↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Жизнь, продиктованная Говорящей Шляпой» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

123 комментария
неплохо и очень живо)))
дерзайте, а мы будем читать и следить с удовольствием)))
только переделай немного а то англииская версия не тянет
Аффтор мы верим в твои талант!
А здорово ведь =)
Спасибо. Перевод понравился, так что не буду торопиться и с удовольствием прочитаю на русском языке.
Хмм... Весьма неплохо, но качество перевода хромает. Есть несколько ошибок и опечаток, но это легко поправимо. Сам перевод хороший, хотя идеи в фике довольно заезженные. Очень понравилась Первая мировая Гарри ))) Продолжайте в том же духе! Жду проду!!!
черт, как интересно! Гарри метаморф? Или это просто какая-то внутренняя сила???
я просто требую проду!)
Elinbergпереводчик
Спасибо всем за отзывы. Я стараюсь...
Продолжение - 4 глава - довольно большая, поэтому я могу задержаться
ооо, моя любимая тема)) спасибо за перевод!
Блестяще! С нетерпением жду продолжения)
Elinbergпереводчик
Продолжение выставлено. Следующая глава - маленькая, вам не придется долго ждать.
к примеру, твое поведение на уроках. Если его не будет, то директор дал мне право наказывать тебя так, как я посчитаю нужным *интересно как может не быть поведения?

пока я приставлен следить за твоим благосостоянием. *Снейп помогает Гарри преумножать капитал или может быть следит за его благополучием?

Если на мне ответственность за твою безопасность, то и на тебе тоже придется ею озаботиться. *тут все видно и так.

Можно добавить еще пару десятков замечаний. Раньше фанфики с таким количеством ошибок на сайте не публиковали.



Elinbergпереводчик
Ошибки и опечатки - разные вещи.
Где-то я пропустила слова, где-то недостерла предыдущий вариант. Я не могу сама их все выявить,а из всех людей, что читают Жизнь, ни один не желает помочь так, чтобы при этом не унизить меня каждой ошибкой. Всем так хочется ткнуть, а мне просто не найти действительно хорошую гамму.
Катерина, я стараюсь выкладывать хотя бы разв неделю, но я не могу предсказывать, что будет завтра. Вот из-за жары, например, задержала
О, очень неплохо. Буду следить и дальше. =)
хехе))) не хотела бы я оказаться на месте Волди)))
Круто!
замечательный перевод, что бы там не говорили)))
будем с нетерпением ждать новых глав)
как и Tansan я предлагаю свои услуги)) знание англ присутствует))
Elinberg, я обычно не обращаю внимания на склоки в комментах, но обращение в начале новой главы показывает, до какой степени переводчика уже достали. Это замечательный фик, и переводите Вы его вполне на уровне, процент очепяток и прочей неважной шелухи абсолютно не критичен. Стилистику поправить стоит, но можно оставить все как есть, большой беды не будет. Если для вас это важно, могу помочь. Я - филолог, хотя по специальности давно не работаю, сама пишу и очень неплохо чувствую язык. Английского, правда, не знаю. Если заинтересуетесь - пишите в личку.
С уважением, Tansan
Elinbergпереводчик
SammyDark, Tansan благодарю вас. И я буду рада работать вместе с вами, благо работы как раз хватит на двоих.
хм... очень интересный выверт сюжета.
хм... мда. Даже и не знаю, что сказать
эх, при всей прелести фика, не помешала бы глобальная вычитка... а то временами даже теряешь суть происходящего
На фразу "А вдруг это яд?"
Хочется ответить (голосом Северуса):
"- Поттер, вы неразумное и нелогичное дитя, зачем мне вас травить?!"
)))))))
к стилю изложения надо привыкнуть, видно, что это написано не русским автором
сюжет очень интересный)
а оценку как ставить - не представляю( за сюжет? перевод? литературный стиль?(( в такой вещи должно быть как минимум три автора, и каждый должен быть оценен отдельно.
Очень интересно.
Мне нравится перевод.
Спасибо!
Просто ужасный перевод. Фик довольно интересный, но читать сложно.
согласен с мантихорой
Elinberg, это замечательный фик. Я конечно понимаю, что не вы его придумали, но суметь перевести тоже надо. Мне очень понравился как сюжет, так и ваш слог и стиль.
и я очень надеюсь, что проды у вас почаще ;-)
Elinbergпереводчик
Прода появляется, к сожалению, тогда, когда я могу за нее взяться. У меня трудный год, не очень много времени, но я постараюсь.
Перевод такой, какой он есть.
Elinberg, удачи! Перевод специфический, но все-таки хороший! Мне нравится.
О! Продолжение!
Спасибо большое!
Удачи Вам!
перевод хороший, но идея - бред!
Elinbergпереводчик
deniz, просто исполнение затянулось слегка, вот и все
Elinberg, это автор "затянул" исполнение, или все же переводчик, но по независящим от него причинам?))
Elinbergпереводчик
Автор затянул.
Переводчик от одного и того же почти сошел с ума =(
Когда будет прода???????????????????????????????????????????????
Очень интересный Северус, не менее интересный Гарри. С нетерпением жду продолжения. Спасибо за Ваш труд!
Идея фика, возможно, и не плохая, но перевод хромает по полной программе. Ощущение, что вы просто скопировали оригинал, перевели в Google и выложили здесь. Хотя, это даже скорее ваш "вольный перевод" фика, т.к. многое просто пропущено, неправильный перевод фраз, полно ваших добавлений, которых в оригинале нет (они даже по смыслу не подходят в качестве замены при переводе). Стиль повествования, кажется, отсутствует вообще. Ни логики, ни какого-либо порядка. Уж каких я только переводов не видела, но ЭТО! Я даже 2 главу не дочитала, хотя, повторюсь, сам фик вполне себе читабельный. Срочно найдите бету, которая, желательно, ещё и "дружит" с англ. И почитайте на досуге класс. лит. произведения. Чем больше, тем лучше, если уж вы так заинтересованы в фикрайтерстве (у вас достаточно много фиков, с которыми вы работаете).
p.s. Прошу прощения, если моя критика вас обидела или показалась излишне резкой. Таково моё мнение, нравится вам оно или нет. На мой взгляд, честность предпочтительней лести.
Перевод заморожен, а то уже пол года нет обновлений?
не скрывала некоторую ???мукулатуру??? грудной клетки.

Если ???бв??? медиведьма передумала и решила ударить его, то он не стал бы сейчас соспротивляться. Она была так добра к нему, и он за


это по поводу ошибок ,про остальное пока не говорю, но от сюжета ощущение как-будто кошку за хвост тянут
ППц в этом фике Гарри такоооой идиот!!!
М-м, перелистала фик, чтобы убедиться, что ничего не перепутала.
Давно читала начало перевода - меня история захватила настолько, что дочитала на англ. и мне понравилось.
СПАСИБО за ваш труд и за то, что открыли для меня этот фанфик
Изменен: 16.10.2010
Фик умер?
Мне кажется, или ссылка на оригинал выдает вполне уже законченный вариант!?
Elinberg, где ваша совесть?) Я, конечно, понимаю - критика, и все такое... Но прошло уже больше года с момента последнего обновления!
Будете морозить - замораживайте. Будете переводить - переводите! Неопределенность надоедает, поверьте...

Спасибо за понимание. Удачи!
я кажется на другом сайте уже встречала этот фик, там было выложено меньше глав, но может обновляется там чаще... может автор ушел туда
Ох, я хочу проду, так фик понравился, а на английском не так приятно читать,как на родном русском. Стоит ли говорить, как сильно я прошу переводчика продолжить работу?
Полуторогодовой перерыв — ерунда, на самом деле. Спасибо за продолжение :).
Большое вам спасибо, что не бросили)
Elinbergпереводчик
Вынуждена извиниться за столь большой перерыв - был тяжелый год. В самом скором времени перевод будет вычитан и продолжен. Спасибо, что все еще читаете.
Elinberg, большое спасибо, что вернулись к переводу данного фика.
Будем ждать))))
очень рада, что вы продолжили перевод!)))
А в оригинале почти 40 глав. Очень надеюсь, что теперь обновления будут чаще )))
Блин. Какой трудный подросток...
"Переводчик" еще живой? а я уже похоронила....
как жаль, что за полтора года уровень знания английского и русского "переводчика" не повысился абсолютно(((
ошибки, очепятки, перевода литературного как такового нет, вольный пересказ по мотивам Гугла((((
Elinbergпереводчик
Olhanna, мне очень жаль вас, если вы так думаете. Я никогда не пользовалась гуглом, и если бы мой, как вы говорите, уровень не повысился, я бы выкладывала такие большие главы раз в месяц, наверное.
Классно :) когда прода будет?

Elinberg, не слушайте никого - вы хорошо переводите :)

Olhanna, литературный перевод этот тот кошмар что сделала Литвинова с каноном? А может нафиг литературный перевод?
Olhanna, не хочу вас обидеть, но как говорится, если не нравится - переводите сами.
Elinberg, фанфик очень интересный - спасибо, что переводите! Надеюсь на скорую проду:)
Elinberg спасибо за работу, продолжайте только. Продолжения жду
Elinbergпереводчик
ТемныйСвет, ЛяляМакбет, Pippilotta, благодарю за комментарии, постараюсь выложить продолжение как можно скорее.
Спасибо огромное за продолжение - вы очень хорошо переводите...Надюсь на скорейшее продолжение!
Мне так важна жалость полуграмотных фефочек)))))))
"переводчик" уже включил статус звездульки? однако, как и мне жаль гонористых фефочек в стадии звездулек)))))
хотя замечательно, что любой зазвездившийся переводчик может найти своих благодарных читателей.
пожалуй, теперь я верю, что вы переводите сами. С промтом глава в месяц - не проблема. Вы же выкладываете перевод - глава в год? или в полтора?
замечательный прогресс, гениальный перевод. *11 глава всего лишь за ДВА года. УРА, виват, вы - наш гений* Но вы поторопились. Надо было подождать еще пару годиков и ОТРЕДАКТИРОВАТЬ свой опус, хотя бы убрав очевидные ошибки и опечатки, режущие взгляд при первом же прочтении.
Найти бету, исправляющую вашу вопиющую безграмотность, особенно в первых главах, вам звездульный статус не позволяет? или гордость зашкаливает? впрочем, зачем вам это? благодарные читатели и так не подавятся((((
только один вопрос))) сколько глав в фике и за сколько лет вы планируете окончить перевод? к 2020 году успеете? не мы, так пусть хоть дети наши дочитают ваше творение. гениальное творение. гениальнейшее творение. самое лучшее в истории фандома творение.
Elinbergпереводчик
Olhanna, ну если у вас, простите, нет реальной жизни, которая бы мешала вам читать фики и требовать продолжения, то у меня она вообще-то есть.
И кроме того, во всех сервисах были размещены объявления о поиске бет - но все такие же уникальные, как вы - на ошибки указать и посетовать горазды, а на объявление что-то никто так и не откликнулся.
Elinberg, если хотите, могу помочь с вычиткой :)
Elinbergпереводчик
ТемныйСвет, я была бы, честно говоря, очень благодарна. На этом фике как проклятье - никто не берется, а если берется, то исчезает.
Elinberg, ну я как сделаю, скину в личку))
Elinbergпереводчик
ТемныйСвет, хорошо, буду ждать =)
Начало интересное, но дальше не осилила. Текст, мягко говоря, корявенький. Имхо, здесь нужна хорошая гамма, для того чтобы можно было действительно наслаждаться текстом, а не вдумываться, что же значит очередной словестный кодавр.
Остаётся ощущение, что фик писал какой-то бунртующий подросток, или иное школоло. Пардон, но читать противно про поттера-который-всех-боится... брр... "взрослые пытаются меня контролировать" - тихий ужОс.
Фанфик не плох. Но меня почему-то жутко раздражает Снейп. Он что психологическим насилием хочет поправить результат физического насилия? У меня самой вот-вот сдадут нервы.
Весьма интересный фанфик. Надеюсь узнать его конец)
Elinberg, спасибо за перевод! Как я поняла, есть некоторые люди, недовольные вашим трудом. Вот честно, не понимаю их! Ну да, есть опечатки, неточности, но текст то читается легко и приятно, что ещё надо то?) Право, даже у Эксмо переводы бывают куда как хуже... Так что, Elinberg, забейте на всех недовольных. Подарите русским перевод!))
Пожалуйста, не забрасывайте перевод... Фанфик очень интересный, прошу вас, не забрасывайте перевод...
а прода когда будет? не забрасывайте перевод!
а прода будет? очень заинтересовало)
Продуууууууууууууууууууууууууууууууууууууу
Спаси нас, о боюественная прода;)
Не забрасывайте перевод, пожалуйста.
Бред полнейший ! Идиотизм крайней степени ! Эта упрямость Гарри, не вызывает никаких эмоций, а только раздражение ! Хотя это и перевод, но меня дико бесит сюжет и характер этого Гарри. И на ум, для характеристики, приходят только не печатные выражения !
жаль что перевод забросили, надоело читать про взрослого поттера а тут такое чудо ...хех ..надеюсь на проду.
Троли лесом не нравится не читайте это ваши эмоции а не критика фика.
Как по мне, так вполне неплохо. Мелкий дёрганный Гарри, и пытающийся со всем этим разобраться Снейп.
Вот только...почему перевод заморожен??
при всём спасибе за сам факт перевода, фактических (то есть не литературных или грамматических) ошибок просто море. Если кто читает и на английском, советую поглядывать в английский оригинал одним глазом.
Elinbergпереводчик
Я постараюсь продолжить перевод, не обещаю, что будет быстро.
Цитата сообщения Elinberg от 13.04.2016 в 13:16
Я постараюсь продолжить перевод, не обещаю, что будет быстро.

Хм, неужели вы проснулися? А то за перевод уже недавно взялся некто Korschun: на фикбуке уже лежит две главы...
Elinbergпереводчик
Tezcatlipoca
Ну, если можно назвать "проснуться" жизненные обстоятельства. Но никто же не мешает мне закончить свой =)
Цитата сообщения Elinberg от 13.04.2016 в 21:46
Tezcatlipoca
Ну, если можно назвать "проснуться" жизненные обстоятельства. Но никто же не мешает мне закончить свой =)

Действительно! Ну что ж, мне остаётся только пожелать вам успехов в ээ... продолжении вашего начинания! ))))))))))
Охренеть!!! Неужели! Ура! Господи боже ты мой))
Эм, либо дурен оригинал, либо плох перевод. Совершенно английское построение фразы не идет русскому тексту.
за 4 года между выкладками глав можно было и поработать над ошибками...
читать просто невозможно, а надежда была...
Удивительно, как не очень удачный перевод может испортить произведение. В английском варианте этот фанфик написан очень неплохим языком, в нем чувствуется стиль и настроение, что практически не сохранилось в переводе. Сочувствую товарищам, не знающим английский.
Цитата сообщения tinni от 18.04.2016 в 06:20
за 4 года между выкладками глав можно было и поработать над ошибками...
читать просто невозможно, а надежда была...

Цитата сообщения ludmilfi от 18.04.2016 в 14:36
Удивительно, как не очень удачный перевод может испортить произведение. В английском варианте этот фанфик написан очень неплохим языком, в нем чувствуется стиль и настроение, что практически не сохранилось в переводе. Сочувствую товарищам, не знающим английский.


В таком случае можете сравнить с альтернативным переводом на фикбуке.
Tezcatlipoca
Мне для сравнения вполне хватило английского варианта. Все же перевод не должен так значительно отличаться от оригинала. Не читала перевод на Фикбуке, но если кто-то, возможно, переводит еще хуже, это может служить утешением?
Цитата сообщения Tezcatlipoca от 18.04.2016 в 22:57
В таком случае можете сравнить с альтернативным переводом на фикбуке.


сравнивали, ЭТО - хуже

Добавлено 19.04.2016 - 18:35:
столько комментариев про огромное количество ошибок, что 4 года назад, что сейчас... а переводчик полностью игнорирует замечания....
Elinbergпереводчик
tinni
Что ж мне теперь, повеситься? Прошлые главы я отредактирую, а эта отбечена и переведена близко к оригиналу, насколько хватает моих непрофессиональных способностей.
Не собираюсь больше спорить, достойный перевод мой, недостойный, я просто переведу до конца. Потом пересмотрю прошлые главы. Как могла - перевела, нигде в шапке не обещала, что я мастер перевода, и у нас нигде не запрещено переводить людям, которые это делают для удовольствия и самообучения.
Цитата сообщения Elinberg от 19.04.2016 в 20:02
tinni
Что ж мне теперь, повеситься? Прошлые главы я отредактирую, а эта отбечена и переведена близко к оригиналу, насколько хватает моих непрофессиональных способностей.
...

Нет-нет, вы продолжайте, если уже решились, мы же тут просто так обсуждаем, а не орём, мол, что за УГ, авторвыпейаду.
Лично я не жалею, что в своё время начал этот фик читать, а без вас врядли бы кто вообще взялся за перевод данного рандомного фика.
П.С. Блин, а за последние пару лет появлялось ли вообще новых переводов годнотных фиков? А то я как-то за этим не следил...
...Таки-перечитал эти две главы подряд, и должен сказать , что был несколько предвзят, ибо качества перевода вполне приемлемое, и даже не на что пожаловаться, кроме разве что этого момента из 12-ой главы:

>>Новости не проходят незамеченными.

Может "Новички не остаются незамеченными"?
Elinbergпереводчик
Tezcatlipoca
Спасибо. Нет, там именно касалось новостей о ситуации, которая произошла с Гарри. Возможно, нужно было использовать другое слово.
Цитата сообщения Elinberg от 27.04.2016 в 18:09
Tezcatlipoca
Спасибо. Нет, там именно касалось новостей о ситуации, которая произошла с Гарри. Возможно, нужно было использовать другое слово.

Гм, скорее всего вы правы. Просто второму переводчику показалось, что речь идёт именно о плохой маскировке...
Вот блин, и в оригинале посмотреть не могу, походу poisonandsnitches накрылся о_О
Надеюсь, вы исходник у себя полностью сохранили для продолжения перевода?
Elinbergпереводчик
Tezcatlipoca
У него просто адрес другой, забейте название в поисковик)
Цитата сообщения Elinberg от 28.04.2016 в 21:07
Tezcatlipoca
У него просто адрес другой, забейте название в поисковик)

Тьху ты, и правда тупанул)) Не подумал, что сайт мог просто слегка сменить свой адрес.
П.С. Подумал, что для некоторых наглухо замерзших переводов на самом деле легче самому прогнать через транслейт и отбредактировать, чем дожидаться у моря погоды. Хотя с моей прокрастинацией только за это и браться, когда у меня завалы ещё других дел... Из размышлений после попытки прочтения следующей за последней переведённой главой в "Лучше быть слизеринцем".
Elinbergпереводчик
Tezcatlipoca
Я тоже сначала испугалась, что он пропал. Переводчик не способен справиться с этим текстом и наполовину, здесь слишком много слов, например, brown-noser, которые переводчик тупо не знает. Это бессмысленная и бестолковая работа(
Цитата сообщения Elinberg от 29.04.2016 в 23:35
Tezcatlipoca
Я тоже сначала испугалась, что он пропал. Переводчик не способен справиться с этим текстом и наполовину, здесь слишком много слов, например, brown-noser, которые переводчик тупо не знает. Это бессмысленная и бестолковая работа(

Эмм, вы конкретно о Жизни...? М-да, тут остается только гадать на кофейной гуще, тоесть тупо угадывая из контекста :-/
...Вы намекаете, что это слишком беспощадная работа для дилетанта?
Elinbergпереводчик
Tezcatlipoca
Да я других текстов и не помню) Здесь реально встречаются новообразованные слова или выражения, которые можно даже не гадать, сразу переписывать по смыслу.
Я намекаю, что это в принципе беспощадная работа :((
Цитата сообщения Elinberg от 30.04.2016 в 13:11
Tezcatlipoca
Да я других текстов и не помню) Здесь реально встречаются новообразованные слова или выражения, которые можно даже не гадать, сразу переписывать по смыслу.
Я намекаю, что это в принципе беспощадная работа :((

Ну, до Кэрролла автору всё равно далеко))
А вы представьте, как какой-нибудь американец, высунув язык, пытается переводить с русского какой-нибудь особенно упоротый фик, пересыпанный только нашему человеку понятным юмором)))
Elinbergпереводчик
Tezcatlipoca
О боже, я ему тогда искренне сочувствую, потому что если у нас есть аналоги их выражений, то у них явно нет аналогов хотя бы для трети наших. Помнится, был еще пост о том, что у нас один и тот же предмет может и стоять, и лежать в разных случаях)
Ну-ку, ну-ка...

"— Так и есть. Дамблдор навязал меня ему, и от счастья он не бегал."

А как насчёт адаптированного варианта "не прыгал"? Русскоязычному человеку так как-то привычнее.
"Но вот если Гарри перестанет его ненавидеть." - Как на счёт троеточия в конце?

Чтобы заставить меня разговаривать с тобой? Да». - Вторая кавычка с начала?

"если бы ты не избивал своих людей." - Своих людей? O'rly? ))
Elinbergпереводчик
Tezcatlipoca
Недосмотр беты, прошу прощения.
Конечно своих друзей
С трудом дочитал этот незавершенный фик, на протяжении которого у меня постоянно возникала мысль "Маленький самовлюбленный засранец, наглец, такой же, как и его папаша!".
Не знаю, кто оригинальный автор по национальности, но на 97% уверен, что он американец. Только они настолько повернутые на психике и психоанализе.
Цитата сообщения Iletaar от 03.06.2016 в 12:18
Не знаю, кто оригинальный автор по национальности, но на 97% уверен, что он американец. Только они настолько повернутые на психике и психоанализе.

Ну да, у автора с этим делом явный перегиб, трудно не согласиться...
Автор, а прода то будет? Не забрасывайте перевод, пожалуйста
Элизабeт
Остается надеяться, что переводчик, который переводил этот фанфик параллельно, разморозит свою работу.
Цитата сообщения ludmilfi от 01.08.2016 в 23:05
Элизабeт
Остается надеяться, что переводчик, который переводил этот фанфик параллельно, разморозит свою работу.

Главное, чтобы хотя бы один из них продолжал, а то замерли что-то оба.
Ау!!! Вы будете дописывать или как? Надоело ждать, но дочитать хочется очень.
Блин, реально уже почти год с последней проды прошел о_О
ну. пока остаётся слабая надежда на проду...
Цитата сообщения ракушка-в-море от 08.05.2017 в 02:05
ну. пока остаётся слабая надежда на проду...

И альтернативный переводчик с фикбука тоже молчит...
Милый Снейп и не управляемый Гарри Поттер
Блин, вот уже и год с последней проды пролетел...
Интересный фик. Искренне надеюсь, что перевод не будет заброшен насовсем!
Спасибо за перевод
Хоть и нет окончания, надеюсь, на Северуса, что он сможет пробиться к Гарьке, а также защитить его от Дурслей
Не понимаю хвалебных отзывов. Язык интересный, но мысли Поттера ужасно бесят и раздражают! Как он может судить о Снейпе, совершенно того не зная. Нет, это не похоже на рассуждения ребёнка-сироты. Бред. Автор явно об этом не подумал, а просто запихнул весь свой негатив в этого персонажа, стараясь следовать канону.
Проду!
Затмение 5789
На фб кажется кто то перевод снова начал
На фб кажется кто то перевод снова начал
И как раз догнали этот...
Tezcatlipoca
Ну я ещё не читала, решила подождать, может хоть кто-то закончит перевод
Ну я ещё не читала, решила подождать, может хоть кто-то закончит перевод
Он вполне там движется.
Lumos
Затмение 5789
На фб кажется кто то перевод снова начал
Да, там на данный момент 22 главы
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть