↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Вмешательство Лили (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС, любителям Снейпа может не понравится, Дамбигад
 
Проверено на грамотность
Когда Гарри умер от "Авады" Волдеморта в битве за Хогвартс, вместо Дамблдора встретил очень рассерженную Лили.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Фик изначально переводился на АЗЛ, собственно, там и сейчас лежит большинство глав, но они пока ещё не редактированы. Здесь главы будут добавляться по мере правки их Greykot, а это весьма нелегкая работа. Продолжения будут выходить довольно регулярно. В любом случае фик будет переведен.
Благодарность:
Greykot за наводку и редактирование фанфика







Harry Potter and Afterlife Inc (гет) 65 голосов
Не спеши уходить навсегда (No hurry at all) (гет) 17 голосов
Обретшие будущее (гет) 8 голосов
Гарри Поттер и Жнец Мерлина (гет) 8 голосов
Не совсем Гарри Поттер (джен) 6 голосов



Показано 3 из 19 | Показать все

Довольно лёгкая и светлая история. Местами забавный юмор. Прочесть стоит один раз уж точно. Единственное, зря автор не делал вставки диалогов на 2,3,4 курсах между Гарри, Гермионой и Луной, а просто проскипал.
Красивая история, хорошо вписанная Лунная Гармония и вообще замечательное произведение!
Собрала маманя мешок вкусняшек..да и огрела им сына по башке...и отправила его к волку,да так что волк бабулей заботливой обернулся...Для любителей доброты мира к сироте обиженной Гарри,самое хорошее произведение..
Показано 3 из 19 | Показать все


20 комментариев из 1622 (показать все)
Draco kls
переводчик никому и ничего не обязан. Надо вообще сказать таким людям - спасибо, что вообще переводят, а не фыркать и заявлять подобное вам. А то прекратят переводить, и что тогда? Ну не нравится перевод, не нравится его обработка, ну дак возьмите и переведите как вашей душе будет угодно. Что возмущаться то?!?
А так, смахивает на тупой троллинг.
В таком случае, это будет уже не перевод, а книжка "по мотивам". В переводоведении этому посвящена куча монографий
Цитата сообщения Секира от 01.10.2013 в 15:52
Draco kls
переводчик никому и ничего не обязан. Надо вообще сказать таким людям - спасибо, что вообще переводят, а не фыркать и заявлять подобное вам. А то прекратят переводить, и что тогда? Ну не нравится перевод, не нравится его обработка, ну дак возьмите и переведите как вашей душе будет угодно. Что возмущаться то?!?
А так, смахивает на тупой троллинг.


Дай бог, чтобы они фыркали и заявляли подобное мне, потому что тогда не будет происходить засорения родного фандома подобными этому переводами. Я как-то сомневаюсь, что кто-то из зарубежного фандома станет переводить на английский язык творения наших ЙА и правильно сделает. А наши мало того, что написать своё нормально не в состоянии, так ещё и у них будем брать всё самое бесполезное.

elSeverd

Я с вами не согласен. Мы говорим о разных проявлениях. Книжка " по мотивам" подразумевает гораздо больше отсебятины, чем предлагаю я. А я предлагаю написать то что есть литературным и приятным языком.
Draco kls
предлагайте тогда в другом месте, надоело уже.
Вот чего не возьмётесь за перевод?
А не нравится первоисточник, выберете который понравится вам и переводите, а засорять коменты не стоит, мы уже неоднократно были ознакомлены с вашим мнением, больше повторять не надо. Увольте "слушать" одно и тоже.
Да мне вот тоже надоело одно и то же говорить людям, которые всё понимают, но отказываются посмотреть истине в глаза.
Так в чём же дело? Любите троллинг? Или мазохист?
Я прямолинеен и высказываю именно то что считаю нужным, тем более, что я не один считаю что текст слабым, на троечку с минусом. И вы не можете запретить мне высказываться.
Дайте уже оратору броневик вместо трибуны, и пусть гнев оратора падёт на ничтожеств, трепетно внимающих его мудрым речам.
elSeverd
Ахахах)) благодарю.
Действительно, борьба с неграмотностью должна начинаться с броневика)
Kotskiyпереводчик
elSeverd, Секира огромное спасибо за поддержку.

Draco kls
Ей богу, вы попугай или что? Только то и делаете что повторяете одно и тоже.

Теперь стоит разобраться с вашими полом. Вот в чем заковырка, если в дискуссии вы пишите от лица мужчины, то в рекомендациях от лица девушки.
Лично я склоняюсь, что вы все таки девушка, тем более ни один мужчина не станет настолько активно защищать слэш и придираться к грамматике, стилистике, орфографии и тому подобное.

Дальше на счет произведения. Да, в оригинале довольно простой, классический английский, здесь я не спорю. Но это совсем не значит, что он плохой. Признаюсь, этот фик выбрал специально для того чтобы потренироваться сразу в двух неродных языках.

На счет стиля перевода - допустим я хреновый переводчик, но во вкусах Сергея сомневаться не приходится, а это, наверное, один из лучших переводчиков сайта и точно лучший редактор.

Про ЧСВ. Почти угадали, но первоначальной целью моего влезание в переводы было подтянуть английский. Впрочем, похвалы мне очень даже приятны, не спорю, но кому они не нравятся то, а? На АЗЛ я уже писал, что лучше всего меня стимулируют или похвалы, или пиздюли, или их комбинация. Кстати про ЧСВ, у вконтактке группу имени себя я не создавал.

И ещё раз на счет перевода. Некрасиво таким мерятся, но у меня порядка 1.2к подписчиков. Это больше чем у всей вашей огромной серии "Красное и черное" да ещё и на "Реинкарнацию" останется. Впрочем, вы всегда можете заявить: "На тебя подписано безграмотное и безвкусное быдло, а меня читают умные, утонченные и одухотворенные любители впопупихательства". Хех, мой фик при публикации на сайт проверяла редактор, которая специализируется на нц-шном слэше или на джене и каких-то особых придирок не было.

А теперь последнее, что я хотел сказать. Ваши посты я склонен считать за троллинг. По этой причине в будущем их буду игнорировать.

Всего хорошего.
Показать полностью
Kotskiy

Боже мой, вы хорошо проштудировали мой профиль. Это приятно)
"Ни один мужчина не станет придираться к грамматике, стилистике, орфографии оО и т.п."?
Мда... Как же вы плохо думаете о мужчинах. Неужели все такие неграмотные, как по вашим словам? Слэш я не защищал. Это вы истерично пытались мне его поставить в вину.
Да, если вам хотелось потренироваться, то тренировались бы в тетрадочку, а не выставляли на всеобщее обозрение, если вы так болезненно реагируете на продуктивную критику. Напомню, что я только попросил переводчиков исключить ошибки, которые, видимо, ошибочно посчитал недоразумением. И отгладить стиль и язык повествования. Но вы решили, что я покушаюсь на вашу пятую точку. И начали её истерично защищать.
Мне ваши подписчики по барабану. Я меряю качество работы не количеством подписавшихся, а именно её качеством.
За сим хочу откланяться. И желаю удачи.
Броневик с оратором уехал
Извиняюсь, что влезаю в дискуссию. Что до качества - стиль действительно шероховат, но это не повод ТАК ломать копья. В конце концов, литературизировать перевод можно и позже. А идея кажется мне небезынтересной. Я не исключаю вероятности, что дальнейший сюжет может оказаться разочаровывающим - всякое бывает - но сейчас мне нравится. И, ИМХО, лучше "криво" переведенный непритязательный гет или джен, чем высоколитературная и высокодуховная гомосятина.
Kotskiyпереводчик
Страж Мироздания со стилем ничего особо не поделаешь, всё таки правила английского и славянских языков отличаются. Если интересно, можете посмотреть сырые варианты текста на АЗЛ. Дело в том, что сначала при переводе сгладить острые углы стараюсь я, а затем ещё при редактуре немалую работу проделывает и Сергей.
Не-не-не, я нисколько не в претензии к качеству перевода. Просто подрабатываю Капитаном Очевидность:))). Во всяком случае, Ваш перевод "кривым" я не считаю, это скорее, обозначение предпочтений. Фик, как я уже сказала, мне нравится. Читать я его перестану, только если сюжет съедет в какое-то... не буду уточнять, что. Но и тогда претензии появятся разве что к автору.
Kotskiyпереводчик
Страж Мироздания С сюжетом автор пока что удивляет) 10, 11, 12, 13 глава - при переводе автор только радует. Там довольно нестандартные ходы, по крайней мере, их тех фиков, что я читал, такого ещё не видел)
А где броневик с главным оратором сегодня? Отъехал в тень мавзолея:?)
elSeverd
не поминайте, а то вдруг вернётся)))) Вдруг ему/ей там не понравится... ))))))
И тут из-за угла выкатывается ободранный тарахтящий броневик, на котором....
а на котором я но не по тем же причинам :-) к переводчику вопросов вроде бы нет, кроме, разве что, о следующей проде. а вот к автору мне бы парочку вопросов хотелось бы задать. однако за неимением достаточных знаний увы... И внимание всех распространилось по сторонам на предмет поиска того самого броневика...
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть