↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Маска, я вас знаю! (джен)



Автор:
Беты:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Комедия, Приключения
Размер:
Миди | 64 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Нецензурная лексика, Слэш
 
Проверено на грамотность
Известный мафиози магического мира Том Риддл собирается с помпой отпраздновать свой день рождения. Какой же из подарков он оценит выше остальных?
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

1

Том Риддл имел счастье родиться тридцать первого декабря. Вот только — счастье ли? — это вопрос спорный. Когда день рождения совпадает с всеобщим праздником, то порой возникают некоторые затруднения с приглашением гостей — вдруг выясняется, что у тех есть свои планы и им «очень жаль» и так далее… Но у Тома таких проблем в последние лет двадцать не наблюдалось, потому что он являлся руководителем влиятельной организации магического мира Британии, носившей скромное, но звучное название — «УПС». Хотя в народе его фирму называли «Упивающиеся Смертью» из-за определенной специфичности дел, которыми там ворочали. Все полсотни сотрудников управленческого аппарата этой исключительно прибыльной структуры благоговейно величали своего босса крестным папочкой, отцом родным и кормильцем. Так что новогодний корпоратив всегда, сколько помнил Том, проходил под знаменем чествования его с днем рождения.

— Вот и в этом году предстоит то же самое, — кисло поглядывая на перекидной календарь, где значилось «15 декабря», пробормотал Том. Он почесал свою лысую макушку — результат баловства с непроверенным зельем еще в юности — и тяжко вздохнул. — Снова мне принесут две дюжины золотых наручных часов — и почему они считают, что дарить подобное стильно? — и кучу ненужных амулетов «от сглаза» и «для потенции». Ну… может, кто-то опять для разнообразия припрет снадобье, которое обязательно улучшит цвет моего лица, сделав его ярким и выразительным. Да куда уже лучше? Зеленее, что ли? Тьфу! — в сердцах сплюнул Том, а затем мстительно хмыкнул, воскресив в памяти прошлогоднюю попытку Макнейра скрыться после такого вот пожелания. — Не вышло, — самодовольно усмехнулся Том, ласково поглаживая свою волшебную палочку. Макнейра уволили с занимаемой должности в связи с его безвременной кончиной. Не то чтобы Том был слишком жестоким, но он не прощал насмешек над своей экзотической внешностью, включавшей в себя не только полное отсутствие волос на голове, но и деформированный до плоского состояния нос, от которого остались практически лишь два отверстия для дыхания, вкупе с оливково-зеленой кожей и вечно красными от прилива крови белками глаз. Да уж, передозировка магическими наркотиками неизвестного происхождения — это вам не шутки с маггловским героином. — Белла вновь напьется и начнет плясать на столе, а Люциус станет нарочито брезгливо кривить на это свои изумительной красоты губы. Все сделают вид, что поверят в его снобизм, хотя ни для кого не секрет — он спит с Беллой не реже, чем с собственной женой. Пора Лестрейнджей из Азкабана вытаскивать, а то совсем скурвится баба… — Том покивал своим словам. — С-ску-уш-шно, — по-змеиному прошипел он, обдумывая, как бы слегка разнообразить традиционное сборище сотрудников, которые и были семьей Риддла, не имевшего ни единого живого родственника. — А что это я сам голову ломаю? Вот пусть Белла с Люциусом, раз они мои правые-левые и еще какие-то руки, и пошевелят мозгами, — Том живенько наколдовал бумажный самолетик и отправил его бороздить океаны офисных помещений — его концерн игорного и прочего магического развлекательного бизнеса мог себе позволить административное здание не хуже, чем у Министерства Магии.

Через десять минут Люциус Малфой и Беллатриса Лестрейндж заняли места в креслах напротив своего босса и приготовились чрезвычайно внимательно выслушать его распоряжения. И тут в дверь кабинета отрывисто и требовательно постучали. Том улыбнулся — только один его сотрудник умел так ловко удерживаться на грани между дерзким вызовом и полной покорностью, что даже стук становился его визитной карточкой.

— Входи, Северус! — Том поприветствовал своего главного советника и непревзойденного специалиста по зельям, дурманящим разум, как было принято называть магические наркотики. Северус Снейп являлся одним из самых ценных и одновременно с тем противоречивых соратников на протяжении более чем двадцати лет. Бывший профессор зельеварения в Хогвартсе, а ныне официально — консультант в Министерстве Магии, а неофициально — тень самого босса «УПС». — Присядь, дорогой, — Том махнул рукой в сторону удобного мягкого уголка и бара с большим выбором напитков на любой вкус. — Хорошо, что ты заглянул. Надеюсь — ничего срочного? — Снейп презрительно хмыкнул, что означало — он никогда не торопится, устраивая дела так, чтобы они исправно вертелись как шестеренки в швейцарских часах. — Заодно послушаешь и, возможно, что-нибудь подскажешь. Итак… — Риддл обратился к Люциусу и Белле: — Скоро новогодний корпоратив, — он отметил, как головы его помощников синхронно дернулись.

— И ваш день рождения, — заискивающе напомнила Белла, призывно стреляя глазами и нарочито выпятив грудь, аппетитно выглядывавшую из кружевной пены на откровенном вырезе новомодной мантии.

— Это так, — подтвердил Том, стараясь казаться скромно незаинтересованным этим уточнением. — Вот уже который год это сборище проходит по одному и тому же сценарию: вино и огневиски, музыка, танцы, сплетни и… очень много сплетен впоследствии. Кто в чем был одет, кто кому строил глазки, кто с кем ушел домой, кто кого перепил или перетанцевал. Есть в этом что-то нездоровое, вы не находите? В нашей организации все должны чувствовать себя защищенными от наветов и досужих обсуждений. Ну… и скучно это. Никаких изменений… Сотрудники воспринимают корпоратив как навязанную им обязанность. Люциус, не спорь! — увидев, что Малфой готов ему возразить, остановил его Том. — Нужна новая программа для этого мероприятия. Срочно! Думайте!

— Можно провести праздник на природе, — неуверенно предложила Белла — именно на нее был устремлен прожигающий взгляд босса.

— Зимой? — насмешливо хмыкнул Малфой.

— Мы — волшебники, и нам не составит труда устроить все с комфортом, — защищаясь, заметила Белла, хотя мысленно согласилась, что подобное не стоит усилий — все равно все напьются и не оценят стараний.

— Может, организовать раздачу премий прямо на корпоративе, а не за неделю до того? Тогда у всех будет более заинтересованное отношение к мероприятию, — в свою очередь подал идею Люциус.

— А на что же покупать подарок папе? Ой… — Белла опустила глаза и зарделась — как она могла так неудачно проговориться?

— Хм… Даже так? Выходит, я сам оплачиваю подарки для себя? — Том сузил глаза, отчего они превратились в две красные щелочки.

— Ты в любом случае это делаешь, — донеслось от Снейпа, тихонько потягивавшего по глоточку коньяк. — Ты же их отец и кормилец, — его слова вмиг погасили недовольство Тома и вызвали облегченный выдох Беллы, готовившейся как минимум к головомойке.

— Ты прав. Как всегда, — вздохнул Том. — Мы не станем нарушать традицию и выдадим премии к Рождеству. Еще идеи? Где решение, как пробудить дух равенства? Чтобы никто не чувствовал себя ущемленным и обделенным, чтобы все хотя бы на вечер стали равны вам — моим самым близким помощникам — или даже… мне!

— Давай я сварю ведро оборотного, а Люциус и Белла пожертвуют на это дело по клоку волос — пусть все будут на вечеринке на одно… на два лица, — съязвил Снейп, выслушав условия нереальной задачи. — Полнейшее равенство!

— Бред! — несмотря на возражение, глаза Тома загорелись любопытством. В этом абсурдном предложении Северуса Том все же увидел что-то интересное, но пока у него не получалось четко определить — что именно. — Но идея забавная, — все же признал он.

— Карнавал! Папочка, давай устроим карнавал! — Белла моментально ухватила суть рекомендованного Снейпом. — Все наденут маски, а следовательно, в какой-то мере перестанут оставаться самими собой. Чем не равенство? И даже мои девочки и мальчики не будут чересчур отличаться от остальных, — ее задачей являлось обеспечить торжество достаточным числом работников эскорт-услуг.

— Переодевание? — Малфой на секунду задумался. Белла, руководившая сетью борделей, могла себе позволить безответственные проекты, но не он. Люциус отвечал за финансы организации, и его в первую очередь волновало, не слишком ли расточительным выйдет празднование. — Похоже, мы вложимся в обычную смету, — одобрительно кивнул он, докладывая Риддлу итог своих мгновенных подсчетов.

— Карнавал? Неплохо, — Том привык быстро принимать решения, поэтому не стал долго размышлять — затея ему понравилась. — Значит, так… Нельзя пускать подобное на самотек. Белла, бери любой отдел и на базе их сотрудников продемонстрируете мне костюмы, скажем, через неделю. Никаких чар иллюзии и магического макияжа — это мое строжайшее условие! Исключительно — маски и соответствующая одежда. Не хочу на корпоративе оказаться неприятно пораженным из-за ущербной фантазии некоторых извращенцев. Поглядим, что напридумывают в контрольной группе, и отберем самое перспективное, чтобы ты могла точнее поставить задачу нашим участникам, — пояснил он свое желание заранее ознакомиться с костюмами, выбранными сотрудниками. Хотя на самом деле ему не терпелось прикоснуться к волшебству праздника переодевания. — Северус, ты тоже обязательно придешь на просмотр — мне интересно твое мнение. Люциус, зал, угощения и музыка — стандартный набор, как всегда, — распорядился он. — Приступайте. А нам с Северусом найдется, что обсудить без вашего участия.

Люциус и Белла поспешили на выход, не отказав себе в высокомерных взглядах, одарив ими Снейпа — они жутко завидовали его безоговорочному праву быть вторым после босса.

Глава опубликована: 24.12.2016

2

Министр магии Альбус Дамблдор, размышляя над полученной информацией, прошелся по кабинету до зачарованного окна, за которым ярко светило солнце и сыпался реденький серебристый снежок, несмотря на то, что в реальности завывала вьюга и тучи заволокли небо до самого горизонта. Полюбовавшись с минуту ненастоящим видом за стеклом, Альбус вернулся обратно к своему рабочему столу и задумчиво уставился на Снейпа, сидевшего на месте посетителя, пытаясь вычислить, чем может им грозить новая блажь Риддла.

— Ты уверен, что в идее Тома нет ничего опасного? Не люблю я, когда что-то идет не по привычному плану.

— Да нет — ему просто скучно стало. Вот и чудит. Развлечений ему захотелось — пусть потешит себя именинник, — Снейп презрительно хмыкнул. Если бы его спросили, кого он больше уважает из своих начальников — Дамблдора или Риддла? — он наверняка затруднился бы с однозначным ответом. У каждого из них имелись как хорошие, так и раздражавшие Северуса черты характера. Альбус обожал напускать туману и говорить иносказаниями, тогда как Том всегда оставался предельно откровенным и прямолинейным. Альбус был терпимым и склонным к прощению ошибок некоторых исполнителей, признавая за теми право на неидеальность, тогда как Том славился жесткостью и требовал четкого выполнения своих приказов, не желая слушать оправданий и расхлебывать просчеты подчиненных.

— Хорошо, что ты так убежден в своих словах, — Дамблдор кивнул и занял место за столом. — Следи за ним. Я очень ценю твою работу тайного шпиона, мальчик мой. Ты же знаешь об этом, я не сомневаюсь. Нам не нужны неприятные сюрпризы от Тома. Но и устранять его, разрушая основанную им сеть различных предприятий сферы отдыха и развлечений, — это так витиевато Альбус называл бордели, игорные дома и наркопритоны, — нам не с руки. Ты же понимаешь… Особенно, пока он не мешает нам создавать для общественности впечатление активной борьбы с нарушением законности, время от времени арестовывая кого-нибудь из его подручных. Известное зло, Северус, это — половина зла.

Альбус не удержался от повторения своей любимой фразы, оправдывавшей его лояльность касательно корпорации «УПС» вообще и ее руководителя в частности. Хотя поговаривали, что старик всего-навсего чувствовал свою вину из-за того, что Риддл пошел по кривой дорожке, ведь когда-то Дамблдор был его опекуном. Но злые языки опровергали это и твердили, что Альбус имеет процент с бизнеса Тома Риддла, поэтому и закрывает глаза на деятельность его организации. Но как бы там ни было, слово министра — закон для подчиненных.

— Я понимаю, сэр, — Северус коротко кивнул в такт своему заверению, чтобы подчеркнуть собственное безоговорочное послушание. Все же лучше было отчитываться только перед министром и не иметь над собой других официальных начальников. А Том и работа на него… Это, скорее, являлось отдушиной от оков условностей мира, в котором Северус жил. С Томом разрешено было все, в его обществе не имелось запретов. Следовало лишь неукоснительно выполнять единственное условие — оставаться преданным советником.

— Хорошо, мой мальчик. Расскажи все это старшему аврору Поттеру — он ведь отвечает за быстрое реагирование, если вдруг что-то пойдет не так, — Альбус усмехнулся себе в бороду — он был прекрасно осведомлен о весьма непростых отношениях Северуса и Гарри, которые то ссорились, то мирились, то ходили на ножах, то вставали друг за друга горой.

— Слушаюсь, господин министр, — Снейп не стал задерживаться в кабинете руководства, не находя в этом ничего приятного для себя. Особенно его раздражал снисходительный тон, завуалированные намеки и неизменное «мальчик мой» Дамблдора. Но Альбус был злом известным, как говорил он сам.


* * *


Гарри Джеймс Поттер корпел над отчетом по последнему рейду его отряда в трущобы магического Лондона. «Улов» был небольшим, но все же операция оказалась не безрезультатной. Пара сбытчиков зелья «Сонной мглы» сидели в камере, а бандерша мадам Франкин получила очередное предупреждение, чтобы не отправляла своих девиц на работу в Косой Переулок. Однако все это являлось мелочами по сравнению с заветной мечтой Поттера.

Ему был год от роду, когда знаменитый мафиози магического мира — давайте называть вещи своими именами! — пришел в дом его родителей, чтобы поставить на место отказывавшегося сотрудничать упрямого аврора Джеймса Поттера — отца Гарри. Что там произошло на самом деле — никто толком так и не знал, но материалы следствия утверждали, что Поттер первым напал на Риддла и его охранников, развязав магическую схватку прямо в собственном доме. В итоге родители Гарри погибли вместе с тремя подручными Риддла. Но это было еще не все — рассвирепевший Риддл проклял маленького Поттера чем-то заковыристым, оставив ему на лбу магическую печать в виде молнии, якобы отметив своего врага в колыбели. Гарри Поттер горел желанием отомстить за все те годы, когда его, еще мальчишку, все дразнили «проклятым мстителем», а сплетницы на полном серьезе звали «избранным» и прочили, что только он сможет разрушить созданную Риддлом империю «зла и разврата». Но министр однозначно запретил трогать «крестного отца» магической Британии. Так что Гарри продолжал бороться с итогами деятельности фирмы «УПС» и надеялся, что когда-нибудь все же наступит его звездный час и он отплатит ненавистному Риддлу за все — и за смерть родителей, и за личную «особенную» жизнь.

— Как успехи? — Снейп зашел в кабинет без стука. Сейчас у них с Поттером был период примирения, поэтому он преспокойно позволил себе выхватить пергамент прямо из-под пера Гарри и мгновенно пробежать его глазами, знакомясь с последними деяниями отряда быстрого реагирования. — Ясно, — он вернул бумагу Гарри, недовольно поджавшему губы в ответ на подобную выходку. — А у меня для тебя интересные новости, — Северус уселся на жесткий стул, как на трон. Даже в его обыденных привычках присутствовало достаточно высокомерия и цинизма, считал Поттер, наблюдая за отточенными королевскими жестами. Но именно это его и притягивало в Снейпе еще со времен учебы в Хогвартсе, когда Северус являлся его преподавателем. Сам Гарри был слишком порывистым и темпераментным для того, чтобы иметь шансы когда-либо обучиться таким же величественным приемам.

— Рассказывай, — Гарри был рад слегка отвлечься от нудного отчета.

— Риддл планирует устроить карнавал на свой день рождения, — соблазнительным шепотом сообщил Северус, многозначительно глядя на Поттера.

— И что в этом должно меня привлечь? — Гарри склонил голову к плечу, быстро прокручивая в уме полученную информацию. Его назначили старшим аврором в двадцать лет не за красивые глаза — хотя они и в самом деле были красивыми по заверениям женщин, строивших на него матримониальные планы. Так что Гарри весьма скоро просчитал вероятные варианты использования новых сведений. — Только не говори, что ты предлагаешь мне отправиться прямиком в осиное гнездо Тома! — его заявление пылало азартом, а во взгляде отражалась напряженная работа незаурядного разума.

— Развлечемся? Я не могу тебе позволить убить Тома, хотя и знаю, как сильно ты жаждешь его крови. Но в таком случае Альбус прибьет нас с тобой как мух. Однако у тебя появится возможность немного порадовать собственное эго и утолить голод своей мстительной натуры, — Северус ухмыльнулся, не скрывая любви к риску и адреналиновым выходкам. — Он не тронет тебя и пальцем во время корпоратива. Даже Макнейра в прошлом году «уволили» лишь через неделю после его ослепительной глупости. Но ты ведь не сотрудник «УПС»…

— И как ты посоветуешь мне воспользоваться этой ситуацией? — в глазах Гарри уже плясали черти-хулиганы.

— Очень просто, — Северус пожал плечами. — Я приведу тебя на встречу в качестве спутника — это в пределах правил. Ты, как и все остальные, будешь в карнавальном костюме, так что за опознание своей драгоценной личности переживать не стоит, если серьезно отнесешься к выбору образа. А дальше — все, что подскажет тебе фантазия, а она, как мне помнится по твоей учебе в Хогвартсе, чрезвычайно богата. Ты знаешь, как устроить тысячу гнусных проделок, — Северус развел руками, будто указывал на неисчерпаемый запас вариантов. — Неужели не придумаешь какой-нибудь славной гадости для именинника? Можешь подставить ему подножку в самый неподходящий момент, чтобы он грохнулся на виду у всех и заработал отметину себе на лбу. Можешь испортить его костюм — облить вином или порвать штаны по седалищному шву… правда, я еще не выяснил, кем он собирается нарядиться. Да, в конце концов, можешь плюнуть ему в морду, выкрасить лысину в малиновый цвет или нассать в его пунш, если это принесет твоей душеньке долгожданное чувство удовлетворенности.

— О! С пуншем — это хорошая идея, — засмеялся Поттер. — А тебе какая с этого выгода? Том тебя чем-то обделил? Не позволил создать новую отраву для его империи преступности?

— Пфф! — Снейп покачал головой. — Мне скучно. Это не привилегия таких, как Риддл — это всем доступно. Так что я планирую развлечься. Пьяная Белла в неглиже, Долохов, орущий похабные песенки, и Грейбек, трахающий девочку прямо посреди зала при всех, прикрываясь ее пышными юбками — уже старо и приелось.

— Ты напоминаешь мне зажравшегося богача-сибарита, — Гарри усмехнулся признанию Снейпа.

— А я и есть богач — тебе ли не знать? Работа на Тома имеет ряд весьма существенных преимуществ перед трудами на благо Министерства. В первую очередь — это отличная оплата моих услуг, — Северус не скрывал источник своих немалых доходов — роль официального шпиона ему нравилась безнаказанностью. — Так что скажешь? Готовить почву для твоего посещения карнавала?

— Готовь, — решительности Гарри было не занимать. Он никогда не чурался опасных приключений. А уж если они предполагали личную выгоду, пусть лишь только и моральную — то и подавно.

— Договорились. Надеюсь, будет весело. Я уточню, какие костюмы будут предпочтительны — Том назначил через неделю смотр, — Северус насмешливо хмыкнул. — До встречи, старший аврор, — вскоре Поттер остался в кабинете на пару с планами о мести. Хоть не вполне серьезной и больше походившей на детское пакостничество, но приятной.

Глава опубликована: 24.12.2016

3

Для первой обкатки идеи с карнавалом Беллатриса Лестрейндж выбрала отдел с самыми, по ее мнению, здравомыслящими сотрудниками. Они занимались игорным бизнесом, кстати, не только в магическом мире. Им по должности положено было уметь притворяться и обманывать, иметь творческое мышление и способности к быстрому нахождению решения любой случайно возникшей проблемы, поэтому перевоплотиться в какого-нибудь пирата для них не должно представлять трудности. Отыскав Долохова, возглавлявшего всю эту ораву мошенников, Белла четко проинструктировала его о пожеланиях босса, сообщив точное время, когда их старания будет оценивать Риддл. И все же упускать контроль из своих рук она не собиралась — спрашивать Том будет с нее, а не с этого грубияна Антонина.

— Инициативная группа из трех человек обязана быть у меня завтра в девять-ноль-ноль с разработанной концепцией тематического карнавального вечера и с эскизами первых костюмов, — скомандовала она и отправилась на свое рабочее место — необходимо было продумать наряды для ее ребяточек, которым предстояло развлекать гостей Тома.

Ровно через неделю к полудню в кабинете руководителя «УПС» собралась весьма колоритная компания: полдюжины разодетых, как для поездки в театр, дам и столько же мужчин — то ли пиратов, то ли жиголо — по их одеждам было сложно определить. Отдельного внимания Тома заслужила парочка из эскорт-сервиса: девушка была скорее раздета, чем одета, изображая русалку, а парень из одежды мог похвастать лишь наличием широких восточных шаровар и узкой маски, больше походившей на черную ленту с прорезями для глаз.

— И что ты здесь видишь отличительного от обычных нарядов, Белла? — Том не скрывал своего недовольства, прохаживаясь между сотрудниками. — Это, по-твоему, годится для задуманного нами карнавала? — он поддел тонким пальцем полумаску на лице одной из дам и заглянул той в глаза. — Вы кто, милейшая?

— Астория Гринграсс, — сделав книксен, представилась та.

— Я не спрашиваю вашего имени! Кто вы? Чью роль играете в этом парике с… букольками, и в платье, которое за полдня не обойдешь? Куда вы собираетесь идти в этом корабле из парчи и кружавчиков? Я даже не интересуюсь, как в этом можно сидеть на унитазе!

— Это… Это костюм Марии-Антуанетты. Королевы…

— Франции, — перебил ее лепет Риддл. — Я знаю историю не только магического мира, как и все уважающие себя волшебники. А вам не кажется, что это несколько опасный образ для подражания? Что вас в нем привлекло?

— Мария-Антуанетта считалась красавицей, — последовал честный ответ.

— А еще она была неудачницей! К тому же обезглавленной неудачницей, — Том нарочито медленно провел ногтем поперек белой шейки мисс Гринграсс. — Вам нравится такая перспектива? — ему хотелось сказать, что пышная прическа напудренного парика воспринималась им как преднамеренная издевка над его лысым черепом, но он никогда открыто не признавался в том, что чувствует ущербность своей внешности. Что, впрочем, не мешало ему ставить неосторожных выскочек на место.

— Н-нет… — глаза Астории округлились от страха, и она поспешила заверить: — Я придумаю другой костюм.

— Правильно, — поддержал ее идею Том. — А вы у нас кто, молодой человек? Шпага, треуголка… Корсар? А брюки не узковаты? Яйца не слишком сжимают? — Риддл нагло пощупал промежность покрасневшего от его выходки парня с аппетитной фигурой, затянутой в кожаный костюм. — Ай-яй-яй! Так же нельзя! Они же посинеют! А потом отвалятся! С чем же вы пойдете к своей девушке? — заявил он на ухо багровому от смущения сотруднику громким шепотом, чтобы было слышно всем. Том не мог позволить кому-то хвастаться физическим совершенством, тогда как он сам не имел возможности похвалиться ничем подобным.

— Я надену брюки посвободнее. Спасибо за заботу, мистер Риддл, — слова прозвучали напряженно, но четко. Том только хмыкнул.

— Русалка? — девушка кивнула в ответ, продолжая соблазнительно улыбаться. — Ножки-хвостик, — констатировал Том и прошелся взглядом по хитро скроенной юбке, не оставлявшей никакого простора для фантазии. — И сиськи не фальшивые? — на вопрос Тома снова кивнули, не рискуя говорить лишнего, чтобы не попасть впросак. — А прикрыть их чем-нибудь не пробовала? — Риддл ущипнул за дерзко торчавший сосок выкрашенной в серо-зеленый цвет груди — девушка охнула, но улыбаться не перестала. — Профессионал, — оценил Том. — Это мне нравится, однако вот… — он приподнял двумя пальцами длинные до талии волосы, походившие на водоросли, ниспадавшие на голую спину «девочки по вызову». — Белла, — Том оглянулся на следовавшую за ним по пятам Лестрейндж, — в этом можно запутаться, как в рыбацкой сетке, а так… одобряю. Креативненько, — он криво ухмыльнулся полуголой девице, цвет кожи которой был очень похож на его собственный. — У настоящих русалок головы напоминают рыбьи.

— Так это — сказочная, — шепнула Белла.

— Я сказал — рыбьи головы! Гладкие и с большими выпученными глазами! Глаза есть, — он ткнул пальцем испуганно вытаращившейся, но продолжавшей улыбаться девушке в лицо, — остальное доработать!

— Слушаюсь, папочка, — только Белле позволялась подобная фамильярность при обращении, как признание ее неоспоримых привилегий, хотя кое-кто подозревал, что та заслужила это право, изредка делая боссу минет прямо на его рабочем месте.

— Итак — все это никуда не годится! У Долохова работают тупые создания, не имеющие ни малейшего представления о фантазии. И еще… Белла, я же предупреждал, что маски обязаны быть основательными — никто не должен оставаться узнаваемым! Закрыть лица масками! Разве я так много требую?! — Том распалился. Он окинул взглядом этих разряженных и расфуфыренных идиотов, и его захлестнула злоба — как они могут выставлять напоказ свою красоту, когда ему это не дано? Никакого уважения! — Северус, а ты это в чем? — все еще кипя негодованием, Том скривился, заметив опоздавшего к началу разборок Снейпа, привычно одетого в черное.

— Профессор зельеварения. Это моя настоящая мантия еще с тех самых времен, — Северус слегка поклонился и продемонстрировал зажатую в руке черную маску, которая надежно закрыла бы все лицо, если ее надеть.

— Ты… Хотя бы что-нибудь белое добавил бы в свой наряд, — не нашелся с солидным замечанием Том, так как костюм Снейпа соответствовал всем критериям: он не был откровенным, не подчеркивал подтянутую, как догадывался Том, фигуру, и Северуса сложно было бы опознать, спрячь он лицо под маской. Сложно, если не быть в курсе пристрастий этого человека в одежде.

— Исправлюсь, — пообещал с кривоватой ухмылкой Северус.

— А что ты скажешь об этом? — Риддл решил выяснить мнение своего советника, указывая на сборище переодетых сотрудников.

— Балаган, — резко охарактеризовал Северус. — Ничего нового. Каждый, как и всегда, старается выпендриться друг перед другом, — презрительно высказался он. — Равенства точно не чувствуется. Может, все же обдумаешь мою идею с оборотным? — приподняв бровь, поинтересовался он у Тома.

— Нет. Это чересчур кардинально. Белла… твоих девочек одобряю, если и остальные будут в таком же стиле одеты, но не делай из них близнецов. Стая русалок нам ни к чему, — Том рассмеялся. — Все прочее переделать. Через неделю проверим фантазию твоих подчиненных. Я имею в виду не эскорт-услуги, а работников из управления. Можешь и финансистов привлечь. Но мне кажется, что у них с эйдетическим восприятием мира могут возникнуть проблемы.

— Мне все же хотелось бы услышать уточнения — чего не стоит допускать в костюмах? — осторожно осведомилась Беллатриса.

— Все слишком похожи на… людей. Это карнавал. Здесь более уместны… — Том и сам не знал, чего он хочет. — Северус, подсказывай!

— Рыжие белочки и лисички, полосатые котики, розовые слоники, крокодилы и соплохвосты, Санта-Клаусы и олени со снеговиками? — то ли предложил варианты, то ли задал вопрос Снейп, стремясь угодить боссу.

— Вот именно! Тогда и лица будут закрыты, и узнать кого-либо будет очень сложно! — поддержал его Том. — Это, — он ткнул пальцем в толпу, — не очень-то интересно! Какая мне разница — придет мистер Петтигрю, — он указал на толстяка, — в костюме-тройке, в мантии или в коротких панталонах и рубашке с жабо? Все равно я его опознаю! Понятно, о чем я говорю? Белла — за работу! Если через неделю не справишься — всем урежу премию к празднику! Да я вообще ее не дам! И содержание отделов урежу! Такое простейшее задание не в состоянии выполнить! Пошли отсюда! — Риддл раздраженно махнул рукой, и все сотрудники поторопились покинуть его кабинет, не желая стать козлом отпущения для недовольного начальника. К тому же премию они уже получили — как бы и в самом деле не отобрал. — И вот как можно с такими нечуткими, такими безмозглыми, такими нетактичными работать? — спросил Том у Северуса, который предпочел на этот раз промолчать и поскорее откланяться, не став испытывать удачу, успокаивая разгневанного босса-самодура.

Глава опубликована: 24.12.2016

4

Неделя прошла для Беллатрисы Лестрейндж в муках творчества и страхе не угодить Риддлу. За это время он трижды осведомлялся у нее, как продвигаются дела с карнавалом, а Белла только и того что не блеяла в ответ, цепляя на лицо бодрую улыбку и кое-как выдавливая из себя заверения, что все под контролем. Но сколько бы она ни хорохорилась, холодок опасности нет-нет да и пробегал по ее чудесной спинке. Время представить на суд Риддла очередную коллекцию костюмов, казалось, пришло слишком быстро, однако делать было нечего, и Белла привела в кабинет начальника новую толпу разодетых сотрудников. Следом за всеми зашел Снейп, на этот раз не рискнув опаздывать. Он опять был во всем черном, мантия больше походила на балахон боевиков из отряда охраны Риддла, а в руках он держал… белую маску.

— Так-так-так. Северус, ты послушался моего совета и добавил в костюм свежих красок. Похвально! И кто ты у нас? — Том с любопытством наблюдал, как Снейп закрыл лицо маской, и ему не понадобилось никаких объяснений. Это и в самом деле было облачение элитного бойца из отряда «УПС». — Умно, — Риддл довольно заулыбался. — А кто у нас остальные? Вижу белку, вижу мышь, змею… — он снова, как и в прошлый раз, начал прохаживаться между наряженными сотрудниками. — И все равно затесались человекоподобные красотки-феи… Да? — он ощупал полупрозрачные крылья, прикрепленные на спине одной из женщин, полностью спрятавшей лицо за плотной вуалью так, что лишь одни глаза сверкали из-за нескольких слоев газовой ткани.

— Я — корнуэльский эльф, — женщина указала на подобие рожек на своей голове.

— Ах, правда? — Том, притворно восторгаясь, хлопнул в ладоши. — Замечательная идея. Сойдет, — почти грубо резюмировал он и переключил внимание на следующего героя будущего карнавала. — Кто же ты такое? — перед ним стояло трехголовое ядовито-зеленого цвета чудище. Дракон — не дракон, василиск — не василиск. На каждой его голове было по два ярко-синих глаза и по огненно-алой пасти с желтыми зубами. Из-за сочности красок на это создание было больно смотреть.

— Я — Горыныч, — гордо ответило чудище мужским голосом. — Это такой легендарный дракон у русских, — голос шел из центральной головы этого странного создания.

— С Долоховым советовался, что ли? — предположил Том.

— Так точно, — довольно заявили в ответ. — А как вы догадались?

— Только у Антонина с перепою могут сочетаться такие вырвиглазные краски. Уйди отсюда, а то у меня расстроится нормальное цветовосприятие. Пшел, я сказал! — прикрикнул Том. — Горыныч он. Тьфу! Белла, куда ты глядела? — вопрос, скорее, был риторическим, поэтому Беллатриса решила промолчать и не оправдываться. — А это лев… — Том по кругу обошел кого-то в львином прикиде и с огромной головой из папье-маше с гривой из шерстяной пряжи. — А ну, порычи, — приказал он и расхохотался, когда из-под маски раздался тоненький девичий голосок, имитирующий львиный рык — хозяйка костюма явно была из молодых специалистов, недавно пополнивших ряды сотрудников «УПС». — Позабавила, — утирая воображаемые слезы, отметил Том и отправился инспектировать другие костюмы. Он пощупал все три хвоста лисицы-кицунэ, погладил змею и шлепнул по заду лягушку.

— Ну как, папочка? — не выдержала Белла, за десять минут не услышавшая ни одного слова от Тома, который ходил между всякими «зверушками» и безмолвствовал.

— А мы сейчас узнаем, — Риддл направился к Снейпу. — Северус, что думаешь? Неплохо? Да?

— Уморительно, как в зоопарке. Но еще интереснее, потому что зверушек можно потрогать руками и не бояться, что от тебя сбегут или укусят, — Северус усмехнулся.

— Мне тоже нравится. Главное — не поймешь, кто там за маской. Даже не всегда угадаешь — маг или ведьма. Вот видишь, Белла, опыт приходит с практикой, — Том посмотрел на присутствовавших. Ему действительно пришлось по вкусу то, что ему показали, но какая-то еще не определившаяся окончательно мысль, словно назойливый комар, вертелась на периферии сознания.

И тут к Снейпу подлетел зачарованный бумажный самолетик с посланием. Северус под внимательным взглядом Тома быстро пробежал сообщение глазами.

— Запороли последнюю партию «Грез», — сердито процедил Снейп, показывая записку Тому. — Мне нужно проверить, что они там наворотили.

— Конечно, отправляйся. Скажи им, что рождественскую премию, которую они получили, я отменил и высчитаю ее из их следующей зарплаты. Косоруким не видать поощрений, как собственных ушей, — очень спокойно пообещал Том.

— Сами виноваты, — хмыкнул Северус.

— Значит, тебе понравилось? — напоследок спросил Том.

— Да. Неплохой детский сад, — язвительно бросил Северус, покидая кабинет. Он и не представлял, какие страсти он спровоцировал своими словами.

— Детский сад… Вот! Вот что мне не давало покоя! Вы все похожи на картинки в детской книжке! Не взрослые волшебники, а недоросли какие-то! — Том еще раз обежал всех, на несколько секунд останавливаясь перед каждым из персонажей, и в двух случаях из трех кивал, соглашаясь с высказанным Снейпом мнением. — Детский сад развели! — затем он посмотрел в зеркало, висевшее в конце кабинета — на фоне разноцветных костюмов с шикарными хвостами и размашистыми крыльями он показался себе мелким зеленым червяком, какие иногда попадаются в яблоках. Этот контраст настолько неприятно поразил Тома, что он с трудом удержался, чтобы не применить магию к своим сотрудникам. Почему-то мысль, что он тоже может надеть что-то «грандиозное и величественное», даже не пришла ему в голову. — Белла! Это слишком ярко! И… — он замахал руками, пытаясь изобразить, что его не устраивает на этот раз, — пышно! Надо скромнее быть! Вон змея, например. Отличный костюм, только чуть потемнее, посерее цвет подобрать. Или… эльф… корнуэльский… Разве обязательно такие крылья отращивать? Да мимо же не пройти спокойно, — он продемонстрировал, насколько сильно мешают крылья окружающим. — И не такие эльфы синие, как этот ваш наряд, — он указал на костюм закутанной в вуаль дамы. И… лев! Зачем нам тут натурализм — голову стоит уменьшить до приемлемых размеров, а желательно вообще другой костюм выбрать. Чтобы не такой яркий и не такой объемный был. Скромнее нужно быть! Не забывайте, что в зале вас соберется больше сотни — и все вот так разоденутся? Да там же будет не протиснуться? И этот фейерверк перед глазами… Так не пойдет! Может, вам нужен стимул? Так я его вам предоставлю! — Том вернулся к своему столу, достал из ящика чековую книжку и быстро заполнил отрывной лист. — Вот! — он помахал перед носом близстоявшего сотрудника выписанным чеком. Разглядеть сумму тот не смог, но увидел, что после единицы было написано довольно много нулей, чтобы с завистью проводить заветный клочок бумаги жадным взглядом. — Это будет призом за самый выдающийся костюм! Передайте всем приглашенным — мне не нужны подарки. Порадуйте меня своими нарядами, преподнесите мне прекрасное настроение! Лучший из лучших станет владельцем этого чека. И не забудьте — скромность и сдержанность украсят любого из вас, — после этого все, кроме Лестрейндж, были отпущены по рабочим местам. — Белла, корпоратив через два дня, так что контроль за их выдумками на тебе, заодно обрадуй всех… — Том с намеком снова помахал дорогостоящим листочком перед ее лицом. — Не знаю, может, следует положиться на вкус тех, кто еще не пытался меня удивить?

— Ты имеешь в виду нариков, что ли? — Белла недоверчиво скривилась.

— Не нариков, а специалистов по распространению зелий удовольствия, — поправил ее Том, который не любил жаргонных словечек, особенно если в разговоре их употреблял не он лично. — Но да — их я и имел в виду. Мне что-то эти курицы и белочки уже не кажутся идеалом для карнавала.

— А вы не откроете секрет, какой костюм будет на вас, папочка? — Белла не вступала в спор, догадываясь, что ни к чему хорошему это не приведет, хотя и не считала, что «зелийщики» помогут ей.

— Я… — Том задумался — он как-то раньше не рассматривал этот вопрос, сконцентрировавшись на переодевании всех остальных. — Я — ваш босс, и мне не пристало скоморошничать. Но если бы я не занимал этот пост, то, пожалуй, выбрал бы для себя костюм фамильяра Слизерина.

— Василиск? Отличный вкус, — похвалила Белла, мотая на ус полученные сведения. — А еще в кого вы могли бы перевоплотиться?

— Ну не знаю. Почему все сразу думают о животных и всяких существах? Например… — взгляд Тома остановился на натюрморте, висевшем над его рабочим столом. — Например, морковь. Чем не образчик для фантазии? Немного ярковато, но ведь можно подобрать соответствующую легенду — будто морковку только выдернули из земли, поэтому она не оранжевая, а коричневая или черная… Да сколько вокруг идей для выдумки… Вон, — он указал на декоративную подушечку из черной замши, лежавшую на диване. — Скромный и неброский костюм получился бы. Все! Белла, иди трудись. Люциус еще утром доложил, что зал уже готов. Надеюсь, и ты меня не подведешь. Мы уже очень детально проработали вопрос о том, что приемлемо, а что — нет.

Глава опубликована: 24.12.2016

5

И вот наступил долгожданный праздничный вечер.

Исполинский многоярусный зал сверкал тысячами магических огней. Мраморные колонны, поддерживавшие высокий потолок, походили на стволы могучих деревьев из Запретного леса — настолько плотно они были обвиты искусственными лианами и украшены живыми цветами. Столики, по большей части прижавшиеся к стенам, где освещение специально приглушили, ломились от щедрого разнообразия напитков и снеди. Не обошлось, конечно же, без наряженной елки, установленной на возвышении в центре просторной площадки для танцев. Риддл благосклонно отнесся к результатам усилий дизайнеров по интерьеру, приготовивших это великолепие к проведению здесь корпоратива. Он занял место в одной из уютных студий на втором этаже, огромное панорамное окно из которой выходило в зал, позволяя видеть все как на ладони и издали оценивать каждого пришедшего. У Тома было минут двадцать, чтобы расслабленно последить за тем, как помещение заполняют младшие сотрудники и клерки, а также работники среднего звена ответственности, которые по неписаным правилам явились первыми. Приветствовать их лично Риддл не собирался — не заслужили еще.

Мнение Тома о карнавальных костюмах прибывавших, прямо скажем, было не на высоте. Создавалось впечатление, что половина сотрудников нарядились в мусорные мешки темно-зеленых и грязно-серых оттенков. Кого они изображали, определить казалось исключительно сложно. Вторая половина явившихся на корпоратив проявила чуть больше фантазии — среди них Том отметил несколько змей, пару угрюмого оттенка лягушек и… себя. Да-да, некоторые решили, что на «вечеринку равенства» будет уместно прийти в маске, очень напоминавшей внешность самого босса. Когда Том увидел первого, кто рискнул так одеться, его это позабавило и даже можно сказать — понравилось, потому что льстило самолюбию. Но когда число таких смельчаков приблизилось к дюжине, подобное начало нервировать.

— Ни ума, ни фантазии, ни чувства меры, — прошептал недовольный Том себе под нос, изучая гостей из своего наблюдательного пункта.

Картина вообще складывалась не слишком веселая — все выглядело серо и тускло, навевало скуку, от которой Том намеревался избавиться, и неимоверно раздражало контрастом между яркой елочкой и унылой людской массой, копошившейся вокруг нее. В студию к Риддлу сначала поднялся Малфой, который по протоколу должен будет сопровождать босса во время выхода к гостям. Несмотря на несомненное старание соответствовать всем высказанным Томом требованиям, не узнать Люциуса было практически невозможно. Снежно-голубого цвета мантия с вычурным расшитым стразами воротником, сомкнувшимся над макушкой, превращала его в узковерхий конусообразный шатер, на удивление весьма точно передававший характер самого Малфоя. Тот тоже постоянно держался так, что походил на бесчувственную льдышку. Лицо закрывала маска, разрисованная тем же узором, что и воротник, а серые глаза, глядевшие на Тома из прорезей, казались искусным дополнением костюма и завершали образ.

— Ты кто? Эверест в снегу? Или порция «Снежка» в кулечке? — Риддл хмыкнул, Люциус не ассоциировался с наркотиком — веселья в нем было маловато. Вот Долохов — другое дело.

— Сосулька, сэр, — сдержанно ответил Малфой и попытался поклониться, но жесткая ткань наряда не позволила ему этого сделать с обычным изяществом.

— Подтверждаешь свое звание скользкого друга?

Риддл не стал дожидаться ответа, потому что в этот момент к ним присоединилась Белла, привлекая к себе максимум внимания. Узнать ее можно было только по мастерски накрашенным огромным выразительным глазам, сверкавшим в отверстиях костюма, представлявшего собой что-то несуразное из гладкого шелка, фасолевидное по форме, грязно-розово-бледно-фиолетового цвета и с зеленой шляпкой на макушке.

— А это что за ху*ня с глазами? — воззрился на нее Том, не понимая — ужасаться ему или смеяться.

— Это недозрелый баклажан, — обиженно всхлипнув, просветила Белла и топнула ножкой в зеленой, под цвет шляпки, туфельке. — Не ярко, не пестро, не живое существо, не объемное… — она еще раз всхлипнула.

— Ладно-ладно, не разводи сырость. Прости, я не узнал баклажан. Наверное, потому что он недозрелый, — Том все же расхохотался, подумав, что и в этом унылом «безобразии», что собиралось на корпоратив, может отыскаться что-нибудь забавное. Его настроение немного повысилось, и, перед тем как спуститься в зал, чтобы поприветствовать начальников отделов и отделений, которые придут с минуты на минуту, он поинтересовался. — Белла, глядя на вот все это, — он широким жестом обвел открывавшийся вид из окна, — тебе не кажется, что лозунгом карнавалу следует выбрать что-то вроде: «Мы мусор в прекрасном мире». Или… «Серость — норма жизни». Где львы и корнуэльские эльфы? Белки сдохли, а пираты утопились?

— Но вы же сказали, что они были слишком яркими. И вообще, — Белла начала сердиться, — это, — она ткнула пальцем в сторону толпившихся внизу сотрудников, — в основном идейная разработка нариков! А что вы хотели? Такая вот у них убогая фантазия! — насмехавшийся баклажан, разводивший руками, смотрелся уморительно, и Том снова рассмеялся. — Вам же не понравились мои лисички и белочки. Вы назвали их детским садом.

— Не я, а Северус, — поправил ее Том.

— Се-ве-рус, — в тоне Беллы чувствовалась прорва презрения. — И где же он? Почему не вертит перед вами задом и не шипит в ухо гадости на всех нас?

— Прекрати истерику. Накажу, — лениво предупредил Том. Он многое позволял Белле, но и ее свободам имелся предел. — Северус присоединится к нам в зале. Он обещал мне сюрприз. Идемте. Я уже вижу черного медведя с гармошкой. Готов поспорить — это Антонин, — Том направился к лестнице с ажурными перилами, которая вела прямо в зал. — И зря ты отменила свой зверинец — они были приличнее этих… ходячих членов. Что? Почему ты фыркаешь, Люциус? Приглядись! — Том, медленно спускаясь по ступеням, махнул на группу в бесформенных хламидах из ткани, похожей на латекс, и с масками в виде чуть вытянутых кверху шаров на головах. — Даже не возьмусь гадать, кого они представляют.

— Это стайка рыбок, — буркнула Белла. — С ними рядом стоит русалка, которая вам понравилась. Разве не видно?

— А, как на мой взгляд, члены, а не рыбки, — Том скривился. — Раз твои девочки в образе фаллосов, то интересно посмотреть, как выглядят мальчики. Изображают задницы или… — Тому пришлось прервать полет своей сексуальной фантазии, потому что они уже приблизились к толпе сотрудников. Его слова могли услышать. Не стоило начинать вечер с оскорблений приглашенных на праздник.

Некоторое время Том был занят тем, что приветствовал своих заслуженных работников, тщательно упакованных в безвкусные карнавальные костюмы. Многих из них он узнавал по голосам, если те не догадались использовать зелье, чтобы замаскировать и этот фактор своей личности. Малфой недолго находился в компании Тома и Беллы. Он отправился за отдельный стол с супругой после того, как она поздравила босса с днем рождения и, проигнорировав запрет на подарки, вручила ему заколку для мантии с изумрудами. Нарцисса Малфой выбрала для себя наряд вьюги — на мантию нашили сотни ленточек от льдисто-голубого и белого до светло-серого и жемчужного цветов.

— Как оборванка, — прокомментировал Том, когда Малфои отошли достаточно далеко, чтобы не слышать его слов. — Будто собаки погрызли ее мантию. Белла, составишь мне компанию? — предложил он Беллатрисе, заглаживая свою резкость по поводу ее внешнего вида. Они заняли места за главным столом, расположенным на невысоком подиуме, откуда неплохо просматривался весь зал. — А вот и Северус, — Том уставился на ступившего в зал «Упивающегося Смертью», следом за которым вошел еще кто-то в костюме мультяшного зайки — он выглядел чрезвычайно ярким и солнечным на фоне остальных гостей. Зеленые штанишки и желтая курточка сочным пятном выделялись в толпе. Том даже дар речи потерял, настолько контрастно смотрелся этот наряд и, как ни странно, заставлял улыбнуться.

— Вот тебе и детский сад, — хмыкнула Белла. — И кто же это у нас такой смелый? Я вроде доходчиво объясняла, в какой цветовой гамме нужно одеваться.

— Так все же признаешь, что эта серость твоих рук дело? — в тоне Риддла не было недовольства, а лишь насмешка, и Белла рискнула дерзко ответить:

— Я строго придерживалась ваших указаний, папочка.

— Не думал, что ты воспримешь все так буквально. Согласись — мрачно вышло. А зайка миленький… или миленькая. Вполне прилично смотрелись бы рядом твои белка и треххвостая лиса, — Том немного печально вздохнул. — Зато у меня теперь нет ни малейших сомнений, кто получит обещанный мной приз за костюм… и за смелость.

Глава опубликована: 24.12.2016

6

Поттер сменил очки на линзы, «окрашивавшие» радужку глаз в серый цвет. Карнавальный костюм приобрел в маггловском магазине, решив перестраховаться и в самом деле не применять колдовства для корректировки внешности, как и предупреждал Снейп. Мало ли что взбредет в голову Риддлу — возьмет и бросит Фините Максима, чтобы убедиться, что его указание выполнено и никто не схитрил, используя чары иллюзии.

Поттера поразило, что на входе в здание, где на новогодний корпоратив собралась вся администрация преступного концерна «УПС», не обнаружилось никакой охраны. И он поспешил вполголоса поделиться этим наблюдением с Северусом.

— А зачем? — искренне удивился тот. — Кто в здравом уме полезет сюда? Здесь же большинство начинали с должности боевика, — общаться, скрыв лица за масками, оказалось довольно забавным. — Так что можешь не переживать — как я и говорил, никто не обратит на тебя внимания.

Лишь углубившись в зал ярдов на пятнадцать-двадцать, они поняли, что все смотрят на них. Разговоры постепенно стали затихать, и даже музыка, казалось, играла гораздо тише, чем минуту назад.

— Ты обещал, что тут будет «зоопарк», — сквозь зубы прошипел Поттер, что с его измененным зельем писклявым голосом звучало потешно. Гарри от души радовался, что его лицо надежно спрятано под маской, а если быть точнее — он весь был упакован в карнавальный костюм, как гусеница в кокон.

— Он и ожидался, — так же шипя, ответил Снейп, недоумевая не меньше Гарри. — Позавчера именно «звериные» костюмы одобрил босс. Я, правда, ушел до окончания смотра. Но Долохов вчера тоже мне сказал, что будет русским медвежонком.

— Все костюмы какие-то печальные, — отметил Поттер, сжав волю в кулак и смело направляясь за Северусом к столу на возвышении, где Риддл уже поднялся на ноги и принялся аплодировать им. — Что это с ним? Ты же не говорил ему, что приведешь меня? — Гарри обжег Снейпа взглядом, не предвещавшим ничего хорошего.

— Не говорил… пока, — последнее слово было произнесено чрезвычайно тихо, и Гарри его не расслышал. — Однако предупредил, что буду не один.

Аплодисменты Риддла моментально были поддержаны его подчиненными-подлизами.

— Мне льстит такой прием, — нагло заявил Северус вместо приветствия, когда они с Поттером подошли ближе к Тому.

— А ты здесь абсолютно не при чем. Я, конечно, рад тебя видеть, дорогой, но наше восхищение заслужил вот это чудный зайка. Ты кто, моя прелесть? — Том обратился к спутнику Снейпа в костюме зайца. — Нет-нет, я не прошу раскрывать свое инкогнито, но ты… мальчик или девочка?

— Мальчик, — буркнул Поттер тоненьким голоском, вызвавшим у Беллатрисы приступ смеха.

— Чудесно! — Том на самом деле был очарован переминавшимся с ноги на ногу зайчиком — тот казался глотком свежего воздуха в затхлом помещении. — Северус, ты специально пришел последним, чтобы твой друг смог устроить такой фурор? Смело, дерзко и очень мило, — оценил Том. — Присаживайтесь к нам с Белл… с баклажанчиком.

— А я все думал, что это за подпорченная сарделька в обмороке, — пробурчал Северус, окинув Беллатрису насмешливым взглядом. — Зайка, располагайся рядом с Беллочкой — она добрая. Главное… проследи, чтобы она выпила стакана три огневиски, и можешь быть спокоен, что она тебя не обидит.

— Не боишься, что уведу твоего зайчика? Он такой хорошенький, — едко засюсюкала Беллатриса в ответ на выпад Снейпа.

— Попробуй. Но на успех особо не рассчитывай, — отмахнулся Северус, усаживаясь между Поттером и Риддлом.

— Ты, зайка, у нас голубенький, как и Севушка, да? Жаль, — выглядело, словно Белла действительно расстроилась. — Тогда тебе нужно было сесть рядом с папочкой. Он любит сладкие попки не меньше пышных сисек.

— Сама проверяла? — не остался в долгу Поттер. — У вас здесь все сексуально озабоченные? — наклонившись к Северусу, пропищал Гарри, на всякий случай отодвигаясь от Беллы, глаза которой метали злобные молнии в противовес сюсюканью.

— Не все, но большинство. Работа, знаешь ли, оставляет свой отпечаток. Профессиональная деформация, — хмыкнул Северус. — Наш… баклажанчик руководит целой армией проституток и хастлеров. Не лично, конечно, но контактировать с ними ей приходится постоянно. Так что не обращай внимания. Ты у нас взрослый мальчик, и тебя не должны смущать подобные разговоры. Привыкай, зайка, — Снейп развлекался — это он порекомендовал Гарри приобрести такой забавный костюм.

Пока они препирались и обменивались «любезностями», Том вышел из-за стола и, усилив магически голос, обратился к сотрудникам. Он произнес краткую речь, поздравив всех с наступающим Новым годом, выразил признательность тем, кто не забыл о его дне рождения, и сдержанно похвалил усердие при выборе карнавальных нарядов.

— Как я и обещал, один из вас получит приз за костюм, который мне приглянется больше других, — Риддл достал из кармана и поднял над головой денежный чек — все взгляды моментально прикипели к дорогому в прямом смысле слова листочку. — Я внимательно рассмотрел ваши «шедевры» фантазии и готов объявить победителя, — Том многозначительно помолчал. — Это… яркий и веселый… Зайка! — он вручил чек ошарашенному Поттеру. — Твой наряд радует глаз. Скажи же что-нибудь!

— С-спасибо. Неожиданно, — привстав, пискляво поблагодарил Гарри, вызвав смех у услышавших его. — И… очень приятно, — он успел оценить сумму, указанную в чеке, и слегка обалдел — ему пришлось бы лет десять работать в Аврорате, чтобы накопить столько.

— Вот видите, вы все улыбаетесь. Я же говорил, что это солнечный зайчик! А сейчас… отдыхайте и веселитесь! — Том вернулся на свое место за столом. — Все, официальная часть окончена, переходим к неофициальной.

— То есть — к пьянке, — прокомментировал с ухмылкой Северус, наполняя бокал боссу, а затем себе и Гарри. — Зайка, поухаживай за Беллочкой, — подсказал он Поттеру.

— А еще будем много танцевать, — пообещал Риддл. Все сотрудники были в курсе, что Том донельзя любил подергаться под музыку. Опрокинув в себя пару бокалов вина, запив их стопкой презентованной Долоховым водки и проигнорировав закуску, Риддл выдернул Беллу из-за стола и потащил ее на танцпол, перед уходом бросив: — Зайка, ты следующий!

— Что здесь творится? — Поттер не переставал недоверчиво зыркать на Снейпа, не без оснований считая, что тот ведет какую-то свою игру. Уж о том, что Северус никогда и никому не раскрывал всех своих карт, он знал не понаслышке. — И как, по-твоему, я теперь должен делать мелкие гадости тому, кто подарил мне чек на целое состояние? Если, конечно, он настоящий, — Гарри подозрительно поглядел на лежавший на столе листочек с штампом Гринготтса.

— Собираешься играть в благородство? Зайка, фи-и! У нас такая валюта не в ходу, — ехидно поставил в известность Северус. — А чек однозначно настоящий, можешь не сомневаться. Том не опустится до фальсификации. Он, как ни странно, самый честный из всех в «УПС». Его слово не расходится с делом. Сказал: «Убью», — значит убьет, и нужно заказывать саван.

— Шутки у вас всех идиотские. То про секс, то про убийства, — пискнул Поттер и дернул плечом.

— А я не шутил, — Снейп так посмотрел на Гарри, что у того по спине пробежал мороз, а в животе неприятно скрутило. — Будь осторожен и больше молчи, если не желаешь оказаться по уши в дерьме, — совет прозвучал весьма солидно. — Но все же Том ценит шутки… безобидные. Главное, не акцентируй внимание на его внешности — и все будет путем, — уже более мягко добавил он.

— Я с ним не пойду танцевать, — заявил Поттер, заметив, что Риддл, улыбаясь, направляется в их сторону.

— Пойдешь и оттопчешь ему все ноги, — то ли насмехаясь, то ли всерьез скомандовал Снейп, и Гарри решил так и сделать.

Поттер честно признался, что у него обе ноги левые, когда Том настойчиво приглашал его немного покружиться под музыку, а через несколько минут Риддл уже от души смеялся, абсолютно не раздражаясь неуклюжестью партнера по танцу:

— Маска, я вас знаю! Вы — бегемот! Или… слонопотам! Я угадал?

Гарри не представлял, как ему реагировать на столь веселого и зажигательного Риддла, уродливый нос, лысая голова и зеленоватая кожа которого воспринимались как карнавальный имидж.

Глава опубликована: 24.12.2016

7

Вечер шел своим чередом. Присутствовавшие пили, ели, плясали и шумели. Единственное, что было им строжайше запрещено — это колдовство. Такое правило для подобных сборищ было установлено Риддлом давным-давно в целях безопасности. Ему претило терять сотрудников, которые, налакавшись огневиски, могли схлестнуться из-за любой ерунды.

Гарри, слегка освоившись, решил расслабиться и не лишать себя шанса развлечься и отдохнуть — работа не оставляла ему для этого достаточно времени. Он бродил по залу, наблюдал за русалкой, охотившейся на клиента, и змеей, пьяно жаловавшейся на отсутствие внимания со стороны лукотруса, слушал песни на незнакомом языке, которые пел медведь, аккомпанировавший себе на гармошке, и не выпускал из виду Риддла. Том, устав после активных танцев, сидел, чуть ли не прижавшись к Снейпу, видимо, чтобы иметь возможность расслышать его в стоявшем гуле, и о чем-то с ним беседовал. Следовало признать, что они представляли собой довольно гармоничную композицию: черная хламида Северуса с закрепленной на предплечье белой маской, которую Риддл позволил ему снять, составляла неплохое сочетание с мантией самого Тома — жемчужно-серой с густым, словно изморозь на окне, черным рисунком. Возвращаясь к столу, Гарри по донесшимся до него словам выяснил, что Снейп и Риддл лениво перебрасывались фразами, высказывая свое мнение по поводу того или иного костюма, похоже, стараясь придумать как можно более ядовитую характеристику.

— А это что за команда членоголовых? — Снейп брезгливо уставился на группку странных девушек, на что явно указывало наличие у каждой пышной груди.

— Видишь, Белла! Я все же прав — никакие это не рыбки! — захохотал Том, выглянув из-за плеча Снейпа, оценивая состояние миссис Лестрейндж, которую на этот вечер взял под свой контроль.

— Да зови их, как хочешь, главное, чтобы они знали свое дело, — смирившись, отмахнулась Беллатриса, поднося к губам стакан, до краев наполненный огневиски.

— А вот и наш зайка, — казалось, что Том и в самом деле доволен присутствию незнакомца за своим столом. — Сядь покушай, мой хороший, — он попытался притянуть Поттера к себе на колени, но тот оказал упрямое сопротивление. — Северус, не это ли мой сюрприз? Ты же, мне помнится, что-то обещал… — он ткнул пальцем в бок Гарри. — Ты ведь из эскорт-сервиса, не так ли, моя прелесть?

— Еще чего! Совсем обалдел?! — Поттер проворно отскочил от Риддла, усаживаясь на свое место, что со стороны смотрелось, будто он спрятался за спиной Снейпа. — У всех одни потрахушки на уме!

— И что в этом неправильного? Что естественно — то не безобразно, разве что немного вульгарно, — выдала Белла, выглядевшая предельно пьяной. По крайней мере, связная речь ей уже давалась с трудом.

— В здоровом теле — здоровый дух, — хмыкнул Северус на замечание Гарри.

— Сев, ты привел сюда девственника, что ли? — Том, прищурившись, усмехнулся, а Поттер понял, что сейчас услышит что-то не очень приятное. — Значит, зайка, я тебе не подхожу? В таком случае, Северус, возлагаю на тебя обязанность обкатать этого несмышленыша, а мы полюбуемся. Да, Белла?

Ответа от баклажанчика не дождались — Беллатриса задремала прямо со стаканом, зажатым в пальцах. А у Гарри, в этот момент пытавшегося наколоть на вилку сочную оливку, дрогнула рука, и непослушная зеленая ягодка выскочила из тарелочки, смачно шлепнув Риддла под глазом.

— Упс! — Поттер инстинктивно втянул голову в плечи, что в костюме выглядело весьма потешно. — Я не нарочно, — оправдался он, хотя в душе, несмотря на опасения, возликовал — наконец-то хоть какая-то пакость, оттоптанные ноги во время танца не в счет.

— Маска, я вас знаю… — прошептал Том, сдержанно улыбаясь. — Вы косорукий загрыбаст, — он промокнул лицо салфеткой и потянулся к бокалу с вином насыщенного гранатово-рубинового цвета.

— Неправда! Я — зайка! — дерзко возразил Гарри, особенно тонко пискнув своим измененным голосом. Том затрясся от смеха и пролил вино себе на мантию. — Кто из нас еще… кто, — развлекаясь, заметил Поттер, намекая на проявленную Томом неуклюжесть.

— Северус, уйми своего… ядовитого зайку. Или я отдам его Грейбеку — пусть волк его сожрет, — слова прозвучали как шутка, но было в них какое-то предупреждение, потому что Снейп моментально стащил Поттера со стула, устраивая его у себя на коленях и беззастенчиво начиная лапать у всех на виду. — Вот видишь — у тебя все отлично получается. А через несколько минут, — Том указал на огромные часы, висевшие под потолком, — все снимут маски, и мы узнаем наверняка, кто наш упрямый зайка.

— И не подумаю, — буркнул Поттер, не рискуя сопротивляться нахальным рукам Снейпа, шарившим по его телу, не говоря о том, что это было довольно приятно.

— Но традицию нельзя нарушать — в полночь все сбросят личину, — Том так и сидел с пятном на мантии, нарочито показывая свое следование правилам — никакого колдовства.

— Считаю, нам лучше уступить зайке, — заметил Снейп, успокаивающе поглаживая Гарри по заячьей голове костюма — он почувствовал, как тот напрягся, услышав слова Тома.

— И почему это мы должны для него делать исключение? — беззлобно полюбопытствовал Том.

— Но я же обещал… — Северус, ухмыляясь, выдержал многозначительную паузу, а затем, убедившись, что Риддл внимательно смотрит куда надо, нарисовал пальцем на лбу Гарри молнию.

— Что?! — Том выглядел до такой степени пораженным, что чуть не вскочил с места. — Северус, ты не мог! Или… если мог, то только ты! Это точно? — Том во все глаза вылупился на зайку. — Сюрприз… Подарочек… Да?

— Да, — Северус крепко прижимал к себе Гарри, догадываясь, что едва лишь тот поймет, что его личность раскрыли, то сразу попытается сбежать или вытворит еще что-либо неуместное. Снейп был на все сто уверен, что Поттеру ничего не угрожало. Зато Риддл по достоинству оценит развлечение, предоставленное ему Северусом.

— Это немыслимо, — Том переводил взгляд с Северуса на зайку и обратно. — Но ты прав, ему тогда нельзя снимать маску. Поттер? — Том резко наклонился к самому лицу Гарри и заметил, как зрачки того непроизвольно расширились. — Точно! Сладкий зайка, — он потрепал оторопевшего Поттера по длинным ушам костюма.

— Беллу вон погладь, — дернулся Поттер и не стал отрицать правду, заявив: — Я все равно до тебя доберусь… но не сегодня.

— Какой смелый! — на лице Тома отразился настоящий восторг. — Лучший мой подарочек — это ты… — пропел он где-то ранее услышанные слова, не исключено, что их орал пьяный Долохов, а может, они были из какой-то песни Селестины Уорвик. В любом случае это необыкновенно подходило к их ситуации. — Северус — ты гений!

На «гения» уставились серые глаза зайки, небеспричинно обещая ему все казни египетские. Поттер с трудом удерживался от магического выброса — так сильно его разозлило то, что совершил коварный Снейп. Гарри не был дураком, он прекрасно понимал, что Северус никогда не подверг бы его реальной опасности, но пощекотать нервы — это да, это было в его репертуаре. А заодно этот змей зарабатывал себе бонусы от босса мафии. А как же? Привел на вечеринку самого Гарри Поттера, и тот был паинькой-заинькой, а не кидался проклятиями направо и налево. Стоило только посмотреть на Риддла — тот был в полном офигевании от дерзости поступка Снейпа.

— Стараюсь соответствовать статусу, — чуть ли не мурлыкнул польщенный Северус. — Нам с нашим дорогим гостем придется уйти до того, как все начнут сбрасывать маски, чтобы не вызвать нездорового интереса у публики, которой он может не понравиться, — Снейп выразительно поглядел на часы — до полуночи оставалось меньше десяти минут.

— Мне необходимо сказать еще одну речь, — с некоторой обреченностью в голосе заметил Том. — Было очень приятно повидаться, мистер… зайка. Хм-м… Маска, а я вас теперь точно знаю! — он сделал жест, словно щекочет Гарри по шее. — Ты прав, Северус, нам не нужны проблемы. Уходите, пока я буду сулить нашим друзьям золотые горы на следующий год, — вполне серьезно и даже заботливо скомандовал Том и, криво улыбнувшись на прощание Поттеру, направился к краю подиума, привлекая внимание сотрудников.

Глава опубликована: 24.12.2016

8

— Ты! Знаешь, кто ты после этого?! — Поттер, уже сбросивший дурацкий костюм и выпивший антидот, возвратив себе настоящий голос, тыкал пальцем в грудь ухмылявшегося Снейпа. — Предатель! Мог бы и предупредить меня!

— И тогда было бы совсем неинтересно, — Северус любовался пылавшим гневом Поттером. — А так… какой приток адреналина! Разве тебе не понравилось? Я просто-таки слышал, как магия гудела вокруг тебя. И Том тоже это почувствовал — пусть уяснит, что ты не такой безобидный, как ему представляется, — подлизался Северус, заглядывая Гарри в глаза — все еще серые из-за линз.

— Скажи уже лучше, что тебе захотелось потискать меня при свидетелях! Да ты бы разложил меня прямо там на столе, если бы этот урод это приказал!

— Уверяю, ты не пожалел бы, — не стал отпираться Снейп, не исключавший и такого поворота, учитывая самодурство Риддла. — Но я бы никому не позволил к тебе прикоснуться, — поспешил он заверить бушевавшего Поттера, метавшего глазами молнии и сжимавшего кулаки, явно чесавшиеся от желания устроить мордобой. — Ну что ты сердишься? Смотри, какой отличный сюрприз вышел для Тома — его враг весь вечер сидел за его столом, а он об этом и не догадывался.

— Пусть бы и дальше не догадывался, — Гарри попытался взять себя в руки.

— Так скучно. И в чем тогда была бы соль нашей проделки? — Северус приобнял Гарри за плечи, поняв, что драка ему уже не грозит.

— Если ты хотел со мной потискаться, то не обязательно было тянуть меня к Риддлу на корпоратив. Я же шел туда, чтобы нагадить ему… — Гарри покачал головой. — Даже мелких пакостей не вышло.

— Зато получились крупные, — самодовольно заявил Снейп и на вопросительный взгляд Поттера пояснил: — Во-первых, это сегодня Том рад своей душевной щедрости — он же тебя отпустил невредимым. Но завтра он вспомнит, что его чек достался тебе. Мне даже не пришлось им манипулировать, чтобы он сделал тебе такой подарок.

— Мне, наверное, придется чек сдать…

— Я тебя сдам! Это бонус, который мы честно заработали!

— Было бы чем гордиться, — фыркнул Гарри. — Лучше бы мы ему свинью подложили.

— А мы так и поступили. Ты даже не представляешь, какого свинтуса подложили. Настоящего! Вернее, Том решит, что это ты сделал. На меня он никогда не подумает, даже если увидит, как я насыплю ему яд в бокал, — Северус явно был доволен собой.

— Признавайся, что ты сотворил? — на лице Гарри зажглось любопытство.

— Я послал ему в подарок живую свинью, — пожал плечами Снейп. — То, что Том сказал, будто ему не нужны подарки, не отменяет необходимости ему их дарить. Так давно заведено в организации, и никто не рискнет забыть об этой традиции. Том просто обожает подношения. Так что дома его ждет гора всяких бесполезных вещиц и наша свинка, которую я напоил «живительной» настойкой… Душок от ее «художеств» сложно будет удалить даже магией — я ли не самый выдающийся зельевар Британии, — похвастался Северус.

— То есть она… нагадит вместо меня? В прямом смысле слова! О! Маска, я вас знаю — вы главный злодей этого мира! И подмазаться к боссу и напакостить ему одновременно… Для этого надо быть профессионалом, — восхитился Поттер выходкой Снейпа. Он не сомневался, что уже к вечеру получит от Риддла письмо с угрозами или и вовсе отрубленную голову бедной свинки.

— А как же! Я — такой! Но гадость будет позже, зайка. А пока пусть босс радуется — у него ведь день рождения.

Глава опубликована: 24.12.2016
КОНЕЦ
Фанфик является частью серии - убедитесь, что остальные части вы тоже читали

Именинный пирог

Фанфики связаны лишь общей темой - день рождения одного из героев мира ГП
Авторы: Рада Девил, irun4ik
Фандомы: Гарри Поттер, Гарри Поттер
Фанфики в серии: авторские, миди+мини, все законченные, General+PG-13+R+NC-17
Общий размер: 578 Кб
Отключить рекламу

8 комментариев
Просто невероятно здорово написано! И очень оригинальное сочетание магии и мафии. Вкуснятина!
Isra, спасибо за поддержку!
Да уж, этот мир далек от Роулинговского. (улыбаюсь)
Надеюсь,ни одно животное, в частности свинка, после корпоратива не пострадало?
Цитата сообщения Золотая Муха от 25.12.2016 в 17:46
Надеюсь,ни одно животное, в частности свинка, после корпоратива не пострадало?

Все на совести мафиози Тома.
Рада Девил, нет, пусть конечно как хотят, но свинтус не при чем!А вообще - прикольно.


Добавлено 25.12.2016 - 18:25:
Зайка сидит в витрине,
Он в серенькой шубке из плюша.
Сделали серому зайцу
Слишком длинные уши.

В серенькой шубке серой
Сидит он, прижавшись к раме,
Ну как тут казаться храбрым
С такими смешными ушами?
Цитата сообщения Золотая Муха от 25.12.2016 в 18:03
пусть конечно как хотят, но свинтус не при чем!

Главное, чтобы Том не решил свинку съесть. Представляешь, что с ним будет - ведь свинка накачана зельем от Северуса. (смеюсь)
Господи, какая прелесть!!! Требую продолжения!!!1
Рада Девил , ну тогда будет "Иронию судьбы" из клозета ... слушать)))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх