↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Реформаторы (джен)



Переводчики:
amallie, Chaucer гл. 6
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Детектив, Повседневность, Романтика
Размер:
Макси | 1055 Кб
Статус:
Закончен
Серия:
 
Проверено на грамотность
Спустя семь лет после Битвы за Хогвартс герои войны обзавелись семьями и детьми, а значит, пришло время задуматься о будущем магического мира и о том, что они оставят после себя.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

11. Секрет счастья

Хронология

2 мая 1998 — Битва за Хогвартс

26 декабря 2003 — свадьба Гарри и Джинни

21 июня 2004 — избрание Рона главой гильдии магических ремесел

17 июля 2005 — рождение Джеймса Сириуса Поттера

4 января 2006 — рождение Розы Грейнджер-Уизли

14 июня 2006 — рождение Альбуса Северуса Поттера

Действия в главе разворачиваются: 22 сентября — 8 октября 2007

В понедельник Одри удалось без посторонней помощи добраться до штаб-квартиры авроров, хоть и с опозданием на четверть часа. Гарри весь день ждал, что Перси под каким-то предлогом навестит их, но ничего не происходило. Гарри начал задаваться вопросом, не придумал ли он всю эту романтическую историю в прошлый раз.

Тем временем, вместе с Одри они занялись составлением списка артефактов, запрос на создание которых будет отправлен в Исследовательский центр магических ремёсел. С помощью научных книг, которые принесла Одри, и благодаря магическим знаниям Гарри, они составили технические задания устройств, которые должны были помочь аврорам в идентификации людей и заклинаний, обнаруженных на месте преступления.

Ближе к шести вечера они закончили.

— Что ж, осталось только отправить, — радостно сказал Гарри. - Я говорил с мастером гильдии магических ремёсел, он сказал, что их исследователи, как только проанализируют запросы, скорее всего, захотят увидеться с нами для обсуждения деталей.

— Я буду вам нужна? - уточнила Одри.

— Да, не хотелось бы увязнуть в технических вопросах просто потому, что я не смогу на них ответить. Я буду держать вас в курсе. Обменяемся номерами телефонов. У моего шурина Рона есть один ​​дома, так будет проще, чем каждый раз отправлять сову вашей сестре.

Телефон у Рона и Гермионы появился совсем недавно. Поначалу ни одно маггловское устройство не устанавливалось в волшебных домах, потому что все были уверены, что магия и электричество плохо сочетаются. Эдди Кармайкл во время семейного ужина обнаружил, что мобильный телефон его матери вполне себе работает в его гостиной.

После серии проведённых экспериментов оказалось, что влияние магии, используемой в домах, построенных маггловским способом, достаточно слабое, чтобы конфликтовать с маггловскими технологиями. Гермиона и Рон воспользовались этой возможностью и установили телефон для общения с Грейнджерами. Рон хотел купить телевизор, но Гермиона пока держала оборону, предлагая вместо этого приобрести компьютер.

Одри записала на листке бумаги свой номер телефона, после чего Гарри проводил её до телефонной будки в Атриуме, откуда можно было попасть на маггловскую улицу. Почти ступив в будку, Одри вдруг спросила:

— А на Косой переулок можно попасть без волшебной палочки?

— Да, по каминной сети. Хотите отправиться на шоппинг?

— Нет… точнее, да, в общем, дело не в этом, — взволнованно и путано объяснила она.

— Если вы хотите как-нибудь прогуляться по Косому переулку, просто скажите мне когда, и я составлю вам компанию, — предложил Гарри.

— Дело в том, что… У меня там сегодня назначена встреча, — смущённо призналась она.

— С кем? - удивлённо спросил Гарри, и только потом до него дошло. — Чëрт возьми, но когда он успел вас пригласить? — всë-таки не выдержал он.

Судя по весёлому блеску в глазах Одри, его неприкрытое изумление, должно быть, позабавило её.

— Мы встретились сегодня утром, когда я выходила из лифта, — призналась она. - Он, наверное, как раз шёл из офиса Департамента магической юстиции.

Гарри попытался представить, как Перси спускается на второй уровень в надежде встретить Одри, но не смог. Затем он удивился, что его шурин, всегда такой дальновидный и дотошный, предложил девушке место встречи, до которого она не могла добраться без посторонней помощи. Внезапно его осенило: Перси не знал, что Одри — маггла. Когда Гарри представил её в первый день, он сказал, что она работает с ним над проектом по модернизации методов расследования, но не уточнил, в качестве кого именно.

Он замер на мгновение.

— Нужно чтобы кто-нибудь провёл вас через стену или сопроводил туда… Хотя забудьте об этом! Доберётесь через меня, так будет проще всего. Во сколько вы встречаетесь?

— В семь.

— Ладно, приходите ко мне домой к половине седьмого. Адрес: дом двенадцать на площади Гриммо, рядом метро Морнингтон-Кресент. Повторите: дом двенадцать на площади Гриммо.

Она послушно повторила и только потом, явно сильно смущаясь, попыталась возразить:

— Я не хочу вас беспокоить! Я придумаю что-нибудь.

— Вы меня совершенно не беспокоите, да и моя жена с радостью вам поможет. До скорой встречи.

И подтолкнул смущённую девушку в телефонную будку, пока та не успела опять возразить.

Гарри понимал, что полез туда, куда совсем не хотел, но был глубоко убеждён, что бездействия ему бы не простила Джинни, и сейчас не знал, как поступить дальше. Нужно ли пустить всё на самотёк, чтобы Перси сам узнал о том, что Одри — маггла? Очень хотелось выбрать именно этот вариант, но почему-то было жалко несчастную девушку, для которой эта ситуация могла оказаться весьма травмирующей.

Поэтому он пошёл в отдел международного сотрудничества и, уже привычно воспользовавшись плодами своей известности, без проблем добрался до кабинета Перси. Тот предложил присесть, явно задаваясь вопросом, чем объяснить столь неожиданный визит.

— Чем обязан? - начал он.

— Хотел поговорить об Одри Джордиано, — ответил Гарри, только сейчас сообразив, что у него нет никакого плана.

— Что-то случилось? - с лёгким беспокойством уточнил Перси.

— Нет. Просто я подумал... хм-м, я хотел убедиться, что ты знаешь, что она — маггла.

— Она кто? — ошеломлённо выпалил Перси.

Гарри не стал повторять, точно зная, что у шурина не было проблем со слухом.

— Но… — Перси замолчал. - Ты ведь говорил, что она занимается исследованиями в гильдии магических ремёсел?

— Нет, я сказал, что она помогает мне в разработке новых артефактов. Для этого я нашел специалиста по методам работы полицейских-магглов.

— Но она ведь была одета как волшебница!

— У нее весьма дальновидная сестра, которая одолжила мантию и шляпу, — пояснил Гарри. — Но, как бы то ни было, я придумал, как ей добраться до тебя, так что не переживай.

Перси ничего не сказал в ответ. Он молчал, а его лицо выражало крайнюю степень растерянности.

— Всё настолько плохо? - Гарри сделал вид, что удивлён этим предположением.

— Я… Просто это так неожиданно. Это… — путано пытался объясниться Перси, а поймав жёсткий взгляд Гарри, пояснил: — Я не имею ничего против магглов, но мне редко выпадала возможность с ними пообщаться.

— Ты знаком с родителями Гермионы, — напомнил Гарри. - И с моим кузеном Дадли, он был на свадьбе.

— Я мало с ними разговаривал… И никогда не оставался с ними наедине.

— Это не так уж сложно, Перси. Просто когда заметишь, что она не понимает, о чëм ты говоришь, объясни.

Едва он это сказал, то сразу подумал, что в случае с Перси это всё равно вряд ли поможет. Тот зачастую выражался настолько формальным языком, что даже волшебникам было сложно его понимать.

— Скажи-ка, Перси, — внезапно спросил Гарри, — последние несколько лет ты занимался чем-нибудь, кроме работы и воскресных дней с семьёй?

— Ещё столько всего нужно сделать, — уклончиво ответил Перси, старательно избегая пересекаться с ним взглядом.

— Но не до такой же степени, чтобы позабыть о личной жизни.

— Я должен оправдать кредит доверия, выданный Кингсли.

— Уверен, он не требует от тебя многого.

— Я сам считаю, что в долгу перед ним.

Гарри не знал, что на это ответить. Ему не хотелось обсуждать долг Перси перед волшебным сообществом из-за ошибок юности. Но всякий раз, когда самому Гарри требовалась помощь, на помощь приходил кто-то из семьи Уизли, поэтому он решил, что должен хоть немного отплатить тем же.

— Перси, — мягко сказал он, — уже пора понять, что долги отдаются, глядя в будущее, а не бесконечно сожалея о прошлом. Ты ведь никого не убивал и не бросался Непростительными. Я вот, к примеру, не могу похвастаться тем же.

— У тебя были для этого веские причины, — возразил Перси.

— Не каждый раз, Перси, — покачал головой Гарри, отводя взгляд. - Сириус погиб из-за моей глупости. Тогда я использовал Круциатус из мести. Но я не собираюсь отказываться жить своей жизнью, чтобы стереть из памяти этот эпизод. — Гарри замолчал и, наконец, посмотрел прямо в глаза Перси. — Я посвящаю выполнению своего долга девять часов в день и считаю, что этого более чем достаточно. Ладно, на этом я тебя покину, меня ждут жена и дети. Хорошего тебе вечера.


* * *


Дома Джинни купала мальчишек. Гарри рассказал о состоявшемся у них с Перси разговоре, время от времени отвлекаясь на долетавшие до него брызги воды и следовавшие за этим взбудораженные детские крики.

— Ты сегодня полон вдохновения, милый, — похвалила его Джинни, вытаскивая Альбуса из ванны и укутывая банным полотенцем. - Я только не понимаю одного: как я должна успеть одеть эту леди всего за полчаса?

— У неё уже есть мантия, — пожал плечами Гарри, одновременно занимаясь Джеймсом. - Эй, прекрати хоть ненадолго вертеться!

— Которая, конечно же, совершенно не подходит для свидания. Придëтся, наверное, менять всё на ходу, но я не уверена, что за такое ограниченное время выйдет что-то хорошее. А Перси ценит пунктуальность.

— Уверен, такой подвиг тебе по силам, душа моя, — улыбнулся Гарри. - Я покормлю детей.

— Тогда я прямо сейчас приготовлю пару нарядов, чтобы сэкономить время. Какой у неё рост?

— Чуть больше пяти футов, среднего телосложения, средиземноморского типа, тёмные волосы, глаза каре-зелëные.

— А размер мантии, как думаешь?

— Джинни, меня учили описывать подозреваемого, а не покупать ему одежду!

— Ладно, посмотрим. Да-да, Альбус, время поесть, папа займётся вами.

Они одели детей в пижамы, и Гарри повёл их вниз на кухню. Миффи подала ужин, и Гарри принялся аккуратно помогать Альбусу, иначе вся еда оказывалась где угодно, только не во рту у младшенького.

Расправившись с ужином, Гарри направился к раковине, чтобы помочь мальчишкам с мытьём рук. В какой-то момент с холла как будто донёсся шум, но он подумал, что ему показалось. Однако когда шум повторился, Гарри понял, что ему точно не послышалось. Он взял на руки Альбуса, сказал Джеймсу идти вместе с ними и направился в коридор. Распахнув дверь, он увидел на крыльце неуверенно застывшую Одри Джордиано.

— Заходите, — тепло сказал Гарри.

— Ой, извините, что беспокою вас, — начала она, заметив его, увешенного детьми, и несколько пятен на мантии, явно оставленных едой.

— Нет-нет, ничего страшного. Но вам нужно было воспользоваться молотком, я бы сразу услышал.

— Я ненавижу змей, — призналась Одри.

— Некоторые из них весьма милые, — ухмыльнулся он, вспомнив о своём первом собеседнике. - Но в большинстве своём они не очень приятные, вы правы, — признал он.

— Сестра говорила, что некоторые волшебники могут разговаривать со змеями. Это правда?

— Это довольно редкий дар, — нахмурился Гарри, неосознанно потирая лоб. - Кстати, это Альбус и Джеймс, — он сразу же сменил тему, заметив, что девушка умилëнно улыбается детям. - Мальчики, это Одри, она работает с папой. Джинни! - крикнул он в сторону лестницы. — Наша гостья прибыла!

Послышались шаги, и Джинни сбежала вниз по ступенькам. Широко улыбаясь, она приветливо поздоровалась с девушкой:

— Приятно с вами познакомиться. Гарри рассказал мне, что у вас сегодня вечером запланирован ужин, поэтому я подумала, что вам просто необходима подходящая мантия. Если хотите, могу одолжить вам одну.

— Не хочу отнимать у вас время, — явно смутилась Одри.

— Вовсе нет. Пойдёмте, у меня все готово.

Не дав ей возможности начать отказываться, Джинни повела гостью наверх, а Гарри направился с детьми в ванную. Спустя несколько мгновений ему пришлось шантажом заставить Джеймса молчать во время чистки зубов, если он хотел перед сном услышать интересную историю.

Он только начал читать «Зайчиху Шутиху и её пень-зубоскал», когда Одри появилась в дверях детской Альбуса, чтобы попрощаться. Она выглядела очень привлекательно в парадной мантии, и Гарри подумал, что, несмотря на отсутствие опыта, у Перси губа не дура. Квоффл был у него в руках, оставалось только узнать, удастся ли забросить его в ворота.


* * *


На следующий день, вооружившись подготовленными с Одри записями для ИЦМР, Исследовательского Центра Магических Ремёсел, Гарри направился в новый офис Гермионы в Отделе магического правопорядка. Он вкратце рассказал о своём проекте и протянул ей стопку пергаментов.

— Что я действительно хотел бы знать, — продолжил он, когда Гермиона закончила чтение, — так это то, насколько убедительными для Визенгамота будут собранные нами улики.

— Часто они притянуты за уши, — согласилась Гермиона. — Маггловские способы далеко не безупречны. Они могут даже запутать дело. Если кто-то был на месте преступления, это ещё не означает, что он виновен. История помнит немало судебных ошибок, основанных на таких уликах, потому что их, как правило, принимают как должное, даже если они не соответствуют действительности.

— И поэтому мы должны оставить всё как есть? - возмутился Гарри. - Мы с судьями в таком случае должны посмотреть на это со стороны и придумать, как уравнять силу обвинения и доказательств. К тому же, благодаря этому можно будет доказать чью-то невиновность, убедив, что подозреваемого не было на месте преступления. Неужели ты считаешь, что мы должны и дальше действовать как раньше, вынося решения только на основании субъективных убеждений и личного умения убедить судью?

— Я этого не говорила. Я просто предостерегаю тебя от ложного следа, на который ты можешь выйти. В целом твои идеи кажутся мне потрясающими, но до того, как ты начнёшь воплощать их на практике, тебе придётся рассказать коллегам о минусах, которые могут возникнуть.

— Мне кажется, самое сложное — это вообще убедить их начать, — вздохнул Гарри. - Некоторые до сих пор не могут перестать оплакивать собственное уязвлëнное самолюбие, поскольку их слова на суде уже не имеют такого веса, как прежде.

— Постарайтесь не возвести на пьедестал всемогущество улик, — предупредила Гермиона.

— Буду иметь это в виду.

— И не слишком полагайся на магический сравнительный анализ почерка, — добавила Гермиона, возвращая записи.

— Почему?

— Потому что Рон и Джордж уже продают Перо Врак, с помощью которого можно писать другим почерком. Оно помогает запутать следы во время отправок подушек-пердушек совиной почтой, — поделилась Гермиона.

Гарри вспомнил о Перуанском порошке мгновенной тьмы, который продавали близнецы и который однажды помог Малфою открыть Хогвартс для Пожирателей смерти. Но, с другой стороны, их открытия множество раз срабатывали против прислужников Волдеморта.

— Он по-прежнему будет полезен для идентификации контрактов и завещаний, — отметил он. - Хотя надо всё ж таки поручить Оуэну провести инвентаризацию всего того, что продают во «Вредилках Уизли», чтобы знать, к чему нам следует быть готовыми.

— Ваши отчёты о расходах будут уморительны, — улыбнулась Гермиона.


* * *


Джинни как в воду глядела, в чем они все и убедились через две недели на традиционном воскресном ужине в «Норе». Как оказалось, последние несколько недель Гермиона занималась не только общением с оборотнями и обустройством на новом месте работы.

— В мае мы ждём пополнение, — с гордостью объявил Рон.

— Прелестно, малыш будет одногодкой с нашим, — обрадовалась Джинни, заявившая о своей беременности в прошлые выходные.

— Вот-вот, поторопитесь, чтобы моему малышу не было так одиноко, — пошутила Анджелина, поглаживая круглый пятимесячный живот.

— Дети мои, вы осознали секрет счастья! — заявила Молли.


* * *


На второй неделе октября Гарри получил записку от ИЦМР, в которой они сообщали, что добились больших успехов в заказанных разработках. Гарри заскочил к Рону и Гермионе, чтобы воспользоваться телефоном и связаться с Одри, и попросил её составить ему компанию.

В последний раз они пересеклись через несколько дней после свидания с Перси: она зашла к ним домой, чтобы вернуть мантию Джинни. В качестве благодарности за хлопоты принесла большую коробку конфет, но от приглашения на чай отказалась, сказав, что спешит. Гарри, конечно, было интересно, что бы это могло значить, но спрашивать он постеснялся, в отличие от Джинни. Но и та в ответ получила лишь уклончивые ничего не значащие фразы. Поэтому они не знали, оказалось ли свидание с Перси полной катастрофой, или же голубки просто решили не распространяться о своих отношениях. Гарри, и без того чувствовавший, что лезет не в своё дело, в конце концов просто заявил Джинни, что они должны оставить Одри и Перси в покое.

В оговорëнный день по каминной сети Гарри с помощницей отправились в квартал исследователей. Их провели в светлый зал заседаний, которым, видимо, часто пользовались, судя по стоявшим в шкафу личным кружкам и коробкам из-под торта. Встретивший их широкоплечий мужчина с волосами цвета воронова крыла оказался Гарри знаком. Это был Уоллес Кили на два года старше самого Гарри. В Хогвартсе он защищал честь Рейвенкло на квиддичном поле в качестве вратаря. Столь неожиданная встреча позабавила обоих, и, обменявшись дежурными ремарками, они перешли к сути дела.

— Как вы и просили, — начал исследователь, — я взялся за разработку магической формулы для идентификации человека, находившегося в определённом месте или же являвшегося источником применения магии.

Гарри и Одри кивнули, соглашаясь с описанием одной из поставленных задач.

— Я начал с самого простого, — продолжил Кили, — с того, что вы называете отпечатками пальцев. В общем-то, чары, определяющие наличие на поверхности какого-либо конкретного вещества, довольно классические. Для выявления следов пота и жира я создал формулу «Дигито».

Он приложил палец к столешнице, а затем волшебной палочкой вывел в воздухе несколько восьмёрок и произнёс слова зачарования. На полированном дереве тут же проступили светящиеся очертания отпечатка пальца. Вокруг также проступили другие следы, но они были не такими яркими и заметными.

— Как видите, лёгкого касания недостаточно для хорошего результата.

— У нас такая же проблема, — согласилась Одри.

— Теперь, когда отпечаток пальца найден, можно перенести его на бумагу.

Он вырвал из принесённого с собой обычного блокнота лист и положил рядом со слабо светившимся отпечатком.

— Трансферо.

Гарри и Одри с интересом уставились на лист бумаги. Отпечаток теперь приобрёл очень чёткие линии чёрного цвета.

— Мистер Поттер, будьте добры, положите сюда руку.

Гарри прикоснулся к листу, который держал Кили, после чего тот проявил отпечатки с помощью изобретённой формулы.

— Затем простое «Компаро», и результаты сравнения готовы.

Кили протянул листы аврору, предлагая попробовать самому. Гарри взмахнул палочкой, применяя хорошо знакомое заклинание, и оба листа наложились друг на друга. На верхнем листе проступил рисунок с нижнего, но он был подсвечен красным цветом. Разница между отпечатками была явной. Кили, тем временем, положил руку на скруглённый подлокотник кресла, снял отпечаток и перенёс его на чистый лист в блокноте. И повторил сравнения. Половина последнего отпечатка идеально совпала с первым. И теперь они светились зелёным цветом.

— Конечно, результат не такой идеальный, как если бы оба отпечатка снялись целиком, — заметил Кили, — но даже так ясно видно, что существует большая вероятность того, что эти два отпечатка принадлежат одному и тому же человеку.

— Отлично, — довольно сказал Гарри.

— Так же эффективно, как наше лазерное сканирование, — добавила Одри.

— Я просто немного переработал базовое заклинание, — скромно сказал Кили и сразу же продолжил: — Получить же магический отпечаток заклинателя оказалось намного сложнее. Не то чтобы это было невозможно, просто формула настолько малоизвестна, что мне пришлось потрудиться, чтобы её раскопать. На данный момент только министерские ею пользуются.

— Отдел Тайн, — внезапно осенило Гарри. - Чтобы ограничить использование магии, они анализируют магический отпечаток волшебников.

— Совершенно верно, — подтвердил Кили.

— Не только мы его используем, — добавил Гарри. - Гоблины то же самое делают в «Гринготтсе».

— Этого я не знал, но звучит вполне логично. Однако нам от этого мало пользы, потому что наша магия заметно отличается от магии других магических существ. Как бы то ни было, мне удалось связаться с одной из моих бывших одноклассниц, которая работает с невыразимцами, и она подсказала, в каких книгах можно найти полезную информацию по этому вопросу.

Гарри, который в ходе одного из прошлых расследований познакомился со всеми сотрудниками Отдела Тайн, быстро вычислил того, кто мог учиться с Кили в Хогвартсе.

— Наверняка вы говорите о Пенелопе Кристал.

— Верно, только сейчас она уже миссис Медоуз.

— Бывает, — улыбнулся Гарри.

— Можно и так сказать. В общем, я нашёл достаточно много материалов по этому вопросу и теперь знаю, как считывать магический отпечаток заклинания. Думаю, простой «Левиосы» будет достаточно, — сказал он, убрав уже использованные листы.

Гарри выполнил просьбу и ненадолго поднял блокнот Кили. Тот в свою очередь взмахнул палочкой и нараспев произнёс:

— Индико Магиам.

От блокнота начало исходить яркое разноцветное свечение.

— Не очень информативно, если не копировать и потом сравнивать с другими остаточными следами.

— Жаль, — разочарованно выдохнул Гарри.

— Это ещё не всё, — заверил его Кили, — я поработал над тем, чтобы зафиксировать проявившуюся ауру. Я сказал себе, что в этом нет ничего невозможного, потому что мы без проблем можем накладывать чары на различные предметы, чтобы придать им дополнительные свойства. Так что я немного покопался и додумался до этого… Прендо Магиам, — произнёс он, взмахнув палочкой над блокнотом.

На этот раз от предмета исходило не рассеянное свечение, а упорядоченное — будто яркий искрящийся шар с чёткими границами. С помощью лëгкого движения палочкой он поместил сферу во флакон, который только что достал из кармана, и магически запечатал содержимое. Теперь в стеклянной тюрьме лениво двигалась какая-то цветная субстанция.

— Именно так относительно точно выглядит ваш магический след. Удивительно, но он намного красочнее, чем у меня или у моих коллег, — добавил он, с интересом разглядывая содержимое флакона. - И более насыщенный, что, конечно, вполне очевидно.

Гарри с восхищением и лёгким дискомфортом разглядывал материальное воплощение своей ауры. Нечто похожее он испытывал, когда однажды друзья с помощью Оборотного зелья превратились в него самого и, ничуть не стесняясь, принялись раздеваться, чтобы сменить одежду.

— Это как-то… немного бестактно, — наконец, произнёс он.

— Ой, - смутился Кили, будто эта мысль даже не приходила ему в голову. — Что ж, по этой ауре можно сказать, что речь идёт о могущественном волшебнике, который часто использует различные заклинания. Мы в этом, честно говоря, и не сомневались.

— Ага. Можно ли по слепку ауры определить, применялись ли волшебником когда-либо темномагические заклятия? — внезапно спросил Гарри, подумав об этом.

Учёный какое-то время размышлял над вопросом, словно просчитывал в уме вероятность такого исхода.

— Не знаю. Думаю, это станет понятно, когда вы снимете ауру с такого человека.

Гарри ничего на это не ответил и продолжил разглядывать разноцветные переливы в магической ауре, но так и не нашёл ничего, что могло бы уличить его в использовании непростительных заклинаний несколько лет назад.

— Я правильно поняла, что цвет ауры и её насыщенность напрямую зависят от силы волшебника и используемых им заклинаний? — спросила Одри.

— В целом, да, — кивнул Кили. - Эмпирическим путем мы выяснили, что чем более разнообразен волшебник в заклинаниях, тем шире спектр цветов.

— То есть аура у одного и того же человека со временем может меняться? - заключила Одри.

— В книгах я не нашёл ничего подобного, но вполне вероятно. Нужно больше времени и экспериментов.

— Как снять у человека слепок магической ауры?

— Используем то же самое заклинание, только направляем его на волшебника. Есть один нюанс: к нему не должно было быть применено слишком много разных заклинаний.

— Вы развлекаетесь, накладывая на себя заклинания? - удивилась Одри.

— Исцеляющие чары, заклинание укладки волос, чары уборки.

— А можно снять остаточный след от заклинания, направленного на кого-либо? — уточнил Гарри.

— Только если оно достаточно мощное. Более яркие насыщенные цвета имеют тенденцию поглощать тусклые оттенки. Но если сила одинаковая, то они спокойно сосуществуют рядом, не смешиваясь. Если коротко, то лëгкие чары, оставившие след в вашей ауре, постепенно будут сливаться с ней, а вот более сильные — останутся отдельно.

— А на трупе?

— Я не пробовал, но по идее должно быть то же самое, как с любым неживым предметом. Аура должна быть нейтральной, если только поток магии не окажется слишком разнообразным. А заклинание, послужившее причиной смерти, можно легко идентифицировать.

— Так значит, на маггле след от заклинания будет очень чистым и ярким? — уточнила Одри.

— Хороший вопрос. Я могу снять вашу ауру?

— Думаете, она у меня есть?

— Она есть даже у животных, пусть и очень слабенькая. Ваша, предполагаю, должна быть относительно постоянной.

Кили повторил последовательность действий, и вскоре перед ними появился бледный шар красивого зелёного цвета.

— Не такая яркая, — раздосадованно произнесла Одри.

— Аура мистера Поттера немного отличается от общепринятой, — утешительно сказал Кили. - Моя, например, нечто среднее между этими двумя. В любом случае, она достаточно красочная. Берегите себя! - заключил он извиняющимся тоном.

— А как насчёт растений? - уточнил Гарри.

— У них её точно нет. Для слепка нужно обладать хотя бы минимальной нервной системой.

— А зачарованные предметы?

Увидев недоумение, застывшее на лице Одри, Гарри пояснил:

— Есть много видов чар. После применения, к примеру, Акцио остаточный след на предмете очень быстро рассеивается, поскольку это слабое заклинание. Когда я меняю черты лица, чтобы никто меня не узнал на улице, то использую более мощное заклятие, но и от него не останется и следа спустя два часа. Говоря по-простому, объекты всегда возвращаются в своё исходное состояние, это заложено природой. Именно поэтому мы используем множество разных заклинаний, которые будут поддерживать друг друга, чтобы зачаровать какой-либо предмет на долгое время. Это, наверное, один из основных талантов магических ремесленников. Мой кошелёк, например, буквально пропитан магией, поскольку содержит чары уменьшения.

— Понятно.

— У всего есть свой срок. Когда я превращаю мантию в маггловскую одежду, то либо периодически обновляю чары, либо просто надеваю настоящую маггловскую одежду, вместо того чтобы ломать голову над тем, как трансфигурировать ею надолго. Даже с самые сильными чарами консервации все зачарованные предметы теряют магию через несколько лет.

— И какой максимальный срок зачарования?

— Существует магические артефакты, сохранившие в себе магию на протяжении веков, как, например, семимильные сапоги или меч короля Артура. Их создатели или были могущественными волшебниками, или применяли сложные практики для зачарования.

— Отвечая на ваш вопрос, — вмешался Кили, — могу сказать совершенно точно, что существует некое сочетание магии зачарованного предмета и тех чар, которые мы пытаемся определить. Эту особенность мне пока не удалось обойти.

— Если я правильно понял, — заключил Гарри, — то нет никаких трудностей, чтобы выявить остаточный след мощного заклинания, даже если оно было направлено на волшебника, который имеет равную силу, или если оно было наложено на предмет, который уже содержит в себе магию.

— Всё верно, — подтвердил Кили.

— И, напротив, слабые заклинания и те, что сосуществует с менее мощными чарами, труднее сравнить и идентифицировать.

— Именно так. Что поделаешь, здесь мы творим магию, а не чудеса!

Глава опубликована: 10.12.2022
Обращение переводчика к читателям
amallie: Буду рада комментариям, в том числе касательно героев, сюжетных линий и поворотов.
Спасибо!
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 39
amallieпереводчик
Rijic
И вам спасибо, что читаете и оставляете комментарии! :)
Ну всё, Перси окончательно очарован Одри))
SlavaP Онлайн
Ой, как я рада новой главе! Спасибо! Настроение с утра поднялось😍 последние две главы с вы выраженными флэшбеками на седьмую книгу, так что представляю, как Гарри было нелегко в его думах...
Спасибо
Спасибо за новую главу. Так приятно читать на русском такой хороший и уютный текст. Отдыхаю на нем душой
И снова прекрасная глава) благодарю)
Спасибо! Держусь и не иду читать оригинал, такой хороший перевод)
И снова спасибо
Редко это делаю, но спасибо за перевод
Ура! Наконец-то раз решилось. Всех жалко в этой истории.
Даже понятно, почему ребёнка Драко не пожалели..
Интересно, кого Кингсли задумал в качестве преемник, я так понимаю, что Гермиону?
Это так трогательно. Тедди стал совсем взрослым и стал школьником *утирает слёзы*
Дякую)))
Спасибо большое за перевод!
Отличный фанфик.
Спасибо за завершение!
С нетерпением жду следующую часть)
Настоящий Канон!
Ждем следующую часть! Автор - Вы гений!!!
Странные какие-то отношения, когда любимому нужна поддержка, а партнёр не даёт её из принципа - я решила, что так ты эффективней. Хотя, это ж сказка, поэтому Гарри просто раздражается, но считает это нормальным. В реальной жизни с таких мелочей всё и сыплется со временем.
А вообще Джинни - не очень приятная дама. Неудивительно, что даже в 50% пейрингов её меняют.
Это невероятно) огромная благодарность переводчику! Все 3 части прочитаны за 2 недели) Подскажите, есть ли у вас планы на перевод 4 части?
amallieпереводчик
dumbiegood
спасибо, рада, что нравится. Планы есть, но в ближайшие месяцы точно ждать не стоит, увы.
Подсела на эти произведения, оооочень хочется прочитать четвёртую часть. Я в полном восторге!
Отличное произведение и, конечно, перевод! Спасибо за ваш труд! Надеюсь, вы возьмётесь и за перевод 4 части 🙏🤝
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх