Название: | A Wand for Skitter |
Автор: | ShayneT |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/13220537/1/A-Wand-for-Skitter |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Червь (джен) | 106 голосов |
Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен) | 53 голоса |
Много смертей Гарри Поттера (джен) | 39 голосов |
Что-то придется менять (джен) | 20 голосов |
Hydrargyrum (джен) | 12 голосов |
Анхель де Труа рекомендует!
|
|
Полина-на-на рекомендует!
|
|
Больше полугода обходила стороной данный фик..... почему-то по описанию посчитала не очень..и вот перед нг решилась...ндаа, лучше бы этого не делала!)) Потому что сидя за праздничным столом хотелось выйти и почитать!! Очень рекомендую.
|
Mueller рекомендует!
|
|
Прочитал.
Показать полностью
Для начала. Переводчикам и бете - респект и уважуха! Для такого большого текста столь малое количество опечаток и некоторого нарушения стиля - это просто подвиг. Перевод (или подробное объяснение) игры слов было просто великолепно! Окончание на мой взгляд слегка не того. А может, как хорошо сказал комментатор Kinsya "Такое ощущение что к эпилогу устали и я и автор." По тексту. Понравился и сюжет, и герои, и описательная часть. Бросить чтение не хотелось. До одного момента. ОСТОРОЖНО! СПОЙЛЕР! НЕ читать до прочтения фанфика! Несмотря на вроде бы способность посмеяться над стереотипами "Я - американка, мы и на английском не очень разговариваем", автор не смог изгнать своего боггарта, хоть и смог его уничтожить. Я про русских наёмников, набирающихся смелости из фляги с огненной водой, боящихся Бабы-Яги (для взрослого несного странновато, вы не находите?). Для канона непонятно, где же они протеряли свои балалайки и медведя. Ну и воспрявшая как Феникс из пепла Великая Британия, под которую прогнулась Европа - это тоже пунктик. Недоверчивые и глупые китайцы, испортившие сезон купания радиоактивным облаком. Специальные магические бладжеры, уничтожающие противника до полного исчезновения - отличный способ вырезать миилионы русских. А, учитывая склонность героини решать вопросы радикально, автор просто стыдливо (или скромно) умолчал, что женщин и детей пришлось тоже, а то ведь вырастут, начнут права качать про ресурсы и землю предков. В общем, произведение замечательное, а послевкусие слегка гаденькое. |
Мольфарпереводчик
|
|
Цитата сообщения SarcasticSaint от 04.01.2020 в 17:03 ну понятно же все. обидели мышку, написяли в норку Это именно то отношение читателей, которое железно мотивирует стараться, переводить и тратить своё время. Спасибо вам за него. |
В смысле, что оригинал застопорился, переводить пока нечего. Можете помочь переводчикам пока и вылизать текст до блеска
|
Fluxius Secundus
см. комментарии нотРинсвинда. |
Кстати, а не пора ли обращение переводчика убрать или поправить? 1 января уже все.
|
> не пора ли обращение переводчика убрать или поправить?
а также добавить события "Второй курс", "Третий курс", "Власти магического мира" (хехехе). 2 |
Мольфарпереводчик
|
|
Desmоnd,
ivan_erohin, вернусь домой - поправлю. 1 |
Мольфарпереводчик
|
|
Итак.
Показать полностью
Обращение старое убрал. События предложенные добавил. Если ещё каких не хватает - предлагайте. Обиды, поиск виноватых, битьё себя коленкой в грудь и прочие весёлые вещи мы опустим. Будем говорить о том, что есть сейчас, на данный момент. По факту львиную долю перевода тащил на себе Самус-семпай. Настолько львиную, что это меня надо записывать в беты, а его - в единоличные авторы перевода. Именно его потрясающая работоспособность позволяла бежать, почти не отставая от английского текста. Бежать, не отставая, да ещё на такой длинной дистанции (прошли 100 глав и скоро добрались бы до 2 мб текста) - дофига непросто. Бежать, когда тебе регулярно тычут в несовершенство перевода - ещё труднее. Фанфики пишут и переводят "по фану". Когда фана не остаётся - руки опускаются. Я такой чудовищной работоспособностью, как Самус-семпай, не обладаю, и темп поддерживать не смогу чисто физически. Поэтому. Следующая главу выдаю сейчас, она подготовлена "по прежним стандартам". Всё, что за ней - аккуратно, никуда не спеша вычитаю на десять раз, уберу кальки, повторы, англицизмы и всё прочее, на что нам неоднократно жаловались в комментариях тутошних и фикбучных. Начиная со 103-ей главы будут выходить 5-го числа каждого месяца. За месяц будем стараться вылизать текст главы до такой степени, чтобы ни к одной запятой придраться было невозможно. Максимально старательно и качественно. Любить - так любить. Стрелять - так стрелять. Переводить - так переводить. 10 |
MonkAlex Онлайн
|
|
Как только Тейлор научится выводить маг-животных, то фактически сумеет делать что-то уровня Нилборга. Страшновато.
1 |
Мольфарпереводчик
|
|
MonkAlex, с учётом того, что буквально в предыдущей главе предрекли 20 лет до конца света, всё остальное автоматически переходит из категории "страшновато" в категорию "а куды денесся".
2 |
MonkAlex Онлайн
|
|
Мольфар
таки 20 лет - приличный срок, особенно, когда нет угроз уровня Бегемота и прочих. И да, Тейлор, если доживёт, будет в кои то веки взрослой женщиной. Хотя не верю я в автора, раньше закончит =) Другое дело, без таких угроз и убедить кого-то в необходимости готовиться будет сложно. ПС: хотя, не удивлюсь появления какой-нибудь НЁХ для этих самых целей. 1 |
Мольфарпереводчик
|
|
MonkAlex, поживём - увидим. Автор пока что не разочаровывает. Красиво свивает сюжетное полотно.
3 |
Miresawa Онлайн
|
|
Мольфар
Вот только этот самый конец света через 20 лет может случиться как раз из-за того, что через 19 лет и сколько-то месяцев у Королевы Эскалации опять случится плохой день и она попытается это исправить. |
Мольфарпереводчик
|
|
Miresawa, э-э-э... "опять"?
Это вы к чему? Тейлор ни в чём таком замечена не была. "Плохие дни" у Лабиринт были. |
Бегу читать оригинал, надеюсь не разочаруюсь.
А по поводу произведения могу сказать одно - ВАУ !!!
Очень люблю суровых положительных персонажей, а не нюни размозню... Кстати могу накидать названий с таким событием (суровый протагонист), если нужно...
Слегка напоминает «поледняя из рода Блек» именно харизма героини, или близко к этому по значению.
Тут нет всепрощения и предоставления врагам поледнего шанса. Нет, тут героиня может размазать врагов тонким слоем, развесить их кишки по всему Хогсмиду, а затем спокойно сесть и скушать на завтрак бурито. Мери Сью не Мери Сью, решать каждому лично, но очень круто. Все же тут не с потолка она стала всесильной могучей-невмеручей. Хотя с попаданцами часто такое бывает.
Из недостатков - как и во многих хороших работах - это финал или эпилог. Вкусно но мало. Ну и кое что не понятно с миллиардами лет... (Тут без спойлеров)
Снимаю шляпу перед автором и переводчиками. Кстати перевод очень высокого качества, с пояснением всех непереводимых игр слов, и специфичных выражений и отсылок. Сам текст читать легко. «Живые» герои хоть и не все. Много жестоких сцен и описаний жутких мыслей в красках (в основном красных)
Прочту оригинал - дополню рек.