↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Червь (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Приключения, Экшен, Научная фантастика, Триллер
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Нецензурная лексика, Насилие, Пытки
Серия:
 
Проверено на грамотность
Наше время, альтернативный мир, в котором стали появляться люди с суперспособностями. В то же время они остаются обычными людьми, они хотят власти, свободы, денег, признания.
Они готовы бороться друг с другом за место в этом мире. Конфликты развиваются и мир хрупок как никогда.
На этой альтернативной Земле у человека с суперспособностями есть два основных варианта карьеры: стать героем или стать злодеем.
Кем станет неглупая девушка, у которой нет друзей и которую ежедневно гнобили в школе? Если героем — кого она спасёт? Если злодеем — кто будет её жертвой?
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Иллюстрации:
От переводчика:
Авторизованный некоммерческий перевод произведения канадского писателя Джона МакКрэя.

Оригинал: http://parahumans.wordpress.com/
Контактег https://vk.com/ru_worm

Автору очень нужны ваши пожертвования -- это основной источник его доходов:

https://www.patreon.com/Wildbow

https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr?cmd=_s-xclick&hosted_button_id=N8CJRXJVWVZL6

Данное произведение породило отдельный фандом: http://fanfics.me/fandom242

P.S. Размер произведения не "Макси", а, скорее, "О боже мой"



Произведение добавлено в 45 публичных коллекций и в 241 приватную коллекцию
Шедеврально (Фанфики: 55   129   Xtenebris)
мои любимые крутышки (Фанфики: 137   56   Виль)
Показать список в расширенном виде




Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен) 188 голосов
Мать Ученья (джен) 117 голосов
Палочка для Рой (джен) 106 голосов
Luminosity - Сияние разума (гет) 59 голосов
Кордицепс, или Больно все умные (джен) 41 голос



Показано 3 из 40 | Показать все

Лучшее произведение о людях, обладающих паранормальными способностями. Макрей взял знамя из древних рук "Диких карт" и поднял на недосягаемую высоту. Люди Х нервно курят в сторонке при всем уважении. Эпичная сага и вне всякого сомнения шедевр. Титанический труд переводчиков, за что им низкий поклон
Я насчитал больше сотни персонажей. Десятки побочных сюжетов. И море действия. Насыщенный, проработанный мир. Определённо стоит прочтения. Спасибо переводчикам за невероятный, немыслимый труд. Перевести книгу, что в три раза больше "Война и Мир"... моё почтение.
Очень понравилось это произведение, даже с учётом что далёк от супергеройской тематики, последние главы держат в постоянном напряжении и раскрывают событие всей книги и ставят всё на свои места. Интересные персонажи с уникальными характерами и целями, наверное моими любимыми с самого начала и до конца стали Сука, Ампутация и Дракон(ну и Чертёнок милашка)). Очень рекомендую к прочтению.
Показано 3 из 40 | Показать все


20 комментариев из 8048 (показать все)
Поскорей бы конец света наступил. затянутый сюжет и много персонажей мешают получать удовольствие от чтения. я уже устал разбираться кто там против кого. Начиналось как легкое развлекательное чтиво а получилась нудная Санта Барбара.теперь буду сопереживать Джеку. Надеюсь у него все получится.
Этот кактус столь интересен, что люди учили английский только ради него.
*и одна Пепп переживает за Рой, Дракона, Оружейника и Панацею*
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Peppinator от 27.07.2017 в 08:27
*и одна Пепп переживает за Рой, Дракона, Оружейника и Панацею*

нинада! Я тоже переживала за Дракона, Оружейника и Тейлор! =)
Весёлая Соня
а пощему в прошедшем времени?)
или ты в стиле "я уже прочитала и знаю чем там все кончистя"?
Принимайте меня в клуб тех, кто переживает за несчастную запутавшуюся девочку Амелию
ETULLY
ну не несчастную...
Хотя... Счастливой её не назвать.
Да, несчастную.
И это она в каноне легче всего отделалась

* раздает листовки "Голосуй за ПанПан - чемпионку с огнетушителем!"
За аватар Чака Нориса - Тейлор.
nemo113
Я протестую! Она не бьёт ногой с разворота!
BufferOverflow
Аватар может не обладать всеми функциями основы
Товарищи читатели и переводчики, а где-нибудь в каноне фигурируют настоящие имена Убера И Элита? Очень нужно прояснить этот вопрос.
Вот я дожевал переведенную часть кактуса.
Цитата сообщения Songe от 26.07.2017 в 23:40
Этот кактус столь интересен, что люди учили английский только ради него.

Читал, собственно, ради этих целей в надежде, что так заинтересует и я попру читать оригинал, но вряд ли.
В этой части Рой невыносима, меня прям коробит с ее псевдоморализаторства, ненавижу людей, которые знают, как нужно причинить всем добро. Поэтому соглашусь с тем, что там написано выше про интерлюдии.
Автор походу помешан на шмотках и внешности, как баба, хех.
Переводчикам респект за работу.
Одно маленькое замечание, с которого меня почему-то передергивало. В русском языке, конечно, всего три времени, а не 12, но у нас есть слова, контекст которых сам по себе предполагает временную и длительную конкретику, как структура времен в инглише.
И вот с фраз "он носил", "она носила", когда говорится не о костюме ( который носят постоянно), а, напротив, об отличной от костюма одежде, надетой только сегодня, почему-то немношк дергало. Ну, в тех местах, где говорится, типа сегодня Брайн был не в том, в чем Тейлор видела его вчера. Он носил... (перечисление того, что на нем надето сегодня, разовое действие). Носил - это тот самый континиуc, применим к стилю одежды, костюму героев, прическе, но не к разово надетым джинсам и футболкам, которые после этого будут еще неделями пылиться в шкафу и легко заменяются другими вещами. Это мелочь, знаю, вынес отдельно лишь потому, что мелочь повторяется на протяжении всего текста почти в каждой главе, а не случайно.
Еще раз спасибо за работу.
Показать полностью
Очень прошу переводчиков, не надо переводить арку с Травеллерами. Можно сделать коротку выжимку их истории и характеров и этого будет достаточно.

А вы, дорогие читатели просто поверьте, вы ничего не потеряете - это скучнейшая мутота, худшая часть Ворма. Ждать и читать полгода ЭТО будет тяжелее пыток Боунсоу. Явная творческая неудача Вайдблоу, зачем он вообще это писал.
Да-да, и 18 с 19 арками тоже не переводите, все чето носятся, Тейлор страдает, ерунда какая-то.
И 20-ю вырежьте - опять повседневщина, фу, скучнейшая мутота.
Вообще переходите сразу к 24-й арке, потом 26-ую и 30-ую - сплошная экономия и скорейшее завершение перевода!
Верьте мне, все, вы ничего не потеряете
Saura
Не читала, но почти уверена, что среди 1000 с лишком читателей найдутся те, кому эта "скучнейшая мутота" зайдет на ура. Не говоря уже о том, что так можно потерять какое-нибудь развешенное на стене ружьишко))
Если не путаю, арка Travelers попала на годовщину проекта -- и целую неделю каждый день выкладывалась новая глава.
Так что читающим в онгоинге ждать полгода не приходилось.
Опять же, не зная подводных течений в их команде -- сложно будет понять происходящее в арке Ехидны
ЛОЛ, выкинуть арку которая объясняет подоплеку одного из важнейших событий в Черве?
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Saura от 30.07.2017 в 18:52
Очень прошу переводчиков, не надо переводить арку с Травеллерами. Можно сделать коротку выжимку их истории и характеров и этого будет достаточно.

А вы, дорогие читатели просто поверьте, вы ничего не потеряете - это скучнейшая мутота, худшая часть Ворма. Ждать и читать полгода ЭТО будет тяжелее пыток Боунсоу. Явная творческая неудача Вайдблоу, зачем он вообще это писал.

Вы опоздали с предупреждением. Это моя любимая арка, я её перевожу сама, и перевод готов уже на две трети. Не хотите - не читайте, но, по-моему, это одна из крутейших интерлюдий Червя.
Весёлая Соня
Соглашусь с вами. Не дело выкидывать слова из песни.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть