↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Не совсем Гарри Поттер (джен)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Исторический, Юмор
Размер:
Макси | 256 Кб
Статус:
Заморожен
 
Проверено на грамотность
Лили Поттер не до конца доверяла магии, поэтому к нападению Волдеморта на их дом подготовила и магловские средства обороны. В итоге Волдеморт был повержен Лили и они с Гарри на время покинули волшебный мир. Но Хогвартс неизбежен, однако в него едет немного другой Гарри.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 5. Дело в шляпе.

Если бы Гарри спросили, к какому предмету в Хогвартсе он лучше всего подготовился до школы, то он, не задумываясь, ответил бы, что это, несомненно, зелья. Мама частенько готовила дома всякие полезные снадобья, и Гарри с самого раннего возраста привык помогать ей. Так что в ингредиентах Гарри понимал не меньше иного пятикурсника, во всяком случае, мама говорила именно так, а слов на ветер она не бросала. Вот только то, что Гарри уже в школе услышал об этом предмете, не внушало особого оптимизма. Старшие ученики предупреждали первокурсников, что профессор Снейп, будучи деканом Слизерина, постоянно придирался к грифиндорцам, помогая таким образом своему факультету набирать баллы в школьном соревновании.

Навидавшись в хоккее всякого, Гарри слабо верил в абсолютную беспристрастность людей, так что ничего особенного в поведении Снейпа он не усматривал. Но вот слова старших гриффиндорцев о том, что школьный зельевар еще и ничему не учит на своих уроках, вызвали смутное беспокойство мальчика. Гарри хорошо знал, что с зельями шутки плохи и что любая ошибка может не только испортить плоды многочасовых трудов, но и попросту быть опасной для неосторожного зельевара. Впрочем, помня слова мамы, что Снейп в школьные годы показал несомненный талант в зельях, Гарри решил дождаться хотя бы первого урока с ним, чтобы составить собственное мнение о преподавателе.

— Невилл, ты что, собрался в таком виде идти на урок? — поинтересовался Гарри, критически оглядев приятеля. — А где твоя шляпа? Она, между прочим, там крайне желательна.

— В сундуке, — Лонгботтом с некоторым подозрением посмотрел на товарища, но, убедившись, что тот сам надел на голову это весьма сомнительное украшение, без лишних разговоров побежал в спальню.

— Паркер, это что, глупая шутка? — Гермиона Грейнджер сверлила его взглядом. — Я прочитала весь учебник, и там ни про какие шляпы не говорилось.

— Там нет, а вот в наставлении для зельеваров, которое мне дали в подарок к магическим вредилкам, про это написано, — Гарри не стал уточнять, что подарок был от мамы, которая взяла с Гарри слово, что он будет тщательно соблюдать описанные в нем меры безопасности. — Если хочешь, дам вечером почитать. И кстати, там особо указано, что людям с длинными волосами вообще не стоит подходить к котлу, не спрятав их от греха подальше.

Большая часть ребят, находящихся в гостиной, где и проходила их беседа, благополучно пропустила слова Гарри мимо ушей, а некий рыжий тип даже заявил, что шляпа — это отстой, но вот Гермиона и еще пара девочек правильно оценили свои прически и сбегали за шляпами. И что характерно, когда они подошли к классу, где должны были заниматься зельями вместе со слизеринцами, то на головах половины представителей змеиного факультета также красовались форменные широкополые шляпы.

— Ну, что я тебе говорил, — Гарри повернулся к Невиллу. — Если взорвется чье-нибудь зелье, лучше оно прожжет дырку в шляпе, чем дыру во лбу. Ее ведь по делу ввели в школьную форму, только почему-то забыли объяснить зачем.

По первым минутам занятия Гарри решил, что один-то талант у Снейпа точно наличествовал. Точнее, не талант, а безответная любовь к сценическому искусству. Судя по всему, Снейп мечтал сыграть на сцене графа Дракулу, так как его вход в класс с мрачным выражением на бледном лице и картинно развевающейся за спиной мантией вполне годился для школьной постановки. Увы, но на более серьезном уровне он бы безнадежно провалился, так как за маской «повелителя тьмы» слишком уж явно выступала откровенная скука. Правда, надо отдать зельевару должное, на большую часть детей эта сцена произвела очень сильное впечатление. Сидящий рядом с Гарри Невилл чуть не затрясся, когда профессор, проходя мимо, мельком взглянул на него.

— Ему бы дооснастить мантию кроваво-красным подбоем, смотрелось бы еще лучше, — прошептал Гарри, наклонившись к уху приятеля. — А вообще, шоу неплохое, он, наверное, его все лето репетировал.

Невилл удивленно уставился на Гарри, явно не понимая, как тот может шутить над обладавшим столь грозным видом профессором, но, по крайней мере, Лонгботтом немного отвлекся и уже не выглядел столь напуганным, чего, собственно, Паркер и добивался. Гарри хотел добавить еще что-нибудь, чтобы окончательно привести Невилла в порядок, но тяжелый взгляд зельевара подсказал ему, что не стоит привлекать излишнего внимания профессора к своей и так не слишком скромной персоне.

После короткой речи, в ходе которой преподаватель доступно объяснил, что он оценивает умственные способности сидящих перед ним учеников между «просто дерево» и «очень крепкое дерево», профессор обвел класс недобрым взглядом, явно выискивая подходящую жертву, чтобы подтвердить этот тезис на практике. То ли Снейп почувствовал неуверенность приятеля Гарри, то ли им просто не повезло, но профессор из двух десятков учеников Гриффиндора и Слизерина избрал для своих сомнительных экспериментов именно Невилла.

Конечно, задавать вопросы из «продвинутой» части учебника, да еще и из того материала, что они будут изучать лишь весной, было не слишком спортивно, но Снейпа явно интересовало не выяснение уровня познаний учеников и не соблюдение правил «честной игры». Так что Гарри был уверен, что если бы даже Невилл дал абсолютно правильные ответы, чего, в принципе, не произошло, то зельевар все равно «завалил» бы его. К немалому удивлению Гарри, сидящая сзади Гермиона всерьез решила, что профессора интересуют правильные ответы, и усиленно тянула руку. Паркер лишь мысленно хмыкнул, взирая на подобную наивность, и с самым расслабленным видом постарался поудобнее устроиться на жесткой скамье, чтобы с максимальным комфортом насладиться бесплатным представлением.

— Мистер Паркер, а у вас столь безмятежное выражение лица, словно вы выучили наизусть весь учебник, — Снейпу, похоже, не понравилось, что Гарри не «проникся» его педагогическими методами и не трепещет перед преподавателем. — Так, может быть, вы нам расскажете, где добудете беозаровый камень, случись такая нужда.

— Лучше покажу, сэр, — бодро заявил Гарри, жестом фокусника доставая стандартную упаковку с беозаром из-под мантии. — Как и положено, сэр, в левом нагрудном кармане.

— Я рад видеть подобное рвение, — скорчил кислую гримасу профессор, видимо, крайне недовольный тем, что кто-то сумел нормально подготовиться к уроку. — Но я хотел бы услышать о происхождении беозара, а не о том, что вы читали наставление о правилах ношения одежды в классе зельеварения.

Разумеется, Гарри без труда ответил на столь легкий вопрос, а вот дальше началась веселая игра в вопрос-ответ, в ходе которой Снейпу все же удалось загнать Паркера в угол. Ну, на то он и профессор, чтобы знать, что для полного ответа на вопрос о свойствах противоожогового зелья, описанного на восемьдесять пятой странице учебника, надо прочитать примечание на странице сто двадцать три, написанное мелким шрифтом и вообще относящееся к разделу, где описываются разные типы котлов. Причем сам Гарри узнал об этом досадном факте лишь вечером, когда Гермиона, также озадаченная этим вопросом, сумела найти нужные места в учебнике и поделилась с Паркером своим открытием. Конечно, можно было с тем же успехом и сразу же прикинуться ничего не знающим болванчиком, но Паркер был азартен, и ему было самому интересно, как быстро преподаватель сумеет завалить его.

— Как я и думал, вы не удосужились перед школой всерьез ознакомиться с учебниками, — с несомненным облечением произнес профессор, видимо, всерьез испугавшийся, что Гарри действительно выучил учебник наизусть. — Два балла с Гриффиндора за вашу лень. А теперь посмотрим, как вы подготовились к практике. Рецепт на доске, можете приступать к работе.

Ну что же, Гарри даже слегка восхитился откровенной безбашенностью профессора. Указав школьникам, пришедшим на свое первое занятие, вот так без подготовки и без каких-либо объяснений сходу взяться за работу… Снейпа точно следовало отнести в разряд полных отморозков. Паркер уже представил, что скажет по этому поводу мама, и лишь покачал головой, заранее догадываясь, какие именно эпитеты посыплются на голову зельевара.

Впрочем, подобные мысли не помешали Паркеру без промедления приступить к привычной работе. Отобрав нужные ингредиенты и не позволив Невиллу взять с полок лишние порошки, за которые тот схватился непонятно зачем, Гарри уверенно развел огонь под котлом. Заданное зелье от фурункулов было не сложным, так что по существу его беспокоили только действия напарника. Невилл с поразительным упорством старался все сделать неправильно, и Гарри стоило немалого труда пресекать все попытки «диверсий» со стороны товарища. При этом Гарри успевал еще и поглядывать по сторонам, стараясь разглядеть, как идет дело у других ребят.

Идеально соответствующими учебникам пока что были его с Невиллом работа и зелье, что варила Гермиона Грейнджер с Лавандой Браун. Еще неплохой результат был у знакомого белобрысого слизеринца, сидящего с одним из своих «шкафов», но вот остальные ученики демонстрировали редкостные способности испортить даже самое простое задание. А доблестный профессор вместо того, чтобы указать ученикам на ошибки, лишь едко комментировал результаты их трудов. Правда, произносил он свои, надо сказать, не лишенные оснований речи исключительно в адрес гриффиндорцев, своих же слизеринцев Снейп лишь одергивал с мрачным видом и, подозрительно скривившись, похвалил успехи Драко Малфоя. Все это, по мнению Паркера, могло привести лишь к одному, а именно к тому, что и случилось.

В конце класса что-то громко «фыркнуло», и на всех находящихся в помещении обрушился дождь из чьего-то явно неудачного зелья. Гарри, пожертвовав листом пергамента с каракулями Лонгботтома, едва успел прикрыть их котел от столь «полезной» добавки, но, к сожалению, он был единственным, кто догадался совершить подобный подвиг. К счастью, для более-менее правильно готовившихся зелий прибавка нескольких капель «взрывной» добавки оказалась по большому счету безопасной, но вот содержимое парочки котлов особо неудачливых учеников также пожелало посмотреть большой мир. В итоге Снейпу с огромным трудом и дикой руганью удалось спасти класс от взрыва остальных котлов, но практически все ученики пострадали в той или иной степени.

— Уизли, Томас, вы конченные идиоты! — Снейп с ожесточением смотрел на двух гриффиндорцев, чьи лица были полностью покрыты волдырями от взорвавшегося зелья. — Немедленно в больничное крыло! И десять баллов с каждого!

Виновники этой «веселухи» с кривящимися от боли лицами стремительно покинули класс, остальным же ученикам, на чьей коже тоже хватало нарывов, пришлось продолжить попытки довести до ума свои зелья, по большей части безнадежно испорченные. В итоге идеальным вышло лишь творение Паркера, приемлемым — Грейнждер и отдаленно напоминавшим заданный результат — Малфоя.

— Ну что же, я вижу, мистер Малфой сумел справиться с заданием, — подчеркнуто игнорируя гриффиндорцев, Снейп остановился у котла белобрысого слизеринца. — Десять баллов за отлично выполненную работу.

Самому Гарри было глубоко наплевать, что профессор проявил откровенную предвзятость, но, увидев, как осунулось лицо Гермионы, явно рассчитывавшей на похвалу преподавателя, он решил, что и ему все же стоит обидеться. Да и проучить белобрысого, задравшего от похвалы своего декана нос до небес, было не лишним. Тем более что вид зелья Малфоя подсказал ему интересную идею. Благодаря шляпе, прикрывшей голову Паркера, у него, как и других детей, воспользовавшихся этим способом защиты, после взрыва зелья Уизли появилась лишь парочка язв на руках. А вот тем, кто считал себя самым умным, повезло меньше, и у них пострадали в том числе и лица. И что характерно, Малфой был как раз среди этих «героев».

Достав из правого нагрудного кармана пакет с тампонами (наставление для зельеваров, глава вторая), Гарри уверенно макнул один в свой котел и принялся протирать зельем волдыри. Как и следовало ожидать, они тут же начали исчезать, мама Гарри сама им частенько пользовалась в подобных целях, и мальчик знал возможный эффект.

— А ты чего смотришь? — Гарри протянул чистый тампон Невиллу. — У тебя, между прочим, руки тоже пострадали.

— Мистер Пркер, я вижу, у вас хватило… самонадеянности воспользоваться своим зельем? — незаметно подошедший Снейп ожег взглядом их с Невиллом. — Ну что же, мистер Лонгботтом, вы тоже решитесь на столь смелый поступок? И кстати, все могут испробовать свои зелья на себе, разумеется, не заимствуя его у соседей.

Невилл хоть и сжался под взглядом профессора, но решительно последовал примеру Гарри. Следом за ними к своему котлу потянулась Гермиона, у которой тоже оказалась язва на руке. Сидящая рядом с ней Лаванда каким-то чудом сумела спасти свои руки и теперь со страхом и одновременно с любопытством смотрела, что будет с ее соседкой. Больше среди гриффиндорцев героев не нашлось, что говорило о вполне объективной оценке детьми своих достижений.

А вот не заслуженная похвала профессором Малфоя принесла свои ожидаемые плоды. Нагло ухмыльнувшись за спиной преподавателя, слизеринец и сам протер язвочки содержимым своего котла, да еще и в нарушение указаний профессора предложил воспользоваться окружавшим его ребятам со своего факультета. Два его здоровенных приятеля и парочка девчонок воспользовались приглашением и принялись усердно мазать свои руки и лицо, так как все они не озаботились защитить голову шляпами. И ожидаемый Паркером побочный эффект применения «брака» не заставил себя ждать.

Нет, от волдырей продукт Малфоя действительно помогал, но заодно после его применения на коже детей оставались отчетливо видимые грязные разводы. И сейчас пятерка слизеринцев чем-то напоминала команду рейнджеров, старательно «замаскировавших» свои лица. Паркер не удержался от довольного смешка, видя, что его план «страшной мсти» полностью удался. Гарри на собственном опыте знал, что коричневатая пенка на зелье слизеринца вызовет именно такой эффект, и это лишний раз подтвердило поговорку, что знания — сила.

Изменения внешности Малфоя и компании не остались без внимания остальных учеников и в постепенно весь класс усиленно хихикал, глядя на растерянные лица неудачников, растерянно оглядывающих друг-друга.

— Всем молчать! — громкий голос зельевара заставил детей старательно заткнуть рты, в случае Паркера с помощью до крови закушенного пальца. — Мистер Малфой, возьмите с собой остальных и немедленно умойтесь. И десять баллов с Гриффиндора за неподобающее поведение на уроке!

Неизвестно, сколько еще баллов снял бы Снейп с краснознаменного факультета, мстя за унижение своих «змеек», но, к радости гриффиндорцев, время урока подошло к концу. Гарри первым выскочил из класса, уже не сдерживая смех и таща Невилла за собой.

— Классно мы их сделали! — Паркер довольно хлопнул приятеля по плечу. — Будет знать белобрысый, как связываться с нами.

— А этот Малфой не захочет тебе отомстить?— предостерег его Невилл. — И Снейп, похоже, тоже может затаить на тебя злобу.

— Пусть попробуют! Тоже мне, решили напугать ежа голой задницей, — Гарри давно привык к жестким конфронтациям на поле и в жизни, так что даже скучал без мелких стычек. — Так даже веселее будет.


* * *


Субботним утром большинство учеников предпочитало проводить время в постели, отсыпаясь после трудной недели. Но Гарри никогда не относил себя к большинству, поэтому проснулся ни свет ни заря, собираясь наконец пойти разведать окрестности замка. Но, разумеется, так как он не был эгоистом, Гарри решил взять с собой как можно больше народа, ведь тогда их поход будет проходить гораздо веселее. Для начала Паркер попытался разбудить Невилла, и хоть первая попытка не увенчалась успехом, но упоминание бабушки, которая ждет от внука великих свершений, заставило Лонгботтома встать с кровати.

Увы, для остальных соседей по спальне у Гарри не нашлось подобных «волшебных» слов, и те продолжали самым наглым образом дрыхнуть. Некоторую надежду подал Уизли, попытавшийся во сне отмахнуться от Паркера и даже запустивший в него тапку. Гарри обрадовано зафутболил тапку обратно, искренне надеясь на веселую подушково-тапочную войнушку, но Уизли не поддержал боевые действия, вместо этого огласив спальню громким храпом. На всякий случай кинув в Рона еще пару тапков и убедившись, что ответа не будет, Гарри разочарованно вздохнул и решил довольствоваться тем, что есть. В итоге, спальню гриффиндорцев покинули лишь они вдвоем с Невиллом.

Но уже в гостиной Паркеру улыбнулась удача. На кресле у камина привычно сидела Гермиона Грейнджер с книжкой в руках. Гарри тут же вспомнил, что еще в поезде приглашал ее присоединиться к ним в походе в Запретный лес в ближайшую субботу и мысленно хлопнул себя по лбу. Она наверняка встала пораньше, чтобы не пропустить такое приключение, а они с Невиллом заставили ее ждать. Мама прочно вбила в его голову мысль о том, что это леди могут заставлять себя ждать джентльменов, но никак не наоборот, поэтому ему стало немножко стыдно.

— Привет, прости, мы задержались, пытаясь разбудить этих соней, — Гарри неопределенно махнул рукой в сторону спальни. — Но раз ты готова, пошли, до завтрака осталось всего пять минут.

— Привет, я действительно зачиталась и совсем забыла о завтраке, — Гермиона удивленно посмотрела на него. — А куда вы собственно собрались идти?

— Смотри, сразу в Запретный лес мы не полезем, сначала изучим подходы, — Гарри на ходу принялся излагать свой план. — Не стоит, чтобы кто-нибудь случайно увидел, как мы входим в лес. Потом, когда найдем подходящее место, аккуратно пройдемся по опушке. Думаю, на первый раз не стоит лезть вглубь леса, времени полностью изучить его у нас еще хватит. Ты, кстати, зря надела мантию, спортивный костюм для нашего похода подходит куда лучше.

— Генри Паркер, ты всерьез собрался бродить по Запретному лесу и надеешься, что я пойду с тобой? — Гермиона даже запнулась и едва не упала, но шедший рядом Невилл успел подхватить ее за руку. — Ты хоть понимаешь, что правила строго запрещают ученикам заходить в Запретный лес? И мало того, что тебя поймают и снимут баллы, но ты еще и остальных подбиваешь на подобное безрассудство!

— Ну, если ты не хочешь идти, зачем тогда ждала нас? — удивился Гарри, немного обидевшись на речь девочки. — Я думал, ты помнишь про мое предложение в поезде.


* * *


Конечно же, поступая учиться в школу волшебства, Гермиона думала в первую очередь о том, чтобы как можно быстрее освоить программу и поразить всех своими успехами. Но это была далеко не вся правда, так как, кроме этого, ей хотелось, чтобы у нее наконец появились друзья или хотя бы хорошие приятели, с которыми будет интересно общаться. Она думала, что, увидев ее достижения, все будут восхищаться ей и стремиться как можно больше общаться со столь выдающейся особой. Увы, но, как и в обычной школе, большинство детей было абсолютно равнодушно к ее успехам в учебе, и даже наоборот, они недолюбливали ее за то, что она показывает отменные знания на занятиях.

Утром Гермиона рассчитывала спокойно позаниматься, пока все спят, а после завтрака пойти в библиотеку. И уж никак не надеялась увидеть главного «нарушителя спокойствия» их группы. И сразу же, чуть ли не впервые в ее жизни, ей предложили принять участие в общих детских шалостях, причем сделали это абсолютно бескорыстно. Дети и раньше иногда общались с ней, надеясь на ее помощь в учебе, но Паркеру-то с его успехами на занятиях она была точно не нужна. А она не придумала ничего лучше, чем оттолкнуть единственного человека, который хотел безо всяких задних мыслей пригласить ее в свою компанию.

— Я надеялась, что мне удастся отговорить вас от этой идеи, — Гермиона немного покривила душой, так как действительно не обратила внимание на приглашение Паркера, не восприняв его всерьез. Но ведь с другой стороны, если бы она о нем помнила, то непременно поступила бы именно так. — Ну а если не удастся…

— Молодец, наш человек! — Гарри обрадовано повернулся к ней. — Считай, ты нас уже поуговаривала, и у тебя ничего не вышло. Так что теперь, раз не можешь остановить, должна поучаствовать. Считай, что все приличия соблюдены и смело вперед!

С подобными аргументами, конечно, можно было поспорить, но Гермиона решила этого не делать. К тому же в ней проснулся исследовательский азарт, и ей уже самой хотелось прокрасться в Запретный лес, особенно если ее кто-нибудь старательно поуговаривает. Ну, или хотя бы возьмет инициативу на себя, как это сделал Паркер.

Быстро поев, троица гриффиндорцев покинула Большой зал и вышла за ворота замка, направившись в сторону поля для квиддича. Паркер утверждал, что, по его расчетам, именно там находятся наиболее подходящие места для незаметного проникновения на запретную территорию. И он оказался полностью прав, как неохотно признала Гермиона, ибо в одном месте лес вплотную подходил к тропинке, ведшей к стадиону. Однако это место пришлось чем-то не по вкусу Гарри, и он повел их дальше, аргументировав это тем, что не стоит доверять слишком очевидным вещам. В итоге они прошли еще добрых пару миль, прежде чем нашелся кусок леса, удовлетворивший наконец их «проводника».

И вот спустя два часа, основательно истоптав ноги, они втроем сидели под каким-то кустом и мелко дрожали. Если поначалу они ждали каких-то чудес от этого волшебного места, то постепенно немного разочаровались от того, что вокруг них не находилось ничего необычного. Однако, оказалось, они рано радовались, так как раздавшийся неподалеку громкий треск, заставивший их стремительно занять укрытие, несомненно свидетельствовал о том, что они наконец нашли какое-то чудовище. Хотя в тот момент Гермиона резко пожалела об их «удаче» и дала себе слово основательно отчитать мальчишек за их безрассудную затею. Разумеется, если только они останутся живы после этого приключения.

Густые ветви стоящей в трех шагах от них ели зашевелились, и из-за дерева вышел… Хагрид! Гермиона с облегчением перевела дух, но тут же подумала, что школьный лесничий вряд ли похвалит их за самовольное проникновение в лес. Хотя лучше уж выговор, чем встреча с каким-нибудь монстром.

— А, вот вы где спрятались! — довольно прогудел великан. — А мы с Клыком, это, уже целый час вас разыскиваем. Вы же должны знать, что школьникам нельзя ходить в Запретный лес.

Выскочивший из травы огромный пес сначала напугал Гермиону, с громким лаем бросившись к ней. Но когда на его пути каким-то чудом оказался Паркер, принявший хищную позу, вместо того чтобы броситься на ученика, Клык принялся радостно прыгать вокруг детей, показывая, как рад их всех видеть.

— Вы, это, не бойтесь, он у меня до жути ласковый, — лесничий нежно потрепал собачью шею. — Он только на вид грозный.

— Привет, мистер Хагрид, меня зовут Гарри, а это Невилл и Гермиона, — Паркер решил взять разговор в свои руки как раз в тот момент, когда Гермиона уже приготовилась оправдываться за их безответственное поведение. — Мы как раз искали вас, вот и решили, что будет проще, если вы нас сам найдете. Ведь говорят, вы лучше всех знаете Запретный лес.

— Ну, знаю-то я его действительно как никто другой, — усмехнулся великан. — Уже почитай, полвека за ним приглядываю. Но вам-то я зачем понадобился?

— Вот мы и хотели, чтобы вы показали нам лес, в нем ведь столько всего необычного, — вдохновенно произнес Паркер. — А с вами это будет и интересно, и безопасно, ведь так?

— Ну со мной-то вас здесь и правда никто не обидит, — с неподдельной гордостью пробасил Хагрид. — Да я бы и показал вам что нужно, мне-то не жалко, вот только правила запрещают ученикам ходить сюда.

— Не совсем так, мистер Хагрид, — поспешила блеснуть своими знаниями Гермиона. — В Запретный лес ученикам запрещено заходить без сопровождения. А значит, вместе с вами вполне разрешено.

— А, если так, тогда почему бы и нет, — на лице великана появилась хитрая улыбка. — Я ж вижу, что вы такие шустрики, что все равно сюда полезете. Так уж лучше со мной узнаете что здесь и как, а то еще заберетесь куда не надо.

— Спасибо, мистер Хагрид, — дружно воскликнули дети, обрадованные, что благодаря их приключению не только не пострадают, но еще и по-настоящему познакомятся со столь интересным местом.

— Ладно, ладно, — добродушно проворчал великан. — И это, зовите меня просто Харгид, без всяких там мистеров. Меня все так кличут.


* * *


— Проходи, Северус, что-то случилось? — директор школы, прищурившись, посмотрел на преподавателя зелий. — Садись, попей со мной чаю.

— Благодарю, профессор, — Снейп остался стоять, холодно глядя на директора. — Вы говорили, что в этом году в школу должен поступить Гарри Поттер. Я поверил вашим словам, но не увидел его ни первого сентября, ни на своих занятиях.

— Так вот почему ты пришел ко мне так поздно, хотел сначала убедиться сам, — Дамблдор грустно улыбнулся. — Мне тоже хотелось верить, что Гарри поступил в школу под другим именем, но, увы, факты говорят об обратном.

— Значит, они мертвы? — глухо спросил зельевар. — И все было напрасно.

— Нет, Северус, это не так, — вздохнул директор. — Как я и говорил, Гарри жив и здоров, мои приборы однозначно показывают это. А про Лили это были лишь твои и мои догадки. И да, я знаю, что Гарри записан в Хогвартс, и никто не исключал его имени из списков школы. Но магия — это настолько сложная вещь, что даже я не всегда понимаю ее до конца. Думаю, Лили все же удалось как-то обойти волшебство школы и скрыть Гарри от Хогвартса, хотя я и не представляю как. Мы с Минервой проверили всех детей, поступающих в школу в этом году, но ни один из них не может быть Поттером.

— Но раз вы знаете, что мальчик жив, то могли бы попытаться его найти, — Снейп почти обвиняющее уставился на директора. — Вместо этого вы просто ждете.

— Я рад, что ты так высоко оцениваешь мои способности, хотя и сам прекрасно знаешь, что обнаружить старательно спрятавшегося волшебника весьма непросто, — Дамблдор недовольно посмотрел на Снейпа. — Но предположим, мне бы даже удалось добиться этого, подумай сам, сильно обрадовалась бы нам Лили? Если бы она хотела, чтобы мы с тобой знали о том, что с ней и Гарри, то она давно бы связалась с нами. Я рассчитывал на то, что она отпустит мальчика в Хогвартс, но, видимо, ошибся.

— И что же вы будете делать с пророчеством? — ехидно поинтересовался зельевар, усаживаясь наконец в кресло. — По вашим же словам, Темному Лорду суждено встретиться с Поттером.

— Да, ему это по-прежнему суждено, — профессор Дамблдор отпил глоток чая из стоящей перед ним чашки. — Или же это суждено сделать мистеру Лонгботтому, я уже ни в чем не уверен. Но так или иначе, мы это увидим, Северус. Поэтому нам остается только продолжать свою работу и ждать. Думаю, важные события не обойдут нас стороной. И кстати, какое твое мнение по поводу юного Лонгботтома?

— Обычная посредственность, — отмахнулся Снейп. — Если ваши надежды на победу принадлежат ему, то мы заранее проиграли.

— Ну, ну, не преувеличивай, — хитро улыбнулся директор. — Насколько я знаю, на твоем уроке он показал отменный результат.

— Он не показал ровным счетом ничего, — презрительно хмыкнул Снейп. — Всю работу за него выполнил его дружок Паркер. Тот хоть и типичный наглец, но хотя бы имеет способности к зельям.

То, что Невилл подружился с Генри Паркером, Дамблдор знал и сам и с удовольствием следил за их попытками исследования школы. Он искренне надеялся, что Лонгботтом со временем превратится из стеснительного неуверенного мальчика в смелого и достойного человека, какими были его родители. Ведь что бы он ни говорил Снейпу, но надежд на то, что Гарри Поттер встретится с Волдемортом и сразится с ним, было действительно мало. Если мальчика не нашел он, профессор Дамблдор, то у Волдеморта шансов вообще не было. А значит, он неизбежно обратит свой взгляд на другого ребенка пророчества. Поэтому все планы, рассчитанные на Гарри, все равно оставались в действии, пусть и применительно к Лонгботтому.

— Северус, мы будем продолжать работать так, словно Гарри находится в школе, — голос директора стал непривычно твердым. — И не забывай приглядывать за Квиреллом.

Глава опубликована: 25.06.2014
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 556 (показать все)
scheld
Вы точно под тем фанфиком свой отзыв оставили?
Начало действительно интересное, характер Гарри пока радует: после череды "сильных и независимых, но дохрена мрачных и унылых" шебутной, шилопопый, но умный пацан заиграл яркими красками.
"Только близнецы Уизли, сидевшие неподалеку от Гемионы, не стесняясь присутствия старосты, высказывали свое восхищение действиями малышей."
Сколько раз встречала в фиках когда первокурсников так называют, столько раз и коробило. Детям по 11-12 лет, какие "малыши"????? Это уже тинейджеры во всей своей красе, через год-другой подростки. А их все норовят в подгузники засунуть...
Sunday779
Неизбежное зло) Из-за того, что в мире магов Хог – это первое учебное заведение у не маглорожденного ребенка, все подсознательно воспринимают 1-й курс как первый класс. Забывая, что 11 лет это уже не малыши 6-7 лет.
Alex 2011автор
"Малыши" идут от самой Джоан Роулинг. Если мне память не изменяет на четвертом курсе когда в Большой зал вводят первокурсников на распределение Гарри удивляется, какими малышами они выглядят.
О! Раз автор тут...
Проду богу проды!!!
Raven912
О! Раз автор тут...
Проду!!!
Поддерживаю!
Уважаемый Автор! Ну хоть обнадёжьте, а?
Очень и очень жаль что фанфик заброшен. Один из немногих где так живо расписаны персонажи в соответствии их возрасту. Те кто пишет что Поттер идиот или что Гермиона зануда (да игде она тут зануда, просто правильная девочка, но с потенциальным шилом в заднице), пусть вспомнят себя в 11 лет. А если не вспомнят, то мне их искренне жаль.
В общем автору огромный респект за сюжет и огромное пожелание на продолжение фанфика.
Да, присоединяюсь к хору жаждущих проды)
Скушный текст. Наследник рода артефакторов к учебе не готов, мечтает о квиддиче.
Трудно быть наследником, когда твой отец мало того не артефактор, так ещё и не живой. Почему же не готов? Минимальные заклинания и нужные вещи знает для ребёнка знает, он же не на войну идёт. Обычному 1 курснику больше и не надо
Автор продолжение ПОЖАЛУЙСТА!!
И номер КАРТЫ для стимуляции музы!
Эх, вот уже семь лет ни слуху ни духу...
"Если мне не изменяет память, то до сих пор мы не успели нарушить лишь сорок семь пунктов из трехсот восьмидесяти шести, — обвиняющее заявила Гермиона. — Хотя одно небо знает, как можно умудриться быть таким недисциплинированным, тем более что половина оставшихся действует лишь в зимнее время"

Ржу!!!
Busarus
А кто сказал, что Поттеры артефакторы?
YuriyKnight
Великий фанон, кто же ещё)
8 лет прошло.... Хочется проды!)
Eiluned
Ну тогда, это конечно серьёзно
Внезапно наткнулся и прочел повторно спустя 2,5 года. И отзыв чуть ли не идентичный стал писать. В общем, забавно, интересно, озорно. Ждуном не буду, но пожалеть опять, что заморожено, успею)
Взмахам ритуального пальца по кнопке Enter , приношу тебе автор жертву великую, пару секунд жизни потраченной на написание этого сообщение, приди и расскажи нам о проде творения
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх