмотрела налево: там дородный мужчина в синей мантии и полосатом жилете предлагал проверить свою ловкость:

— Попади Ступефаем в пикси и забирай приз! — орал он, тыкая тростью в огромную клетку, где бешено метался разъяренный пикси. — Подходи не робей!

Его крик вливался в нестройный разноголосый хор других зазывал, что приглашали достопочтенных колдунов и прекрасных ведьм испытать свою силу, смекалку, удачу или просто купить ледяной газировки. Сквозь шум толпы Вики услышала звуки музыки, доносящейся откуда-то издалека. Название песни вертелось в памяти, но тут ее внимание привлекло кукольное представление. На импровизированной сцене рыцарь сражался с драконом. Здесь она задержалась на несколько минут, а когда стало ясно, что рыцарь побеждает, Вики презрительно фыркнула и зашагала дальше.

— Как же здесь здорово, — бросила она на ходу.

— Ярмарка как ярмарка, — буркнул Том.

Там, где маленькая ведьма видела чудеса, тайны и обещания дальних странствий, Риддл замечал лишь ветошь, грязь, резкий запах животного пота и старья. Вики верила, что за пологом шатра ее ждут удивительные и необычные вещи, а чародей знал, что драная ткань скрывает пустоту и старый добрый обман. Его подопечная всматривалась незнакомцам в глаза, ведь они видели моря, пустыни, джунгли и степи, а Том поглядывал на их руки, которые так и норовили залезть в чужой карман.

Ярмарок на своем веку он повидал немало, и эта была не хуже, но и не лучше прежних. Обычно он появлялся на празднике ближе к вечеру, когда детей отправляли спать, спиртное лилось рекой и все успевали нажраться вусмерть. Тогда раскрасневшаяся от вина ведьмочка могла запросто предложить уединиться в темном углу. В отблесках огня ее гладкая кожа казалась слаще меда, а глаза темными и бездонными, как отвар белладонны. И сжимая в объятьях горячее тело, молодой глупый колдун легко верил, что он сможет жить вечно. Вот в этом есть своя особая магия. А остальное…

Путешествия, приключения, золото и клады, счастливая карта, что ждет тебя в колоде засаленных Таро, нареченная, живущая в далеком краю — все это воздушные замки, возведенные воображением. И пользы от них лишь мошенникам да шулерам.

— Мы пришли! — радостно провозгласила Вики, покрепче прижав к себе плющевого дракона.

— А разве мы куда то шли? — удивился Риддл, окидывая взглядом кособокое здание с деревянным навесом Дерево выгорело под жарким солнцем, на окнах осела пыль и грязь и как не старайся, разглядеть, что творится внутри, было невозможно. Вывеска гласила «Салун Уизли». До сих пор он не встречал на ярмарках ничего подобного.

— Идем, я познакомлю тебя с дядей Фредом и Джорджем, — девочка настойчиво тянула его внутрь.

Они прошли через две узкие створки и оказались в просторном помещении. Полумрак пришелся Тому по душе, он насчитал с десяток столиков. Посетителей набралось немного, часть из них выглядела так, будто шагнула сюда прямо со страниц романов Купера или с киноэкранов. Мужчины в ковбойских сапогах, рубашках и жилетах сидели за стойкой. Мужчины и женщины, кто в старинных костюмах, кто в обычной одежде расположились за деревянными столиками. Они пили и разговаривали, а перед некоторыми стояли тарелки с аппетитно пахнущей едой.

— Настоящие веселье, — восхищенно произнесла Вики.

— Веселье... — хмыкнул Том. — Наслать чуму на маглов — вот это настоящее веселье.

Но девочка его не услышала: она с визгом бросилась на встречу рыжему парню в черном солидном костюме и узком галстуке. На лацкане пиджака ярко сверкала начищенная серебряная звезда.

— Надо же, сама Индисвикиспендис почтила нас своим присутствием, — улыбнувшись, рыжий щегольски поклонился.

— Дядя Фред!

— Какой я Фред, — воскликнул рыжий. — Я — Джордж и не капли не похож на этого зануду.

— Братец, не зарывайся, — Том обернулся. Рядом с ним стоял еще один рыжий парень, точная копия первого, но одетый не в костюм, а в поношенные брюки и рубашку. На шее завязан платок, в кобуре на поясе болтался пистолет. — Это я — отчаянный и неуловимый Джордж Уизли, самый меткий стрелок на всем Диком Западе.

— Мои крестные дядя Фред и Джордж, — с гордостью произнесла Вики.

— Том Риддл, — представился колдун.

— Мой второй папа, — тут же пояснила девочка, и Том в который раз пожалел, что она не родилась немой. Язык жестов игнорировать проще, чем громкий, звонкий голосок.

— Я так и знал, — протянул парень в костюме шерифа. — Наш маленький монстрик не мог появиться на свет от обычной женщины.

— Я всего лишь оказался не в том месте и не в то время, — Риддл вздохнул и с непоколебимой уверенностью в своей правоте добавил. — Никакого отношения к ее появлению на свет я не имею. Совершенно никакого.

— Не переживай, дружище, — ответил рыжий бандит. — Такое с каждым может случиться: не то место, не то время, не та женщина.

— А то и не женщина вовсе, — подхватил его братец.

Том ухмыльнулся, и, взглянув в его холодные серо-голубые глаза, Фред предпочел сменить тему.

— Что ж, пойдемте, я покажу вам наш лучший столик для почетных гостей.

Столик стоял у окна и выглядел относительно чистым.

— Класс, — удовлетворенно произнесла Вики, взобравшись на табурет, дракошу она усадила рядом с собой. Том сел напротив.

— И кем наша VIP хотела бы стать: слугой закона или бандиткой? — спросил Фред.

— Бандиткой, — не колеблясь ни секунды ответила девочка.

— Наш человек, — Джордж хмыкнул и нахлобучил ей на голову свою шляпу. Он взмахнул палочкой и серое платье превратилось в бандитский костюм. Как и у ее крестного, на поясе Вики висел револьвер. Она тут же вытащила его из кобуры и принялась целится во всех подряд.

— А вы, сэр? — теперь Фред обратился к Риддлу. — Кем бы вы хотели стать?

— Я лучше останусь английским колдуном из 20-го столетия, — ответил Том. — У вас можно пообедать?

Фред кивнул.

— Мне шоколадное молоко с печеньем, — заявила Вики.

— А мне виски с содовой, и принесите меню.

— На Диком Западе меню нет, — развел руками Джордж

— И по законам ярмарки, крепкие спиртные напитки не продают до семи вечера, — добавил Фред.

— Я третий день за ней присматриваю, — Том махнул рукой в сторону Поттер, которая уже соскочила со стула и теперь тренировалась выхватывать пистолет из кобуры. Близнецы понимающе переглянулись.

— Шериф, нельзя же отказывать в милосердии страждущему, — произнес Джордж.

— Абсолютно верно, — поддержал его Фред. — А как насчет обеда?

— Что-нибудь хорошо прожаренное и без лука.

Тут Вики повернулась к чародею и навела на него револьвер

— Бах! Бах! — весело произнесла она. — Ты убит.

— Знаете, виски можно не разбавлять, — устало сказал Риддл.

Отстранившись от всего происходящего в баре, Том ел стейк с жаренной картошкой. Вики оставила его в покое и теперь хвостом таскалась за близнецами, изводя посетителей своими выходками, которые на удивление легко сходили ей с рук.

Какой-то старик наигрывал на гитаре простенькую мелодию и тихо напевал про дом у долины.

Where the deer and the antelope play,

Where seldom is heard a discouraging word

And the skies are not cloudy all day.

«Идиллия», — подумал Риддл и вспомнил про собственный дом, где по саду ползают змеи, редко услышишь доброе слово, и где царит вечный полумрак и холод. «Пора возвращаться», — решил он.

Том потратил 10 минут на отлов своей подопечной, еще 15 минут ушло на уговоры. Наконец они попрощались с гостеприимными близнецами и направились к выходу. У самой двери Риддл обернулся и чертыхнулся, девчонка опять исчезла. Он уже собирался наложить заклятие, которое бы вытащило маленькую чертовку из ее укрытия, но тут с громким криком «Попался!» она сама выскочила откуда-то, как чертик из табакерки, и ухватилась левой рукой за край его мантии. Другой рукой она все так же сжимала своего обожаемого дракона.

— Пошли уже, — хмыкнул Том. Выбравшись наружу, он невольно зажмурился — дневной свет все еще был слишком ярок. А Вики разочарованно застонала: ее великолепный бандитский костюм опять стал серым платьем, и как в известной песне «лишь шляпа осталась на голове».

У кого-то есть дом, а у кого-то лишь мечты о нем, о тепле, о семье, о сладком запахе из кухни, где мама запекает яблоки в карамели. Для Риддла мечты так и остались мечтами, тенями из наивного прошлого, которые иногда возникали в настоящем, как призраки, вызванные неудачно брошенным заклятием. Смутно знакомое лицо, старая вещь напоминали о чем-то давным-давно потерянном и позабытом. Иногда это был запах.

Том понюхал яблоко в карамели, насаженное на тонкую палочку, и решительно откусил кусочек. Пока он размышлял и предавался воспоминаниям, Вики уже успела съесть свое и конечно же вся перемазалась. А так как она просто не могла вести себя спокойно, вертелась, размахивала руками, то и мантии Риддла тоже досталось. Он уже успел пожалеть, что поддался минутному порыву и купил эти чертовы яблоки у чумазого мальчишки-разносчика, а не придумал другой способ отвлечь Вики от шельмоватого типа. Мошенник сидел за деревянным ящиком и предлагал прохожим выбрать даму червей из трех грязных карт.

— Может ты отпустишь мою мантию, — сказал Том, передавая Вики ее плюшевого дракона. Тот мешал девочке, и она постоянно подсовывала его колдуну, а потом забирала обратно. Он предложил уменьшить игрушку и сунуть ее в карман, но девочка упрямо помотала головой. «Кербик тоже хочет посмотреть на ярмарку», — заявила она, твердо веря в собственные слова. Сейчас мелкая паршивка опять проявила фирменную поттеровскую упертость и решительно сказала:

— Не могу. Тогда я потеряюсь.

— Ничего страшного. Потеряешься — я тебя найду, — Риддл достал платок и протянул девочке, чтобы она вытерла испачканную мордашку. Но вместо того, чтобы отпустить измятый край мантии и взять платок Вики пробормотала:

— С потерявшимися детьми всегда случаются страшные вещи.

— Ничего с тобой не случится, — убежденно произнес он, не позволив и нотке сомнения прозвучать в голосе. — Обещаю.

— Честное колдунское?

— Честное колдунское, — подтвердил Том. Вики заглянула в его глаза, измятая ткань мантии выскользнула из пальцев, и Поттер наконец взяла платок.

Мужчина и девочка остановились. Пестрая толпа обтекала их по широкой дуге. Как сказал бы Гарри Поттер, зловещая аура Риддла отпугивала намного эффективней, чем табличка «Осторожно, минное поле». Том скользнул взглядом по проходящим мимо колдунам и ведьмам, которые вырядились так, будто собирались поучаствовать в конкурсе на самый нелепый костюм. «А призом победителю будет разукрашенный павлин», — подумал он, презрительно ухмыльнувшись.

Из всей гостей ярмарки они с Вики были единственными, кто выделялись скромной и приличной одеждой. Но только до тех пор, пока в конце ярмарочного ряда не появилась странная процессия мрачная, как стая кладбищенских ворон. Возглавлял ее мужчина, за ним следовали шестеро детей, разбившихся на пары. Косые взгляды и откровенные насмешки, которые отпускали раскрасневшиеся и уже поддатые колдуны, не заставили процессию замедлить шаг.

Пухленькая ведьма в наряде японской гейши случайно сфотографировала мрачноватое шествие, и, оторвавшись от объектива, проводила их недоуменным взглядом.

Может, это экскурсия из будущего? Строгий школьный учитель решил показать детишкам, выведенным в пробирках, как жили их примитивные предки. А может просто психи вышли на прогулку. Странная группа почти поравнялась с Томом и Вики. Приглядевшись, Риддл вспомнил сутулого блеклого колдуна. Его лицо не было из тех, которые даже давние коллеги по работе не узнают, увидев в толпе на улице. Но эта канцелярская крыса позавчера несправедливо оштрафовала Тома Риддла на 300 галеонов, а такое не сразу забудешь. Сегодня же господин Пишон вывел своих пишонят на прогулку, решив провести практический урок на тему «Как не должны себя вести хорошие дети».

— Они выглядят несчастными, — задумчиво произнесла Вики. Семейство Пишонов полностью завладело ее вниманием.

— И как ему это удалось? — Риддл не мог оторвать взгляда от ровного строя детей, которые без малейшего возражения следовали за отцом. Вот за показ какого зрелища следовало бы брать деньги, а не за небрежно сколдованный гибрид паука и теленка, названный Ансельмским чудищем.

— Неужели он не даст им поиграть? — спросила Поттер и тут же получила ответ на свой вопрос. Когда самый маленький из пишонят остановился поглазеть на колдуна, ловко жонглирующего хрупкими светящимися сферами, отец тихо произнес его имя. Мальчишка тут же отвел взгляд, покорно уставившись на носки своих туфель.

— Так делать нельзя! — воскликнула Вики и помчалась за удаляющимися Пишонами.

— Чертова наследственность, — буркнул Риддл себе под нос и поспешил за ней. А чертовка уже встала прямо на пути мистера Пишона. Мрачная колонна остановилась, и мужчина смерил ее удивленным взглядом.

— Мистер, — обратилась Вики к Пишону. — Вы издеваетесь над своими детьми. Привели их на ярмарку и не даете веселиться, вы… — она еще много могла сказать ошарашенному колдуну, если бы не подоспевший Риддл, который оборвал ее воинственную речь на полуслове.

— Извините, девочка немного не в себе

— Я Вас знаю, — Пишон нахмурил брови.

— Да, мы недавно встречались.

— Дело номер 34238 нарушение категории «А» штраф номер 5675 от 22 июня 2004 года 300 галеонов.

Риддл кивнул и вежливо улыбнулся. По его спокойному лицу сложно было понять, какие эмоции вызывает у него разговор с министерским чиновником.

— Ваш ребенок ведет себя грубо и невоспитанно, — заметил Пишон, явно сожалея о том, что нет штрафов за дурное воспитание.

— Это не мой ребенок, — не задумываясь, ответил Том.

— Весьма странно, — его собеседник недоверчиво поморщился. — Я вижу определенное внешнее сходство, а так же склонность нарушать общественные нормы — явный результат небрежного воспитания и наличия перед глазами дурного примера.

— Рад, что вам с детьми повезло, — Риддл подхватил Вики под локоть и оттащил в сторону.

— Никакого везения, лишь дисциплина, воспитание и родительский авторитет. Запомните, авторитет — это все, — сказал Пишон напоследок, и колонна снова тронулась в путь. Пишонятки искоса бросали любопытные взгляды на Вики, а самый маленький из них, тот который недавно засмотрелся на жонглера, даже невольно замедлил шаг. На его усталом личике застыло покорное выражение, но в глазах горел смутный огонек надежды.

— Вот мерзкий тип, — бросила маленькая ведьма вслед удаляющейся процессии.

— Мистер Пишон — находка для инквизиции, — подтвердил Том. — Впрочем, как и для любой государственной системы.

Если бы Вики вслушивалась в его слова, то обязательно спросила бы, что такое инквизиция и с чем едят эту самую государственную систему, но ее одолевали собственные мысли и сомнения.

— Мы должны им помочь! — изрекла она. — Нельзя их бросить.

— Социальная служба не лишает родительских прав только за то, что детям не дают каждый день конфет и не читают на ночь сказки, — возразил Риддл.

— А зря, — буркнула Вики. — Тогда заколдуй его.

Том недоверчиво скосил глаза на девочку.

— Заколдовать человека только за то, что он строгий отец? Это смешно. Пойдем, нам пора возвращаться домой.

— Не пойду! Ты разве не видишь — они в беде! Им плохо!

Риддл начинал злиться. Тупое поттеровское желание спасти всех и каждого могло вывести из себя кого угодно.

— Интересно, откуда ты в свои жалкие девять лет знаешь, какая жизнь хорошая, а какая плохая? — прошипел он.

— Люди должны помогать друг другу.

— Люди должны заниматься своими делами и не лезть в чужие, — твердо произнес Том и попытался взять Вики за руку, чтобы аппарировать, наконец, домой. Она увернулась и резко выпалила:

— А папа бы непременно помог!

Ее выкрик затерялся в праздничном шуме и гаме, но несколько прохожих с любопытством оглянулись на раздраженного мужчину и разозленную девочку, которая прижимала к груди плющевого дракона будто щит.

— Твой папа жалкий псих, слабак и неудачник. Он даже не смог прикончить убийцу собственных родителей, — Риддл слишком устал, чтобы деликатничать и поэтому, наконец, высказал все начистоту, что думал о Потере и его отродье. — А ты даже не ребенок, ты вообще не человек. Ты — сверхъестественная дрянь, вылезшая неизвестно откуда. Поттер подобрал тебя из жалости, а я бы на его месте отправил бы тебя прямиком в ад.

— Ты папе и в подметки не годишься! Ты злой и думаешь только о себе! — заорала девочка, а потом развернулась и бросилась прочь. Через секунду она растворилась среди веселящихся ведьм и колдунов как капля в море.

— Но я хотя бы думаю, а не действую напролом, надеясь, что потом все образуется само собой, — по инерции бросил Риддл.

Его первым желанием было послать Вики вслед заклятие, которое бы притащило паршивку обратно. Но, поразмыслив, он решил, что спешить не стоит, через пять минут Вики опомнится. А еще пять минут среди незнакомых людей, озабоченных собой и своими делами, с лихвой заменят полчаса уговоров и скандалов.

Заклинание поиска вело его сквозь толпу. При таком скоплении народа полагаться на одну только магию было опрометчиво. Она могла не сработать, увести в другую сторону, а в это время перепуганная девочка бродила бы где-то одна. Но о Вики Том беспокоился мало, она сама виновата, и пусть это приключение послужит ей хорошим уроком.

Он остановился в узком проходе между двумя балаганами, заклятие рассеялось, но здесь никого не было. Девочка исчезла и только белая шляпа валялась на траве.

Риддл сделал пару шагов вперед и его обдало волной ледяного холода, будто кто-то приоткрыл дверь на Северный полюс. Недобрый знак, но Тома это не испугало. Наоборот, он довольно ухмыльнулся, уверенный, что без темной магии здесь не обошлось.

Нормальный колдун подумал бы, что дело дрянь и пора звать на помощь. Риддл, внешне абсолютно спокойный, внимательно осмотрелся. И тем не менее на празднике пришлось бы поискать человека счастливее его. Наконец-то ему выпала возможность поиграть на своем поле.

Тому было плевать на всех и ничего его не волновало, кроме собственных побед. И если он сказал, что Поттер заберет свою дочь в понедельник утром, ведь присматривать за детьми — это дело, с которым справится и дурак, значит так оно и будет. Даже если сегодня весь ад сорвется с цепи.

Глава опубликована: 27.05.2014
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 75 (показать все)
ficwriter1922автор
Crazylxl
Ничего не обещаю, но может сиквел и будет, только скорее всего это будет кроссовер с книгами Пратчетта. И будет он очень не скоро)
Урра!!! Пратчетт это тоже здорово. А с ведьмами или ночной стражей (другие, по-моему, менее эпичны, хотя, конечно это личное мнение).
ficwriter1922автор
ninavdeeva
Мне больше всего нравится цикл про стражу, поэтому она будет обязательно, а также ведьмы и смерть, а также волшебники куда без них. Спасибо за идею Natty) Но все это дело очень далекого будущего.

Silly Wizard
Мне понравилось, наконец-то я открыла фик и не скисла на первой же странице)) выразительный и живой язык. Лютный переулок и магазин - просто супер, мне показалось, я уже реально там. И Локонс, который рекламирует "Весёлого дракошу", это так очаровательно)) я пока не дочитала, но уже в восторге
У-у-у! Что, уже все?! А где Ночная стража, я внимательно читала?
ficwriter1922автор
Cusi Coyllur
Большое спасибо за комментарий) Надеюсь, что концовка Вас тоже не разочарует

Цитата сообщения ninavdeeva от 26.08.2014 в 21:00
У-у-у! Что, уже все?! А где Ночная стража, я внимательно читала?

В моей голове) Там же где и повзрослевшая Вики и Том Риддл разгуливающий по Анк-Морпорку. Может со временем соберусь и напишу продолжение.
Спасибо, будем ждать.
ficwriter1922автор
ninavdeeva
Спасибо Вам за комментарий, приятно знать, что мои фанфы кому-то нужны)
Автор! Вы сегодня спасли мою душу!
ficwriter1922автор
Vitiaco
Спасибо, за хорошие слова. Ваш отзыв сделал мой день)
скажите пожалуйста, что за болезни - герра и мелади?
ficwriter1922автор
Мелади - от французское слова болезнь maladie. Насчет Герры я не помню точно: или искаженное слово Гелла или опять же искаженное название одной из лихорадок в русском фольклоре. Спасибо, что прочитали мой фанфик, это для меня приятная неожиданность)
Замечательная вещь! Спасибо большое автору.
ficwriter1922автор
Цитата сообщения Maryn от 24.09.2017 в 01:53
Замечательная вещь! Спасибо большое автору.


Большое спасибо вам за отзыв!
Ура! Я дочитала, и очень довольна. Интересная, забавная, поучительная, я бы сказала, работа.
Том великолепен. Просто родной, только более красивый, брат Снейпа. Столько ядовитого сарказма! Ммм!
Автор, вопрос: за что вы так с Гарри? Что за веганство, что за секта, что за "все люди братья"? Бедолага! На его фоне Том выглядит еще выигрышнее. Нормальный темный маг, злодей обыкновенный.
А Гарри просто нежная ромашка какая-то.)))
Вики чудо как хороша! Замечательный жуткий монстрик, воспитанный близнецами Уизли при попустительстве блаженного Поттера. Тому от такого чуда грех отказываться. Помощница растёт)))
ficwriter1922автор
EnniNova
Спасибо вам за комментарии и рекомендации) Приятно слышать, что эта давняя работа нашла своего читателя и порадовала. Поттер получает много всякого добра по традиции, кому как не ему отвечать за спасение мираи улучшение общемировой гармонии))
ficwriter1922
Да, видимо, поумнеть ему не дадут. А учитывая, что и Логхарт в тех же рядах... Короче, ниже только плинтус. Говорю же, бедолага))) как известно, кто везёт, на том и едут.
ficwriter1922автор
EnniNova
По моему главный бедолага тут Риддл))
Levana Онлайн
Какая история, а 👏

Тут есть все, что надо для счастья (и захватывающего чтения): ваш прекрасный слог, атмосфера страшных и страшно увлекательных сказок, очаровательная непоседа и не самый злодейский злодей, который вынужден с ней нянчиться, мой дорогой живой(!) Добби и братья Уизли, даже Локхарт - все такой же непробиваемо самодовольный!

Вся линия с болезнями, похитившими Викки, и ночным путешествием на драконе - очень здорово придумано и воплощено. Нравится, что нашлось место и какому-то сожалению и даже, пожалуй, объяснению, почему Том Реддл тот, кто он есть. А уж объяснять то психологией или магией - дело не первой важности...

Легкое недоумение вызвал только просветлившийся Гарри - но после всего пережитого, он и правда мог дать слабину)

И да, я тоже жажду продолжения.
Спасибо!
ficwriter1922автор
Levana
Большое спасибо вам за отзыв! Очень приятно, когда старые работы до стх пор читают, тем более с удовольствием.
Продолжение есть Чудеса за чудесами, но это кроссовер с Плоским миром Терри Пратчетта, по стилю весьма торопливый, потому что писался на фест. В общем на любителя, но может быть вам понравится)
Удачи вам и побольше хороших историй!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх