↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Циссарелла (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Юмор, Романтика
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Нарцисса рассказывает маленькому Драко сказку на ночь
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
- история Нарциссы выделена курсивом

- выполнено на фест Коза Ностра в знак любви к семейству Малфоев



Произведение добавлено в 1 публичную коллекцию и в 4 приватных коллекции
Джен. Прочитать позже (Фанфики: 3825   147   n001mary)
Показать список в расширенном виде



18 комментариев
Ооооо, дорогой переводчик!!!!старая Золушка на новый Малфой лад!!!Андрометрон и Белла-Ти-Рекс-я просто плакала от смеха!!!!и такая милая мама Нарцисса с папой Люцем!!!спасибо, Вы сделали мне настроение, не смотря на то, что уже глубокая ночь!!!!!))))
Имена,конечно,еще те...
Лучший способ заманить меня в читатели - это написать фик про Малфоев, где есть и Нарцисса, и Люциус. Или перевести такой фик.
Перевод у вас хороший (я не эксперт, но читается гладко).
Малфои, как и заявлены, романтишшные и флаффные - так что даже не выглядят Малфоями. Хотя сама история про Нарциссу-золушку меня не впечатлила - как-то все натянуто и фальшиво получилось. И имена, как заметила lovedungeon, странноватые (Белла - тиранозавр-рекс и Андрометрон... Э-э-э, что?) Смесь флафа и стеба получается, причем какая-то неравномерная смесь. Не очень смешно, но очень приторно.
Циссарелла - мне почему-то напомнило Контессину Медичи и еще, видимо, из-за созвучия - Тина-Деллу (которую Дяченко написали). Так что про это имя не берусь судить - у меня слишком много побочных ассоциаций.

В общем, ощущение такое, словно это сценка напоказ, которую Малфоев заставили играть, изображая непонятно кого.
Сейчас перечитала на свежую голову, ну, ведь и в жанре указан-юмор...просто милая семейная история, без чопорных воротничков и приседаний!прочитать и улыбнуться!!!
Munchenпереводчик
tany2222, история переводилась как новогодняя сказка, и мне приятно, что она смогла вызвать у вас улыбку и прилив хорошего настроения. ))

lovedungeon, на мой взгляд, имена в оригинале "Золушки" звучат более... мудрено

WIntertime, а почему Малфои не могут быть романтичной и любящей семьей?
Цитата сообщения bayern от 26.01.2015 в 15:40

WIntertime, а почему Малфои не могут быть романтичной и любящей семьей?


Я не говорила, что не могут быть романтичными (у меня они во всех трех фанфиках более-менее романтичные, и уж точно любящие, так что кому бы говорить...). Но тут они прямо уж сделанные из марципана и обваляные в сахарной вате, а сверху посыпано конфетками - настолько приторные и положительные. Ну вот ненастоящая картинка вырисовывается, и все. Не верится мне... А тут еще и сказка, которая тоже как-то натянуто звучит.

Вот вроде и идея вполне логичная - мама придумывает сказку сыну (мне мои родители тоже как-то доказывали, что они из королевской семьи, а здание санатория на курорте - их бывший дворец). Но что-то не то... Фразы, поведение, реакции... Как-то не дотягивает до реалистичности, имхо.
WIntertime
А ничего , вообще то, что это перевод?и переводчик несколько не при чём?
Старая сказка на новый лад. Ах всем досталось! Особенно порадовали сёстры и кандидатура Снейпа в феи-крёстные.:)
Цитата сообщения tany2222 от 26.01.2015 в 21:58
WIntertime
А ничего , вообще то, что это перевод?и переводчик несколько не при чём?

Про качество перевода я тоже написала.

Но если бы переводчиков интересовало только то, как хорошо они перевели - то можно бы просто переводить какие-то сложные научные тексты. А так переводчик в какой-то мере отвечает за выбор фанфика.

Хотя даже если отбросить эту довольно спорную ответственность, то я не вижу причин, по которым нельзя обсуждать качество переведенного фанфика. Тем более, что вы тем же самым и занимаетесь - но у вас отзыв положительный.
WIntertime
Переводчик отвечает в первую очередь за качество перевода, а содержание отвечает автор, и да-меня и качество перевода, и содержание вполне устроили
tany2222
Вас все устроило, а меня содержание не вполне устроило.
Munchenпереводчик
tany2222, WIntertime, не стоит спорить, пусть каждый останется при своем сугубо личном мнении. Всем угодить не возможно. Как уже писалось выше, я искала легкий, забавный праздничный фик и, на мой взгляд, Циссарелла подходит по всем искомым параметрам - милая зарисовка вечерних будней семьи Малфоев. Нарцисса решила пошутить, поведав сыну переделанную в сказку историю своего знакомства с Люциусом, а собственно почему нет? Драко доволен и быстро уснул, а польщенный муж организует для любимой супруги повторение наполненной страстью брачной ночи.

Майя Таурус, о да, образ феи-Северуса в кружевах и рюшах долго не шел у меня из головы, вызывая дикий хохот. ))
bayern
Да, Вы правы, спорить, действительно, не стоит
Спасибо за перевод! Автору удалось соединить сказочные миры, отчего оба только выиграли) Получила огромное удовольствие, наблюдая семейную идиллию *посылаю лучи добра*
Munchenпереводчик
Toma-star, спасибо за столь приятные слова в адрес фика.))
bayern

Спасибо за перевод!

Легкий, забавный!
Munchenпереводчик
Леночка2013, не за что, приходите еще.
bayern

Обязательно!

Мне нравится , как Вы переводите. Легко, непринуждённо.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть