↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Моя жизнь - моя игра (джен)



Автор:
Беты:
Dreiko главы 20-48, NikaWalter
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения
Размер:
Макси | 1301 Кб
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Каким должен быть ребенок, который жил с людьми, ненавидевшими его? А что должен чувствовать ребенок, когда узнает, что отправил его к этим людям сам величайший светлый волшебник - Альбус Дамблдор? Разве он должен любить этот новый волшебный мир? Этот ребенок понимает, что жизнь - это игра, в которой кто-то устанавливает правила, а кто-то следует им, но он не желает играть в чужие игры.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 45. Полезные уточнения

Утром следующего дня Гарри проснулся с головной болью. То ли события предыдущего дня сказывались на его самочувствии, то ли моральное состояние от того, что Дамблдор хотел отнять у него то единственное, родное для него, место. Гарри отбросил одеяло, посмотрел на джинсы, в которых спал, и нахмурился. Вся одежда была в доме Цоресов, в том числе и пижама, а возвращаться туда вчера ночью было небезопасно. Поттер не сомневался, что за ним тут кто-то следит.

Гарри опустил ноги на прохладный пол, разлохматил рукой, и без того лохматые, волосы, после чего побрел в душ. После прохладной воды голова почти перестала болеть, а мысли более или менее пришли в порядок. Все не так плохо, как он думал вечером. Никто его не заставляет включать Дамблдора в число доверенных лиц, которые, как Салима, могут явиться в дом в любой момент. Да и вообще, в крайнем случае, можно послать директора на все четыре стороны. Гарри посмотрел в зеркало. На него оттуда в ответ глядел худой подросток среднего для тринадцати лет роста с яркими зелеными глазами и лохматыми черными волосами. Длинная челка закрывала шрам — хотя бы ради этого стоило долго не стричь волосы, хоть Гарри не стриг их из-за собственной лени. Зачем тратить время на свою внешность? В целом, за два года он не сильно изменился, разве что подрос прилично. Внешний вид его нельзя было назвать отталкивающим, но вряд ли кто-то из прохожих решил бы спросить у него дорогу. А почему — непонятно. То ли чувствовалось какое-то неприятие в этом подростке к роду человеческому, то ли что-то другое. Завораживали лишь большие зеленые глаза...

Гарри быстро оделся все в те же джинсы и рубашку, в которых был вчера, и вышел из спальни. Внизу, в пабе, его уже ждал Луджин, который приветливо помахал ему рукой, будто узнал его, и хотел привлечь к себе внимание. Гарри ухмыльнулся этой странной актерской игре. Говорили около получаса. Решено было, что Гарри сегодня купит все необходимое к школе, после обеда рассчитается за комнату в Дырявом котле и официально съедет отсюда. Луджин же, в свою очередь, напишет Дамблдору письмо, где официально представится — все-таки он сотрудник Королевского министерства Австро-Венгрии, и скажет, что будет рад присмотреть за Поттером на каникулах, в том числе и на зимних.

После этого разговора Гарри поднялся, чтобы взять деньги, и наткнулся в дверях на очень злую Салиму. Вернее, пару секунд он даже не мог понять, кто это.

— Убери с меня эту проклятую иллюзию! — начала кричать Салима, — Рассказать, что вчера было? Я вернулась в магазин, ну, это ладно. Вечером я переместилась по каминной сети домой, и встретили меня тремя направленными палочками. Даже младший брат, и тот с палочкой! Долго же я им объясняла, что это я, дочь их, просто ты сделал иллюзию, которую я не могу снять. Потом они еще долго меня допрашивали, зачем мне понадобился образ этой бабушки. После я решила заглянуть в душ, сняла одежду, смотрю, а я все по-прежнему в этом дурацком твидовом пиджаке! И, главное, понимаю, что этот пиджак — лишь иллюзия, но все равно мыться в нем было как-то не по себе. Ночью надеваю пижаму, а я опять в этом проклятом пиджаке! Так с ума сойти можно. Я уже ненавижу этот пиджак!

Гарри прослушал душещипательную историю молча, и почти не моргая, а после секундной тишины, рассмеялся, представив все это.

— Смешно, да? Иллюзию сними, и я пойду, отец объяснил мне твою ситуацию.

Гарри посмеялся еще секунд десять, после чего снял эту иллюзию, Салима, наконец, избавилась от твидового пиджака, и отправилась по своим делам. Поттер взял список учебников, деньги, как раз те сто галлеонов, что он взял вчера, и отправился в Косой переулок по магазинам.

Все только и обсуждали Сириуса Блэка, а сам Гарри стоял напротив плаката у магазина мантий, и внимательно разглядывал фотографию сбежавшего преступника. Наклонил голову, сощурил глаза, после чего рассмеялся, привлекая внимание прохожих.

— Чего ржешь, Поттер?

— И тебе привет, Малфой, — не оглядываясь, ответил он, продолжая смеяться.

— Привет. Сколько всяких проблем создал этот Сириус Блэк. Вчера в Министерстве такой скандалище был — отец рассказывал. Да повернись ты уже!

Гарри обернулся, продолжая улыбаться, и посмотрел на своего одноклассника. Казалось, Драко за этот месяц подрос, а может быть, просто одет был по-другому — в темно-зеленую мантию, черную рубашку и лакированные ботинки. Но мы всегда замечаем разницу, когда встречаем человека, с которым не виделись некоторое время. Это при ежедневном общении изменения не видны.

— Да что ты смешного на этой фотографии увидел? По мне, так он выглядит жутко.

— Это ты его еще в жизни не видел, такие солидные черные зубы!

— А ты видел?

— Ага, вчера. Над этим и смеюсь. Мог бы заработать тысячу галлеонов за его поимку, если бы знал вчера, кто передо мной.

— А смог бы?

— В смысле?

— Ты газеты вообще читаешь? — презрительно заметил Малфой, — Там из-за вчерашней статьи в Министерстве столько проблем было!

— А из-за того, что по магловскому телевидению сказали — не было?

— Ну, и из-за этого тоже... Ты уже все купил к школе?

— Мантии осталось купить.

— И мне. Давай тогда после магазина мадам Малкин зайдем в кафе-мороженое и поговорим.

Гарри быстро купил себе самых простых мантий, две пары черных ботинок, две черные и две белые рубашки, пару брюк — стандартный школьный комплект, и довольно долго ждал Малфоя, пока тот выбирал мантии и рубашки определенных тканей и фасонов. Уже даже начал от скуки листать учебник по прорицанию. Когда с обновлением гардероба, наконец, было покончено, подростки зашли в кафе.

— Жаль у меня с собой нет вчерашнего выпуска! Его уже изъяли из продаж. Такого бреда я еще не читал. Нет, может это и не бред, конечно, но информация явно не для газетной статьи.

— Что там писали? — поинтересовался Гарри, глядя на зеленые шарики мороженого перед собой.

— О Сириусе Блэке, твоем отце, арестах двенадцатилетней давности... В общем, если кратко... Там говорилось, что этот Блэк и твой отец были лучшими друзьями в школе, Поттер-старший его же и решил сделать твоим крестным, и вообще они вроде как оставались друзьями до конца. Писали о том, что Блэка посадили в Азкабан без суда и следствия, и что, пусть он бесспорно виновен, все же некрасиво было так делать той власти, которая боролась за верховенство прав всех людей. А должны были написать только заметку о том, что из Азкабана сбежал опасный преступник. И по магловскому телевидению не должны были говорить, откуда сбежал этот Блэк. Там потом через час опровержение было. Из-за этого куча проблем у Министерства возникло.

— А я-то думаю, что ж на меня все так пялились вчера в Дырявом котле! И кто написал эту статью и слил информацию маглам?

— Это самое интересное! — глаза Драко заблестели, — Это были министр и его помощник! Министр отправился к премьер-министру маглов, а его помощник — в редакцию газеты.

— Хм... — Гарри нахмурился, и посмотрел в сторону, так и не донеся ложку с мороженым ко рту, — И почему так произошло?

— Хороший вопрос... Отец говорит, что в Министерство вызвали всех специалистов по зельям и разным проклятиям, даже нашего Снейпа. Обнаружили остатки какого-то странного то ли зелья, то ли еще чего-то. В общем, из категории зелий оно выпадает. Что-то вроде Веритасерума, но тоже не то... Веритасерум делает поведение человека неестественным, он односложно отвечает на вопросы, а тут и министр и его помощник просто говорили то, что знали, а не то, что было нужно. В редакции Пророка ничего подозрительного не заметили, поэтому и написали в статье ту информацию, которую им передали. Немного приукрасив ее, разумеется — сама Рита Скитер постаралась.

— Как странно... — равнодушно удивился Гарри, — А этот Блэк действительно сдал мою семью Темному Лорду?

— Откуда мне знать? Если он был шпионом Темного Лорда, то не афишировал этого. На то он, собственно говоря, и шпион.

— Ты здесь один?

— С мамой, — со вздохом ответил Драко. Он очень завидовал Гарри, его свободе... Самого же Малфоя даже в Косой переулок одного не отпускали, — Она в Гринготсе, решает какие-то вопросы. Отец на заседании Попечительского совета. Три дня назад они одобрили кандидатуру преподавателя по Защите. Отец сказал, что лучше, чем Локхарт, но далеко не идеал. Преподавателем по уходу за магическими существами вообще полуграмотного Хагрида сделали — отец голосовал против его назначения. Сегодня финансовые вопросы решают — по закупкам к учебному году.

Гарри вздохнул. Если Драко завидовал его относительной свободе и самостоятельности, то Поттер, напротив, завидовал той заботе и осведомленности Малфоя. Родителям не безразлично, где он, что делает, но при этом его считают довольно взрослым, чтобы при нем обсуждать министерские проблемы. Дамблдор, с его видимостью беспокойства за судьбу Гарри, считал его малолетним, ничего не понимающим, ребенком, которому можно и не говорить, кто такой Сириус Блэк, и на пальцах объяснять, что это злой волшебник, который поддерживал Догадайтесь-Сами-Кого.


* * *


Пообедал Гарри еще в Дырявом котле, после чего поднялся в комнату. Собирать вещи ему не нужно было, поэтому он сел за письменный стол и положил перед собой письмо Гермионы. Перечитал его еще раз, и достал новый, только что купленный, лист бумаги.

"Привет, Гермиона!

Статью в Ежедневном пророке я не читал, так как сегодня этого выпуска уже нет в продаже. Но встретил в Косом переулке Малфоя, он вкратце рассказал ее содержание. Эта информация дошла до редакции случайно, они должны были лишь сообщить о побеге. В общем, долгая история. Два идиота решили пошутить, вот и вышло, что и в газете, и по магловскому телевидению сообщили какой-то бред.

Как дела? Помирилась с мамой?"

После написания последней фразы, Гарри посмотрел в окно. Снова подумал о Драко, о том, как родители держат его в курсе событий, переживают о назначении не самых лучших преподавателей, о качестве образования. Но в этот раз сравнивал не с собой, а с Гермионой. У нее тоже живы родители, наверное, они ее любят. Но они не могут понять, что значит назначение на должность преподавателя полуграмотного лесника. Они не будут волноваться за качество образования дочери. Они из совсем другого мира. Им не понять, каково это, быть маглорожденной... Это сложнее, чем быть эмигрантом в чужой стране, без знакомых, связей и с плохим знанием языка. Гарри оторвался от лицезрения пейзажа за окном, и дописал в письме:

"Дамблдор настоял, чтобы я переехал в Венгрию из-за побега Блэка. Там у меня есть дом. Если хочешь, можешь провести остаток каникул у меня в гостях.

Гарри.

P.S. мой домовик не особо вкусно готовит, а чаще всего вообще, приносит еду от знакомых — это, кстати, лучший вариант, так я хоть могу вкусно поесть. Поэтому деликатесов точно не предвидится. Если решишь приехать, напиши. Не знаю, следят ли за мной, но я постараюсь встретить тебя в Лондоне".

Отправив письмо совиной почтой Косого переулка, Гарри через камин переместился в гостиную "виллы Цоресов". Хотел спокойно почитать что-нибудь, но услышал шум недалеко от дома. Никого из посторонних там быть не могло, но все же иногда Поттера раздражало своеобразное использование его дома Салимой. Гарри вышел из дома, присмотрелся, заметил две фигуры и направился в их сторону.

— Как я могу представить себе этот дурацкий клочок земли с травой?

— Ну, не знаю. Нужно представить именно его и сосредоточиться.

— Что дальше? — спросила Салима.

Гарри облокотился о ствол старого дуба, и решил понаблюдать за происходящим.

— Нащупать в пространстве путь в ничто, или в никуда. Да, в общем, неважно. По-моему, это бред. Но так говорил наш инструктор.

— А что тогда не бред?

— Желание, полагаю.

После этого Салима и Антуан Истван, каким-то чудом оказавшийся недалеко от дома Гарри, при том, что хозяин дома ему доступ не открывал, стали смотреть на траву. Смотрели они на нее молча, минут пять. Поттеру надоело наблюдать за неподвижными молчаливыми статуями, и он прокашлялся. Салима и Антуан сразу повернулись в его сторону.

— Ну вот, ты все испортил! — закричала девочка, — Я только сосредоточилась как следует!

— Здравствуй, Гарри, — светловолосый высокий юноша был куда приветливее и улыбался.

— А что вы тут делаете?

— Пытаемся научиться аппарации, — пояснил Антуан.

— И как успехи?

— Если бы ты не помешал, может, и были бы. Пока никак, — сказала Салима, посмотрев на тот клочок травы, на который до этого смотрела пять минут, и махнула рукой в сторону этой травы.

— Это не опасно?

— Опасно, — просто ответил Антуан, — я был на двух уроках, и у меня еще ни разу не получилось. Мне в конце ноября будет семнадцать, так что я записался на курсы.

— Этому не учат в школе? — удивился Гарри, ему казалось что аппарация — важное умение для любого волшебника. Уж точно важнее, чем навык выращивания мандрагор.

— Не знаю, как в Хогвартсе, а в Дурмстранге точно не учат. Хочешь — ходи на курсы, хочешь — сам учись, потом сдашь экзамен в Министерстве своей страны.

— Сложно?

— Непонятно, — пожал плечами юноша.

— Салима, а тебе это зачем? И разве можно аппарировать, если ты не сдашь экзамен?

— А разве можно магией несовершеннолетним пользоваться? — вопросом на вопрос ответила девочка, и усмехнулась.

— Тогда последний вопрос, — Гарри почесал голову и разлохматил волосы, — А почему вы решили тренироваться именно здесь, рядом с моим домом?

— Рядом с моим домом опасно, как и рядом с домом Истванов, Вилмосов... Заметят — убьют! Просто в лесу — тоже опасно, что-нибудь случится — никто не поможет. Ты ругаться не станешь, и если что-то произойдет — позовешь отца или Иствана на помощь. Все вполне логично, — пояснила Салима выбор места тренировок.

Гарри вздохнул, услышав подобное объяснение, но логика там действительно присутствовала. Другой вопрос в том, что они подставляли его, но какое Салиме до этого дело?

— Идемте чай пить, что-ли. Я живу в Доме Забытого леса...

— Это вилла Цоресов! — поправила Салима.

— Я вообще-то только что открыл доступ для Антуана.

— Аа, — протянула девочка, — Все равно, адрес в Фиделиусе можно поменять.

— Оставь мой Дом в Забытом лесу! — отчего-то Гарри был не в духе.


* * *


Гермиона долго объясняла, что ей очень неудобно, что Гарри пригласил ее к себе в гости, да и вообще, написала она весьма длинное письмо, смысл которого сводился к тому, что она с радостью принимает предложение погостить. Шестого августа Поттер договорился встретить Гермиону в метро. Ему казалось маловероятным, что волшебники могут и там за кем-либо следить.

Утром Гарри попросил Лаки достать что-нибудь приличное из еды, посоветовав не готовить самостоятельно, а заглянуть в дом к Луджинам или Истванам. Сам он оделся по-магловски, в принципе, как обычно — джинсы, светлая рубашка, рюкзак с кучей разных ненужных вещей, как то, магловская книга по генетике или сборник магловских легенд, которые он зачем-то часто носил с собой. После того, как у Антуана получилось аппарировать, Гарри тоже подключился к занятиям, но никаких результатов в этом пока не было. Пришлось перемещаться в Лондон более стандартным и глупым способом.

Поттер был на месте за пять минут до назначенного времени, но Гермиона приехала еще раньше. Она стояла, облокотившись о колонну, в простой футболке, джинсах и с красным рюкзаком — наверное, купленном в Косом переулке, так как по идее там должны были быть все учебники, котлы и мантии. Гарри впервые видел ее в такой одежде, в школе всем девочкам полагалось носить юбки, да и в Косом переулке Грейнджер старалась сливаться с толпой, одеваясь нейтрально по меркам волшебного мира. Это Гарри не настолько уважал традиции волшебников, чтобы носить мантии, Гермиона же очень хотела быть как все. Она не стала бы ходить с магловским фотоаппаратом, как Колин Криви или говорить о футболе, как Дин Томас. Помогало ли ей это? Маловероятно.

— Привет, Гермиона. Давно ждешь? — Гарри искренне улыбнулся. Он был рад видеть свою однокурсницу.

— Привет, — казалось, она сомневается, то ли протянуть Поттеру руку, то ли обнять его. В итоге решила не делать ни того, ни другого. — Я приехала раньше, боялась опоздать. Трудно рассчитать точное время.

— Родители не злятся?

— Нет, они даже рады. Хотя бы тому, что у меня есть друзья, — улыбнулась Гермиона, а потом серьезно добавила, — Знаешь, в магловской школе я ни с кем не дружила, мама переживала за меня. А как мы попадем в Венгрию?

— Полетим на ковре-самолете.

— Правда?

— Нет, он очень медленный, у меня дома лежит. Давай выйдем из метро, тут совсем близко есть один безлюдный подземный переход.

— Зачем он нам?

— Граффити рисовать будем, — серьезно сказал Гарри, и Гермиона посмотрела на него с недоумением, — Да идем уже.

Подростки вышли из метро, Гарри внимательно осмотрелся в поиске знакомых лиц. Потом решил, что у него снова разыгралась паранойя, ведь не настолько уж он и важен Дамблдору и остальным. Подумаешь, Поттером больше, Поттером меньше. Взял Гермиону за руку и направился к подземному переходу.

— Тут граффити и до нас рисовали, причем очень активно, — сказала юная волшебница, осмотревшись в переходе. Голос ее отдавался звонким эхом.

— Что есть, то есть. Лаки!

Прямо перед Гермионой возник старый домовой эльф, который ни сказав не слова, стал смотреть на Гарри. Гермиона при его появлении отшатнулась, несколько раз моргнула и уставилась на Лаки так же, как сам домовик на хозяина.

"Представь их друг другу. Скажи, Гермиона, познакомься, это Ленивая задница, можно просто Лаки" — посоветовал Адам-Самаэль.

"Много чести".

— Гермиона, ты помнишь, как аппарировала с Малфоем-старшим к Министерству? Сейчас будут такие же мерзкие ощущение, только длиться они будут еще дольше, все-таки Венгрия...

Волшебница посмотрела на Гарри, потом еще раз на домовика, который протягивал ей руку, кивнула и протянула Лаки свою руку.

Через тридцать секунд Гарри, Гермиона и Лаки, с задумчивым, и одновременно забавным выражением лица, стояли в лесу.

— Где мы?

— Надо пройти немного. Там, — Поттеру указал вперед рукой, — Дом Забытого леса, он же вилла Цоресов, он же — штаб-квартира организации из одного человека.

Гермиона посмотрела в сторону, где теперь она видела очертания дома.

— Его же только что тут не было?

— Он под родовым Фиделиусом.

— А что за штаб-квартира?

— Понятия не имею, не моя.

— Но ведь дом твой?

— Дом мой, — согласился Гарри, и рассмеялся, глядя на непонимающее лицо Гермионы, и направился в сторону старого дома.

— Католическую церковь напоминает.

— А внутри — монастырь.

Подойдя ближе к дому, Гарри присмотрелся. Во дворе Салима почему-то решила приготовить какое-то зелье, вонь стояла приличная, а из котла валил густой пар.

— А вот и единственный член той самой организации.

— Какой организации? — Гарри совсем запутал Гермиону.

— Научно-исследовательской, полагаю. Правда, какого черта она тут варит зелье — не знаю, у нее подземные лаборатории дома и в Лондоне теперь, — Поттер почесал лоб, задумавшись над этим вопросом.

Неожиданно для Гарри, а тем более для Гермионы, Салима встала, пнула котел, отчего он перевернулся, и жидкость в нем растеклась по траве, потом пнула что-то в сторону Гарри. Это что-то оказалось мертвым голубем, которого Гарри инстинктивно поймал.

— Дурацкое зелье! — крикнув это, Салима заметила Гарри и Гермиону, но направилась не в их сторону, а в сторону дома, — Я потом все уберу!

Поттер посмотрел на мертвого голубя в своей руке, откинул его в сторону, и как ни в чем не бывало, произнес:

— Добро пожаловать! — сказав это, он посмотрел на лицо Гермионы, усмехнулся, — Идем в доме должен быть яблочный пирог, но я в этом не уверен.

По дороге к входу, Гарри поднял несколько старых листов, которые были исписаны форулами. На одном из них прочитал — "Зелье от бесплодия. Попытка номер 17". Удивился этой надписи.

— Странно... — пробормотал он. От Салимы можно ожидать многого, но вот зелье от бесплодия...

— Это какое-то темномагическое зелье?

— С чего ты взяла?

— Ну, мертвый голубь... — неуверенно произнесла Гермиона.

— Маловероятно. Салима очень любит светлые зелья, правда, и использует она их не по назначению. А голубь... В том зелье, которое ты варила для Лонгботтома и Уизли была шкурка бумсланга, я читал рецепт. Змеи, знаешь ли, тоже бывают живым.

В гостиной Гермиона оглядела подчеркнуто скромную обстановку, от которой веяло не бедностью, а принципиальностью, Гарри тоже зачем-то окинул взглядом помещение. Заметил горящий камин, значит, Салима переместилась по каминной сети.

— Я вас позже друг другу представлю, — произнес Поттер.

Глава опубликована: 29.08.2013
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 1141 (показать все)
Shifer
Не сложный - не язык? Тогда привожу в пример эљарткһ епаљ :иѳкұіљ:, где форм числа 1728, падежей 96, времен глагола четыре (при том, что прошлое и будущее соединены в одно), видов глагола 32 (при этом глагол может быть в двух видах одновременно), 41 наклонение, 48 постфиксов эмоционального отношения к глаголу, а слово "мы" может переводиться семнадцатью разными местоимениями в зависимости от состава этой группы, а заимствованных слов всё равно 0.
Патриархат
Shifer
В языке пирахан заимствований нет совсем.

А как тогда в этом языке называют "компьютер", "машина" или, например, "стекло"?

Кроме того, как вообще кто-то может утверждать, что в языке нет заимствований? Он что, тысячи лет жил в этой местности с этим народом и следил, были заимствования или нет?
"компьютер"
аО-hí iApia

"машина"
ʔík agaoa
"стекло"
kobiai bobOʔoi

Кроме того, как вообще кто-то может утверждать, что в языке нет заимствований?
Так, что если в языке нет исключений из правил, явных интернационализмов и слов, выбивающихся из общих фонетических норм языка, то и заимствований нет. Что подтверждает непересечение множеств "эљарткһ" и "языки с заимствованными словами".

Он что, тысячи лет жил в этой местности с этим народом и следил, были заимствования или нет?
Ещё скажи, что динозавров не было, потому что никто их лично не видел.
Патриархат
"компьютер"
аО-hí iApia

Насколько я поняла, это язык затерянного в лесах Амазонки маленького племени. Значит еще лет 50 назад его носители не знали, что такое компьютер. Как же тогда это слово переводится? Что-то вроде светящаяся коробка (раз числительных в этом языке нету)? Я не прикалываюсь. Вот в турецком компьтер дословно переводится примерно как "считающий знания" - bilqisayar.

Хотя ИМХО приводить пирахан в качестве примера некорректно, потому что судя по тому, что в нем нет времен и даже числительных, носители его настолько примитивны, что могли просто быть не в состоянии усвоить что-то новое. Отсюда и отсутствие заимствований.
Значит еще лет 50 назад его носители не знали, что такое компьютер.
Как будто они сейчас знают.

Что-то вроде светящаяся коробка (раз числительных в этом языке нету)?
Странное угловатое полено, если дословно. Пластика они тоже не знают.

в нем нет времен
Их там целых два: здесь и не здесь.

даже числительных
А их три: мало, много и очень много.

приводить пирахан в качестве примера некорректно
Я уже приводил пример языка сложного, но всё равно не заимствующего слова. В нём банально нет места для чужих слов, например "љес" (фонетически эквивалентно русскому "лес", если не учитывать тон) означает "часть слова/высказывания" в падеже, обозначающем неотторжимую принадлежность.
Приступил я, значит, к главе "писающий мальчик"... Ещё понедоумевал над названием целых три секунды, а потом дошел до описания Грейнджер позы очередной жертвы и всё...
Мрачно, безнадежно, но интересно... Автор, несмотря на прошедшие годы с момента заморозки очень хочется дождаться проды.
nmityugova
Это не Гарри, а Том второй. Не интересно.
Я хренею! 😤 Грейнджер по своей дурости и эгоизму устроила по всему миру катаклизмы, в которых погибли люди, в том числе и её родственники, а ей лишь погрозили пальчиком - палочку будут забирать на время каникул! 🤕Так им и нельзя колдовать на каникулах. Не порядок!😤
Спасибо, фик очень хорош. Люблю, когда есть собственный оригинальный сюжет и интересные характеры. Но, похоже, надежды на продолжение нет совсем...((((
Оригинальный фик, но в последних главах скатился в какую-то непонятную кашу, в которой автор похоже побарахтался, завяз и устал писать.
Прочитал пока первые 11 глав. Если это была попытка нарисовать рационально думающего, критически относящегося ко всему ГП, то пока она с треском проваливается к Мордреду. Я лично вижу капризного, своенравного, заботящегося лишь о своем комфорте эгоиста.
Посмотрим, что дальше...
Commandor
А в чем смысл читать про идеального героя, не совершающего ошибок? Таких фиков и так навалом. Впрочем, автор и не давал никаких предпосылок для "рационально думающего, критически относящегося ко всему ГП".
Дошел до фразы "в браке двух маглорожденных четверть детей сквибы".
Аристофапия детектед...
Зря время потерял.
Shifer
В типо когда в английском у одного слова вообще разные значения - это типо норм? Если что, такое есть вообще во всех романских языках, насколько помню даже, собственно, в латыни, но тут не точно, в русском языке, по факту как и в любом другом, нужно смотреть на предложение целиком, понимание слова идёт из контекста предложения. Так же не понимаю что не так со шпагами и рапирами, даже шашка заимствована и что? Шпага - Эспада - меч, так же как и шашка - меч, только из-за того что это не тупое заимствование, а обозначение испанского меча - шпаги, местным же словом, оно же употребляется и в других странах, так же у нас шашка не обозначает нож, она обозначает саблю без гарды пришедшую от южных горцев.
Shifer
С "чувствами" вообще полный бред, если тебе нужна конкретика, так используй подходящие слова или добавь уточнение. Есть слово "эмоции", есть слово "осязание", есть уточнения, ёпта, русский язык просто знать надо, есть вполне конкретные недостатки, зачем чушь нести? Как пример, в русском невозможно полноценно обращаться используя только средний род, именно поэтому русская версия Детройта очень много теряет (хотя игра и так кал). Русский крайне богатый язык, спорить с этим довольно странно, а быть недовольным заимствованиями может быть только шизоид, в английском языке даже адаптации заимствований нет зачастую, ты о чём? Там структура языка из-за этого выглядит как хер пойми что, я уж молчу о том что русский язык позволяет слова менять как угодно и в целом играть произношением, что Велимир Хлебников использовал на всю катушку или Летов какой-нибудь.
Kireb
Помню в нескольких фиках наткнулся на тейк, что мол тема со сквибами - это аристо заморочки, ибо они все сраные вырожденцы и из-за этого появились сквибы.
Патриархат
Про китайский не совсем верно, так то там есть заимствования, на том же Гонконге некоторые шизофреники пытаются выдать наличие англицизмов в диалекте за отдельный язык вообще. Насколько помню на Тайване присутствует большое количество англицизмов и та же секта шизоидов, а про второй язык ничего сказать не могу, потому что хз.
куда пропал автор?
august93
куда пропал автор?
Видимо десять лет назад умер.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх