↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Вии-бурудха (джен)



Авторы:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения
Размер:
Макси | 429 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Продолжение истории о том, как Уолден МакНейр потерял Шотландию и нашёл себя.
Производственный роман.
Любое сходство с реальными людьми или событиями является случайным. Но это не точно.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 22

— Святые ёлки, и вот из-за этого вся суета? — Уизли скорчил недовольную гримасу. — Всего-то дел: уменьшить все ящики, унести за пределы площадки и там опорожнить по одному.

— Отличный план, — спокойно сказал Мауберг. — Кто будет рисковать магией?

— Да с какого перепугу?! — воскликнул Уизли.

— Клятва Земле, — пояснил Ван. — Если эти проклятые букашки погибнут от заклинания уменьшения, тот, кто его выполнит, может утратить магию. Как минимум на долгий срок.

— Снова спрашиваю: с какого? — Уизли упрямо наклонил голову.

— С такого, что ты убьёшь магией волшебную тварь, которая на тебя не нападала, — Мауберг развёл руками. — По букве выходит так. Хочешь проверить?

— А разве это не самозащита с нашей стороны? — спросил Прюэтт. — Эти твари явно представляют для нас угрозу, разве нет?

— Прямо сейчас — определённо нет, — сказал МакНейр. — Мы не можем приписать им такое намерение, поскольку они, скорее всего, не имеют представления о нашем существовании. Я не знаю точно, как действует эта Клятва, но мне бы не хотелось нарушить её даже случайно.

— Мистер Мауберг... Марек, я вообще не вижу причин рисковать всеми нами! — встрял Хантер Харрисон. Его круглое лицо нервно подёргивалось — не то от возбуждения, не то... от отвращения, что ли. МакНейру показалось, что Харрисону очень не нравится происходящее. — Ну, давайте вы оставите меня здесь с этими проклятыми ящиками, и я к утру всё проверю. Один. Так будет гораздо спокойнее и безопаснее для всех, в самом-то деле!

— Не пойдёт, — мягко, почти ласково ответил ему доктор Ван. — На то и расчёт, чтобы не рисковать никем. Никто не будет заниматься этим делом в одиночку.

— Лично я не усматриваю никакого риска, — подал голос Конрад Краббе. Говорил он с лёгким еле различимым акцентом.

МакНейр перевёл взгляд на него. Краббе выглядел как довольно типичный северный немец: светловолосый, с мужественной нижней челюстью, голубыми глазами и лёгкой пивной тучностью, по возрасту — скорее всего ровесник самого МакНейра или немного старше. Никакого семейного сходства с Крэббами в нём не просматривалось.

— Предложенный план кажется мне переусложнённым, но действенным, — продолжал Краббе тем временем. — Мы уже убрали из этого склада селитру и готовый порох. Поэтому даже если что-то пойдёт не по-задуманному, ущерб не будет велик. А о своей безопасности мы все, полагаю, в состоянии позаботиться.

— Люди, может быть, мы уже начнём решать эту задачу? — голос у Магды Малмквист был не самый приятный. Особенно визгливо-резкие нотки в нём. Интересно, почему Мауберг назвал её сумчатой мышью? Ничего мышиного. Среднего роста, ширококостная, несколько угловатая... Разве что лицо? Крупный нос и маленькие тёмные глаза. И невнятного тёмного цвета волосы, собранные в тугую причёску. — Мы же тут специалисты как-никак. Смотрите. Расставим ящики по четыре, между ними — проходы. Левиоса со стазисом прекрасно сочетаются, Мауберг, если только вы колдуете тем же, что и пожарные. Это чары из той же базовой подборки. Я правильно понимаю, что гнездо должно быть в одном конкретном ящике?

— Мы точно не знаем, — сказал МакНейр, — но, вероятнее всего, должно быть так. Королева-то у них одна. Нам главное — извлечь её. По отдельности вии-бурудха много вреда не наделают. Королева может вызвать их общее возгорание, даже взрыв. А в толще угля...

— Отлично, — кивнула Магда. — Я правильно понимаю, что ваши чары, МакНейр, сначала покажут вам общее направление, а потом вы сможете определить более конкретное место?

— Да, всё так. Это же охота. Поисковые чары должны быть незаметными для добычи. Единственно что, я никогда не использовал их на насекомых. И никто не использовал, насколько я знаю.

— Если они не на кровь рассчитаны, разницы быть не должно, — сказал Ван.

МакНейр смущённо поскрёб щёку.

— Честно говоря, никогда не задумывался, как они работают. За счёт чего. Не особо силён в теории.

— Ладно, тогда вы просто начнёте под моим присмотром и сразу же остановитесь, если что-то пойдёт не так, — предложил Ван.

— Что-то в этом роде я и планировал, — кивнул МакНейр.

— Я тоже понаблюдаю, — сказал Лиам. — За подопытным муравьём. Они перед тем как взорваться начинают очень... ну, дрожать, что ли. Как будто идут рябью. Как отражение в воде. Вот если дошло до ряби — значит, уже поздно, счас рванёт. А я знаю, как выглядит то, что прямо перед.

— Мистер Мауберг, вы ведь в состоянии быстро вернуть стазисные чары? — спросил Краббе. — Я тоже умею их накладывать, но, мне кажется, будет лучше придерживаться того, что уже работает.

— Согласен, — сказал Мауберг. — Но мне придётся одновременно держать щиты... Ладно, на время уберу антиаппарационный купол.

— Могу взять его на себя, — предложил Харрисон.

Мауберг покачал головой.

— Нет, Хантер, не можете. У вас нет таких полномочий. Придётся рискнуть. А вы займётесь щитами. Защитных чар много не бывает.

Следуя указаниям Мауберга, волшебники встали вокруг ящиков с углём. В складе оставалось ещё довольно свободного пространства, чтобы провести задуманную расстановку.

По предложению МакНейра ящичные ряды сместили в сторону от первоначального места, и после того, как оказывался передвинут очередной ряд, Лиам тщательно осматривал открывшийся участок земли. В земле гнезда не оказалось.

Ящики расставили квадратом три на три, в каждом блоке четыре ящика: два сверху, два снизу. Между блоками оставили полутораметровые проходы.

— Ну что, теперь встанем вокруг? — спросил Прюэтт.

— Пока нет, — сказал доктор Ван. — Мистер МакНейр сейчас проверит свои поисковые чары. Когда будет ясно, что они работают и безопасны, мистер Мауберг даст следующие распоряжения. Пока просто подождите.

Под общими взглядами МакНейр выбрал поблизости от ящиков местечко поровнее, попробовал землю ножом. Хоть и с трудом, на ней можно было чертить. Он широкими движениями вырезал квадрат, вписал в него круг. Наконец, начал добавлять к линиям квадрата и круга дополнительные штрихи — чары были старогэльскими и традиционно записывались огамом.

Закончив чертить, МакНейр пару раз проверил, нет ли где ошибок, и потёр виски. Вроде всё верно... Осталось последнее.

— Магда, — сказал он, — вы бы не могли отвернуться?

— Зачем? — откликнулась Малмквист. — Это какая-то охотничья примета? Мне бы всё же хотелось посмотреть, если можно.

— Ну... — МакНейр почувствовал, что краснеет. — Понимаете, мне тут нужно будет... помочиться на рисунок. Это довольно старое колдовство, и я не знаю точно, чем было бы можно пренебречь. Делаю, как дед научил.

— А. Меня это не смутит, — спокойно сказала Магда. — Просто повернитесь ко мне спиной, если вам неловко.

МакНейр вздохнул, повернулся и расстегнул штаны. Некоторое время ничего не получалось. В конце концов, он ни разу не... исполнял эти чары при таком общем внимании.

Наконец, приготовления были закончены. МакНейр взял у доктора Вана коробочку с оцепеневшим муравьём и вытряхнул насекомое в центр своего чертежа. Ван взмахнул палочкой, развеивая тормозящие чары. Муравей слабо зашевелился и немного прополз вперёд.

— Хреново ему, — прокомментировал Лиам. — Гореть пока не собирается, но своих не чувствует.

Вии-бурудха приподнял голову и пощёлкал жвалами. Повернулся в сторону ящиков.

МакНейр наставил на муравья палочку и скороговоркой забормотал заклинание, благо оно было рифмованным и говорилось почти само собой.

Муравей начал светиться изнутри. Ван бросил быстрый взгляд на Лиама, но тот покачал головой.

— Всё в порядке... кажется, — сказал МакНейр. — Чары действуют, хотя и не совсем так, как я привык.

Вии-бурудха оказался заключён в шарик голубоватого света. Шарик поднялся в воздух и медленно поплыл к ящикам.

— Краббе, Уизли, Харрисон — держать щиты, — скомандовал Мауберг. — Доктор, вы страхуете МакНейра. О'Лири, Прюэтт, Малмквист — двигаете ящики. Я сейчас снимаю стазис. Приготовились! Начали!

— Я так чувствую, нам не повезло. Тянет в самые средние, — громко сказал МакНейр. — Сделайте проход.

Четыре угловых ящика поднялись в воздух и плавно переместились метров на пять в сторону.

— И два верхних тоже снимайте, — попросил МакНейр. — Нам нужен вот этот внизу, правый. Кстати, он стоял снаружи, рядом с тем подпалённым, я по номеру помню. Ну, что уж теперь-то.

— А как мы будем их ловить? — спросил Прюэтт. — Этих ваших... когда найдём.

— Если там гнездо обустроено, я его целиком накрою, — сказал Лиам. — А если это рой в переселении, то по одному, тормозящими чарами. Да нам главное — найти.

— Когда этот найдёт своих, — сказал МакНейр, — достаточно будет, чтобы он дополз до королевы. Тогда чары накроют весь выводок. Они же не только поисковые, но и ловчие.

Между тем шарик с муравьём завис над ящиком.

— И что теперь? — спросил МакНейр. — Он явно хочет внутрь. Пустить, чтобы сам искал щель?

Доктор Ван стремительно взмахнул палочкой.

Доски ящика затрещали и брызнули в стороны мелкими щепками. Бумажные мешки под ними оказались нетронутыми.

— Не опасно? — спросила Магда.

— Поверхностные чары, — ответил Ван. — Всё равно, что снять шкурку с яблока или очистить орех.

Лиам и Магда начали осторожно, по одному приподнимать чарами мешки и складывать в сторону. Когда дошли до второго снизу ряда, из одного мешка посыпалась угольная крошка и раздражённые муравьи.

— Оп-оп-оп, — Лиам быстро вернул мешок на место. — Какие они там бодрые. Ну что, я захватываю оставшиеся мешки целиком, и всё? Мелкое пиво, или как там говорит Пани?

— Подожди, — остановил его МакНейр. — Я не могу взять и прервать эти чары. Вернее, могу, но... мне не хотелось бы. Давай досмотрим.

Зачарованный вии-бурудха между тем плавно опустился на мешок, под которым прятались его сородичи, и деловито пополз к ним. Шарик света вокруг него исчез, только сам муравей слегка светился.

— Есть! — торжествующе воскликнул МакНейр и повёл палочкой, как будто натянул леску удочки. Из-под мешка один за другим начали всплывать шарики с муравьями. Они зависали над мешком и собирались в небольшое пузырчатое облако.

— Ха. Она сопротивляется! — МакНейр удивлённо нахмурился. Муравьиная королева вовсе не собиралась поддаваться чарам.

— Ты можешь её вытянуть? — спросил Лиам и подошёл ближе. — Мне не нравится, как они замерцали. Матку надо срочно гасить, она сейчас их взорвёт.

— Хорошо, попробую. Подними мешок. Доктор Ван, вы успеете поставить щит, если что?

Ван коротко кивнул.

— Лиам, отойди подальше, чтобы тут никого лишнего рядом не было. Если что — заливайте нас водой, — распорядился МакНейр.

Мешок снова медленно взмыл в воздух.

В окружении шариков поменьше обнаружился один размером с добрый апельсин. Видимо, в нём и была королева.

Краем глаза МакНейр заметил слева от себя неясную вспышку и быстрый полёт какого-то крупного предмета, кажется — ящика.

— Что ж ты, сука, делаешь?! — крикнул... не то Лиам, не то Уизли.

В воздухе другие два ящика ударились друг о друга и рассыпали содержимое. Ещё вспышки, крик боли...

МакНейр, не отвлекаясь на постороннюю суету, завершил свои чары. Все вии-бурудха собрались вместе, в один пузырчатый кокон, где-то в недрах которого оказалась королева.

— Доктор, стазис на них! — сказал он напряжённо. — Мне не отвлечься.

Ван тем временем быстро переместил несколько ящиков, отгораживая их с МакНейром и муравьёв от внешней суеты, затем его палочка выплюнула зелёную искру, которая тут же вонзилась, впиталась в муравьиное облако.

«Это же не Авада у него такая?!»

Насекомые красно-бурым комом рухнули на угольную россыпь и остались так лежать, слабо шевелясь. Они определённо были живы. Только с полдюжины муравьёв, отвалившиеся от роя в сторону, ярко вспыхнули и рассыпались пеплом.

Ван тряхнул головой.

— Ну, кажется, у нас получилось.

Он осторожно приблизился к муравьям и стал пристально их разглядывать, держа наготове палочку.

МакНейр бегло огляделся. Они с доктором на некоторое время остались наедине, упавшие ящики скрывали их от прочих волшебников.

— Про... доктор Ван, у вас чары личины немного поплыли, — вполголоса сказал он, старательно глядя в сторону.

Доктор неторопливо вернул себе прежний вид.

— Благодарю вас, — невозмутимо ответил он. — Уолден. В том числе за деликатность.

МакНейр в ответ коротко кивнул и поднялся на ноги.

— Думаю, нам нужна для них какая-то ёмкость. Трансфигурированное подойдёт?

— Вполне. Коробка или что-то вроде.

МакНейр нацелился палочкой на кусок угля покрупнее и превратил его в металлический ларь. Ван бережно переправил туда муравьиный рой и, закрывая крышку, облегчённо выдохнул:

— Ну вот, с этими покончено. А это будет мой бонус.

Он наколдовал из другого куска угля лист бумаги, трансфигурировал его в конверт и какими-то незнакомыми МакНейру чарами бережно собрал в него муравьиный пепел.


* * *


Когда МакНейр с доктором Ваном вышли к остальным, то увидели некоторый разгром.

Харрисон живописно возлежал на куче из угля вперемешку с порванными мешками — пара ящиков разбилась при падении. Магда Малквист обследовала его диагностическими чарами. Прочие волшебники, кроме Мауберга, собрались вокруг. Мауберг же немного в стороне осматривал свой ящик-кабинет: выписывал кончиком палочки огненные узоры и ругался вполголоса.

— Кто бы мог подумать, что это будет мистер Харрисон, — Краббе покачал головой. — Он производил такое благоприятное впечатление...

— А вы бы кого предпочли видеть на его месте? — саркастически осведомился Мауберг.

Краббе не ответил.

— Можно я немного побью его ногами? — грустно сказал Прюэтт. — Он без сознания, ему всё равно.

— Он шею-то не сломал? — озабоченно спросил Уизли.

— Нет, — сухо ответил Мауберг, подходя. — В худшем случае — сотрясение. Хотя откуда там мозг.

— А что с ним случилось? — спросил МакНейр.

— Он попытался в вас чем-то кинуть, — сказал Уизли. — По-моему, это было «Экспульсо». Синяя же вспышка была?

— И Магда швырнула на него ящик, — продолжил Прюэтт.

— Не на него, — рассеянно возразила Малмквист. — Я закрыла ящиком доктора, чары в него летели. А доктор сам успевал закрыться, и рикошет... Интересно, почему Хантер сам не увернулся. По ритму вроде мог.

— Он запутался в своей связке, — сказал Мауберг, подходя. — «Экспульсо», а потом он хотел прихватить мой кабинет и с ним аппарировать, пока купол снят. Но не рассчитал.

— А что, ваш кабинет можно так просто утащить? — удивился Краббе.

— Казалось бы, да, но нет, — Мауберг злорадно ухмыльнулся. — Но Хантер думал, что у него получится.

— А в него не ящиком попало, — сказал Лиам. — Ящик те два других разбил, а Ракали защитой кабинета приложило. Я за ним смотрел, как ты и просил.

— За кабинетом? — удивился Уизли. — Так вы знали?

— За Хантером. Мы предполагали. Человек, который добровольно ест сюрстрёминг, не может быть нормальным, — убеждённо заявил Лиам.

— Мне казалось, он тебе нравится, — сказал МакНейр.

— Сюрстрёминг?! — возмутился Лиам, чем вызвал несколько улыбок и смешков.

МакНейр только махнул на него рукой.

Глава опубликована: 22.04.2024
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 1391 (показать все)
isomoriавтор
Albus, mein Herz... Что там у тебя за Schlange?
Г.Г.
isomori
Albus, mein Herz... Что там у тебя за Schlange?
Г.Г.
Я ж тебя убил!
ТМР
клевчук
isomori
Я ж тебя убил!
ТМР
Да мало ли кто кого убил. Вы, вашество, вон и Севку убили... вроде как...
А.Д.
isomoriавтор
клевчук
isomori
Я ж тебя убил!
ТМР
Na ja, Weichei?!
Г.Г.
val_nv

Вы, вашество, вон и Севку убили... вроде как...
А.Д.

Вы совсем не попадаете в интонацию персонажа ((
Netlennaya
val_nv

Вы совсем не попадаете в интонацию персонажа ((
В каждой избушке свои погремушки. А подчиненный перед начальством вид должен иметь лихой и придурковатый.
А.Д.
val_nv
Ну, дело ваше. Ценю ваш юмор)
*холодно* И слава Мордреду и Моргане, что убил! Хоть от Поттера избавился!
Nalaghar Aleant_tar
*холодно* И слава Мордреду и Моргане, что убил! Хоть от Поттера избавился!
Слышь, покойник, там хреновуха не подошла еще? Пробу бы снять надо.
А.Д.
isomori
Albus, mein Herz... Что там у тебя за Schlange?
Г.Г.
Grosssssse Sssschlange!

Н.
isomoriавтор
Nalaghar Aleant_tar
isomori
Grosssssse Sssschlange!

Н.
Не льсти себе.
В.
(Пробегая мимо)
Я не рассказывала, почему я могу не писать и не пишу?
Потому что пробовала- и на три абзаца текста мне нужно минут 40 сверяться с источниками!
Вот так и сейчас, извините за плохой почерк (зачеркнуто) - читаю комментарии к фантику со словарем!
Alteyaавтор
Ртш
(Пробегая мимо)
Я не рассказывала, почему я могу не писать и не пишу?
Потому что пробовала- и на три абзаца текста мне нужно минут 40 сверяться с источниками!
Вот так и сейчас, извините за плохой почерк (зачеркнуто) - читаю комментарии к фантику со словарем!
Да!
Так и бывает!
Ртш
У нас есть клуб 'Собираю материалы'..
(намекает)
isomoriавтор
Netlennaya
Ртш
У нас есть клуб 'Собираю материалы'..
(намекает)
Oro? 0_o
Netlennaya
Ртш
У нас есть клуб 'Собираю материалы'..
(намекает)
Угу.
А потом по собранным материалам захочешь капельку уточнить.
В три часа ночи понимаешь, что опять докопался до древних кельтов (я могу и дальше, на кельтах просто понятно, что перебор).

Проще всего было с современной стилизаций - личный опыт и личные впечатления :)
isomori
Ртш
Ну ладно, ладно.. есть_мысль_о клубе 'Собираю материалы'
В блогах, в длинной болталке про редкофандомы она родилась

https://fanfics.me/message643893

Мы обнялись с Ivi_R и поняли, что таких как мы много
isomoriавтор
Netlennaya
isomori
Ртш
Ну ладно, ладно.. есть_мысль_о клубе 'Собираю материалы'
В блогах, в длинной болталке про редкофандомы она родилась

https://fanfics.me/message643893

Мы обнялись с Ivi_R и поняли, что таких как мы много
... Ну да, а как иначе-то?
Это я тред по ссылке прочитал.
isomori
Netlennaya
... Ну да, а как иначе-то?
Это я тред по ссылке прочитал.

Так вы 'собираете материалы' и пишете, а мы собираем - и не пишем!

(может, конечно, и к лучшему)
isomoriавтор
То, что мы пишем – это, разумеется, к лучшему))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх