↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Циссарелла (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Юмор, Романтика
Размер:
Мини | 16 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Нарцисса рассказывает маленькому Драко сказку на ночь
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

***

Изящно выгнув тонкую бровь, Нарцисса проследила за тем, как супруг с напускной небрежностью бросает их сына в центр огромной кровати. Раскинувшийся в позе морской звезды малыш, посмотрев на мать, расплылся в широкой довольной улыбке.

– Мамочка, – приветливо помахал Драко пухлой ладошкой.

– Добрый вечер, родной, – опуская на колени книгу, которую читала, ласково ответила Нарцисса, пропустив светлые локоны сына сквозь пальцы. – Ты не устал?

– Нет! – отрицательно замотал головой Драко. – Расскажи мне историю.

– Ты хочешь историю? – переспросила Нарцисса, многозначительно взглянув на устраивающегося рядом с сыном Люциуса. Пожав плечами, супруг призвал со столика номер «Пророка». – Хорошо, – с мягкой улыбкой согласилась Нарцисса, переключаясь на Драко, – думаю, у меня есть подходящая история.

Серые глаза загорелись предвкушением и азартом.

– Устраивайся удобнее, – предложила Нарцисса, помогая сыну разместиться под большим белоснежным одеялом. Дождавшись, пока Драко перестанет ерзать и крутиться, она уточнила: – О чем бы ты хотел послушать?

– Драконы! – Моментально нашелся Драко. – Гиппогрифы! Крапы!

Нарцисса нахмурилась:

– А как насчет волшебной сказки?

– Там будут драконы?

– Нет.

– Гиппогрифы?

– Нет.

– Крапы?

– Нет.

Драко задумчиво замолчал, тщательно взвешивая варианты: с одной стороны, ему предстоит услышать глупые девчачьи россказни о феях и принцессах, с другой – он рискует отойти ко сну, вообще не получив сказки на ночь. Все же девчоночья история лучше, чем совсем никакой.

– Я согласен.

– Отлично, – хлопнула Нарцисса в ладоши, откидываясь на спинку кровати. – Я расскажу тебе историю о Циссарелле.

С занятой Люциусом половины кровати донеслось скептическое фырканье.

Оставив без внимания непристойное поведение мужа, Нарцисса сосредоточилась на сыне.

– Как же все сказки начинаются? О, вспомнила. Давным-давно жила девушка, которую многие считали прекрасней всех на белом свете. Ее восхитительные волосы сияли подобно чистому золоту. Одного взгляда в ее лучистые голубые глаза было достаточно, чтобы поверить в правдивость молвы о ее неземной красоте. Звали красавицу Циссарелла. Многие, не раздумывая, расстались бы с жизнью за обладание подобной красой, но только не она – Циссарелла мечтала стать самой обычной девушкой под стать ее сверстницам. Свою ослепительную красоту она считала проклятьем.

Причина, по которой Циссарелла возненавидела свой чарующий облик, крылась в двух ее сестрах...

– Белла-Ти-Рекс! – обрадовано воскликнул Драко.

Белле-Ти-Рекс и...

– Андрометрон, – не сдержавшись, подал реплику Люциус, украдкой кидая на жену мимолетный взгляд, словно не веря, что умудрился произнести такую нелепость вслух. К его явному облегчению, Нарцисса благосклонно улыбнулась, продолжив рассказ:

...Андрометрон. Они замучили красавицу-сестру своими полными зависти злыми взглядами, при каждом удобном случае стараясь больнее уколоть, унизить и высмеять. Но на все насмешки и нападки Циссарелла неизменно отвечала гордо поднятой головой, ведь ее любимый отец...

– Старый ублюдок, – еле слышно пробормотал Люциус.

...которого она любила больше самой жизни, посоветовал дочери не обращать внимания на чужую зависть.

Однажды, когда Циссарелла сопровождала отца в долгой пешей прогулке по принадлежащим семейству прекрасным угодьям, случилось страшное несчастье. Внезапно остановившись, отец схватился за грудь и как подкошенный рухнул на землю. Закричав от ужаса, Циссарелла кинулась к упавшему отцу, но было уже слишком поздно...

– Он умер, – с отменно разыгранной трагичностью глядя на сына, вклинился Люциус. Хулиганская выходка отца заставила Драко тихонько захихикать.

Вскинутая бровь Нарциссы недвусмысленно выдавала недовольство очередным непрошеным вмешательством в плавный ход истории.

– Можно продолжить?

– Конечно, милая, – елейным голосом пропел Люциус, встряхивая газету, – не смею отвлекать.

После кончины отца жизнь Циссареллы с каждым днем становилась все хуже и хуже, и вскоре затаившие обиду сестры стали обращаться с ней, словно с домовым эльфом. Бедняжку заставляли готовить любимые блюда сестер; на ее хрупкие плечи возложили тяжкую обязанность поддерживать безукоризненную чистоту в доме от подвала и до чердака.

Шли годы; Циссарелла ежедневно расплачивалась за дарованную ей красоту. Но, несмотря на все невзгоды, она не теряла надежды на чудо. Необходимо упомянуть, что в самом сердце города, в расположенном на вершине высокого холма замке, жил король, благословленный сыном, очень красивым молодым человеком. Король...

– Браксасаурас! – обрадованно вставил Драко, которому пришлась по душе затея «придумай подходящее имя персонажам сказки».

...Браксасаурас Третий решил устроить грандиозный бал; за два дня все незамужние девицы королевства получили приглашение на грядущее сватовство принца...

– Лашиуса, – не отрывая взгляда от газеты, подсказал Люциус, машинально приглаживая ладонью свои шелковистые волосы. (прим. пер. Luscious (англ.) – соблазнительный, привлекательный, роскошный).

Закатив глаза, Нарцисса продолжила.

...Лашиуса в качестве претенденток на роль будущей королевы.

Так как королевское приглашение касалось всех юных леди, проживающих под крышей дома, Андрометрон и Белла-Ти-Рекс не могли запретить Циссарелле посетить бал. Однако коварные сестры загрузили бедняжку долгой и трудной домашней работой, потребовав, чтобы каждый уголок родового гнезда засиял от наведенной чистоты. Пока Циссарелла занималась навязанными ей хлопотами, к сестрам пожаловала портниха, создавшая для них роскошные туалеты. Оставшиеся за ненадобностью лоскутки тканей были подарены Циссарелле, чтобы и та смогла обзавестись подходящим нарядом для пышного бала.

Подошло время отправляться на торжество. Стоило Циссарелле спуститься к ожидающим в гостиной сестрам, как те впали в неистовство при виде ее скромного, но изящного платья...

– Вполне обычное явление для Беллы-Ти-Рекс, – пробормотал себе под нос Люциус.

...и разорвали наряд Циссареллы в мелкие клочья. Довольные собой ведьмы помпезно отбыли на бал, оставив сестру горько рыдать на холодном мраморном полу посреди опустевшего дома. Полный обиды и горести плач был услышан доброй Феей-крестной.

– Так ты и раньше прибегала к помощи Северуса?

Подарив мужу грозный многообещающий взгляд, Нарцисса продолжила:

Что случилось, дитя мое? – участливо спросила Фея-крестная, появляясь пред заплаканной Циссареллой.

Поглощенная постигшим ее несчастьем, Циссарелла, даже не подумав спросить возникшую из ниоткуда волшебницу о том, кто она такая, прошептала сквозь слезы:

– Злые сестры уничтожили мое единственное вечернее платье, и теперь я не смогу поехать на королевский бал.

Задумавшись на мгновение, Фея-крестная, достав из рукава волшебную палочку, направила ее на Циссареллу. Прямо на глазах изорванные лохмотья пришли в движение, закружились, подхваченные волшебным вихрем, и превратились в элегантный наряд. Фея-крестная даже изменила его первоначальный цвет, доведя вечерний туалет до совершенства!

– Надо же, – насмешливо прокомментировал Люциус.

– Вау! – взволнованно поддержал отца Драко.

Чудесное превращение завершилось; оглядев свой обновленный наряд, Циссарелла изумленно ахнула: ее роскошное платье оказалось самым прекрасным из всех бальных платьев, когда-либо существовавших на свете; его изумительный цвет не уступал по чистоте цвета чарующему оттенку ее голубых глаз! Элегантный лиф платья был зашнурован на спине; пышная шелковая юбка спадала вниз мягкими волнами, приоткрывая взгляду носки изящных хрустальных туфелек и переходя сзади в шлейф умеренной длины.

Обернувшись к Фее-крестной, Циссарелла растроганно воскликнула:

– Спасибо! Я так благодарна тебе!

Фея-крестная в ответ лишь молча склонила голову, и, вновь вскинув волшебную палочку, перевела ее на дверной проем, прицеливаясь в растущую во дворе дома небольшую тыкву.

– А сейчас, пусть возникнет красивая карета для прекрасной леди!

В тот же миг тыква начала расти, не останавливаясь, пока не достигла размера, позволяющего комфортно разместиться в ней взрослому человеку. По обеим сторонам тыквы попарно появились четыре светящихся призрачным светом колеса. С очередным взмахом волшебной палочки, к изумлению Циссареллы, две полевые мышки превратились в кучера и лакея, облаченных в обшитые галунами ливреи.

– Старый дом на Гриммо кишит грызунами, – не сумел сдержать дрожь отвращения Люциус. – А отрубленные головы домовых эльфов?..

Фея-крестная мягко подтолкнула оробевшую Циссареллу к карете, напоследок напомнив:

– Не забудь: действие заклинания закончится с наступлением полуночи. С двенадцатым боем часов все наколдованное приобретет первоначальный вид. Ты все запомнила?

Не в силах поверить в реальность происходящего, Циссарелла только кивнула, и золоченая карета умчала ее на бал.

Тем временем для принца Лашиуса бал грозил стать тяжким испытанием. Король-отец устроил церемонное представление незамужних дам, выстроившихся перед троном в длинную очередь...

– Подобно толстухе Виолетте Паркинсон, – отступила от повествования Нарцисса.

Люциус бросил удивленный взгляд на жену.

– Ты же не станешь оспаривать очевидную всем истину, – ничуть не смутилась Нарцисса. – Сам знаешь, что я права.

...в надежде поймать заинтересованный взгляд наследника престола. Но все усилия разнаряженных простушек были тщетны! Они были слишком непритязательны и невзрачны для роли королевской избранницы, и ни к одной из них принц даже не повернул головы. Надежда найти суженую на бесконечно скучном балу постепенно покидала Лашиуса, как вдруг произошло нечто особенное.

– Что? – нетерпеливо поторопил Драко, восхищенно склоняя голову к плечу. – Мама, что же случилось?

– Сейчас все узнаешь, – улыбнулась Нарцисса. – Будь терпелив.

Пронзительная тишина опустилась на переполненный гостями бальный зал, когда под его своды ступила молодая девушка с отливающими блеском чистого золота локонами. Ее безукоризненное платье льдисто-лазурного цвета безупречно оттеняло сияющие голубые глаза. Она была самой прекрасной женщиной во дворце... в целом мире, как подумалось тогда принцу Лашиусу.

– И? Не последует никаких саркастических замечаний? – сделала паузу Нарцисса, давая мужу возможность высказаться.

– Принц абсолютно прав, – пожал плечами Люциус.

Проницательный король Браксасаурас Третий заметил, что юная незнакомка безраздельно завладела вниманием его сына. Тогда король приказал придворному лакею подозвать новоприбывшую гостью для знакомства, и минуту спустя красавица предстала пред царственными особами.

После быстрого представления и обмена любезностями, как мудрый венценосец и предполагал, принц предложил девушке составить ему пару в танце, и миг спустя пара закружилась в вихре вальса. Прекрасная незнакомка идеально подходила принцу – этого не могли не отметить все присутствующие на балу гости; постепенно расступаясь в стороны, танцующие освободили место элегантной паре, с поразительным изяществом выполняющей сложные пируэты. Как только отзвучали последние аккорды мелодии, Лашиус, осторожно коснувшись девичьей спины ладонью, бережно направил Циссареллу, – да, это была именно она! – в сторону ведущих на балкон высоких французских дверей.

На балконе пара, предаваясь танцам, провела наедине целый час, так и не проронив ни слова в воцарившейся меж ними уютной тишине, пока часы не начали отбивать полночь. С первым боем курантов Циссарелла отпрянула от принца.

– Что случилось? – смутившись ее внезапной робостью, встревожился Лашиус.

– Мне... – Циссарелла замялась. Оглянувшись на богато украшенные двери, затем опустив взгляд на их с принцем переплетающиеся пальцы, она грустно призналась: – Мне пора идти!

Драко ахнул.

– Но почему? – воскликнул огорченный принц.

– Просто... – с сожалением отнимая ладонь, попыталась объяснить Циссарелла, – так нужно.

– Но я даже не знаю твоего имени! – взмолился Лашиус. – Пожалуйста, не уходи!

– Но я должна! – подарив принцу полный тоски прощальный взгляд, Циссарелла едва не бегом бросилась в бальную залу. – Мне так жаль!

– Постой! – закричал Лашиус, устремляясь в погоню за прекрасной незнакомкой. Изумленная толпа смотрела вслед наследнику престола, торопливо пересекающему бальный зал, и, не оглядываясь по сторонам, бегущему к парадной лестнице, ведущей вниз в холл и далее, к каретам.

– Подожди! – бессильно выкрикнул он, глядя, как кучер стегает лошадей, и золоченая карета трогается с места. – Пожалуйста! Всего лишь имя!

Но было слишком поздно. Когда отчаянная мольба сорвалась с губ принца, карета уже уносилась прочь; ссутулившись, Лашиус развернулся и понуро побрел во дворец. Как вдруг замер, заметив кое-что крайне любопытное: посреди ковровой красной дорожки, поблескивая, лежала в спешке оброненная Циссареллой хрустальная туфелька.

– Полагаю, хрустальные туфельки ужасно неудобны в носке, – задумчиво протянул Люциус. – Ты так не считаешь?

На этот раз Драко подарил отцу сонную версию своего многозначительного взгляда.

– Тс-с-с, папочка.

На следующее утро, привычно занимаясь домашними делами, Циссарелла внимательно вслушивалась в пересуды сестер о таинственной незнакомке, покорившей сердце принца, пока их сплетни не прервал внезапный стук в дверь. Разумеется, честь впустить гостя в дом досталась именно Циссарелле; открыв дверь, она увидела лакея, несущего на алой плюшевой подушке хрустальную туфельку. Изумленная Циссарелла застыла на месте, пока королевский лакей, откашлявшись, не попросил впустить его в дом.

Придя в себя, Циссарелла, согласно кивнув, пригласила гостя в гостиную, где уже поджидали ее сестры; не в силах скрыть жадное нетерпение, они бросали алчные взгляды на туфельку.

– Алчные? – не удержался Люциус. – В данном случае больше подойдет «безумные».

«По приказу короля и желанию принца, каждая девушка королевства должна примерить эту туфельку», – напыщенно провозгласил лакей, оглядывая собравшихся в помещение дам. Длинный тонкий нос лакея уперся в Беллу-Ти-Рекс: – Вы первая.

Разложив веером ворох юбок, Белла-Ти-Рекс опустилась на диван. Лакей встал на одно колено, с опаской разглядывая замаячившую перед лицом ступню. Он даже не попытался примерить туфельку на эту огромную лапищу – было очевидно, что размеры ноги и туфельки катастрофически не совпадают. Изящная туфелька на ступне такого размера смотрелась бы чересчур утонченным украшением. Догадки лакея подтвердились, когда заранее обреченная на провал затея Беллы-Ти-Рекс втиснуть ногу в туфельку с треском провалилась.

Нарцисса предупреждающе вскинула ладонь, пресекая желание Люциуса уничижительно высказаться по этому поводу.

Затем вежливым жестом Андрометрон предложили занять место на диване. С готовностью послушавшись, она едва не опрокинула бедного лакея на спину, слишком резко вытянув вперед ногу...

– Досадно, что она промахнулась, – высказался Люциус. – Всегда пренебрегай непрошенной помощью.

...и расплылась в злорадной усмешке. Лакей вновь горестно вздохнул: и без примерки было ясно, что обувь предназначена не для этой ноги. Конечно, хрустальная туфелька, при всем ее изяществе, не была рассчитана на столь узкую и короткопалую ступню. Тем не менее, лакей попытался натянуть туфельку на ногу Андрометрон.

– Идеально! – визгливо провозгласила та, хотя пятка на дюйм или даже больше не доходила до задника туфельки.

Лакей, отрицательно покачав головой, развернулся было в сторону входной двери, когда Циссарелла, негромко кашлянув, умоляюще спросила:

– Можно мне попробовать?

Лакей окинул взглядом жалкие обноски Циссареллы, а Белла-Ти-Рекс и Андрометрон одинаково скривили в отвращении лица...

– Ведьмы.

...и громко, издевательски расхохотались. Возможно, лакей и согласился бы с ними, будучи не в силах поверить, что прекрасная туфелька может принадлежать простой горничной, но изданный королем указ касался каждой незамужней девушки королевства.

Под аккомпанемент визгливого хохота сестер Циссарелла, заняв освободившееся место на диване, изящно закинула ногу на ногу.

– Циссарелла – таинственная незнакома принца?! Ты можешь это представить?! Да она смеется над нами!

Туфелька легко оделась на точеную ножку, демонстрируя идеальное совпадение размеров.

– Вау, – мечтательно пробормотал Драко. Он отчаянно боролся с наползающим сном – уж больно хотелось до конца дослушать занимательную сказку, но терпел досадное поражение: потяжелевшие веки неумолимо закрывались.

Циссареллу тотчас доставили в замок к принцу. Зачарованно глядя в ее прекрасные голубые глаза, радостно улыбающийся Лашиус сладко поцеловал свою незнакомку. Их первый поцелуй стал самым лучшим поцелуем во всемирной истории поцелуев.

Отведя глаза от уснувшего сына, Нарцисса повернулась к смотрящему на нее с обожанием Люциусу. Тот, осторожно перегнувшись через Драко, нежно поцеловал жену. Нарцисса счастливо вздохнула, а Люциус завершил историю:

И жили они долго и счастливо.

Глава опубликована: 26.01.2015
КОНЕЦ
Отключить рекламу

18 комментариев
Ооооо, дорогой переводчик!!!!старая Золушка на новый Малфой лад!!!Андрометрон и Белла-Ти-Рекс-я просто плакала от смеха!!!!и такая милая мама Нарцисса с папой Люцем!!!спасибо, Вы сделали мне настроение, не смотря на то, что уже глубокая ночь!!!!!))))
Имена,конечно,еще те...
Лучший способ заманить меня в читатели - это написать фик про Малфоев, где есть и Нарцисса, и Люциус. Или перевести такой фик.
Перевод у вас хороший (я не эксперт, но читается гладко).
Малфои, как и заявлены, романтишшные и флаффные - так что даже не выглядят Малфоями. Хотя сама история про Нарциссу-золушку меня не впечатлила - как-то все натянуто и фальшиво получилось. И имена, как заметила lovedungeon, странноватые (Белла - тиранозавр-рекс и Андрометрон... Э-э-э, что?) Смесь флафа и стеба получается, причем какая-то неравномерная смесь. Не очень смешно, но очень приторно.
Циссарелла - мне почему-то напомнило Контессину Медичи и еще, видимо, из-за созвучия - Тина-Деллу (которую Дяченко написали). Так что про это имя не берусь судить - у меня слишком много побочных ассоциаций.

В общем, ощущение такое, словно это сценка напоказ, которую Малфоев заставили играть, изображая непонятно кого.
Сейчас перечитала на свежую голову, ну, ведь и в жанре указан-юмор...просто милая семейная история, без чопорных воротничков и приседаний!прочитать и улыбнуться!!!
Munchenпереводчик
tany2222, история переводилась как новогодняя сказка, и мне приятно, что она смогла вызвать у вас улыбку и прилив хорошего настроения. ))

lovedungeon, на мой взгляд, имена в оригинале "Золушки" звучат более... мудрено

WIntertime, а почему Малфои не могут быть романтичной и любящей семьей?
Цитата сообщения bayern от 26.01.2015 в 15:40

WIntertime, а почему Малфои не могут быть романтичной и любящей семьей?


Я не говорила, что не могут быть романтичными (у меня они во всех трех фанфиках более-менее романтичные, и уж точно любящие, так что кому бы говорить...). Но тут они прямо уж сделанные из марципана и обваляные в сахарной вате, а сверху посыпано конфетками - настолько приторные и положительные. Ну вот ненастоящая картинка вырисовывается, и все. Не верится мне... А тут еще и сказка, которая тоже как-то натянуто звучит.

Вот вроде и идея вполне логичная - мама придумывает сказку сыну (мне мои родители тоже как-то доказывали, что они из королевской семьи, а здание санатория на курорте - их бывший дворец). Но что-то не то... Фразы, поведение, реакции... Как-то не дотягивает до реалистичности, имхо.
WIntertime
А ничего , вообще то, что это перевод?и переводчик несколько не при чём?
Старая сказка на новый лад. Ах всем досталось! Особенно порадовали сёстры и кандидатура Снейпа в феи-крёстные.:)
Цитата сообщения tany2222 от 26.01.2015 в 21:58
WIntertime
А ничего , вообще то, что это перевод?и переводчик несколько не при чём?

Про качество перевода я тоже написала.

Но если бы переводчиков интересовало только то, как хорошо они перевели - то можно бы просто переводить какие-то сложные научные тексты. А так переводчик в какой-то мере отвечает за выбор фанфика.

Хотя даже если отбросить эту довольно спорную ответственность, то я не вижу причин, по которым нельзя обсуждать качество переведенного фанфика. Тем более, что вы тем же самым и занимаетесь - но у вас отзыв положительный.
WIntertime
Переводчик отвечает в первую очередь за качество перевода, а содержание отвечает автор, и да-меня и качество перевода, и содержание вполне устроили
tany2222
Вас все устроило, а меня содержание не вполне устроило.
Munchenпереводчик
tany2222, WIntertime, не стоит спорить, пусть каждый останется при своем сугубо личном мнении. Всем угодить не возможно. Как уже писалось выше, я искала легкий, забавный праздничный фик и, на мой взгляд, Циссарелла подходит по всем искомым параметрам - милая зарисовка вечерних будней семьи Малфоев. Нарцисса решила пошутить, поведав сыну переделанную в сказку историю своего знакомства с Люциусом, а собственно почему нет? Драко доволен и быстро уснул, а польщенный муж организует для любимой супруги повторение наполненной страстью брачной ночи.

Майя Таурус, о да, образ феи-Северуса в кружевах и рюшах долго не шел у меня из головы, вызывая дикий хохот. ))
bayern
Да, Вы правы, спорить, действительно, не стоит
Спасибо за перевод! Автору удалось соединить сказочные миры, отчего оба только выиграли) Получила огромное удовольствие, наблюдая семейную идиллию *посылаю лучи добра*
Munchenпереводчик
Toma-star, спасибо за столь приятные слова в адрес фика.))
bayern

Спасибо за перевод!

Легкий, забавный!
Munchenпереводчик
Леночка2013, не за что, приходите еще.
bayern

Обязательно!

Мне нравится , как Вы переводите. Легко, непринуждённо.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх