↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Червь (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Приключения, Экшен, Научная фантастика, Триллер
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Нецензурная лексика, Насилие, Пытки
Серия:
 
Проверено на грамотность
Наше время, альтернативный мир, в котором стали появляться люди с суперспособностями. В то же время они остаются обычными людьми, они хотят власти, свободы, денег, признания.
Они готовы бороться друг с другом за место в этом мире. Конфликты развиваются и мир хрупок как никогда.
На этой альтернативной Земле у человека с суперспособностями есть два основных варианта карьеры: стать героем или стать злодеем.
Кем станет неглупая девушка, у которой нет друзей и которую ежедневно гнобили в школе? Если героем — кого она спасёт? Если злодеем — кто будет её жертвой?
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Иллюстрации:
От переводчика:
Авторизованный некоммерческий перевод произведения канадского писателя Джона МакКрэя.

Оригинал: http://parahumans.wordpress.com/
Контактег https://vk.com/ru_worm

Автору очень нужны ваши пожертвования -- это основной источник его доходов:

https://www.patreon.com/Wildbow

https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr?cmd=_s-xclick&hosted_button_id=N8CJRXJVWVZL6

Данное произведение породило отдельный фандом: http://fanfics.me/fandom242

P.S. Размер произведения не "Макси", а, скорее, "О боже мой"



Произведение добавлено в 45 публичных коллекций и в 241 приватную коллекцию
Шедеврально (Фанфики: 55   129   Xtenebris)
мои любимые крутышки (Фанфики: 137   56   Виль)
Показать список в расширенном виде




Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен) 188 голосов
Мать Ученья (джен) 117 голосов
Палочка для Рой (джен) 106 голосов
Luminosity - Сияние разума (гет) 59 голосов
Кордицепс, или Больно все умные (джен) 41 голос



Показано 3 из 40 | Показать все

Лучшее произведение о людях, обладающих паранормальными способностями. Макрей взял знамя из древних рук "Диких карт" и поднял на недосягаемую высоту. Люди Х нервно курят в сторонке при всем уважении. Эпичная сага и вне всякого сомнения шедевр. Титанический труд переводчиков, за что им низкий поклон
Я насчитал больше сотни персонажей. Десятки побочных сюжетов. И море действия. Насыщенный, проработанный мир. Определённо стоит прочтения. Спасибо переводчикам за невероятный, немыслимый труд. Перевести книгу, что в три раза больше "Война и Мир"... моё почтение.
Очень понравилось это произведение, даже с учётом что далёк от супергеройской тематики, последние главы держат в постоянном напряжении и раскрывают событие всей книги и ставят всё на свои места. Интересные персонажи с уникальными характерами и целями, наверное моими любимыми с самого начала и до конца стали Сука, Ампутация и Дракон(ну и Чертёнок милашка)). Очень рекомендую к прочтению.
Показано 3 из 40 | Показать все


20 комментариев из 8048 (показать все)
nadeys, плюс любые существующие боеприпасы.
Цитата сообщения Весёлая Соня от 08.12.2017 в 19:21
да там почти все паралюди, в кого ни плюнь, могут армагеддец устроить, если захотят. Мир глобального пиздеца, я вот давно думаю фанфик с попаданцем туда написать, но рука не поднимается - жалко попаданца =(((

Глядя еще в кого попаданец. Обычным человеком в этом мире быть вообще страшно - не знаю как люди в этом мире живут и еще строят какие-то планы
Цитата сообщения Весёлая Соня от 08.12.2017 в 19:21
да там почти все паралюди, в кого ни плюнь, могут армагеддец устроить, если захотят.

Поправочка - почти все главные герои. В эпицентре событий самые мощные, актуально или потенциально. Большинство паралюдей гораздо слабее, просто они за кадром.
Vamairпереводчик
На самом деле я думаю, что между паралюдьми есть некоторое подобие баланса: более-менее любая не-Котловская способность в удобных для неё условиях с творчески мыслящим и подстёгиваемым жизненной необходимостью хозяином может быть очень крута. Вот диапазоны требований для этого очень разные.
Цитата сообщения Весёлая Соня от 07.12.2017 в 23:01
вы путаете оригинал и перевод. Перевод делается силами энтузиастов, ПОЛНОСТЬЮ на некоммерческой основе. В ОРИГИНАЛЕ НА АНГЛИЙСКОМ некоторые интерлюдии автор выкладывал при достижении какой-то планки доната. Это было давно. Не здесь. И к переводу не имеет отношения. Мы переводим все главы подряд по списку, когда и как можем. Без никаких донатов.

А как тут переводчикам можно задонатить, криптой к примеру? И будет ли влиять это на скорость перевода?
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения bijaysky от 09.12.2017 в 18:39
А как тут переводчикам можно задонатить, криптой к примеру? И будет ли влиять это на скорость перевода?

задонатить нельзя никак, это противоречит условию автора.
На скорость перевода это, соответственно, повлиять никак не может.
nadeys, а как же ядерный чемоданчик?
Цитата сообщения Весёлая Соня от 09.12.2017 в 19:26
задонатить нельзя никак, это противоречит условию автора.
На скорость перевода это, соответственно, повлиять никак не может.

А почему автор настоял на некоммерческой природе перевода?
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Licanda от 09.12.2017 в 21:48
А почему автор настоял на некоммерческой природе перевода?

потому что он планирует издавать его книгой. Что подразумевает когда-нибудь потом официальный перевод, со всеми положенными отчислениями и т.д. И этими вещами будет заниматься уже не он лично, а его агенты и издательство. Т.е. дело в авторских правах и связанных с этим финансовых вопросах.
Весёлая Соня
Если в Сети уже лежит качественный перевод, кому придет в голову переводить эту глыбу еще раз?
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Fluxius Secundus от 09.12.2017 в 22:09
Весёлая Соня
Если в Сети уже лежит качественный перевод, кому придет в голову переводить эту глыбу еще раз?

хе, так мы переводим общедоступный вариант.
А там будет отредактированный - это во-первых. Ну а там уже как издательство решит. Скорее всего, если до этого дойдет, действительно будут переводить еще раз. См. на примере ГП - несмотря на множество фанатских переводов, все равно для издания книгу отдали профессионалам (я не про Спивак сейчас, конечно).
Весёлая Соня
У ГП все-таки немного другие объемы (и, соответственно, сроки - а если переводить "под экранизацию" (А с чего еще наши издательства за "Червь" возьмутся?) - они ой как гореть будут), и тогда с распространением читалок было похуже.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Fluxius Secundus от 09.12.2017 в 22:22
Весёлая Соня
У ГП все-таки немного другие объемы (и, соответственно, сроки - а если переводить "под экранизацию" (А с чего еще наши издательства за "Червь" возьмутся?) - они ой как гореть будут), и тогда с распространением читалок было похуже.

еще, например, вариант - отдать его на перевод нашей команде ^_^
(или Ушвуду =)))
Цитата сообщения Весёлая Соня от 09.12.2017 в 22:26
еще, например, вариант - отдать его на перевод нашей команде ^_^
(или Ушвуду =)))

Это, собственно, единственный способ успеть: переделать существующий перевод в коммерческий.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Al111 от 09.12.2017 в 23:19
А что там, кстати, по объемам получается, если в страницы перевести? На сколько книг набирается? ИМХО автор ошибается, эпоха бумажных книг уходит в прошлое, много ли копий бумажных книг серии купят, при существующем-то в сети переводе... Скорее уж именно на прямые донаты стоило рассчитывать, кикстартер по главам и т.п.

у автора, кстати, есть патреон - на донаты и живет =)): https://www.patreon.com/Wildbow

книжку, скорее всего, он сначала выпустит в электронном виде. Что-то он вроде такое писал.
Сколько будет в страницах - ответить затрудняюсь. Много =))
Цитата сообщения Весёлая Соня от 09.12.2017 в 23:57
Сколько будет в страницах - ответить затрудняюсь. Много =))

Если грубо, то 700кб текста - книга в 400-500 страниц. Чудовищные объёмы.
Ну не то чтобы прям совсем уж невообразимые, но поразительные, да. Главное, что текст держится на уровне. Толстой, вон, уже на двух с половиной мегабайтах слил все в ноль.
Два с половиной мегабайта это ВиМ? Куда там что-то слито? Писано ровно, ляпотно. Книжица годная. Финал кончину неестественну и скоропостижну нашел, но тако говнецо и в дни буденные обыкновение случаться имеет.
1.6 миллиона слов в оригинале. В переводе около 1.3–1.4 миллиона будет. Итого сейчас перевод готов на 60-65%. Приблизительно три с половиной "Войны и Мира".
Цитата сообщения Весёлая Соня от 09.12.2017 в 22:03
потому что он планирует издавать его книгой. Что подразумевает когда-нибудь потом официальный перевод, со всеми положенными отчислениями и т.д. И этими вещами будет заниматься уже не он лично, а его агенты и издательство. Т.е. дело в авторских правах и связанных с этим финансовых вопросах.


И скорее всего будет настоятельная просьба убрать имеющийся перевод или кастрировать, так как это сейчас происходит практически с любым произведением, пошедшим в печать.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть