↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

На Секретной Службе Её Величества (гет)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Исторический
Размер:
Макси | 401 Кб
Статус:
Заморожен
 
Проверено на грамотность
После пятого курса Гарри ждет очередное скучное лето у Дурслей. Однако же с самого начала каникул его жизнь очень сильно меняется. И виной этому - Секретная Служба Ее Величества.
QRCode
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 1. Рекрут


* * *


Если для большинства волшебников границей волшебного и обычного миров были платформа 9 и 3/4 на вокзале Кинг Кросс или же паб Дырявый котел, то для Гарри Поттера символом ежегодного возвращения из мира магии к «горячо любимым» родственникам стала парковка на Панкрасс-роуд, где его дядя имел привычку оставлять машину, когда забирал Гарри на каникулы. С учетом габаритов Вернона Дурсля полукилометровая прогулка до авто основательно портила настроение почтенному джентльмену, однако природная жадность мешала ему поставить машину в подземный паркинг вокзала. По мнению Дурсля, лишний фунт никогда не бывал лишним, и лучше помучиться, зато потом побаловать себя сверхплановой пинтой пива. Ну а тетя Петунья, которая тоже всегда присутствовала при возвращении Поттера к суровым реалиям обычной жизни, похоже, была совсем не против того, чтобы ее муж хоть раз в год слегка нагрузил работой свои мышцы. А заодно и Дадли, вместо того, чтобы сидеть за компьютером или болтаться с друзьями, в кои-то веки прогуляется вместе с родителями.

И пока Поттер тащил свой тяжелый чемодан, торопясь за толстяком, который и не думал помогать племяннику с его ношей, все воодушевление, охватившее его от моральной поддержки, оказанной на вокзале друзьями, сошло на нет. Конечно, замечательно, что фениксовцы сделали небольшое внушение дяде Вернону, вот только… лучше бы они пообещали навещать его хоть иногда. Все же оторванность от волшебного мира, который стал ему роднее того, в котором он вырос, была почти невыносимой для Поттера.

Молча дойдя до машины и закинув в багажник свой чемодан, Гарри уже морально приготовился к скучной поездке, как привычный ритуал возвращения из школы был прерван двумя незнакомцами.

— Мистер Дурсль? — перед Верноном как по волшебству возник мужчина в строгом костюме. — Инспектор Смит, Скотленд-Ярд.

— Э… а в чем проблема, сэр? — пробормотал Вернон, уставившись в протянутое удостоверение и неуверенно поглядывая то на инспектора, то на его напарника, стоящего в двух шагах от Смита.

— О, у нас возникли к вам и к миссис Дурсль некоторые вопросы, — холодно улыбнулся инспектор. — Если вас не затруднит, мы предложили бы сейчас проехать в управление и обсудить их там.

— У нас на сегодня другие планы, инспектор, — вылезла вперед Петунья. — И если мы вам так нужны, можете прислать повестку, чтобы мы пришли к вам вместе с нашим адвокатом.

— Разумеется, можно было бы поступить и так, — кивнул Смит. — Но мы сделаем проще. Поскольку вы, мистер и миссис Дурсль, отказываетесь сотрудничать с полицией, то я задерживаю вас на основании вот этого ордера, выданного судьей Донахью.

Дурсли несколько секунд ошарашено пялились в протянутую им бумагу, но тут дядя Вернон показал, что он не зря работал в коммерции и, когда надо, умеет быстро принимать правильные решения.

— Инспектор, вы неправильно поняли нас, мы вовсе не отказываемся сотрудничать с полицией, просто жена выразила некоторое сожаление, что наши планы на сегодня были нарушены, — Дурсль аккуратно отодвинулся от ордера. — Но, конечно, мы понимаем важность вашей работы и готовы совершенно добровольно проехать к вам в управление.

— Я не сомневался, что вы примите правильное решение, — слегка улыбнулся инспектор, ловко убирая ордер. — Прошу вас сесть в машину и следовать за нами. Здесь меньше десяти минут езды.

Все время разговора Гарри никак не мог поверить в реальность происходящего. Его дядя и тетя казались образцом добропорядочности, и надо было обладать уж очень больной фантазией, чтобы представить их в роли преступников. Поттер посмотрел на Дадли, пытаясь понять по его реакции, что происходит, но на лице кузена было написано такое удивление, что даже младенец догадался бы, что данная сцена и для него является полным сюрпризом. Продолжая оставаться в недоумении, Гарри залез на заднее сиденье, и под тихие ругательства Вернона машина тронулась вслед за авто полицейских.


* * *


Суета в здании полиции на некоторое время закружила Гарри, и, в конце концов, он обнаружил, что находится вдвоем с инспектором Смитом в скудно обставленном кабинете. Жизненный опыт Поттера, приобретенный за время обучения в Хогвартсе, подсказал юному волшебнику, что здесь что-то не так, и его рука сама собой потянулась к палочке. Конечно, получать очередную бочку неприятностей за использование несанкционированной магии несовершеннолетним не было тем событием, с которого стоит начинать каникулы, но после боя в министерстве магии Гарри не был склонен излишне увлекаться соблюдением правил. Тем более, что теперь, когда волшебный мир убедился, наконец, в возвращении Волдеморта, Поттер мог себе позволить некоторые вольности. Вряд ли министр в сложившихся обстоятельствах станет раздувать скандал из-за подобного пустяка.

Что он собирается делать, Гарри и сам еще не знал, но мистер Смит избавил его от необходимости принимать решение. Едва палочка появилась из кармана Поттера, как небрежный взмах руки полицейского обезоружил юного волшебника, а сам Гарри получил возможность наблюдать, как инспектор многозначительно покачал СОБСТВЕННОЙ палочкой.

— Кто вы и что вам надо?! — Поттер лихорадочно оглядывался, ища пути к отступлению. — Вы работаете на министерство? Или на кого?

— Мистер Поттер, я уже, кажется, представлялся, — мужчина, чей стул стоял на пути Гарри к свободе, придал своему лицу слегка укоризненное выражение. — Но учитывая, что волшебники не отличаются излишней сообразительностью, повторю, я инспектор Смит и служу Её Величеству.

— Но вы же сам волшебник! — ничего не понимающий Поттер уставился на полицейского. — Как вы можете работать на маглов!

— Браво, юноша, теперь не забудьте прочитать мне лекцию о важности чистоты крови и о том, что маглы — это грязные животные, которых следует массово уничтожать, — инспектор криво улыбнулся. — Я хоть вспомню школьные годы, когда достаточно наслушался подобного от «истинных» волшебников.

Поттер даже дернулся, услышав столь несправедливое обвинение! Уж кого-кого, а его-то никому не могло придти в голову обвинить в том, что он поддерживает идеи фанатиков вроде Малфоя. Во всяком случае, никому, обладающему хоть малой толикой мозгов! А то, что он так удивлен тем, что волшебник работает на маглов….

— Но как же Международный статут секретности? — нашелся с ответом Поттер. — Ведь раскрывать существование волшебного мира запрещено!

— Ну… если вы считаете себя в первую очередь волшебником, а потом уже британцем, то, возможно, и так, — протянул Смит. — Но неплохо бы было тогда переехать с наших островов туда, где вы никому не будете мешать жить.

— Маги и так никому не мешают, — недовольно произнес Гарри. — Просто они не хотят, чтобы за ними опять охотились, как в средние века.

— Насчет того, что они не мешают, могу вам напомнить про «забавы» дружков Волдеморта, — полицейский удовлетворенно кивнул, заметив, как щеки Гарри покрылись предательским румянцем. Что ни говори, но данный пример был более чем актуальным. — Насколько мне известно, вы присутствовали два года назад на финале чемпионата мира по квиддичу и все сами видели. А насчет упоминания былых времен, так в разные века страдали не одни только маги. Ломбардцы, евреи, аристократы, священники… список тех, на кого время от времени охотились, можно продолжать очень долго. Вот только, боюсь, после Хогвартса у вас есть некоторые проблемы со знанием истории своей страны, но можете просто поверить мне на слово или же сходить в обычную библиотеку и почитать пару книг на эту тему.

Насчет того, что Гарри уж вовсе не знал историю Британии, инспектор, конечно, несколько преувеличил, так что юному волшебнику не требовалось листать книги, чтобы признать правоту своего собеседника. Пожалуй, с этим статутом секретности маги и в самом деле несколько перестарались. А уж с учетом того, что обычный волшебник безбожно нарушал его на каждом шагу, как не раз наблюдал Поттер…

Впрочем, сейчас было не время рассуждать о том, правильно или нет то, что маги спрятались от обычного мира. Как было очевидно в данный момент, этот самый мир вовсе и не думал забывать о них. И их беседа однозначно говорила о том, что этому самому большому миру зачем-то понадобился некий Гарри Поттер. Юный гриффиндорец еще толком не отошел от битвы в министерстве, ранения друзей, гибели Сириуса, поэтому не был настроен к светской болтовне.

— Мистер Смит, что вам от меня нужно? — Поттер решил взять быка за рога. — И зачем было устраивать этот фарс с Дурслями?

— Ну почему же фарс? — делано удивился инспектор. — Мистеру и миссис Дурсль, как вашим опекунам, предстоит ответить по закону за то, что они пренебрегли вашим образованием. Возможно, вы не в курсе, но до шестнадцати лет вам надлежало учиться, а не болтаться неизвестно где.

— Я же и так учился! — вспыхнул Гарри, но, поймав насмешливый взгляд Смита, вынужден был признать, что доказать это будет непросто. Ведь несмотря на то, что они с инспектором прекрасно знали, что Поттер пять лет ходил в волшебную школу, этот проклятый статут секретности не позволял им же свидетельствовать это в суде. — А что им грозит?

— Лишат опеки над вами, а заодно и над собственным сыном, — начал скучно перечислять инспектор. — Дадут пару лет условного срока. Заставят выплатить огромный штраф. Ну и понятно, что после такого разбирательства вашему дяде придется расстаться с его работой и заняться чем-нибудь… менее престижным.

Иначе говоря, инспектор мило намекнул, что если они не сумеют договориться с Поттером, то его семью ждут весьма серьезные неприятности. И Гарри был совсем не уверен, что кто-нибудь в волшебном мире захочет помогать им. Правда, было одно существенное «но», а именно: отношения Гарри и Дурслей никогда не были особенно теплыми. Но все же Поттеру совсем не улыбалось стать причиной подобных неприятностей для своих родственников.

— И, разумеется, все вышесказанное относится не только к ним, но и мистеру и миссис Грейнджер, — столь же скучно продолжил профессор. — Они, кстати, сейчас также находятся в этом здании.

А вот это уже был удар ниже пояса. Если в отношении того, чтобы плюнуть на Дурслей, у Гарри, по крайней мере, на секунду возникли сомнения, то подставлять под удар родителей подруги он не мог. Хотя бы потому, что он потом не смог бы смотреть ей в глаза.

— Где Гермиона? — жестко спросил Гарри и вдруг почувствовал, как вокруг него начинает сгущаться неподконтрольная ему сила, совсем как недавно в кабинете Дамблодора.

— В соседнем кабинете, — Смит продолжал оставаться столь же безмятежным, и по его виду нельзя было понять, заметил ли он изменения, происходящие вокруг Поттера. — С ней сейчас тоже беседуют.

Ну что же, с этими шантажистами все было понятно. И если в случае с Дурслями была пусть и призрачная, но все же надежда на помощь Дамблдора, то для Гермионы не было и этого. В лучшем случае ее саму забрали бы в Нору или еще куда-нибудь, наплевав на судьбу родителей.

— Вы так и не ответили, что вам от нас надо, — каким бы тупым ни считал Поттера Снейп, но он был вполне в состоянии сообразить, что у них с подругой сейчас одинаковые проблемы. — Считайте, что я уже достаточно проникся вашими аргументами.

— Моими аргументами? — удивился инспектор. — А, вы, видимо, подумали, что мы собираемся шантажировать вас судьбой родственников. Ну что же, хочу вас разочаровать, мы далеко не такие монстры, какими вы нас представили, и не собираемся никого насильно вербовать. Я просто описал вам возможные последствия того, что случилось бы, действительно заинтересуйся мистером и миссис Дурсль или же четой Грейнджер полиция. Но вы уже могли бы догадаться, что я не имею никакого отношения к сей почтенной организации, хотя и использую ее порой для прикрытия. И могу дать вам слово офицера и джентльмена, что чем бы ни окончился наш разговор, вашим родственникам ровным счетом ничего не грозит. Разумеется, если они сами не станут привлекать к вашей персоне излишнего внимания властей.

Напряжение, охватившее Гарри, тут же схлынуло, оставив после себя лишь усталость и опустошение, как и тогда, в кабинете директора. Все же всплески магии не могли пройти без последствий, тем более что и сам Поттер последнее время имел мало причин для того, чтобы пылать энтузиазмом.

— И все же что вы от нас хотите? — если надо, Гарри мог своим упорством посостязаться с носорогом. — Что-то мне не верится, что вы организовали нашу встречу лишь для того, чтобы прочитать небольшую лекцию из области права.

— Дело не в том, чего хочу я, а в том, чего хотите вы, — мистер Смит пронзительно посмотрел на Гарри. — Если вы хотите противостоять тем, кто называет себя «Упивающиеся смертью» и им подобным типам, то мы предложим вам место в наших рядах. Если же вам хочется просто наслаждаться жизнью и не замечать того, что творится вокруг, то нам, в общем-то, и не о чем разговаривать.

— Я думаю, вы в курсе, что я и так не отсиживаюсь в сторонке! — возмутился Поттер. — Вот только почему вы решили, что я должен быть вместе с вами? Если уж и есть человек, который однозначно достоин быть лидером всех, кто борется с Волдемортом, так это Альбус Дамблдор. И мне сдается, что он и слыхом не слыхивал о вашей организации.

По мнению Гарри, который всего несколько дней назад воочию наблюдал бой Дамблдора с Волдемортом, директор школы в очередной раз показал, кто является самым мощным волшебником Британии. И хотя Дамблдор порой раздражал Поттера своей любовью к секретам и умолчаниям, Гарри прекрасно понимал, что лишь с помощью директора они могут победить в этой войне. И мистеру Смиту и его компании, раз уж они тоже хотят бороться с Волдемортом, следовало бы присоединиться к Дамблдору, а не устраивать самодеятельность. К чему она может привести, Гарри совсем недавно убедился на собственной шкуре.

Примерно это Гарри и высказал мистеру Смиту, стараясь по возможности выражаться помягче. Все же инспектор, или кто он там на самом деле, уже доказал, что при необходимости он вполне может показать свои зубы.

— Знаете, мистер Поттер, у меня имеется замечательная книга, которая называется «Взлет и падение Темных искусств», — задумчиво протянул Смит. — Возможно, вы читали ее?

— Нет, но я знаком с ней, — Гарри вспомнил, что Гермиона прочитала эту книгу еще до школы, и почувствовал легкое смущение. — Но при чем здесь она?

— При том, что в ней поименно описаны все сто семнадцать человек, убитых в Британии Волдемортом и его приспешниками, — Смит посмотрел Гарри в глаза. — Вернее, сказать сто семнадцать волшебников. Но там даже не упоминается, что дружки Волдеморта заодно уничтожили и несколько тысяч обычных людей. Точнее, в одном месте говорится, что «последователи этого темного мага иногда издевались над маглами». Так вот, двадцать лет назад и Министерство Магии и хваленый Альбус Дамблдор палец о палец не ударили, чтобы защитить простых людей от «забав» упиванцев. Впрочем, самих волшебников они защищали немногим лучше, но там хоть что-то делалось. Так вот, магам есть что противопоставить Волдеморту, но между ним и миром обычных людей стоит только наша служба. Поэтому мы и надеялись, что вы, как человек, который знает оба мира, присоединитесь к нам для защиты людей от этой опасности.

Гарри невольно вспомнил выходку упиванцев на финале чемпионата мира по квиддичу, которой был свидетелем. Дюжина темных волшебников посреди толпы тогда демонстративно издевалась над магловским семейством. А тысячи магов, каждый из которых, между прочим, держал в руках палочку, то есть был вооружен, в панике бежали от нескольких хулиганов. И когда, наконец, несколько сотрудников министерства все же сумели дать этим типам отпор, те преспокойно удрали. Оставалось только радоваться, что тогда дело обошлось без трупов. И кстати, как помнил Гарри, вместо того, чтобы попытаться как-то компенсировать тому семейству маглов перенесенные издевательства, министерские работники попросту подчистили им память о произошедшем. И судя по тому, что Гарри больше не слышал об этом инциденте, всю историю банально замяли.

Кроме того, инспектор резко поднял свой авторитет в глазах Поттера, не побоявшись произносить имя Волдеморта. Гарри еще раньше заметил, что Смит, в отличие от большинства волшебников, не дергается, когда это «страшное» слово слетает с губ Поттера, так что это явно не было случайностью. До сих пор из всех магов, которых встречал Гарри, на подобное был способен только Альбус Дамблдор.

— И как же вы защищаете… обычных людей? — Поттер слегка запнулся, чтобы избежать произносить слово магл, так как заметил, что Смит старается избегать его. — Почему-то я ничего не слышал об этом.

— Ну, во-первых, вы много о чем не слышали, хотя бы в силу своего возраста, да и сам окружающий мир во многом безразличен большинству магов, — хмыкнул Смит. — К тому же мы, в силу понятных вам причин, не стремимся афишировать свою деятельность.

— И чем же вы предлагаете нам с Гермионой конкретно заняться? — Гарри попытался изобразить усмешку, стараясь скрыть тот факт, что чувствует себя не слишком уютно. — Охотиться на упиванцев или патрулировать улицы Лондона в ожидании их нападения?

— Для начала я предлагаю вам обсудить создавшееся положение с вашей подругой, — заметил Смит, нажав какую-то кнопку под своим столом. — А через полчаса мы продолжим нашу беседу.


* * *


Войдя через боковую дверь в соседнюю комнату, Гарри увидел там Гермиону, сидящую в кресле возле журнального столика, на котором стоял кофейный прибор. Когда она подняла глаза, чтобы посмотреть, кто вошел, Гарри заметил в ее взгляде такую тоску, что ему стало не по себе. Нетрудно было догадаться, что после ранения, полученного недавно во время боя в министерстве, Гермиона и так чувствовала себя не лучшим образом, а новый удар, полученный от властей обычного мира, похоже оказался слишком сильным для нее. К тому же Поттер не сомневался, что истинной причиной того, что власти внезапно заинтересовались четой Грейнджер, был именно он. Уж то, что «мальчик, который выжил» весьма интересен власть придержащим, он уже давно убедился на собственном опыте. А заодно под раздачу попадали и те, кто был рядом с ним.

— Прости, Гермиона, но, похоже, мы опять по уши в неприятностях благодаря мне, — со вздохом произнес Гарри, подходя к девушке и усаживаясь на подлокотник ее кресла. — Впрочем, на этот раз, по крайней мере, ты и твои родители не пострадают. Если уж этим ребятам так хочется, чтобы я работал с ними, пусть так и будет. Они все же не темные маги, хотя бы на первый взгляд. И честно, все эти игры в секретность не стоят того, чтобы пострадала твоя семья.

— Спасибо, Гарри, — Гермиона едва заметно улыбнулась. — Я пыталась объяснить им, что папа с мамой ни в чем не виноваты, и они даже пообещали их не трогать, вот только… они показали мне материалы прошлой войны, где рассказывалось, что зачастую случалось с семьями маглорожденных волшебников. И пообещали, что помогут обеспечить их безопасность.

— Тем более хорошо, — приободрился Гарри, чувствовавший себя не лучшим образом после того, как благодаря своей «удаче» опять втянул подругу в «приключения». — Оно того стоит, чтобы я послужил Ее Величеству. Ну а ты потом расскажешь, что изучила в Хогвартсе.

Девушка недоуменно уставилась на него, но спустя пару секунд в ее глазах появилось понимание.

— Гарри, ты, видимо, не совсем понял их предложение, — в ее голосе прорезались привычные «профессорские» интонации. — Они привезли нас сюда не для того, чтобы шантажировать тебя судьбой меня и моих родителей. Инспектор Смит, которая беседовала со мной, однозначно заявила, что рассчитывает видеть в рядах их службы нас обоих.

Гарри мысленно хмыкнул, подумав, что здесь, похоже, случат целыми семействами, что, впрочем, было не удивительно, учитывая, что дар волшебства передается по наследству. Или же, что гораздо вероятнее, сотрудники данного учреждения так же, как и он сам, любили смотреть шпионские фильмы.

— Ну, раз вы оба со всем согласны, не будем зря терять время, — бодро улыбаясь, в комнату вошел мистер Смит, за которым следовала красивая молодая женщина в строгом деловом костюме. — Сейчас мы подпишем с вами и вашими родителями соответствующие бумаги и переберемся в наш настоящий офис.

— Вы подслушивали! — возмутился Гарри.

— Мало того, мы еще и подглядывали, — улыбка спутницы Смита заставила Гарри нервно сглотнуть. Похоже, эта женщина без всякого «империуса» могла заставить любого мужчину выполнять все ее желания. — Привыкайте, ребята, в «учебке», в которой вы сегодня же окажетесь, личная жизнь вообще не предусмотрена.


* * *


Спустя два часа Гарри был твердо уверен, что встреча с дюжиной темных магов, жаждущих твоей смерти, гораздо предпочтительнее, чем общение с одним-единственным бюрократом. Юрист организации, в которою они вступили и название которой они так пока и не узнали, так как в бумагах она обзывалась просто «королевской службой», заставил подписать их и их родственников гору бумаг, которыми можно было бы забить большой книжный шкаф. Как любезно пояснил крючкотвор, ожидаемо оказавшимся еще одним мистером Смитом, дело осложнялось тем, что и Гарри, и Гермиона были несовершеннолетними как по обычным, так и по волшебным законам, так что их родителям и опекунам пришлось давать добрый десяток разрешений на привлечение юных волшебников к службе ее величеству.

Как ни странно, Дурсли, даже узнав, что оказались в компании волшебников, восприняли это вполне равнодушно. И Вернона, и Петунью гораздо больше интересовало то, что окружающие их люди являются государственными чиновниками, о чем они не преминули сообщить Поттеру, явно давая понять, что для него оказаться в их рядах — это единственный способ «стать достойным человеком». Надо ли уточнять, что все разрешения опекуны Поттера подписали с таким энтузиазмом, что даже вызвали удивление у всех Смитов разом.

Когда эта тягомотина закончилась, мисс Смит попросила их с Гермионой на минутку пройти в соседнюю комнату. Едва они вышли за дверь, она протянула им вынутую из кармана шелковую ленту.

— Держитесь, думаю, вы знакомы с порталами, — женщина дождалась, пока ребята выполнят ее команду, и одними губами прошептала какое-то слово. Желудок у Поттера привычно скрутило, и он рухнул на пол возле ног Гермионы и мисс Смит, но рухнул не в знакомой уже комнате, а посреди роскошного кабинета, обшитого дубовыми панелями.

— Довольно оригинальное появление, но, тем не менее, позвольте сказать, что я рад видеть вас здесь, — сурового вида седой мужчина, сидящий за столом, едва заметно улыбнулся. — Мелинда, спасибо, что проводили наших юных коллег. А вас, мистер Поттер и мисс Грейнджер, я поздравляю с поступлением в Секретную Службу Её Величества, департамент «М». И, кстати, забыл представиться, меня зовут мистер Смит, и я вот уже более десяти лет являюсь главой этого департамента.

Глава опубликована: 31.01.2016
Отключить рекламу

Следующая глава
20 комментариев из 422 (показать все)
Тащемто Сириус и Ремус тоже спокойно произносили ИМЯ.
Заглохло окончательно или еще есть надежда?
Все еще надеюсь на проду)
Взмахам ритуального пальца по кнопке Enter , приношу тебе автор жертву великую, пару секунд жизни потраченной на написание этого сообщение, приди и расскажи нам о проде творения.
Swarn
Клаву пивом полей.
С Шин-саннином сработало.
FatCat
С кем прости.
И да потом Клаву нужно в рис завернуть. Тогда явится дух китайца и все сделает
Проду напишет дух китайца ?)) Было бы здорово! Дорогой автор вернитесь пожалуйста ?!
Автор ваша работа как всегда отличная когда планируете вернуться к написанию данного шедевра
Взмахам ритуального пальца по кнопке Enter , приношу тебе автор жертву великую, пару секунд жизни потраченной на написание этого сообщение, приди и расскажи нам о проде творения.
Очень интригует хочется прочитать продолжение истории 💖 надеюсь что вы её не забросите! Жду продолжения работы
Оксана Валерьевна
5 лет без прод. Какие варианты то. И да мне тоже жаль
Не "власть придержащим", а властям предержащим. Учите русский.
Да, надеюсь разницу между одеть и надеть вы знаете?
Константин69
Не "власть придержащим", а властям предержащим. Учите русский.

Тогда уж "властем предержащим". Да и вариант "власть предержащая" - допустим (надеюсь, спорить с Далем не будем?)
И да, я граммар наци. Бета нужен кому-нибудь?
Константин69
Да, надеюсь разницу между одеть и надеть вы знаете?

Мы пошли с Надюшей в душ.
Вдруг явился надин муж.
То ли мне надеть одежду?
То ли мне одеть Надежду?
Не случат, а служат . А то создаётся впечатление, что в MI-6 все занимаются случкой.
Raven912
И то, и другое. Если у вас нет планов относительно Надежды. Надежда, наш компас земной, да.
Raven912
Он имел в виду Императора?
Константин69
Любую высшую власть. В США властью предержащей уже при Дале был президент.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх