↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
айронмайденовский
9 ноября 2018
Aa Aa
Вопрос к переводчикам.
Представьте, что в фанфике, который вы переводите, постоянно скачет время от прошедшего к настоящему и наоборот. Как вы поступите?
И вдогонку: весь фик в настоящем. Ваши действия?

#вопрос
9 ноября 2018
26 комментариев из 43
"после обеда он пошёл в магазин. И вот идёт он, нога за ногу, и думает...."
Короче, грамматическое время - это инструмент, и его смена - тоже. Автор англоязычного фика может накосячить, а может и нет. Единственный способ - положить перед собой два куска текста в разных временах, или со скачками и без, и подумать, какой лучше выражает идею.
> Как вы поступите?

Переведём так, чтобы передать смысл.
>И вдогонку: весь фик в настоящем. Ваши действия?
оставлю в настоящем. Это точно был сознательный выбор автора, а не косяк, если мне совсем не нравится - просто поищу другой текст для перевода.
айронмайденовский
По поводу всего фика в настоящем плюсую ansy. Изменить в таком тексте время - это изменить его звучание.
Кроме того, прежде чем говорить, что нативы ошибаются, надо оччень хорошо вникнуть, а так ли это. Просто те грамматические нормы, которым учат на сертификаты владения, далеко не исчерпывают всех возможностей речи, которыми свободно пользуются носители, особенно в разговорной практике.
Говорят, русских в Америке опознают по грамматически правильно построенным вопросительным предложениям...

Вспоминается, как один изчающий русский язык иностранец поправлял нашего студента, возмущаясь, как вообще можно быть настолько невежественным, чтоб не знать собственный родной язык. А тот всего лишь сказал: "Так. Сейчас я даю ему деньги, он едет на вокзал, покупает нам билеты и быстренько возвращается".
InCome
Конечно, надо найти разницу между "так и надо" и "случайно вышло". Но мы сейчас про фанфикшн говорим. Если знаете, где в нем водятся сплошные хемингуэи, поделитесь ссылочкой. ))
Lothraxi
А нету у меня такой ссылочки, увы. Однако ж при обращении с любым чужим словом и переводчику, и редактору хорошо бы иметь в виду врачебное "Не навреди".
InCome
А что, кто-то возражает? Просто далеко не каждый фик попадает в топ сто книг всех времен и народов, и откровенного треша, за который лучше бы вообще не браться, и правда много.

Вот, чисто приколоца. Зашла в новости на финфикшн.нет.

„By Merlin, how did he get here?" an astonished Albus Dumbledore ask himself. He stands at the foot of a mountain range and looked at the owl that he has followed since it left Hogwarts.

He sighed. For five years now he searches the boy.

Albus regrets the decision that he left him at his relatives.
He knew from the beginning that he couldn't stay long at Privet Drive 4.

As soon as Harry turned six he wanted to reintroduce him back to the wizarding world. Maybe even train him if the boy would be ready.

Albus thought back.
Lothraxi
что я сейчас прочитал.
айронмайденовский
Типичный бред с невнятной грамматикой, который надо закрыть и никогда больше не вспоминать.

Долго искать не пришлось, первая ссылка была на мини в прошедшем, вторая - на это.
Lothraxi
Мы ж изначально обсуждали текст, за который переводчику уже захотелось взяться, то есть это уже не прям ужас-ужас. А так вроде бы мы об одном и том же говорим с вами, не?

айронмайденовский
Если вы не такие скачки времени глаголов, как в этом примере, имели в виду — то какие?
InCome
Вы - может быть. А я - нет. )
InCome
ну, когда такие скачки пореже. То есть, в одном времени один абзац, в другом другой. Но все равно как-то не айс.
айронмайденовский
Не видя текста, сложно что-то советовать. Но давайте зайдём с другой стороны. В оригинале скачки времени чувствуются? С точки зрения сюжета история ладная? Сколько уже перевели? Точнее, на каком кб перевода вы задумались о том, что со временем надо что-то решать?
wlana
сразу задумался. Нет, не чувствуются, потому что автоматически читаю все в прошедшем. Сюжет абсолютно линейный за исключением пары флешбеков. Переведено около тысячи слов.
айронмайденовский
А в оригинале сколько слов?
wlana
монстромакси.
айронмайденовский
И всё время время скачет?
wlana
периодически.
айронмайденовский
Хоть "первая тысяча слов" и будит во мне скептика в контексте "периодически", будем оптимистами. Если вы не заметили каких-то закономерностей в смене времён и у вас нет ощущения, что повсеместное использование прошедшего времени навредит тексту, пробуйте всё переводить в прошедшем. Если в ближайшие пару тысяч слов не начнёте об этом жалеть, считайте, вы на правильном пути *-*
А что, кстати, по этому поводу говорит ваша бета/гамма?
wlana
я тоже склоняюсь к прошедшему.
нету беты!
айронмайденовский
Ну, на нету и суда нету))) Пробуйте в прошедшем))
wlana
)))
айронмайденовский
А отсутствие беты - это так задумано или просто не нашли?
wlana
не искал!))
айронмайденовский
Если вдруг решите поискать (и на сегодняшний по "Настоящему детективу" тоже), считайте этот комментарий предложением))
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть