↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

jetta-e

Автор, Переводчик, Редактор, Иллюстратор
но масала-то чем не нравится?
это слово именно так и звучит. Это индийская пряная смесь - в нашем понимании, вариант, пригодный для чая и кофе: гвоздика, корица, бадьян, кардамон, душистый перец, мускатный орех.
(но вообще, насколько я знаю, любая пряная смесь в Индии - масала: гарам масала, тикки масала и т.д.)
Чушь. Кажется, самая крупная порода по высоте в холке (не по весу) - ирландский волкодав,
желательная высота в холке кобелей — 81—86 см. Тибетский мастиф ниже.
Николай Гумилев? И плюсую к Киплингу.
Пусть персонаж А прикажет персонажу B ответить абсолютно честно на вопрос, сдались ли ему эти постельные отношения. :) обеспечение абсолютной честности - какое позволяет фэндом и характеры персонажей, от "даю слово" до веритасерума.

Одно "Но". Если персонаж А уже сейчас не уверен, не снасильничает своего подчиненного в ответ на отказ, тогда единственный нормальный выход - зашить себе ширинку суровой ниткой и больше к этому вопросу не возвращаться. Потому что на хрена бедняге B потенциальный рабовладелец?
Об амнистии, а не о сдаче :)
Ксафантия Фельц
Не хотите - не читайте, я за ваше самообразование не в ответе. Вы спросили, была бы фантастика хуже без разумных машин. Я вам ответила, указав на то, из чего выросла эта ветвь, и да, без неё НФ была бы на порядок хуже.
И да, чтобы два раза не вставать. Сири, Алиса, Элиза, боты у Лукина - это вообще не искусственный разум ни одним боком, это его имитация, "social talk", предназначена для читерского преодоления теста Тьюринга.
Ксафантия Фельц
Может, вам сперва ознакомиться, так сказать, с классикой вопроса о разумных машинах, ведущих себя подобно человеку? Все же этой классике втрое больше лет, чем вам, а читают и экранизируют её до сих пор.
Мерзкая, мерзкая идея! И эти азимовские роботы с самосознанием, фууу, новомодная придумка...
"после обеда он пошёл в магазин. И вот идёт он, нога за ногу, и думает...."
Короче, грамматическое время - это инструмент, и его смена - тоже. Автор англоязычного фика может накосячить, а может и нет. Единственный способ - положить перед собой два куска текста в разных временах, или со скачками и без, и подумать, какой лучше выражает идею.
Ну, возможно, физический контакт - такая штука, которую по интернету не передашь :) так что я бы заменила чат на любого рода совместный отдых, если есть с кем. Просмотр фильма на общем лежбище в окружении котиков подойдет.
Короче, человек принёс романтический штамп прямиком из позапрошлого века: как уютно, когда в холод прочная крыша над головой в собственном жилище, тёплое питье, достаточно дров, да ещё возможность сидеть и бездельничать с предметом роскоши - книгой.
Камин? Пфе. Какие-то у вас мечты прямиком из 19 века. Предпочту тёплый во всех местах дом промозглому помещению, где приходится греться у открытого огня.
И зачем любимый человек под боком, когда ты все равно занят чтением; он что, кот?
Цитата должна быть из устоявшегося перевода классического оригинала в первую очередь затем, чтобы читатель узнал ее как цитату. Чтобы он понял, что автор и/или персонаж книги цитирует. Значит - нужен самый известный перевод. Или сноска.
Да это стандартный ляп переводчика, хорошо бы, если только фанфиков, но, увы - и книг тоже. Шекспир, Библия, масса других классических источников ими в оригинале просто не опознается. Хотя достаточно быстро погуглить.
Не обязательно несправедливостями или противоречиями. "Дырами" может обеспечить фикрайтера хорошо, качественно и логично, проработанный бэкграунд + живые персонажи, спроецированные на тот интервал времени, до которого у автора руки не дошли.
Altra Realta
в оригинале ВСЕ должности, титулы и чины с большой буквы, как ты понимаешь. :) А также Особняки, Дома и Концертные залы. Ну, а тут приходится аккуратнее...
Да не вопрос. Я живу в каноне , где есть аудиторы и Аудиторы (ага, по тексту книг именно с большой буквы), дворцы и Дворец (вот тот самый один), где у Земли - Луна, а у прочих планет - луны, где у человека может пропасть голос и он же может назначить другого своим Голосом, где пэры собираются на Совет и так далее...
Большая буква - тоже инструмент.
Почти всем, кто просит, правлю чисто синтаксис с орфографией, если это требуется.
Сугубо своим людям по договоренности - иногда наношу лёгкие косметические улучшения на стиль: делаю текст концентрированней, убирая вводные слова, протягиваю во фразе опущенные логические мостики или меняю выражения местами, могу изменить буквально одно-два слова на более точные синонимы.
Небесный суд
Ликвидация
Lady Astrel
"Есть ложь, большая ложь и статистика" (с) :)
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть