↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Укротительница львов (гет)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Беты:
Bogdi с 10 главы и далее, shizoglaz 1-6 главы
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения, Романтика
Размер:
Макси | 687 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС
Серия:
 
Проверено на грамотность
Дафне нравится Гарри, и она решает признаться ему, а Гарри не против. Они ещё слишком молоды, чтобы понять, как их отношения могут изменить историю.
QRCode
↓ Содержание ↓

1 глава

Гарри Поттер сидел на койке в Больничном крыле и рассеянно поглаживал жёсткую шерсть огромного пса, лежащего рядом, бездумно уставившись в стену. Шла только вторая ночь со дня кошмара наяву — финального испытания Турнира Трёх Волшебников и воскрешения самого опасного тёмного волшебника всех времён.

Его правая рука саднила в месте надреза Хвоста, и Гарри непроизвольно сжал пальцы от острой боли. Пёс грустно взглянул на мальчика и тихо заскулил. Гарри либо не услышал его, либо слишком погрузился в собственные мысли, чтобы обратить внимание. Он всё так же продолжал машинально расчёсывать собачий загривок.

Поттер остался один на один с главным вопросом: что же будет дальше? Он стал одним из первых свидетелей того, как Корнелиус Фадж отказался принять реальность.

«Лорд Волдеморт никак не мог воскреснуть, — говорил он. — Люди не воскресают. Тем более, не имеют привычки воскресать самые опасные волшебники в истории. Это невозможно».

Невозможно. Если, конечно, не считать того, что они живут в мире магии, а Волдеморт умер не по-настоящему.

Гриффиндорец надеялся, что это временно, а когда шок пройдёт, Министр сделает что-нибудь для предотвращения новой войны. Но немного утешало то, что Дамблдор сразу принял опасность всерьёз и тут же начал действовать.

Гарри оторвал глаза от стены, чтобы взглянуть на пса. Дамблдор попросил Сириуса отправиться к кое-кому и передать некую информацию, но Поттер запротестовал. Он уговорил Сириуса побыть с ним.

Директор и крёстный уж собрались начать убеждать его, что всё будет в порядке, но, к счастью, Гермиона вовремя поддержала своего лучшего друга.

— Сириус, ты должен остаться с Гарри. Сейчас ему нужна семья. Сейчас нет ничего важнее, чем его благополучие.

На несколько мгновений в комнате воцарилась тишина, нарушаемая лишь бормотанием миссис Уизли. Гриффиндорец догадался, что она пыталась выяснить, каким образом Сириус Блэк, разыскиваемый серийный убийца, мог оказаться семьёй Гарри. В конце концов, Дамблдор рассудил, что ему, возможно, лучше самому связаться с нужными людьми.

Было решено, что пока Сириус в школе, он останется в своей анимагической форме, тем самым не вызывая лишних подозрений у учеников и учителей.

Весь день друзья не отходили от Гарри, но они не обмолвились и словом. Хотя Поттер очень любил их всех, ему отчаянно хотелось побыть одному и поэтому был очень благодарен им, когда они ушли на ужин.

Самым страшным событием того утра стала встреча с мистером и миссис Диггори. Мистер Диггори выглядел просто ужасно — смерть сына его подкосила, и Гарри едва не расплакался, когда они заговорили. На сердце у мальчика лежал тяжёлый камень вины — именно он, Гарри, предложил Седрику схватить кубок одновременно.

Они должны были вместе подарить Хогвартсу победу, но триумф подменили приговором. Пуффендуец выиграл Турнир для своей школы и сразу же погиб.

Но страшней было другое: никто из Диггори не обвинил его в смерти единственного ребёнка. Они благодарили Гарри за то, что тот принёс с собой тело Седрика и дал им попрощаться с сыном, похоронить его по-человечески. Гарри предложил им тысячу призовых галлеонов, но они отказались.

В носу Поттера предательски защипало, когда он вспомнил, как свечою угасла жизнь Седрика.

Дверь лазарета приоткрылась, и Гарри поспешно вытер глаза. К нему приблизилась девочка, и сперва он подумал, что это Джинни — в темноте не разглядеть. Но когда она, наконец, подошла к его постели, стало ясно, что он обознался. Эта-то даже гриффиндоркой не была.

У девочки были тёмные волосы и приятные карие глаза. Кожа была бледной, лишь нос был усеян горсткой веснушек. Но Гарри насторожило отнюдь не это — на её мантии была зелёная с серебром нашивка. Слизеринка.

Пёс под боком у Гарри низко зарычал, заставив незнакомку отступить на шаг назад и вскинуть руки, защищаясь.

— Замечательная сторожевая собачка, — неуверенно произнесла она, — но я пришла с миром, клянусь.

Гарри погладил Сириуса по голове, успокаивая его, и бросил взгляд на девочку. Слизеринка расположилась в кресле, которое вчера с таким трудом покинула Молли Уизли.

— Мне просто нужно было самой убедиться, что с тобой всё в порядке. Я знала, что меня ни за что бы не пропустили к тебе вместе с твоими друзьями. И когда я увидела их всех на ужине, то решила, что это мой шанс.

— Зачем тебе это? Я-то думал, что на Слизерине я не слишком популярная личность, разве нет? — Гарри скрывал яд в голосе. Но девчонка выглядела так, как будто ничего другого не ожидала.

— Не все слизеринцы тебя ненавидят, Гарри. Среди нас у тебя есть не один, и даже не два сторонника. Мы просто об этом не распространяемся. — Она улыбнулась.

— Почему же тебя так волнует моё самочувствие?

— Это довольно сложный и ужасно неловкий вопрос, — произнесла слизеринка. Гарри не мог разглядеть этого в темноте, но у него было стойкое ощущение, что та покраснела. Сириус наклонил голову и тихо заворчал. — Про тебя ходило много разных историй, все они пугают, и я просто больше не могла это терпеть. Я должна была узнать.

— Послушай, если ты хочешь узнать, что произошло... — всё больше раздражаясь, начал Гарри, но незнакомка тут же его остановила.

— Я ничего не хочу знать, — уверенно произнесла она, — не сомневаюсь, что там произошло нечто ужасное, и я уверена, что тебя это будет ещё долго преследовать. Я не хочу заставлять тебя переживать всё заново. Мне просто нужно было увидеть тебя и убедиться, что ты в порядке.

Гарри уставился на неё долгим немигающим взглядом. Девочка начала нервно ёрзать на стуле.

— Ты ведь водишься с Паркинсон, верно? Ты — Гринграсс.

— Зови меня Дафной, — тихо сказала она.

— Но я не понимаю... — начал было Гарри, потирая виски.

— Похоже, этого действительно не избежать, — Дафна вздохнула. Казалось, она тщательно подготовилась к тяжёлому и долгому монологу. — Ты понравился мне полтора года назад. Нет, я не про легенду, или как они там тебя обзывают. Мне понравился Гарри, парень, который зря старается правильно варить зелья, потому что наш учитель несправедлив к нему. Парень, который скучает на Истории Магии или заступается за профессора по Уходу за Магическими Существами, даже тот неправ. Мне нравится настоящий Гарри, и я давно хотела познакомиться с ним.

— Тогда почему не поговорила со мной раньше?

— Потому что я трусиха, — Дафна пожала плечами, — я же сказала, что у тебя есть сторонники в Слизерине, но их мало, и они стараются это скрыть. Так будет лучше для всех. Но это не единственная причина. Ты, знаешь ли, такой неприступный. Понимаешь, ты излучаешь такую ауру отчуждения, что народ держится на расстоянии. Иногда ты пугаешь...

— Но этой ночью ты не боишься? — спросил Гарри.

— Честно говоря, мне страшно, — призналась Гринграсс.

— Но ты всё-таки пришла.

— Я была должна это сделать. Мне нужно было самой увидеть, что ты...

— Хорошо. Я отлично себя чувствую, — он вздохнул, снова откидываясь на подушки, — и я не считаю тебя трусихой.

— Ты меня даже не знаешь, — напомнила Дафна, но Гарри стоял на своём.

— Боятся все. Но каждый по-разному поступает со своим страхом, и именно это определяет, храбрец ты или трус.

— Хех, — усмехнулась девушка, выглядя впечатлённой, — звучит мудро. Ну что ж, теперь я должна оставить тебя отдыхать.

Дафна встала и направилась к выходу, но остановилась около кровати парня.

— Гарри?

— Да?

— Как думаешь, в следующем году мы могли бы провести немного времени вместе? Ну, знаешь, чтобы лучше узнать друг друга...

Большой чёрный пёс поднял голову и с любопытством насторожил уши.

Гарри уставился на тёмный силуэт девочки, ждущей ответа. А рядом лежала собака, от которой на самом деле зависело решение Поттера. Сириус слез с кровати и рысью обежал слизеринку кругом, потыкавшись носом в её руку. Он слегка лизнул её ладонь и тут же вернулся на своё место рядом с Гарри. Ее лицо вытянулось от удивления, и она вопросительно посмотрела на гриффиндорца, на лице которого заиграла лёгкая улыбка.

— Да, было бы неплохо.

Она улыбнулась и вышла, оставив Гарри один на один с псом. Его крёстный-анимаг подарил ему очень многозначительный взгляд.

— О, заткнись! — попросил Гарри. Он мог поклясться, что увидел морде у пса ухмылку перед тем, как крёстный обратно плюхнулся на кровать.

Как только Дафна Гринграсс покинула Больничное крыло, появились Гермиона и Рон в сопровождении очень обеспокоенной миссис Уизли. Рон выглядел чем-то недовольным, хотя Гарри никогда не мог понять, чем; а миссис Уизли оперативно начала заботиться и суетиться над уставшим парнем.

* * *

Гарри разрешили вернуться в Гриффиндорскую башню уже на следующий день. Перед выпиской Сириус успел выкроить несколько минут, чтобы объяснить, что это нормально — чувствовать себя ужасно после случившегося, и что винить себя ни в чём не надо.

— Во всём случившимся виноват только один, и это не ты, — проговорил Сириус, крепко сжав крестника за плечи, вынуждая парня смотреть ему в глаза. — Знаю, ты думаешь, что это из-за тебя Седрик попал туда, но ты же ничего не знал. Ты просто угодил в ловушку.

Гарри кивнул, принимая слова Блэка. В глубине души он понимал, что невиновен, но ему всё ещё было слишком тяжело от, что произошло.

— Ничего не держи в себе, — посоветовал Сириус. — Расскажи обо всём своим друзьям или, если захочешь, напиши мне. Если ты не выпустишь это наружу, оно начнет гнить внутри тебя. Если тебе неудобно обсуждать это с Роном и Гермионой, всегда найдётся та милая барышня со Слизерина, — подмигнул мужчина.

Гарри кисло посмотрел на крёстного, но пообещал сделать, как он велел.

Как только Сириус ушёл, Поттер встретился со своими друзьями, и они все вместе направились к башне Гриффиндора. Все, кого бы они ни встречали на своём пути, отводили глаза, и это очень нервировало Гарри, пока Гермиона не объяснила ему:

— На обеде Дамболдор попросил не трогать тебя. Он запретил спрашивать тебя о той ночи, — пока она говорила, проходящие мимо них Хаффлпаффцы быстро отвернулись.

Когда они дошли до гостиной, Гарри оставил своих друзей, а сам поднялся в спальню. Через день поезд вывезет их из Хогвартса, и он уже заранее готовился к возвращению в дом Друслей.

* * *

— Поверить не могу, что ты это сделала!

Трейси Дэвис сидела на своей кровати в спальне. Её лучшая подруга, Дафна Гринграсс, заканчивала упаковывать свои вещи к завтрашнему дню, к возвращению домой.

Дафна была довольно милой темноволосой девочкой с приятными карими глазами. У неё была тонкая гибкая фигурка подрастающей танцовщицы.

— Всего на два дня, Трейси, — она вздохнула. — Успокойся.

— Но ты, правда, поговорила с ним! — Трейси махала руками, пытаясь выразить свои чувства. — Ты поговорила с Гарри Поттером!

— Да! — подтвердила Гринграсс, повернувшись к подруге. — Я поговорила с ним, он был довольно мил, и мы надеемся, что в следующем году будем видеться чаще.

— И что ты собираешься делать?

— О чём ты?

— Ну, теперь ты начала с ним общаться. Что будешь делать дальше? Сколько времени ты хочешь убить, прежде чем поцеловать его? — уточнила Трейси, хитро улыбаясь.

О господи! — взвыла Дафна, обращаясь к недоверчиво смотрящей на неё подруге. — Да я даже не знаю, о чём болтать с ним в следующий раз. Мне потребовался год, чтобы заговорить, а ты предлагаешь мне целоваться!

— Ну почему бы и нет, — пожала плечами Трейси, продолжая улыбаться.

— Потому что. Я не собираюсь торопить события. Я хочу сперва с ним познакомиться. С ним настоящим. А пока мне нужно, чтобы он принял то, что я учусь в Слизерине. А там уж посмотрим...

— Но тебе ведь хочется обнять его и поцеловать.

После этой фразы Дафна не смогла сдержать слабой улыбки, увидев которую, её подруга истерически засмеялась.


* * *


Последний день семестра прошёл так же, как и в любой другой год. Студенты прощались друг с другом в замке, боясь, что не успеют сделать это в поезде. Уже упаковавшие свои вещи подростки гуляли на свежем воздухе.

Во второй половине дня дружная троица прошлись до хижины Хагрида, чтобы навестить его и попрощаться с ним до следующего учебного года. Пока они сидели у лесника, он успел расхвалить Гарри за его успехи в Турнире и за события на кладбище. Настроение парня поползло вниз, до тех пор, пока полувеликан не сравнил его с отцом:

— Да-а, ты сделал усё то же самое, что сделал бы и твой папка, и я думаю, что большей похвальбы и не надобно.

Воспоминание об увиденных призраках родителей разлилось тёплой волной в груди Гарри.


* * *


Большой Зал в очередной раз собрал всех студентов Хогвартса, к которым в этот раз присоединились ученики Шармбатона и Дурмстранга для закрытия Турнира. Празднование начали раньше, чем обычно, так как было запланировано, что по его окончанию все ученики разъедутся по домам.

Дамболдор закончил пир чувственной речью о важности единства и дружбы и предупредил о том, что скоро настанут тяжелые времена. К несчастью, его речь была слишком сложна для понимания, и поэтому многие пропустили её мимо ушей.

В этот вечер было много прощаний: гости школы спешили сказать «пока» своим новым друзьям. Виктор Крам намекнул Гермионе не забывать писать ему письма, а затем подошёл к Гарри и низко поклонился:

— Ты попал на Турнир не по своей воле, но даже без подготовки к нему ты показал всем, что при желании можно добиться небывалых высот.

— Всё было подстроено, — тихо ответил ему Поттер.

— Как бы то ни было, никто не помогал тебе на первых испытаниях, но ты всё равно вырывался вперёд.

— Просто повезло, — Гарри вновь попытался выкрутиться, но Крам ему не позволил:

— Что-то было удачей, что-то нет. Но всё-таки никто не улепётывал от дракона на метле. Никто из нас и не подумал освободить других заложников со дна Озера. И никто бы даже не попытался разделить победу с другим. Ты на самом деле великий волшебник, и для меня было бы большой честью назвать тебя, Гарри Поттер, своим другом.

Крам протянул руку, которую Гарри с радостью пожал. Болгарин широко улыбнулся и поклонился ещё раз:

— Если тебе когда-нибудь потребуется моя помощь, только попроси. Я посоветую своим тренерам приглядеться к тебе: хорошего ловца, знаешь ли, трудно найти.

Крам махнул рукой и отправился к кораблю Дурмстанга. У Гарри была лишь пара секунд, чтобы поразмыслить над словами Виктора, потому что он тут же был заключён в крепкие объятия.

— Он все сказал правильно, — произнесла Флёр Делакур, прижимая гриффиндорца к себе. Она расцеловала его в обе щеки, прежде чем оторвать от себя, впрочем, не отпуская дальше, чем на расстояние вытянутых рук. Её глаза были подозрительно влажными, когда она заговорила.

— Я жалею лишь о том, что не познакомилась поближе с тобой и Седриком за этот год. Я даже бы не подумала об этом, если бы чуть не потеряла сестру. Лишь тогда я поняла, каким глупым был этот Турнир, а ты напомнил мне о действительно важных вещах. О семье, друзьях. Спасибо за всё то, чему ты меня научил.

Флёр отпустила его, и её сестра, Габриель, взяв Гарри за руки, тихонько поцеловала сначала в левую, затем в правую щеку. Улыбаясь, француженки ушли за своими однокурсниками ожидать отправления домой.

У Гарри появилось странное чувство, когда он глядел на взлетающую карету Шармбатона и на погружающийся в глубины Озера корабль Дурмстранга. Он так и не узнал поближе других чемпионов, хотя во время Турнира они проводили много времени вместе. Несмотря на то, что приз достался Гарри, он понимал, что не победил. Никто не победил. Они все проиграли.

Гарри наблюдал за тянущейся в Хогвартс ветеницей студентов, готовых провести в замке последнюю ночь перед каникулами. Знакомая девчонка в слизеринской мантии поймала его взгляд и чуть улыбнулась ему. Поттер ответил ей тем же, слегка кивнув. Быть может, у него получится научиться чему-нибудь на своих ошибках и обратиться к другому человеку. Он понимал, что сейчас такая возможность есть, и Гарри решил, что не хочет её упускать.

Гриффиндорец направился к слизеринке, но Рон встал на его пути, а вместе с ним и Гермиона.

— Ну что за год... Интересно, что они приготовят на следующий? — произнёс Рон.

Гарри мог видеть, как Дафна Гринграсс исчезает в толпе студентов, поднимающихся в замок, чтобы пробраться в гостиные своих факультетов.

— Всё изменится, верно? — с тревогой спросила Гермиона. Поттер медленно кивнул.

— Да, но ведь такова жизнь, разве не так? — он улыбнулся впервые за несколько дней. — Этого не избежать.

— Мудрая мысль, — гриффиндорка мягко усмехнулась. — Изменения могут быть и к лучшему, правда?

— А это зависит от нас, — проговорил Гарри. Грейнджер крепко обняла его. — Вы ведь будете писать мне летом?

— Разве я не писала тебе каждое лето?

* * *

Хогвартс-Экспресс отбыл от станции в Хогсмиде, и Гарри с друзьями заняли купе в конце поезда. Время от времени кто-нибудь забегал к ним пожелать хорошего лета. С двумя из них они вообще никогда не общались. По крайней мере, наедине.

Дафна Гринграсс со своей лучшей подругой, Трейси Девис, заглянула в купе закадычных друзей. Гарри улыбнулся, увидев Дафну, и собирался предложить ей присоединиться к ним, когда Рон начал возникать:

— Что здесь забыли змейки?

— Рон, не груби, — прошипела Гермиона.

— Мы просто хотели пожелать вам удачных каникул, — сказала Дафна, немного смутившись под взглядом Рона.

— Спасибо, — поблагодарил Гарри.

— А теперь можешь проваливать, — выплюнул рыжий, но девушки не сдвинулись с места. Гермиона задумчиво смотрела то на Гарри, то на двух слизеринок, и на её лице все яснее читалось любопытство. Поттер же просто смотрел на тёмные волны волос двух девушек, а в уголках его губ расцветала улыбка.

— Ну, тогда увидимся в следующем году, — сказала Дафна и, чуть взмахнув рукой, удалилась вместе со своей подругой. Рон не сводил взгляда с того места, где они стояли, в то время как Гарри уже вернулся к их шахматной партии. Гермиона не смогла сдержаться:

— Почему эти двое пожелали тебе хорошего лета?

Гарри пожал плечами, не желая обсуждать эту тему, но Рона уже было не остановить:

— Да, — прорычал он, — подозрительно, что слизеринцы пришли сюда не для того, чтобы сказать очередную гадость, да?

— Может, они поняли, зачем устраивался Турнир, в отличие от некоторых из нас. Ну же, Гермиона, ты должна это понять! — Вздохнул Гарри. Он увидел, как на лице подруги появляется несмелая гордая улыбка, а вот Рон выглядел сконфуженным.

Гарри поспешил сменить тему, пока Уизли не наговорил лишнего.

— Я кстати, был немного удивлён, — начал он, — когда не увидел Риту Скитер на закрытии Турнира.

— И не увидишь, — Гермиона широко улыбнулась, хотя глаза у неё маниакально заблестели. Парни замолкли. Девушка порылась в своей сумочке и достала банку с парой веточек и листьев, среди которых можно было заметить большого жука.

— Я поймала её, когда она подслушивала, или, точнее говоря, «поджучивала». — Гермиона с видом победителя протянула мальчикам банку и стала объяснять, как она узнала, что журналистка была незарегистрированным анимагом и именно так получала все эксклюзивные новости.

— Я предложила ей ничего не писать в течение года, а взамен я сохраню её тайну. Надеюсь, это отучит её клеветать на добропорядочных людей. Иначе я буду вынуждена удостовериться, что у неё будет долгий отпуск в Азкабане.

— Как умно, Грейнджер, — протянул знакомый голос. Трио обернулось, чтобы увидеть стоящих у входа Драко, Крэбба и Гойла.

— Проваливай, Малфой, — угрожающе произнёс Поттер.

— Что, и стараться об этом не думать? Или стереть себе память? — Драко издевательски ухмыльнулся.

— Я сказал «проваливай», — говоря это, гриффиндорец поднялся со своего места. Малфоя это не впечатлило, и он продолжил подкалывать Гарри.

— Предупреждал же я тебя в первую встречу, Поттер, что не стоит водиться со всяким сбродом вроде грязнокровок и магглолюбов. Теперь они первыми окажутся в неприятном положении, когда Он вернулся. Ну, ладно, вторыми, раз уж Диггори был первым.

Драко рассмеялся, но после вдруг резко застыл. Троица выхватила свои палочки. Драко тоже потянулся за своей, но в этот момент раздались несколько хлопков и ярких вспышек.

Малфой со своими дружками свалился мешками на пол, а Фред, Джордж и Ли Джордан заглянули в купе.

— Мы тут заметили, что эти идиоты пошли сюда, и решили, что они что-то задумали, — Фред улыбнулся.

С помощью Гарри и Рона близнецы Уизли оттащили слизеринцев в коридор подальше от входа в купе гриффиндорцев, в котором после этого ребята играли в подрывного дурака. Во время игры близнецы рассказали о ставках, которые они делают через Людо Бегмена, и о проблемах, с которыми они пытаются накопить на эту ставку, чтобы открыть свой магазин. Когда Гарри слушал их рассказ, у него в голове возникла интересная идея.

Когда поезд прибыл в Лондон и все начали выгружаться, Гарри поймал Джорджа и Фреда.

— Я хочу, чтобы вы приняли эти деньги и вложили их в свой магазин. Мне они не нужны, а вы, я уверен, сможете найти им достойное применение.

Близнецы попытались отказаться, но тогда парень пригрозил, что просто выбросит всё на улицу. После нескольких мгновений раздумий и одного последнего условия, рыжие наконец-то согласились, и Гарри передал им увесистый мешок с галлеонами.

Перед тем как поплестись за дядей Верноном и уехать на Тисовую улицу, Гарри обнял миссис Уизли и Гермиону, которая коротко поцеловала его в щеку. Лето обещало быть очень скучным.

Глава опубликована: 27.01.2013

2 глава

Дафна Гринграсс уложила свои вещи и закрыла чемодан. Она сделала глубокий вдох и медленно выдохнула, пытаясь сосредоточиться на главном. Слизеринка с нетерпением ждала окончания летних каникул с трепетом и страхом: всего через несколько часов она вновь попробует подружиться с Гарри Поттером.

Дафна так и не заговорила с ним с той ночи в Больничном крыле. Конечно, она пыталась наладить контакт в поезде, но рыжий Уизли все испортил.

Большую часть лета Дафна провела, размышляя, как бы лучше подружиться с Гарри. В конце июля её навестила Трейси Дэвис и помогла ей в ее мозговом штурме. Все идеи Трейси заключались в следующем: что Дафна просто хватает Гарри и зацеловывает его до посинения. Этот план был идеален.

Гринграсс не особо противилась идее с поцелуем, но считала, что это не лучший способ подружиться с кем-то. 

Навряд ли Гарри все еще сгорает от желания познакомиться со слизеринкой, ведь прошло уже два месяца с памятного дня в поезде, а она забыла спросить, можно ли ей писать ему на каникулах.

В начале лета она искала поддержки у родителей — их мнение было для неё очень важно. Неделю спустя после возвращения домой Дафна подошла к своей матери:

— Мам, мне нужен твой совет, — сказала она дрожащим от волнения голосом.

Её мать была эффектной женщиной, стройной и красивой, с тёмными волосами и сверкающими голубыми глазами. У неё была классическая фигура «песочных часов». Эту женщину редко можно было встретить без лёгкой улыбки на спокойном лице.

— Да-да, я слушаю, — улыбнулась ей мама одной из своих лучших улыбок. Эта улыбка была понимающей — она уже догадалась, какой вопрос ее ждет.

— Насчет мальчика, — уточнила дочь. Мать продолжала улыбаться. — Мне он очень нравится, но я плохо его знаю. Мы с ним и говорили только один раз. Но я просто…

— Наверное, он не похож на остальных.

Дафна кивнула, покраснев. Её мать тихонько рассмеялась, взяв старшую дочь за руку.

— Думаю, это произошло в прошлом учебном году, — произнесла миссис Гринграсс ободряюще. — Можно мне узнать его имя?

Дафна задумалась, прежде чем ответить. Она не могла предсказать реакции, но решила, что честность — наилучший выход.

— Это… Гарри. Гарри Поттер.

Улыбка на лице матери мигом погасла: Дафна ошиблась, разоткровенничавшись матерью. Миссис Гринграсс сжала руку своей дочери.

— Когда это произошло?

— Эмм... я пришла к тебе именно поэтому. Ещё ничего не произошло.

Женщина склонила голову набок, глядя на дочь. Дафна вздохнула, но продолжила:

— Чувства появились примерно на третьем курсе. Весь прошлый год мне хотелось поговорить с ним, и у меня получилось, хотя и не так, как хотелось бы. И всё-таки я спросила его, сможем ли мы попытаться снова пообщаться в следующем году… Дело в том, что я не  знаю, как…

— Начать? — спросила её мать, и улыбка вернулась на её красивое лицо.

Дафна кивнула. Они надолго замолчали. Девушке было трудно смотреть матери  в глаза, и она пыталась найти что-нибудь, на чём можно было бы остановить взгляд.

— Почему Поттер? Ведь не из-за того, кем он является, верно?

— Не из-за этого, — медленно подтвердила Дафна.

— О, Дафна. Честно говоря, я верила, что ты более прагматична. И подумать не могла, что ты влюбишься в принца из сказки.

— Что? — удивилась девочка. — Нет, Гарри нравится мне тем, каков он есть, а не тем, каким его считают. Ничего схожего со сплетнями, которые ходят о нём. Почти всё время он старается не выделяться и ненавидит, когда на него обращают повышенное внимание. В нём есть что-то особенное, но нет, я не о его великой и предначертанной звёздами судьбе или ещё чем-нибудь в таком роде.  Я бы хотела понять, что это. По крайней мере, мы могли бы стать хорошими друзьями.

— Но ты ведь надеешься на нечто большее, да? — улыбка миссис Гринграсс стала чуть шире, а глаза заискрились смехом. Дафна почувствовала, как загорелось лицо. Она была уверена, что её щёки заалели. И всё-таки она не могла не кивнуть.

— Тогда запомни, что здесь не нужно спешить. Не торопись и позволь всему идти своим чередом.  Может оказаться так, что когда ты узнаешь Гарри получше, он может оказаться совсем не таким, каким ты себе его представляла. Он может быть гораздо лучше любых надежд, — произнесла миссис Гринграсс. — И ещё, нет ничего важнее ваших искренних чувств,  не позволяй мнению других людей влиять на тебя. В конце концов, всё,  что имеет значение, — это то, как ты относишься к нему и как он — к тебе. Понимаешь?

Дафна кивнула, и на её лице появилась улыбка облегчения. Мать продолжила давать ей советы насчёт того, как правильно начать разговор, чтобы подружиться. Они проговорили весь день, пока домой не вернулся мистер Гринграсс.


* * *


Большой неожиданностью  стало то, что поздно вечером отец пришёл к Дафне.

— Твоя мать сообщила мне, что ты заинтересована в неком молодом человеке из своей школы, — сухо произнёс он. Дафна почувствовала, что вновь краснеет: она думала, что её разговор с матерью был личным, но миссис Гринграсс, видимо, решила, что отцу следует знать о личной жизни их дочери.

— Юная леди, этот испуганный взгляд здесь ни к чему.  Я не собираюсь убеждать тебя забыть его или запирать в высокой башне. Я здесь, потому что меня беспокоит твой выбор. Хотя я и не против вашей пары, но меня беспокоит несвоевременность… Тем более, у этого молодого человека непростая судьба.

— Ты имеешь в виду то, что произошло перед каникулами? Финальное испытание? — уточнила Дафна. Отец кивнул, и девушка почувствовала, как внутри всё сжимается.

— У этого мальчика сложилась репутация человека, притягивающего неприятности, и прежде чем ты начнёшь его защищать, хочу сказать, что знаю, он не всегда в них виновен. Но ты не можешь отрицать, что он и его друзья постоянно попадают в истории. Меня не может это не беспокоить, я ведь твой отец. Мы с твоей мамой не хотим, чтобы ты пострадала.

— Я смогу о себе позаботиться, и моей смекалки хватит на то, чтобы избежать неприятностей, — улыбнулась Дафна.

— Я в тебе не сомневаюсь. Но прошу, будь осторожней, держи ухо востро. Никогда не знаешь, какое знание может помочь тебе в будущем.

Дафна была очень удивлена одобрением отца. Джонатан Гринграсс был не слишком  улыбчивым человеком. Дафна с трудом могла бы вспомнить дюжину случаев, когда видела его улыбку. Нет, Джонатан не был суровым человеком, иногда он мог даже вести себя инфантильно. Он тепло относился к ней и её сестре и всегда заботился о них. Был верным мужем. Дафна думала, что отец стал таким холодным из-за своей работы, о которой не любил говорить. Девушка была практически уверена в том, что он работает в Министерстве наряду с другими представителями древних семейств. Она частенько подслушивала разговоры родителей и знала, что отец  работал в сфере законодательства, хотя и не могла точно понять, чем именно он занимался.


* * *


За пару недель до начала занятий Дафна подслушала разговор между её родителями, который заставил её перестать размышлять, что же ей делать с тем самым мальчиком, с которым она хочет подружиться.

— …до окончания заседания, — весьма взволнованно говорил её отец. — Если бы не появился Дамблдор со сквибом, то его бы точно исключили. Фадж даже не собирался давать ему слово. Эта ситуация была очень похожа на дело Блэка.

— Так ты веришь в его версию? — мягко спросила миссис Гринграсс. Дафна смогла расслышать опасение в её голосе.

— После сегодняшнего дня у меня не осталось никаких сомнений. Проблема в том, что больше эту тему никто поднимать не будет, и Фадж не собирается ничего расследовать. Фактически он убеждён, что Дамблдор пытается устроить государственный переворот и хочет захватить власть.

— Как он может об этом думать? Дамблдор всё так же отказывается от должности, он не хочет иметь ничего общего с работой Министерства. Сейчас, когда директор отстранён от Визенгамота, он даже кажется счастливее.

— Да, я слышал, как он сказал, что его совершенно не волнуют их действия, пока они не убирают его изображение с карточек из шоколадных лягушек.

Дафна услышала, как её отец фыркнул, и ей ужасно захотелось увидеть его улыбку. Но между ними была дверь.

— Нужно ли нам задуматься о Дафне после того, что произошло? Может, для её же собственной пользы, попросить дочь избегать мальчика? — упавшим голосом спросила мать.

— Нет,  — тут же ответил мистер Гринграсс. — Я не хочу отбирать у нашей девочки радость. У неё есть право искать её там, куда ведёт сердце.

— Но он Гарри ведь станет мишенью для Фаджа и его шпионов.

— Это естественно. Быть может, Дафна поможет Гарри избежать столкновений с новым преподавателем Защиты.

После этих слов Дафна прокралась обратно в свою спальню. Этот разговор крутился у неё в голове до самого конца летних каникул. Она не сомневалась в правдивости слов Дамблдора, которые он произнёс в конце семестра. Гарри, безусловно, видел возрождение Волдеморта. А главное, Министр Магии либо слишком боялся, либо был слишком глуп, чтобы поверить в это, и поэтому игнорировал этот факт, предпочитая считать, что директор планирует государственный переворот.

Она так же задумывалась о словах своего отца о новом преподавателе Защиты — шпиона  Министра. Шпиона, главной целью которого станет Гарри.

 Всем был широко известен тот факт, что Гарри Поттер обладает взрывным характером и если его спровоцировать, то он может сам втянуть себя в большие неприятности с Министерством. Тем более, что оно уже настроено против «надежды магического мира». Возможно, это её шанс. Дафна могла бы невзначай завести беседу, предупредив его о том, что в этом году нужно будет держать себя в руках. А ещё она даст ему знать о том, что услышала.

Девушка решила поступить именно так.


* * *


В то утро, как только поезд тронется, слизеринка собиралась пойти поискать его, чтобы предупредить об опасности. Тогда можно было бы надеяться на то, что у них завяжется разговор. А дальше она сориентируется по ситуации.

— Ты готова? — спросила миссис Гринграсс, когда Дафна спустилась на первый этаж к родителям и сестре.

— Думаю, да, — девушка попыталась улыбнуться, но бабочки в животе, танцующие канкан, явно мешали.

— Тогда давайте отправляться.

И после этих слов семья Гринграсс отправилась на вокзал Кингс-Кросс, чтобы проводить детей в школу на новый учебный год.


* * *


Гарри Поттер стоял и наблюдал за спинами своих лучших друзей, пробиравшихся сквозь толпу студентов к началу поезда, где у других старост было назначено первое собрание. Впервые ему придётся ехать в поезде без них обоих. Мрачно вздохнув, он обернулся, чтобы высмотреть Джинни, которая должна была уже найти купе, но увидел лишь, как она присоединилась к группке четверокурсников и скрылась в их купе.

Гарри мысленно застонал. У него было такое чувство, что новый учебный начинался так же, как и его летние каникулы. И ему это совершенно не нравилось. Таща за собой багаж, Гарри отправился на поиски свободного купе или компании, которая бы согласилась принять его к себе. Гарри даже начал жалеть, что у него мало друзей. Но разве так случилось только по его вине? Конечно, до Хогвартса у него вообще не было друзей, потому что Дадли угрожал или даже избивал тех, кто пытался сблизиться с Гарри. Но, уже попав в Хогвартс, почему он не пытался подружиться с кем-то кроме Рона и Гермионы? В какой-то мере он подружился с остальными Уизли.  Но это было естественно, ведь они — семья Рона. Он проводил с ними лето, так что было бы трудно хотя бы немного не узнать их. Фреда и Джорджа трудно не полюбить сразу.

Но вот кроме семьи Уизли и даже за пределами Гриффиндора… Конечно же, он знал почти всех на своём курсе по имени, но с большинством из них он даже не пытался быть дружелюбным.

«Сириус, чёрт возьми», — подумал Гарри. Именно его крёстный, примерно за неделю до школы, помог этим мыслям появиться в голове у парня.

Они взяли мешок с грызунами, чтобы накормить скучающего и запертого на чердаке Клювокрыла, который не мог полетать, когда ему хотелось расправить крылья. Гарри заметил, что те же чувства отражаются на лице крёстного.

— Слышно что-нибудь о той милой девушке, которая приходила проведать тебя в Больничном крыле? — спросил Сириус без предисловий.

— Что? — парень выглядел озадаченным.

— Ты писал ей летом?

Гарри пришлось поднапрячься, чтобы вспомнить, о ком говорит его крёстный.  Девушка, которая пришла к нему в последний его вечер перед выпиской. Довольно милая девушка со Слизерина с тёмно-каштановыми волосами и блестящими карими глазами. Дафна Гринграсс.

— Нет, после того вечера мы с ней больше не общались. Ну, она заглянула ко мне в поезде, но, как мне кажется, Рон её спугнул.

— Позор, — многозначительно произнёс Сириус.

— Что ты имеешь в виду? — заинтересованно спросил крестник.

— Гарри, со сколькими людьми ты дружишь кроме Рона и Гермионы? Я говорю о настоящих друзьях, а не о тех личностях, с которыми ты иногда здороваешься.

Гарри надолго задумался. Спустя несколько минут тишины Сириус покивал головой и печально улыбнулся.

— Вот о чём я и говорю. Ты хотя бы думал о том, чтобы завести новых друзей или включить кого-нибудь в свой узкий круг общения?

— Кажется, нет.

— Гарри, нет ничего плохого в том, что у тебя есть близкие друзья. Рон и Гермиона были на твоей стороне с самого начала вашего знакомства. Ты доверяешь им, и я представляю, как дорого это доверие стоит. И я представляю, что ты думаешь о людях, которые хотят подружиться с тобой из-за того, кем ты являешься, и, быть может, именно поэтому ты держишься от людей на расстоянии. Но я не думаю, что именно эта юная леди хочет общаться с тобой из-за твоей славы. Мне кажется, она потратила время ради того, чтобы увидеть настоящего Гарри Поттера.

— Не знаю. Она со Слизерина, а они никогда не были «добрыми», если ты понимаешь, о чём я, — парень пожал плечами.

— Они не все такие. Слизерин — тесно связанная группа индивидуальностей.  Большей частью они являются выходцами из чистокровных семейств, поддерживающих идеологию Салазара Слизерина.  Они передают её своим детям, а те подражают тому, чему их учили, и некоторые из них делают это с большим энтузиазмом.

— Малфой, — отрывисто произнёс Гарри.

— Именно. Но ты не можешь судить только по Малфою и большинству. Посмотри на меня. Я — выходец из одного из самых тёмных семейств, которые только можно вспомнить. Если бы ты не был знаком со мной, но знал репутацию моей семьи, ты бы считал меня таким же магглоненавистником, как и они?

Парень не знал, как ему ответить. Он просто не мог представить своего крёстного кем-то вроде Пожирателя Смерти, считающего магглов людьми второго сорта и пытающего их. Гарри понял цель этого вопроса Сириуса.

 — Я, правда, не знаю, как на это ответить.

— Отлично, — улыбнулся Сириус. — В этом и был смысл. Ты не можешь переносить своё отношение ко всей группе на отдельного человека. Я пытаюсь донести до тебя, что ты должен попытаться завести больше друзей ради себя самого, пусть даже друзья будут со Слизерина.

— И ты предлагаешь мне познакомиться поближе с Дафной Гринграсс, — улыбнулся Гарри.

— Именно. Она может оказаться кем-то вроде Малфоя или же стать самым необычным человеком в твоей жизни.

Парень пообещал, что в этом году последует совету крёстного и попытается лучше узнать людей вокруг. Первая возможность появилась, когда он врезался в Невилла Лонгботтома, который выглядел немного неловко, как будто бы он тоже искал свободное купе.

— Привет, Невилл, — вежливо улыбнулся парень своему однокурснику-гриффиндорцу.

— О, Гарри, привет. Как прошло лето?

 — Уныло. А у тебя?

— Не так плохо, — пожал плечами Невилл.

— Как с поиском свободного купе?

— Неважно, везде всё занято.

— Что ж, давай пройдёмся: я уверен, мы сможем найти кого-нибудь, кто нас впустит.

Парни прогромыхали дальше, в конец поезда, нигде не найдя места, куда они могли бы втиснуться, вплоть до самого последнего купе, в котором читала журнал худенькая девушка с немытыми длинными светлыми волосами и мечтательным выражением на лице. Похоже, она чуть вздрогнула, когда Гарри открыл дверь и спросил, могут ли они присесть сюда.

Гарри и Невилл втащили свой багаж на специальные полки и уселись, тут же поймав на себе взгляд странной девушки. На ней было ожерелье из пробок от сливочного пива и большие серёжки, которые напомнили Гарри редиски. Её волшебная палочка была заложена за ухо. Видимо, для сохранности.

Никто из мальчиков под этим взглядом не смог начать говорить,  и они лишь продолжали переглядываться друг с другом.

Наконец девушка заговорила очень приятным, довольно мечтательным голосом:

— Ты  — Гарри Поттер.

— Д-да, это я, — Гарри запнулся.

— А ты Невилл Лонгботтом, — произнесла она, даже не повернувшись к Невиллу, который и без того выглядел очень смущённым. — Элоиза Миджен считает, что ты мечтательный, — добавила она как бы между прочим.

Гарри не смог сдержаться и фыркнул. Невилл внимательно посмотрел на парня, и тот замаскировал внезапный смех кашлем. Элоиза Миджен была не слишком красивой девушкой. Слишком высокой для своего возраста и  с большими проблемами с кожей. Только одна девушка с их курса была более невезучей в этом смысле — слизеринка Миллисент Булстроуд.

Гарри наконец сумел взять себя в руки и спросил у девушки её имя.

— Меня зовут Луна Лавгуд. Я учусь в Равенкло.

— Ты не знаешь, Элоизе нравится Невилл? — поинтересовался Гарри. Невилл взглядом попросил свернуть тему.

— Я подслушала её разговор с Мэнди Броклехёст в прошлом году. Элоиза хотела пригласить Невилла на Святочный бал, но я сказала ей, что он собирался туда с Джинни Уизли. Она моя подруга.

— Правда? Я не слышал о тебе раньше, но я не знаю никого из друзей Джинни.

— Джинни очень понравилось на Святочном балу с Невиллом, хотя Падма Патил осталась недовольной.

Гарри почувствовал, что начинает краснеть. Он знал, что кавалером Падмы был Рон, и большей частью это случилось из-за того, что он попросил помощи у Парвати. Он почувствовал себя ещё хуже, потому что в тот вечер тоже показал себя не самым лучшим кавалером. Гарри тут же решил, что при первой же возможности просто обязан извиниться перед Парвати.

До того как парень успел еще что-то спросить, Луна снова скрылась за журналом. Пожав плечами, он снова повернулся к Невиллу, который всё ещё выглядел смущённым.

— Обещай, что никому не скажешь об этом, — попросил Невилл хриплым шёпотом.

— Почему? Есть девушка, которой ты нравишься. Нечего стыдиться, Невилл.

— Я не хочу её смущать, да и если об этом услышит Малфой…

— Это чертовски благородно, Нев. Даю слово, что никому не скажу об этом. Чем ты занимался летом?

— В основном работал в своих теплицах, — Невилл улыбнулся. — Слышал, у тебя были захватывающие каникулы. Почему ты использовал магию перед магглами?

Весёлый настрой Гарри таял прямо на глазах.

— Откуда ты об этом знаешь?

— Мне бабушка рассказала. Она читала статью в "Ежедневном пророке". Что произошло?

Парень не мог винить Невилла за любопытство. Если бы они поменялись местами, подумал Гарри, то ему тоже было бы интересно, почему Невилл нарушил Статут Секретности.

— Я только спас своего кузена от дементоров. Не представляю, что они там делали, но их было двое. Если бы я этого не сделал, мой кузен лишился бы души.

— Я подозревал что-то подобное. Не представляю, чтобы ты нарушил закон из-за чего-то другого. Это мне кажется неправильным.

Гарри улыбнулся, его настроение стало улучшаться.

— А где Гермиона? — спросил Невилл, немного смущаясь, что озадачило Гарри. — И… Эмм... Рон? — быстро добавил Невилл.

— Их назначили старостами. Они едут вместе с другими старостами. Думаю, если смогут, то рано или поздно они придут. Наверное.

— Аа… — произнёс Невилл, отводя взгляд.

— Тебе она нравится.

Оба парня обернулись к девушке, о которой уже успели забыть.

— Что? — недоверчиво переспросил Гарри.

— Ему нравится Гермиона Грейнджер. Он постоянно разглядывает её, пока она не видит.

Гриффиндорец повернулся взглянуть на ставшего ярко-пунцовым Невилла, который в тот момент сильно заинтересовался своими ботинками. Гарри никогда бы не подумал, что Невиллу может нравиться его лучшая подруга. Гарри был более чем уверен в том, что Рон что-то испытывает к Гермионе, а та этого не замечает. Но Невилл…

Гарри даже стало интересно, сколько ещё секретов таит Невилл. Он, безусловно, был очень застенчивым и страдал от неуверенности в себе, из-за чего и стал мишенью для насмешек. Он был очень забывчив, постоянно, из года в год, забывая пароль к Гриффиндорской гостиной.

Но Невилл был очень верным. Он выступил против Гарри, Рона и Гермионы, когда подозревал, что они навлекут неприятности на Гриффиндор. Он поддерживал Гарри весь предыдущий год, даже когда Рон отвернулся от своего друга. Невилл никогда не колебался, поддерживая своих товарищей-гриффиндорцев.

«Невилл хороший человек», — думал Гарри, даже Гермиона могла поступить намного хуже. Однако в этот момент Гарри осознал, что это не его дело, и понял, что ничего не должен говорить.

К счастью, в тот момент дверь купе открылась, и мысли Гарри о Гермионе и Невилле вылетели у него из головы, когда он обратил своё внимание на очень красивую девушку с шелковистыми тёмно-каштановыми волосами.

— Привет, Гарри.

Глава опубликована: 09.02.2013

3 глава

— Привет, — в голосе Гарри слышалась уверенность, которой в самом парне не было.

— Тебя очень трудно найти. Я заглянула практически в каждое купе. Не возражаешь, если мы к тебе присоединимся? — вежливо спросила девушка.

Она была красивее, чем Гарри запомнил. В прошлые пару раз он не слишком хорошо её рассмотрел: когда Дафна навещала его в больничном крыле, там было темно, а когда слизеринка пыталась поговорить с ним в поезде, встреча была слишком короткой. Но когда девушка показалась в дверях купе, Гарри наконец-то смог оценить, насколько она привлекательна.

Гарри заметил, что она была не одна. За спиной его знакомой стояла и улыбалась девушка примерно того же роста, но с блестящими светлыми волосами и сине-зелёными глазами. Парень узнал её, но не смог вспомнить ее имени.

— Конечно, заходите, — парень сделал приглашающий жест. Дафна Гринграсс и ее подруга зашли, и Гарри заметил, что Луна подвинулась, уступая девушкам место. Она разглядывала слизеринок без ожидаемого Гарри отвращения, а всего лишь с лёгким любопытством. А вот Невилл смотрел на них холодно, и его нельзя было в этом обвинять: большинство змеек над ним издевались.

— Как прошло твоё лето? — спросил Гарри, когда Дафна устроилась. Девушка улыбнулась ему и пожала плечами.

— Не жалуюсь. Хотела тебе написать, но вспомнила о том, чтобы спросить у тебя разрешения, уже вернувшись домой.

— Ничего страшного, — парню казалось, что в его голове стало поразительно пусто. Он просто не знал, что сейчас говорить Дафне, когда она сидела прямо перед ним. Он ничего о ней не знал. Тут Гарри заметил, что подруга Дафны подталкивает её, обращая на что-то внимание.

— М-м, думаю, тебе стоит узнать, — начала Дафна немного тревожно, — что этим летом я слышала кое-что, и я думаю, что кто-нибудь обязан предупредить тебя.

— Предупредить? — Гарри приподнял бровь. Подслушивая собрания Ордена, он смог собрать крохи информации, но ничего кроме того, что Волдеморт был подобен некому типу оружия.

— Да. Похоже, ты разворошил муравейник. Мои родители обсуждали заседание суда по твоему делу...

— Суд? — резко переспросил Невилл. — Какой суд?

— Суд в Министерстве, после того как я использовал магию этим летом. Они хотели исключить меня из школы.

— Ты шутишь.

— Нет, я серьёзно. Но как ты об этом узнала? — Гарри снова обратился к Дафне.

— Отец рассказал. Я не уверена, но, похоже, он состоит в Визенгамоте.

— Как ты можешь быть не уверена? — спросил Невилл слегка дрогнувшим голосом.

— Отец никогда не обсуждает работу при мне или моей сестре. И мы никогда его не расспрашивали. Иногда мне кажется, что он не любит свою работу. Так или иначе, но, похоже, что Министр старается заставить тебя замолчать. Он смог провести своего человека в Хогвартс.

— Да? Кого? — крайне взволнованно спросил Гарри.

— Не знаю. Я не слышала ни имени, ни чего-то ещё. Просто я почувствовала, что обязана тебя предупредить. В этом году тебе лучше не выделяться, если сможешь. — Дафна мягко улыбнулась, и гриффиндорец улыбнулся в ответ.

— Запомню, — усмехнулся Гарри.

— Я тебе верю, — произнесла подруга Дафны. — Я верю, что Сам-Знаешь-Кто вернулся. Если подумать, то это имеет смысл.

— Извини,— Дафна выглядела немного смущённой. — Это Трейси Дэвис, моя лучшая подруга.

— Приятно познакомиться, — вежливо улыбнулась Трейси, протягивая руку. Гарри пожал её и уселся обратно.

— Я тоже тебе верю, Гарри, — откликнулся Невилл. — Бабушка говорит, что «Пророк» — газетёнка  похуже «Придиры». Она даже отменила подписку на него.

— Простите, — довольно резко произнесла Луна. — Мой отец — редактор «Придиры».

— О, прости. Я просто пересказал слова своей бабушки, — Невилл съежился под холодным взглядом Луны.

— Я тоже тебе верю, — сказала Луна, удивив всех, кто был в купе. Она смотрела на Гарри, когда заговорила. — Мой отец верит в Дамблдора и говорит, что раз Дамблдор уверен в тебе, то и мы тоже должны тебе верить.

— Не хочу показаться грубым, но... — промямлил Невилл, явно пытаясь сменить тему и не желая, чтобы Луна и дальше смотрела на него. — Зачем вы здесь? Разве не все слизеринцы ненавидят Гарри, да и весь Гриффиндор в целом?

Трейси взглянула на Дафну, которая не могла сдержать ухмылки.

— А что, все гриффиндорцы ненавидят Слизерин?

— Ага, — одновременно подтвердили Гарри и Невилл. Луна даже кивнула, переводя взгляд с одной на другую. Трейси вздохнула, а Дафна подалась вперёд.

— Значит, вы оба меня ненавидите? — уточнила Дафна, как будто уже собираясь встать. Гарри почувствовал внезапную волну паники из-за того, что эта девушка может просто встать и уйти. Он не был готов отпустить её.

— Я тебя не ненавижу, — исправился парень. — Мне просто ничего о тебе не известно. О вас обеих. Думаю, вы хотите донести именно это: почему мы ненавидим слизеринцев, ничего о них не зная?

— А я и не думала, что ты такой сообразительный, — мило улыбнулась Трейси. — Мы начали это понимать примерно на первом курсе. Мы расспрашивали старшекурсников, почему они не любят гриффиндорцев, но никто не смог дать внятного ответа. Это странное жёсткое соперничество длится очень долго, и, похоже, никто не знает, с чего всё началось.

— И что еще хуже, мы передаём эту вражду всем пришедшим первокурсникам, и они продолжают соперничать, — вздохнула Дафна. — Старшекурсники учат нас относиться к гриффиндорцам с подозрением и быть с ними настороже, поэтому мы даже не думаем о том, чтобы подружиться с кем-то из вас.

— А что насчёт квиддича? Скажешь, что ваша команда играет честно? — с вызовом спросил Невилл, заставив Гарри усмехнуться, потому что голос того прозвучал довольно мягко, а на лице было написано смущение. Невилл редко говорил вне уроков, разве только когда ему совсем не оставляли выбора. Гарри посочувствовал парню, у которого не было ни капли уверенности в себе.

— Нет, не скажу, — ответила Дафна. — Но, опять-таки, ты судишь лишь по нескольким отдельным людям. Тебе не кажется это несправедливым?

— В защиту Невилла, — вклинился Гарри, — могу сказать, что он один из немногих, у кого действительно есть причина недолюбливать Слизерин.

— Драко со своими подхалимами тебя достают, да? — на лице Трейси промелькнула тень отвращения.

Невилл промолчал, но по его лицу всё было понятно.

— Мы не будем просить за него прощения, он тот ещё мерзавец, — проговорила Дафна. — Но постарайтесь не равнять нас с Малфоем. В конце концов, все мы люди. Когда мы окончим школу, будут ли факультеты иметь значение?

Невилл выглядел призадумавшимся. Гарри светло улыбнулся Дафне.

— Итак, что же ты такого сделал, чтобы попасть на скамью обвиняемых? — спросила Трейси, скрестив ноги. Дафна откинулась на спинку сиденья, но взгляда от Гарри не отвела.

— Защитил своего кузена от дементоров, — пожал плечами парень.

— Как? — Было видно, что Дафна разрывается между любопытством и уважением к частной жизни Гарри.

— Вызвал патронуса, — произнёс тот как нечто само собой разумеющееся.

Слизеринки практически попадали со своих мест.

— Ты можешь вызывать патронуса? — переспросила Трейси. — Настоящего патронуса, не просто серебристый дымок?

— Ну да, — Гарри был немного напуган их реакцией.

— Когда ты успел научиться? — спросила Дафна. — Это же уровень ТРИТОНов. Его изучают только на седьмом курсе, и большинство не может вызвать телесного пантронуса.

— На третьем курсе, — ответил парень. — Я терпеть не мог того, как дементоры действуют на меня, и после матча по квиддичу, во время которого я потерял сознание, попросил профессора Люпина помочь мне. На это ушло довольно много времени, но, в конце концов, мне удалось.

— А правда, что на третьем курсе ты в одиночку смог прогнать сотню дементоров? — влезла другая слизеринка. Дафна ткнула её локтём в бок и наградила колючим взглядом. Трейси выглядела по-настоящему виноватой. Она уже собиралась извиниться, но Дафна заговорила первой.

— Тебе не обязательно отвечать, — обратилась она к Гарри. А он почувствовал себя спокойно, потому что знал: им интересны слухи о нём, Гарри, но девушки пытались подавить своё желание расспросить его.

— Я не считал, — проговорил гриффиндорец. — Но их было много.

Глаза Невилла полезли на лоб, но сам он промолчал. Девушки выглядели впечатлёнными, а Гарри против обыкновения почувствовал небольшую гордость. Как бы то ни было, больше о чём-то подобном разговаривать у него желания не было. Это скорее всего приведёт к повторению той кошмарной июньской ночи, а Гарри не был готов нагружать кого-то своими проблемами.

— Ты говорила, что у тебя есть сестра, да? — спросил парень, чтобы хоть как-то сменить тему. Разговор шёл легко, не считая пары неловких моментов, большинство из которых возникли из-за странной рейвенкловки, которая, казалось, не участвует в беседе. Когда подъехала тележка с едой, Гарри выскочил за перекусом для всех, даже для Луны, выглядевшей в тот момент по-настоящему удивлённой, ведь она была почти незаметна, учитывая её странное поведение.

Спустя некоторое время после того, как тележка уехала, дверь купе распахнулась, и на пороге все увидели Чоу Чанг с парой друзей.

— Привет, Гарри, — поздоровалась она, мило улыбнувшись. Дафна немедленно взглянула на Гарри, сидевшего с глупым выражением лица. Она тут же поняла, что ему, видимо, нравится эта милая азиатка, и её желудок сделал кульбит. Девушка почувствовала, как её руку сжались, и, обернувшись, увидела ободряющую улыбку Трейси.

— Ну, я… я просто хотела поздороваться... До свидания.

И с этими словами она ушла. На лице Гарри отразилось замешательство, он был удивлён тем, что Чоу не осталась. Та выглядела немного смущённой, стоя перед ним и его друзьями, и, похоже, надеялась застать его в одиночестве.

— Она была ужасно расстроена, когда умер Седрик, — прямо сказала Луна. Желудок Гарри болезненно сжался. Он всё ещё чувствовал огромный груз вины при упоминании имени Седрика. Сириус попытался помочь парню понять, кто действительно виновен в смерти хаффлпаффца. В глубине души Гарри знал, что это не его вина, но всё ещё думал о том, что если бы он не предложил схватиться за кубок одновременно, то Седрик был бы жив.

До того, как кто-нибудь попытался сменить тему или хотя бы осадить Луну за её бестактность, дверь снова открылась, и в купе вошли Гермиона и Рон, у которых на лицах застыло озадаченное выражение.

— Эм-м, привет, — поздоровалась Гермиона со слизеринками, пока Рон недоброжелательно их разглядывал.

— Это Трейси Дэвис и Дафна Гринграсс, — представил их Гарри, решив, что ему нужно постараться сохранить спокойную обстановку, ведь он не мог точно предугадать, как его друзья среагируют на двух слизеринок. — И Луна Лавгуд.

— Приятно со всеми вами познакомится. Привет, Невилл, как дела?

Гарри было немного забавно наблюдать, как розовеет Невилл, улыбаясь Гермионе.

— У меня всё хорошо. А к-как прошло твоё лето?

— Насыщенно, — ответила девушка, усаживаясь рядом с ним. — А у тебя?

Гарри в этот момент перевёл взгляд на Дафну, которая, казалось, изучала Невилла и Гермиону. А Трейси смотрела на Рона, который явно хотел что-то сказать.

— Рон, всё в порядке? — спросил Гарри. Он понял, что это было плохой идеей в тот момент, как уши его друга стали ярко-красными.

— Зачем ты их впустил? — почти прорычал рыжий, не отрываясь смотря на двух девушек.

— А с чего ты решил, что он впустил нас сюда? — холодно переспросила Трейси. — А что, если мы пришли сюда первыми? И в таком случае, почему бы не спросить нас, почему мы позволили Гарри и Невиллу присоединиться к нам?

Рон продолжил сверлить её взглядом, но Гарри показалось, что он увидел в глазах друга замешательство. Его заинтересовало то, что Трейси не стала влезать в спор с Роном, который явно этого хотел. Ненависть рыжего к Слизерину была хорошо всем известна. Гарри стало интересно, изменилось бы что-нибудь, если у таких, как Рон и Малфой, было бы меньше предубеждений.

— Рон, — попытался привлечь внимание друга Гарри. Рон взглянул на однокурсника, протягивающего ему шоколадных лягушек. Поттер знал, что когда Рон ест, им немного легче управлять. По крайней мере, когда его рот полон липких, тягучих сладостей, большинство просто не понимают его оскорблений.

— Я попросил их присоединиться к нам, и мы хорошо пообщались, — произнёс Гарри, надеясь, что это разрядит напряжение. — Как прошло собрание?

— Кто кроме вас получил значок старосты? — заинтересованно спросила Дафна.

— Падма Патил и Энтони Голдстейн из Рейвенкло, — ответила Гермиона.

— Ты был с Падмой на Святочном балу, — произнесла Луна, смотря на Рона. И снова Гарри ощутил укол вины из-за того, как обошелся с Парвати год назад. Он пообещал себе как-нибудь загладить перед ней вину. А вот его друг, по мнению парня, никакого сожаления по этому поводу не испытывал.

— Ну да, и что? — Уизли пожал плечами.

— Ей не очень понравилось на балу. Она думала, что ты должен был потанцевать с ней хотя бы один раз.

Рон посмотрел на друзей. Гермиона, казалось, прикусила язык, а Гарри подарил другу сочувствующий взгляд.

— А кого ещё в этот раз назначили старостами? — поинтересовался Невилл.

— Ханну Эббот и Эрни Макмиллана из Хаффлпаффа, но вы ни за что не догадаетесь, кого назначили от Слизерина, — улыбка Гермионы погасла.

Гарри немного сник:

— Малфой?

— Одного угадал, — проворчал Рон.

— И Панси Паркинсон, — добавила Гермиона.

— О, НЕТ! — синхронно воскликнули слизеринки.

— Мы надеялись на Миллисенту, — пояснила Дафна. — Когда ни одна из нас не получила значка, то мы действительно хотели, чтобы старостой стала Милли. Она хотя бы иногда бывает милой. Панси превратит этот год в кошмар.

— Но ведь вы же общаетесь с ней? — озадаченно спросила Гермиона.

— Скорее, это она общается с нами, — уточнила Трейси. — На нашем курсе всего четыре девушки, и она вбила себе в голову, что мы с ней лучшие подруги. Она рассказывает нам о вещах, которые мы бы предпочли никогда не знать. Ужасные вещи.

— Например? — Гарри был заинтригован.

— Не хочу портить тебе ужин, — тонко улыбнулась Дафна, а Гермиона чуть хмыкнула, тогда как трое парней выглядели немного сконфуженными.

— Дело в том, что у нас будет не самый большой выбор: слушать, как она хвастается, кого отправила на отработку, или же кого застала милующимися в кладовке. И это самые нормальные её темы, — простонала Трейси.

В этот момент дверь купе снова распахнулась, и Гарри точно знал, кого увидит на пороге ещё до того, как поднял глаза. Драко Малфой был идеально одет и прилизан, как, впрочем, и всегда. За ним виднелись неповоротливые фигуры Крэбба и Гойла, которые, казалось, подросли ещё на пару футов и обзавелись ещё большим количеством мышц. Они стояли, ожидая, когда же хозяин развлечёт их или спустит с цепи на добычу.

Рон набрал полную грудь воздуха и повернулся к Драко, словно страж на посту. Слизеринец же явно насмехался над бравадой рыжего.

— Малфой, проваливай, — резко сказал Гарри.

— Как вижу, твои манеры лучше не стали, — протянул Малфой. — Ты должен быть осмотрительнее в этом году, Поттер. Как видишь, я стал старостой. А это значит, что у меня есть право назначать отработки.

— Но ведь это ничто по сравнению с изумительным трюком «подпрыгивающий хорёк», который ты помог показать Грюму в прошлом году, — улыбнулся Гарри. — Теперь тебе есть, чем гордиться.

Лицо Драко покраснело, когда все засмеялись после этого комментария. Слизеринец сузил свои серые глаза.

— Тебе лучше быть внимательнее, Поттер. Я буду следить за тобой весь год. Поверь мне на слово. И, кстати, что вы здесь делаете?

Малфой только в этот момент заметил в купе Поттера двух девушек со своего факультета. Те просто смотрели на него, и их лица стоически не выражали ничего.

— Проводим время в приятной беседе с новыми друзьями, — довольно холодно ответила Дафна.

— Новыми друзьями? С этими... отбросами? Ты, должно быть, шутишь.

— Драко, за все прошедшие четыре года ты хоть раз слышал, чтобы я шутила? — девушка сощурила глаза. — Уверяю тебя, это не шутка. Я решила расширить круг своих знакомых. Думаю, тебе тоже стоит поразмышлять об этом.

Гарри мог поклясться, что в купе резко похолодало. Драко просто разглядывал застывших слизеринок.

— Сейчас не время для ваших глупых игр, — огрызнулся блондин. Он вышел и захлопнул дверь, уведя за собой Крэбба и Гойла.

— Это никогда не закончится, — вздохнула Трейси.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Гарри, которому стало любопытно.

— Он закатит нам огромный скандал из того, что мы едем с гриффиндорцами и предали свой факультет, или обольет ещё какой-нибудь грязью. Он постарается настроить против нас весь факультет, чтобы мы осознали, какую ошибку совершили.

— Так почему бы вам не пойти якшаться с ним и не оставить нас в покое? — раздражённо спросил Рон.

— Потому что мы хотим быть здесь, — проговорила Дафна, стараясь не разозлиться. Её голос был холоден, когда она смотрела на рыжего. Гарри видел, что она немного напряжена.

— Почему они должны общаться только с другими слизеринцами, Рон? — подала голос Гермиона.

— А зачем они около нас ошиваются? Мы их об этом не просили, — чуть повысил тон Уизли. — Они только и делали, что потешались над нами и подстраивали нам гадости.

— Только Малфой, — заметила Гермиона. — Честно говоря, я не могу припомнить ни единой ситуации, когда эти девушки сказали или сделали что-то по отношению к нам.

— А в прошлом году? — почти прокричал Рон, злясь всё больше. — Вы уже забыли те идиотские значки?

— Мы их никогда не носили, — Дафна тоже начала говорить чуть громче обычного. Гарри понял, что нужно покончить со спором, пока он не разрушил всё. Правда была в том, что ему стали интересны обе девушки, хотя он и пообщался с ними совсем немного. Парень не мог сказать точно почему, но что-то в них его заинтриговало. И он не хотел отпускать слизеринок, пока не разберётся в них получше.

— Я хочу, чтобы они остались, — тихо вставил он. — Они прекрасно скрашивают нашу поездку.

— Тогда они должны для нас что-нибудь сделать, — предложил Рон. — Рассказать отличную шутку, к примеру, когда мы сойдём с поезда.

— Рон? — Гарри потёр переносицу. — Я хочу тебе кое-что сказать. И хотелось бы, чтобы ты хорошенько подумал, прежде чем ответить. Я имею в виду, подумай, прежде чем говорить. Почему ты ненавидишь Слизерин?

— Потому что среди них куча склизких мерзавцев, у которых в планах служить Сам-Знаешь-Кому!

— Ого, так ты всё-таки об этом думаешь, — ехидно произнесла Трейси. Гарри и Дафна синхронно стрельнули в неё раздраженными взглядами. Девушка тут же опустила глаза в пол.

— Ты не думаешь о том, что говоришь. Как ты можешь быть уверен в том, что из Слизерина выходят только тёмные волшебники?

— О чём ты?— недоверчиво переспросил Рон. — Разве ты не помнишь всего того, что Малфой нам сделал?

— Вот об этом я тебе и говорю, — Гарри подчёркивал каждое слово. — Сделал Малфой, а не весь Слизерин. Я провел с ними несколько часов, и они не пытались меня оскорбить или проклясть Луну или Невилла.

— Как по мне, так они были очень милыми, — певуче произнесла Луна. — Они даже не обзывали меня Лунатичкой.

— Почему мы должны так тебя называть? — Дафна выглядела рассеянной.

— Все меня так зовут, — пожала плечами рейвенкловка.

— Дело в том, что все мы судим Слизеринцев по делам Малфоя, — объяснял Гарри, замечая одобрительный, полный гордости за него взгляд Гермионы.

— У тебя нет причин считать, что весь Слизерин пойдёт в услужение Волдеморту, — продолжал Гарри, не обращая внимания на синхронную дрожь в купе при упоминании имени Тёмного Лорда. — Мы же сами убедились, чтобы стать тёмным волшебником, вовсе неважно, к какому факультету ты принадлежишь. Или ты забыл то, что случилось на третьем курсе?

Его друзья резко посмотрели на него. Парень так же заметил недоумение на лицах слизеринок.

— Всё равно, в одном купе с ними я не останусь, — убеждённо сказал Рон. — Мне нужно сделать обход. Гермиона, пойдёшь со мной?

— Через минутку. Сначала я хочу задать Трейси и Дафне несколько вопросов.

— Прекрасно, — изрёк Рон и покинул купе.

— Я прошу прощения за него, — грустно сказала Гермиона. — Думаю, его так воспитали.

— Это не редкость, — пожала плечами Трейси. — Многие слизеринцы из знатных семей ведут себя так же.

— О чём ты хотела нас спросить? — напомнила Дафна, всё ещё немного расстроенная после обвинений Рона.

— Прежде всего, почему Гарри? Наверняка вы могли попробовать подружиться с любыми другими гриффиндорцами.

— Интересный вопрос, — Дафна улыбнулась. — Среди гриффиндорцев, как мы думали, найдётся всего несколько человек, которые смогли бы понять и подружиться с нами. Томаса и Финнигана мы исключили просто потому, что они могли нас неверно понять.

Гермиона улыбнулась и кивнула, понимая, что Дафна имеет в виду.

— Как они могли вас «неверно понять»? — не уловил мысль Гарри.

— Правда, Гарри. Я знаю, что парни об этом говорят. Конечно же, эти двое сказали бы о девушках, смогли или не смогли они провести с ними время, — гриффиндорка произнесла это как само собой разумеющееся. Невилл заметно съёжился на своём месте.

— Невилл? — спросил Гарри.

— C-симус рассказывал мне в прошлом году, как далеко они зашли с Лавандой после Бала, — круглое лицо парня покраснело, и он старался избегать встречаться взглядами с любой представительницей противоположного пола.

— У них есть своеобразная репутация, Гарри, — Гермиона мягко улыбнулась всё ещё немного смущённому другу. — Примерно такая же, как у твоего крёстного.

— О-о, — тихо произнес Гарри, когда всё внезапно встало на свои места.

— Очевидно, что и Уизли был бы плохим вариантом, если судить по его сегодняшней реакции, — добавила Трейси.

— И тогда остаётесь только вы, — Дафна кивнула в сторону Невилла и Гарри.

— Но почему вы выбирали только из мальчиков? — недоумённо спросила Гермиона, но до того, как слизеринка ответила, Гермиона уже увидела ответ на её лице.

— С девушками иногда сложнее сойтись, чем с мальчиками, — мудро изрекла Трейси.

— И правда, — кивнула Гермиона, всё ещё глядя на Дафну, которой было неуютно под её взглядом.

— Мы, должно быть, уже подъезжаем к Хогсмиду, — произнесла Дафна, выглянув в окно.

Действительно, через несколько минут Хогвартс-Экспресс остановился и все студенты начали выходить из вагонов. Гарри подхватил клетку с Хедвиг и последовал на платформу за друзьями. Основная масса студентов шла по направлению к каретам,  первокурсники же сбегались на зов «Первокурсники, сюда, пожалуйста! Все первокурсники, ко мне!»

Этот голос совершенно не походил на голос Хагрида. Гарри обернулся, чтобы увидеть выдающийся подбородок и строгую причёску профессора Граббли-Дёрг. Он хотел было спросить Гермиону об отсутствии Хагрида, когда услышал, как Трейси сказала то, что его разозлило:

— Похоже, они избавились от этого олуха.

Гарри резко повернулся лицом к Трейси и холодно посмотрел на неё.

— Больше никогда в моём присутствии не позволяй себе оскорблять Хагрида.

Глаза Трейси расширились, и она подняла руки, как бы сдаваясь.

— Прости.

Трейси бросила взгляд на Дафну, которая была удивлена так же, как и её лучшая подруга.

— Всё в порядке, только не говорите так при мне. Знаю, он не всеобщий любимчик, но Хагрид действительно хороший человек, просто к нему плохо относятся. Я думал, что после всего сказанного в поезде ты будешь более объективна.

— Ты прав, Гарри, — кивнула Трейси. — Мне очень жаль.

— Сядем в карету? — предложила Гермиона.

Компания направилась вверх по некрутым холмам, где были расположены экипажи. Гарри заметил Рона, который ожидал их. Он помог забраться в карету Гермионе, а после неё и Невиллу.

— Простите, здесь больше нет мест, — холодно произнёс Рон слизеринкам.

— Тогда мы поедем на следующей, — ответил Гарри, подарив своему другу тяжёлый взгляд, перед тем как сопроводить девушек к другой карете. Он жестом пригласил Луну идти с ними, так как она, сойдя с поезда, пошла вслед за ними.

Гарри помог каждой из девушек забраться в карету, и, когда уже хотел сесть сам, краем глаза что-то заметил.

В карету были запряжены две странных высоких, кожистых, костлявых и крылатых... лошади. Гарри почувствовал, как при виде этих кошмарных зверей у него по спине пробежали мурашки. Парень начал медленно подходить к созданию, которое стояло ближе. Оно опустило голову, уставившись на него кроваво-красными глазами и принюхиваясь.

— Гарри?

Гриффиндорец обернулся и обнаружил Дафну, которая выбралась из кареты и как-то странно на него смотрела.

— Кто это? — спросил Гарри, вновь оборачиваясь к лошадям.

— Где? — Дафна оглянулась.

— Вот это, — Гарри указал головой в сторону животного. Гарри протянул свою руку, позволяя животному понюхать её. Он был удивлён, когда лошадь ткнулась мордой ему в ладонь, словно прося погладить.

Дафна смотрела, как рука Гарри поглаживает воздух.

— Что ты видишь? — спросила она, привлекая внимание парня.

— А ты разве нет?

Дафна покачала головой, и Гарри взял её руку в свою и положил прямо на загадочное существо. Глаза девушки удивлённо засияли, когда она почувствовала тёплую кожу животного, хотя самого его и не видела.

— Моргана... — прошептала девушка.

— Эй, поехали, — позвала их Трейси, и Гарри с Дафной сели в карету.

— Чем вы там занимались? — поинтересовалась Трейси с глупой улыбкой на лице.

— Гарри смог увидеть животных, которые тянут кареты. Я потрогала их. Это было... — Дафна выглянула наружу, но там не было видно ни лошадей, ни других созданий.

— Я думала, что они едут сами, — Трейси выглядела сбитой с толку.

— О, нет. Они всегда тут были, — произнесла Луна. — Это очень ласковые создания.

— Кто это? — спросил Гарри.

— Фестралы, конечно же, — улыбнулась Луна.

 

Глава опубликована: 02.04.2013

4 глава

— Вы хоть понимаете, с чем играете? — кричал Драко, стоя посреди гостиной Слизерина. Не успели Трейси и Дафна войти, как новоиспечённый староста начал их отчитывать. Вокруг них, словно суд присяжных, с бесстрастными лицами собрались все ученики старше третьего курса.

— Я не могу найти ни одной вразумительной причины, по которой вы могли бы связаться с этим отребьем! — не унимался Драко.

— О чём ты говоришь? — спросила Трейси. Она заметила, что все находящиеся здесь слизеринцы смотрели на них со смешанными эмоциями. Среди них явно преобладали отвращение, разочарование и брезгливость. Довольно быстро стало ясно, что Малфой успел посеять семена вражды, а теперь жаждал расплаты.

— Вы предали самих себя и свой факультет, спутавшись с Поттером и его гриффиндорской швалью. Вы станете предателями крови, и нет хуже преступления для чистокровных, — прорычал Драко, обвиняюще тыча пальцем на двух девушек, которые, переглянувшись, расхохотались.

Их смех был заразителен, и несколько учеников чуть ухмыльнулись.

— Малфой, ты — эгоистичная свинья, — наконец сказала Дафна, выровняв дыхание. — Нет такого закона, запрещающего нам заводить друзей из Гриффиндора или откуда-нибудь ещё. Я не приносила никаких клятв верности этому факультету и не привязана к нему ничем, кроме того, что была сюда распределена. Я точно так же могла попасть и в Рейвенкло, и в Хаффлпафф, да в тот же самый Гриффиндор. Как и любой из вас.

На Дафну посыпались оскорбления и крепкие словечки, но девушке, казалось, было всё равно. Она осталась равнодушна к оскорблениям и насмешкам, всё так же не сводя взгляда с Драко.

— Скорее уж я предала себя, не пытаясь познакомиться с волшебниками других факультетов. Кто-нибудь из вас может мне внятно объяснить, почему мы обязаны ненавидеть Поттера и других гриффиндорцев?

— Сборище хвастунов, — выкрикнул кто-то.

— Они во всём мухлюют.

— Грязнокровки!

— Поттеру всё сходит с рук!

За последнее обвинение выступило большинство факультета, и многие из собравшихся одобрительно загудели.

— А вы сможете это доказать? — спросила Дафна, бросая холодные взгляды на своих товарищей по факультету. — Можете ли вы доказать, что все его нарушения, совершенно безнаказанно сошло ему с рук?

— Как насчёт летающего автомобиля? — раздался возглас из толпы.

Дафна покачала головой.

 — Думаю, можно с уверенностью сказать, что за это его отправили на отработки. Тем более, нет правил, обязывающих студентов прибывать в школу на поезде. — Она точно не знала, были ли у Гарри за это отработки, но чувствовала, что иначе и быть не могло.

— А Турнир Трёх Волшебников в прошлом году? — выкрикнул кто-то ещё. — Он обманул Кубок Огня.

— Кто-нибудь из вас действительно видел, как он кинул своё имя в Кубок? — спросила Трейси.

— Тогда как объяснить то, что его имя вылетело из Кубка?

— Я могу только подозревать, что его имя подбросил кто-то другой. Хотя бы подставной профессор Грюм, — предположила Дафна, нахмурив брови и скрестив руки на груди. Немного информации просочилось ещё до того, как Дамблдор объявил, что Тот-Кого-Нельзя-Называть восстал из мёртвых.

— Ты что, нанялась к Поттеру рекламным агентом? — спросил Драко, глядя на неё с омерзением.

— Он — марионетка Дамблдора. Кукла в руках директора. Сам по себе он ничто, просто так сложились обстоятельства.

— Именно, — согласилась девушка. — Он такой же, как и мы. Не больше и не меньше. Он такой же подросток, но при этом все вы обращаетесь с ним так, будто он либо опасен, либо жалок. Вы даже не пытаетесь понять его. Вы все издевались над ним, когда его имя вылетело из Кубка в прошлом году, а когда он победил дракона, кое-кто начал его поддерживать.

— Я никогда не поддержу этого сукина сына! — твёрдо произнёс Драко, выглядя в высшей степени оскорблённым одним лишь намёком. — Я запущу себе же в штаны взрывающее заклятье.

— Это предложение? — улыбнулась Трейси, держа палочку наготове.

Тишина опустилась на общую гостиную в ожидании зрелища, как Драко получит свое заклинание. Дафна повернулась к разъяренному Малфою. Его лицо окрасилось в нездоровый фиолетовый оттенок, а кулаки были крепко сжаты.

— Ты ненавидел его с тех пор, как он оскорбил тебя на первом курсе, и с тех пор твоей личной миссией было унизить его как можно больше. Зачем? Если ты пытался показать своё превосходство над "ничтожными" волшебничками, что же, тогда ты провалился. Единственное, что ты смог доказать всем, так это то, насколько ты мелочен. Раз за разом именно ты убегаешь от Поттера, поджав хвост.

— Лучше бы тебе следить за тем, что ты мне говоришь, Гринграсс. Я не потерплю оскорблений. Я могу устроить неприятности для тебя и твоей семьи.

— Ах да, конечно же, — Трейси закатила глаза, — И ведь правда, а то мы уже забыли, кто ты такой и кто твой отец. Как давно ты напоминал нам о могуществе Малфоев?

— Ты лишь утвердил меня в моём мнении, Драко, — Гринграсс чуть ухмыльнулась. — Ты даже не попытался разобраться сам. Сразу побежал к папочке, заставив его разбрасываться деньгами и угрозами. Могу тебя заверить, что мой отец не из тех, кто станет покрывать твои жалкие оправдания. И я, в отличии от тебя, не нуждаюсь в том, чтобы прятаться за именем своей семьи. Раз ты не можешь убедить меня, что дружить с Гарри Поттером неправильно, то я буду поступать так, как считаю нужным.

— Твоя судьба в твоих руках, — Малфой ухмыльнулся. — Тот-Кого-Нельзя-Называть...

— Так получается, ты веришь заявлению Дамблдора и Поттера? — Трейси набросилась на слова блондина, как голодный тигр на добычу. — Ты поддерживаешь их и их утверждения?

— Я никогда не буду на стороне этих идиотов! — Драко выглядел растерянным.

— Так ты не считаешь, что Сам-Знаешь-Кто вернулся? — Трейси склонила голову набок и Дафна незаметно улыбнулась, потому что понимала, к чему её подруга ведёт. Девушки знали, что сейчас в гостиной Слизерина было достаточно много детей Пожирателей. А ещё они знали, что все они по указу Фаджа обязаны скрывать, что что-то идёт не так, иначе они привлекут нежелательное внимание на себя и свою семью. И хуже этого только признать, что Дамблдор говорил правду.

— Я никогда этого не говорил. Ты перевираешь мои слова, — Малфой был растерян.

— Ты не собирался утверждать, что Сам-Знаешь-Кто вернулся и хочет убить Поттера. Ты не хотел соглашаться с тем, что Дамблдор прав, — напирала Трейси.

Драко стиснул зубы, бросив убийственный взгляд на Трейси, скрестившую руки на груди с явным вызовом. Спустя несколько секунд он ретировался, а все собравшиеся начали разбредаться по спальням, переговариваясь обо всём услышанном этим вечером.

Трейси и Дафна направились в свою спальню, где их уже ожидали соседки по комнате.

— Это правда? — тут же спросила Миллисента, едва они открыли дверь. Она была слишком высокой для своего возраста и по телосложению могла сравниться с Гойлом. У неё были длинные тонкие чёрные волосы, похожие на шевелюру профессора Снейпа, из-за чего над ней подшучивали насчёт происхождения.

И Трейси, и Дафна хорошо относились к Миллисент, когда та была одна. Но стоило рядом с ней появиться Панси, как она становилась невыносимой, а иногда и беспринципно подлой. Дафна задумывалась, почему Милли так преображается, и решила, что девушка просто хочет, чтобы её любили.

— Вы на самом деле ехали с Поттером? — Буллстроуд смотрела на них чуть ли не с трепетом.

Дафна кивнула, а Трейси просто улыбнулась, открыв свою сумку.

— Я вам не верю, — отозвалась Панси со своей кровати, откуда наблюдала за тем, как они разбирают свои. — С какого это перепугу вам захочется находится хотя бы рядом с подобной швалью?

Ни Дафна, ни Трейси, не обратили на неё внимания.

— Там, наверно, провоняло Грейнджер? И Лонгботтомом. О, боги, смилостивитесь, если мне придётся ехать с ними в одном купе. Тебе, наверно, хочется отмыться, прежде чем лечь спать.

— Думаю, с нами ничего не случится, — просто ответила Дафна, заправляя кровать и устраиваясь на ней.

— И что они из себя представляют? — Миллисенте было довольно любопытно.

— МИЛЛИ! — возмущенно окрикнула её Панси, — Даже не думай делать то же, что и они. Ты знаешь, чем это закончится.

— Почему же, Панси? — уточнила заинтересовавшаяся Трейси. — Она может найти настоящих друзей, вместо тех, кто использует её для своей же защиты от хулиганов.

Дафна заметила, что Миллисента задумалась, выслушав Трейси.

— Ты, должно быть, думаешь, что не дай бог она начнёт общаться с людьми, которые смогут оценить её саму, а не то, что она может для них сделать. И как же стыдно может стать, если она действительно начнёт хотя бы чуточку уважать себя. Немного самоуважения может сделать мир вокруг чуть лучше.

— О чём ты? — растерянно переспросила Панси.

— Ты правда думаешь, что Драко женится на тебе, потому что ты была его первой? — картинно изумилась Дафна.

— Как ты смеешь говорить о том, чего не знаешь? — Панси угрожающе вытащила палочку из-под подушки. Дафна оказалась проворнее, и её палочка уже смотрела на Паркинсон, которая прожигала девушку убийственным взглядом.

— Драко любит меня, — прошипела она.

— Нет, Драко любит только себя, — холодно ответила Гринграсс. — Ты же просто разгоняешь его скуку. Ради того, чтобы прослыть Казановой, он может любую заставить надеяться на что угодно. Когда это, наконец, до тебя дойдёт, он уже будет спать с другой.

Издав слабый рык раздражения, Панси задёрнула полог кровати. Дафна вздохнула и кивнула забирающимся в свои постели Трейси и Миллисенте. Задёрнув собственный полог, девушка почувствовала себя вымотанной. Сегодня был очень насыщенный день.

По крайней мере, ей удалось создать хотя бы шаткий фундамент в отношениях с Гарри. Она была безумно горда тем, как держала себя в поезде. Она боялась показаться глупой, но девушка сумела вести беседу и представить себя разумной. Ей было только жаль, что она не смогла побольше узнать о Гарри.

"Не всё даётся сразу", — напомнила она себе. Нужно завоевать его доверие. Это мама объяснила ей летом. Однако ей пришлось приложить огромные усилия, чтобы не броситься к нему на колени и не начать по-глупому целовать его. По прошествии лета он стал выглядеть ещё лучше.

Она вспоминала тот момент, когда Гарри взял её за руку, чтобы она могла прикоснуться к фестралам. В тот момент у девушки от подступившей слабости подогнулись коленки и она почти потеряла сознание от того, что не могла дышать. А само животное показалось странным и, вместе с тем, каким-то знакомым.

А ещё её очень удивило то, что гриффиндорец, вместо того, чтобы поехать со своими лучшими друзьями, сел в карету с ней, Трейси и той странной девушкой, Луной, которая оказалась интересной сама по себе.

Дафна не ставила себе целью разрушить дружбу Гарри, и она понимала, что нужно быть осторожнее. Она не хотела, чтобы Гарри винил её в том, что она мешает ему жить. Девушка хотела быть частью его мира, но никак не причиной его разрушения.

И вместе с тем она не могла позволить Уизли или Малфою помешать ей добиться того, чего она хочет. Её мать права: важны только чувства её и Гарри.

С такими мыслями Дафна закрыла глаза и устроилась в своей тёплой кровати. А её воображение потянулось обратно, к поезду, где они с Гарри были в купе наедине.

 


* * *


Гарри размышлял о том, что на праздновании говорила та женщина, Амбридж. Он усердно старался вникнуть в смысл её речи, но, казалось, она повторяет одно и то же. К счастью, Гермиона всё поняла и объяснила другими словами.

Он узнал женщину практически сразу же. Она была в суде, на заседании по его делу. Она пыталась предположить, что Дамблдор считает, будто само Министерство отправило дементоров напасть на Гарри летом.

Позже, когда Гермиона объяснила смысл слов Амбридж, Гарри понял, что это и есть тот человек из Министерства, о котором предупреждала Дафна. Это было очевидно. Именно этого человека ему стоило опасаться. Но Гарри она не показалась слишком опасной. Не показалось страшным и то, что она может сделать, особенно под надзором Дамблдора. Быть может, люди просто паникуют.

Но, опять-таки...

Гарри вместе с Невиллом поднимались по лестнице, потому что Рон с Гермионой должны были сопровождать первокурсников, а заодно провести им небольшую экскурсию по школе. Гарри заметил, что Гермиона была рада сделать это, тогда как Рон, очевидно, всё ещё не остыл после происшествия в поезде.

Гриффиндорец отметил про себя, что ему нужно будет потом поговорить с Роном и ещё раз попытаться добиться от него понимания, или, на худой конец, просто попросить рыжего доверять его мнению в этом вопросе.

Гарри вошёл в общую гостиную сразу после Невилла, который был почему-то в восторге от нового пароля. Лонгботтом был уверен, что не забудет его, но Гарри сомневался. Невилл постоянно забывал пароль, и Гарри с улыбкой вспомнил, как на первом курсе обнаружил его спящим перед входом, потому что Полная Дама не пропустила его.

Гарри встретил несколько своих товарищей. Колин и Деннис Криви подошли и поинтересовались, как прошло его лето. Анджелина Джонсон быстренько его обняла и начала рассказывать, как её выбрали капитаном сборной по квиддичу, что очень взволновало Гарри. Возможно, с ней, в отличие от их предыдущего капитана, они смогли бы играть без долгих и утомительных разговоров.

Гарри заметил Парвати Патил и Лаванду Браун, сидящих у камина, и глубоко вздохнул. "Чего тянуть?" — спросил он сам себя и направился к девушкам.

— Простите, что отвлекаю, — начал Гарри и увидел, что девушки немного удивились и выглядели чуть виноватыми, но проигнорировал это.

— Парвати, я только хотел извиниться за Святочный Бал. Я был не самым лучшим партнёром и мне очень жаль, что я совершенно не обращал на тебя внимания тем вечером.

Парвати широко раскрытыми глазами рассматривала Гарри, а потом обернулась к Лаванде, выглядевшей такой же удивлённой.

— Э-э-эм, спасибо, Гарри, — медленно произнесла Парвати, — это очень мило с твоей стороны.

— Знаю, исправить это уже никак нельзя, но ты хотя бы должна знать, что мне стыдно за это, — Гарри пожал плечами.

— Почему это никак нельзя? — внезапно переспросила Лаванда, и её губы сложились в озорную улыбку.

— Лаванда! — предостерегающе шикнула Парвати.

— Почему бы тебе не пригласить её прогуляться? Ты мог бы сводить её в Хогсмид... — улыбнулась Лаванда, в то время как Парвати выглядела подавленной. Гарри же обдумывал предложение.

— Гарри, ты не обязан этого делать. Уверяю тебя, твоих извинений достаточно.

Гарри кивнул, но потом улыбнулся.

 — Быть может, мы обсудим это во время нашей совместной прогулки в Хогсмиде?

Лаванда скрыла свой смешок ладонью, в то время как Парвати, довольно смущённая, просто кивнула.

 — К-конечно. Было бы прекрасно.

— Отлично. Тогда спокойной ночи, — произнёс парень и направился к своей спальне.

Открывая дверь, он услышал, как Дин, Симус и Невилл что-то горячо обсуждали, но заметив его, резко замолчали. Тут же каждый начал чем-то заниматься: кто-то разбирал чемодан, кто-то постель. Гарри тут же понял, что они говорили о нём.

— Привет, Дин, — Гарри пытался говорить дружелюбнее, чем ему хотелось. — Хорошо провёл лето?

— Ничего так. Лучше, чем Симус.

— А что случилось, Симус? — спросил Гарри. Симус резко взглянул на него и тяжело вздохнул.

 — Моя мать не хотела меня сюда отпускать. Думала, что здесь мне будет грозить опасность.

— Опасность от кого? — недоумённо спросил Гарри.

— От тебя. Она думает, что ты сошёл с ума, заявляя, что Сам-Знаешь-Кто вернулся и всё в таком духе.

Гарри тут же перестал притворяться излишне дружелюбным.

— Понятно, — удручённо заметил он. — Она верит "Пророку", и теперь думает, что я ненормальный, а Дамблдор просто чокнутый?

— Что-то в этом роде, — ответил Симус, — Быть может, если бы ты рассказал всем, что на самом деле случилось с Диггори той ночью...

— А зачем? Ты можешь, как и твоя мать, спокойной читать "Пророк" и быть в курсе всех самых ужасающий подробностей! — Внутри у Гарри всё кипело. Он уселся на свою кровать. Парень не мог поверить, как упорно было Министерство в этой истории, и как люди легко поверили в чепуху, которую о нём написали.

— Не оскорбляй мою мать! — жёстко сказал Симус, — Посмотри на это с нашей стороны. Если бы мы знали, что тогда случилось...

— НЕТ! — прокричал Гарри. Он в упор смотрел на Симуса и чувствовал, как в голове гулко раздаются удары сердца. Невилл, ставивший на тумбочку маленький кактус, чуть не уронил бедное растение на пол. Дин отложил разбор своей одежды на следующий день, внезапно бросив этим заниматься.

— Смотри, у тебя есть два пути. Ты можешь верить Дамблдору и, следовательно, мне, либо слепо верить "Пророку" и стать ещё одним безголовым прихвостнем Министерства, которого поведут на убой.

— Ты назвал мою мать дурой? — в замешательстве и одновременно злобно спросил Симус.

 — Прихвостнем, приятель, — услужливо подсказал Дин, — То есть безмозглой марионеткой.

— МОЯ МАТЬ НЕ БЕЗМОЗГЛАЯ! — заорал Симус на Гарри.

— Она так ведёт себя! — закричал Гарри в ответ.

— Эй! — воскликнул Рон и вклинился между ними, чтобы не дать парням размахивать кулаками, — Уймитесь.

— Он оскорбляет мою мать!— кричал Финниган.

— Успокойся, Симус, — Дин оттащил ирландца от Рона и Гарри.

— Если ты так беспокоишься о своей матери, то можешь попросить МакГонагалл отпустить тебя домой, чтобы тебе не пришлось жить с психопатом-убийцей. Так ей точно станет легче!

— Гарри, прекрати! — прикрикнул Рон на друга. — Что за чертовщина с тобой творится?

— Я устал от того, что меня постоянно обвиняют во лжи!

— Ты идиот, Поттер. Я не верю, что кто-нибудь купится на утку, что Сам-Знаешь-Кто вернулся. Это нелепо! — выплёвывал слова Симус.

— Я ему верю, — тихо сказал Невилл. Четверо обернулись к мальчику, сжимавшему в руках горшок с маленьким домашним кактусом. Тот немного ссутулился под их взглядами и отвернулся, заново устраивая растение на своей тумбочке.

— Вы все не в своём уме! — Симус поднял руки, как будто бы сдаваясь и забрался на кровать, — Поверить не могу, что живу в одной комнате с такими придурками!

— Достаточно, Симус, — быстро вставил Рон. — Гарри просто устал. Он весь день сопротивлялся Империусу двух слизеринок.

— Что ты имеешь в виду? — недоверчиво спросил Гарри, глядя на друга так, словно у того выросла вторая голова.

— До меня дошло только на ужине. Поэтому ты их защищал, — Рон улыбнулся, как будто это было нечто очевидное. — Они использовали на тебе Империус и ты не мог этому противостоять. Не от двоих сразу.

— Ты в своём уме? — поинтересовался Гарри. — Я же сказал тебе, что они нормальные.

— Ты позволил паре слизеринцев сидеть с тобой в поезде? — влез Дин, которому стал интересен разговор.

— Трейси Девис и Дафна Гринграсс, — добавил Невилл, укрываясь одеялом, — Довольно милые девушки.

— Понимаешь, о чём я? — обратился Рон к Дину так, будто окрыл тайну века. — Они оба под Империусом. Иначе разве Невилл мог бы сказать что-нибудь хорошее о Слизерине? Они же постоянно издеваются над ним и портят его вещи.

— На меня никто не накладывал Империус, — резко отозвался Лонгботтом.

— Рон, ты глупо себя ведёшь, — Гарри массировал виски, как будто бы стараясь отогнать головную боль.

— Глупо? Глупо, что я пытаюсь помочь тебе?

— Нет. Это похвально, что ты пытаешься меня защитить, но глупо то, что ты думаешь, что раз они из Слизерина, то обязаны быть злыми ведьмами. С такими убеждениями ты ничем не отличаешься от Малфоя.

Поттер не заметил, как всё произошло, но в любом случае, этого говорить не стоило. Гарри обнаружил себя лежащим на полу, а над ним, тяжело дыша, возвышался Рон.

— Ты меня ударил? — неверяще произнес Гарри, держась за челюсть, откуда боль шла дальше, в голову.

— После всего, что мы вместе пережили, как ты можешь сравнивать меня с этим... этим... ублюдком?!

— После всего, что мы вместе пережили, как ты можешь сомневаться во мне?

Рон, ничего не сказав, отправился к своей кровати и, даже не удосужившись переодеться в пижаму, лёг и задёрнул полог. Дин посмотрел в сторону Симуса, который тоже скрылся за балдахином, и на кровать Рона, а затем оглянулся на Гарри.

— Почему мне кажется, что этот год будет очень длинным?

 


* * *


 — О, Северус, прошу, входи, — Дамблдор мягко улыбнулся, наблюдая за вошедшим в его кабинет Мастером Зелий.

— У меня есть некоторые... новости, — начал Снейп без предисловий. — Честно говоря, я обеспокоен тем, что в моём факультете может произойти раскол.

Дамблдор поднял голову от бумаг и в его светло-голубых глазах блеснул свет.

 — Раскол? — переспросил директор, поглаживая свою серебристую бороду. — Что ты имеешь в виду?

— Похоже, две моих слизеринки решили не придерживаться общей линии поведения факультета и связались... — Снейп скривил губы, — с Поттером.

Дамблдор выглядел озадаченным. Он поднялся из своего кресла и начал расхаживать по кабинету.

— Кто именно? — спросил он зельевара.

— Гринграсс и Девис, — быстро ответил Снейп.

— Занимательно. Гринграссы — могущественная семья, хотя им и удалось остаться в стороне от проблем волшебного мира. В то же время Джонатан Гринграсс в прошлом поддерживал некоторые лояльные к магглорождённым  законы. А что касается Девисов, я не могу припомнить ни одного Пожирателя из их семьи.

— Как и я, — сухо произнёс Снейп, наблюдая за перемещениями директора.

— Может ли быть так, что целая семья присоединилась к Волдеморту, а ты об этом не знаешь? — поинтересовался Дамблдор, глядя на Снейпа поверх очков-половинок.

— Это возможно. Тёмный Лорд пытается ограничить наши знания о личности друг друга, за исключением внутреннего круга.

— Ясно, — кивнул директор, — Допускаешь ли ты мысль, что имеет место быть некий заговор, чтобы выманить Гарри из школы?

— Я не могу утверждать, что нахожусь в курсе всех его планов, но, мне кажется, что он бы упомянул что-нибудь, особенно, если это касается мальчишки. Думаю, наданный наши предположения о том, что он боится встретиться с Поттером лицом к лицу до того, как услышит полное пророчество, имеют под собой серьёзное основание. Честно говоря, я не верю в то, что Тёмный Лорд использовал бы подростков для того, чтобы выманить Поттера.

Дамблдор кивнул.

 — Что именно произошло этим вечером?

Снейп продолжил информировать директора о том, что произошло в гостиной Слизерина после пира. Дамблдор внимательно слушал, а когда Мастер Зелий закончил рассказ, старик практически сиял.

— Я, конечно, не всеведущ, но мне кажется, мы ищем проблему там, где её нет. Точно не для Гарри. После того, что ты мне поведал, я думаю, что у нас есть две молодых девушки, которые больше не хотят ограничивать круг своих знакомств исключительно одним факультетом. Возможно, они разочаровались в этом мелочном соперничестве и решили немного расширить свои горизонты.

— И вполне вероятно, что они встретят сопротивление слизеринцев. Малфой, в частности, был довольно несдержан.

— У меня нет сомнений, что в этом сыграла свою роль его долгая вражда с юным Гарри. А пока мы можем только следить за ситуацией. Я не желаю войны внутри школы, когда нам угрожает настоящая война.

Снейп слегка поклонился и вышел из кабинета, оставив Дамблдора обдумывать всё услышанное. После многовекового соперничества Слизерин протянул руку Гриффиндору. Быть может, и другие факультеты могли бы последовать этому примеру и школа, наконец, станет единой?

Однако, директора немного беспокоила несвоевременность этого. Ему нужно будет кое-что проверить, но не было ни одной причины подозревать здесь нечто большее, чем то, что дети вырастают. Гарри довольно популярен среди молодых девушек, Дамблдор это знал, и, быть может, именно это сподвигло двух слизеринок поближе с ним познакомиться. Если всё пойдёт в таком же духе, эта ситуация может принести пользу. В конце концов, Гарри нужно понять, насколько могущественной может быть магия любви. От этого зависит всё.

Глава опубликована: 19.04.2013

5 глава

— Что происходит? — спросила на следующее Гермиона у Гарри, встретив того в гостиной. — Рон выбежал, как угорелый. Что с твоим лицом?

У Гарри на левой скуле, куда Рон ударил его прошлым вечером, красовался огромный синяк, который до сих пор побаливал.

— Рон меня ударил, — мрачно известил тот.

— ЧТО? — девушка выглядела крайне ошеломлённой.

— Вероятно, я это заслужил, — признал Гарри, хотя сам так не считал. — Я сравнил его с Малфоем.

— Зачем, ради всего святого, ты это сделал? — горячо спросила Гермиона.

— Эй! — осадил её парень. — Если бы он не говорил постоянно о том, что Дафна держит меня под «Империусом», я бы, может, и не сказал такого.

— Ох, — гриффиндорка покачала головой, — Кажется, всё выходит из-под контроля.

— Согласен.

— Гарри, а почему ты заговорил с ней? — с любопытством уточнила девушка.

— О, нет, и ты туда же! — простонал парень, направляясь к портретному проёму.

— Туда же? — Гермиона проследовала за ним.

— Сейчас ты начнёшь уговаривать меня перестать с ней общаться. Игнорировать её, потому что она — зло или хочет привести меня к Волдеморту, верно?

— Я не собиралась говорить ничего подобного. И мне даже немного обидно, что ты мог подумать обо мне такое, — фыркнула девушка. Гарри остановился, повернувшись к ней, и виновато посмотрел на подругу.

— Прости. Я так не думал.

— Мне просто стало интересно, как вы начали общаться. Думаю, даже хорошо, что ты пытаешься подружиться с Дафной. Честно говоря, мне всегда было любопытно, почему ты ни разу не попытался подружиться ещё с кем-нибудь.

Парень пожал плечами, и они продолжили идти в Большой зал.

— Мой кузен всегда отпугивал любого, кто пытался со мной подружиться. Думаю, часть меня всё ещё считает, что это может повториться, хотя Дадли ужасно боится волшебников и ведьм. Возможно из-за этого я так и поступал, ну, знаешь, это словно подсознательная реакция на угрозу или что-то подобное.

Гермиона промолчала, но выглядела при этом довольно подавленной признанием Гарри. Они вошли в Большой зал и сели рядом за гриффиндорский стол. Девушка заметила, что Рон и Симус расположились рядом с Дином и бросают на Гарри недружелюбные взгляды.

— А это как объяснить?

— До того, как Рон меня ударил, я поссорился с Симусом. Его мать не хотела отпускать его в школу из-за статей в «Пророке», — парень пожал плечами.

— А. Понятно. Думаю, этого стоило ожидать. Кстати, о твоём разговоре с Лавандой и Парвати. Вчера вечером, когда я вернулась в спальню, они много расспрашивали о тебе. Они сказали, что недавно говорили с тобой, но не сказали, о чём конкретно.

— Я извинился перед Парвати за своё поведение на Святочном Балу. Лаванда предложила загладить вину, пригласив Парвати в Хогсмид.

— И ты согласился? — девушка удивилась подобной новости.

Гарри лишь пожал плечами:

 — Скажем так, я стараюсь на торопиться с решением. Мне бы хотелось, чтобы этот год прошёл нормально, насколько это возможно. Да и Сириус предложил мне стать более общительным. Он думает, что так я смогу избежать некоторых неприятностей.

— Или влипнуть в новые, — усмехнулась девушка.

— Гермиона, а ты никогда не задумывалась о том, чтобы с кем-нибудь встречаться? — поинтересовался Гарри. Глаза девушки расширились, и она начала озираться, как если бы ожидала какого-то розыгрыша. Парень всё так же разглядывал свою тарелку, так что реакцию подруги пропустил.

— Э-эм, Гарри. Я хорошо к тебе отношусь. Ты мой лучший друг...

— Что? — встрепенулся тот, сбитый с толку её словами.

— Вот только... Ну, я не думаю, что у меня есть к тебе подобные чувства, — старалась мягко образумить его Гермиона.

— Что? НЕТ! Гермиона, я люблю тебя, как сестру. Я спрашивал не об этом, — лицо Гарри стало таким же пунцовым, как и лицо девушки. Они вместе начали хихикать, а потом и вовсе громко истерически расхохотались.

— Прости, ты просто так сформулировал, что... — Гермиона вытерла слёзы с глаз. Её лицо всё ещё было немного румяным от недавнего смущения.

— Я просто неправильно выразился. Мы ведь сейчас в том возрасте, когда уже пора думать о таких вещах, и мне стало интересно, как это может отразиться на нашей дружбе. Мы очень тесно дружим, и, как я уже говорил, ты мне как сестра, и я желаю тебе только лучшего.

— Это очень мило, Гарри. Спасибо.

Парень слегка пожал плечами, в то время как девушка погрузилась во что-то своё.

— Я задумывалась над этим. После прошлогоднего бала, мне кажется, стало трудно об этом не думать. В конце концов, мне уже почти шестнадцать. И честно говоря, мне интересны несколько парней.

— Рон — один из них? — спросил Гарри, бросая взгляд на их друга, тоже сидящего за столом.

— Не знаю, — она пожала плечами, но в её голосе отчётливо угадывалось разочарование в их рыжем друге, который в данный момент был занят поглощением пищи на другом конце стола. — У него присутствуют хорошие черты характера, но иногда он просто невыносим. Я не думаю, что мы бы с ним стали хорошей парой. Достаточно вспомнить, как много мы ругаемся.

— Как думаешь, ты бы стала с ним дружить, если бы не было меня?

Гермиона спала с лица и медленно покачала головой.

 — Если бы тебя не было, тогда бы со мной расправился тролль. Я ведь из-за Рона убежала в туалет, если помнишь...

Гарри кивнул.

 — Наши отношения стали натянуты, и я не знаю, можно ли это исправить.

— Гарри, Рон беспокоится о тебе так же, как и о других своих братьях, и ссорится как с братом. Он опасается, что ты перестанешь с ним общаться, заменишь его другими людьми. Ты ведь знаешь, что он постоянно себя сравнивает с другими братьями. Ты — то, что отличает его от остальных братьев.

Выслушав девушку, Гарри нахмурился:

 — Это заставляет меня задуматься, дружил ли он со мной из-за того, какой я есть, или из-за моей славы.

— Полагаю, что второе. Иначе он бы не стал сопротивляться твоей идеи сдружиться со слизеринцами.

— Верно ли я Вас расслышала, мисс Грейнджер?

За спиной у Гарри возвышалась профессор МакГонагалл, держа в руке расписание занятий.

 — Вы на самом деле желаете подружиться с учениками из Слизерина?

— В основном, это Гарри, мэм, — улыбнулась девушка своему любимому преподавателю.

— Прекрасно, мистер Поттер. Пять баллов за то, что заставляете собой гордиться, — обычно строгая преподавательница слегка улыбнулась и выдала подросткам их расписание.

— Ого, — одними губами произнесла Гермиона, наблюдая, как их преподавательница Трансфигурации заканчивает суетиться, раздав всем расписание. — Ты заставил её улыбнуться?

— Я? — удивился гриффиндорец, который всё то время сидел спиной к МакГонагалл.

— Можешь себе представить, что бы было, если бы факультеты смогли забыть эту глупую вражду?

— Не знаю, не знаю. Тогда бы квиддич стал никому не интересен, — усмехнулся Гарри. Гермиона потянулась через стол, чтобы шутливо стукнуть его по руке.

— Болван, — улыбнулась она.

— Ну же, Гермиона, пойдём на Историю. Ты мне жизненно необходима, чтобы я на ней не заснул.


* * *


 Дафна и Трейси не могли не заметить пренебрежительных взглядов от своих софакультетников и того, что им практически объявили бойкот. Когда они пришли на завтрак, несколько человек поблизости от них просто встали и ушли, и никто больше не присел к ним близко, если только выбора не было совсем. Девушки просто покачали головами и не обращали на это внимания.

Наконец их компанию разбавила младшая сестра Дафны — Астория, выглядевшая весьма гордой чем-то.

— Прошу, скажи, что это правда, — улыбнулась она. Астория была очень похожа на свою сестру внешне, хотя её волосы были на несколько тонов светлее, а лицом она походила на отца больше, чем Дафна, особенно в части носа. — Скажи, что ты встречаешься с Гарри Поттером.

После этой фразы Трейси чуть не прыснула молоком из носа, а вилка Дафны со звоном выпала из её руки. Астория практически подпрыгивала на своём месте, ожидая ответа сестры. Дафна взглянула на Трейси, ища поддержки, но светловолосая девушка была занята тем, что вытирала свое лицо, или пряталась за салфеткой и помочь ничем не могла.

— Я не встречаюсь с Гарри, — выдохнула Дафна, поднимая вилку с пола.

— Пока, — вставила Трейси, поглядывая на подругу.

— Я только начала с ним общаться. Он славный, и я надеюсь с ним подружиться.

— А потом стать его девушкой? — с надеждой уточнила Астория.

— Почему ты так заинтересовалась моей личной жизнью?

 — Как бы сказать, я немного обеспокоена тем, что с тобой происходит из-за всей этой каши. А ещё я тобой страшно горжусь. Знаешь, я думаю, что остальные просто поддерживают Малфоя, чтобы избежать неприятностей. Но если ты решила всё перевернуть с ног на голову из-за тупых традиций нашего факультета, то почему бы не сделать это с удовольствием и заодно захомутать Золотого Гриффиндорского Мальчика. Тем более, что он и правда симпатичный.

Дафна улыбнулась сестре. Видимо, Астория начала приходить к тем же выводам, что и она сама несколько лет назад. Дафна надеялась, что Астория сможет последовать её примеру и найти друзей за пределами Слизерина.

— А ты собираешься за него замуж?

В этот раз молоко всё-таки вырвалось на свободу из носа Трейси, а сама девушка чуть не упала на пол от смеха. Астория, увидев поразительный трюк с молоком, начала тихонько хихикать, а Дафна могла только в чистейшем изумлении смотреть на неё. Она не могла поверить, что эти слова сказала именно её двенадцатилетняя сестра.

Если бы Дафна была честна сама с собой, то признала бы, что пару раз мечтала о совместной жизни с Гарри Поттером. Она подавляла подобные мысли, чтобы сосредоточится на построении дружбы с парнем. Однако с каждым днём ей всё труднее было не следовать советам Трейси и своему собственному желанию сграбастать Гарри и поцеловать его.

Трейси удалось вернуть себя в исходное положение и переставить свой кубок подальше. Возможно, лучше воздержаться от питья, пока Астория не ушла. Астория тоже взяла себя в руки и посмотрела на сестру с надеждой.

— Ты меня с ним познакомишь?

— Дафна, будь осторожна, — Трейси старалась подавить ухмылку, — Может быть, твоя младшая сестрёнка пытается отбить у тебя твоего потенциального парня. — Дафна вскинула голову так, что шея хрустнула, и это заставило Трейси рассмеяться, а Асторию — забеспокоиться.

— Слушай, может, позволишь мне для начала с ним хоть как-то подружиться, а потом уже тебя с ним знакомить? — сказала Дафна, не будучи уверенной в том, что это произойдёт. Астория улыбнулась и ускакала на своё место, где её уже ждали друзья-второкурсники.

— Что это за бред сейчас здесь произошёл? — спросила Дафна подругу, которая уронила голову на скрещенные руки. Гринграсс услышала, что та всхлипывает от смеха и отвесила ей небольшой подзатыльник. — Успокойся.

— Прости, но твоя сестра имеет на тебя грандиозные планы. Она уже готова поженить вас с Гарри, а ты хочешь, чтобы всё шло своим чередом.

— Ну, я же не хочу его спугнуть, — девушка бросила напряженный взгляд в сторону гриффиндорского стола. — Мы только начали общаться, и говорили пока лишь о предрассудках и глупых правилах нашего факультета. Ни я, ни он ничего не знаем друг о друге.

— Так расскажи ему что-нибудь о себе! Например, каково тебе было в кладовке с мётлами, — предложила Трейси. Дафна косо посмотрела на неё и покачала головой.

— Мне кажется, тебе пора подумать о чём-нибудь другом.

— Доброе утро, леди, — резко прервал их Снейп, вручая им расписание. Он на пару мгновений задержал взгляд на Дафне, прежде чем двинуться дальше.

— Он какой-то странный, — заметила та.

— Что?

— Профессор Снейп только что посмотрел на меня так, как будто... я не знаю. Просто как-то странно.

— Мда, — скривилась Трейси, разглядывая своё расписание. — Первой стоит Гербология. А дождь всё никак не прекратится.

— Нам лучше поторопиться. До теплиц добираться довольно долго.


* * *


Гарри удалось не заснуть на Истории Магии, в чём была большей частью заслуга Гермионы, которая постоянно его подталкивала. Ему это не нравилось, хотя он сам просил девушку об этом, о чём та не преминула напомнить ему после звонка.

Рон сидел не с ними, видимо, он всё ещё был обижен на Гарри. А самому Гарри было жаль, что они не смогли договориться между собой и что Рон, казалось, не хочет сейчас иметь с ним ничего общего.

— Не волнуйся, он вернётся, — уверила его Гермиона по пути на сдвоенные Зелья. Они обсуждали, что будет на первом занятии, когда Гарри, совершенно не обращая внимания, куда идёт, врезался прямо в Чоу Чанг.

— Ой, прости, — извинился парень, помогая подобрать рейвенкловке книги.

— Кажется, тебе нужно обращать больше внимания на то, куда ты идёшь, — рассмеялась Чоу, и у Гарри чуть вспотели ладони. — Хорошо провёл лето?

Гриффиндорец пожал плечами:

 — Думаю, неплохо.

— Ну вот и отлично. Тогда я побегу на Руны. Кажется, ты уже опаздываешь?

— Угу, — Гарри чуть улыбнулся, глядя ей вслед.

— Пойдём, Казанова, — рассмеялась Гермиона, таща парня в сторону подземелий. Они последние появились в коридоре у класса Зелий, где уже собрались их однокурсники с Гриффиндора и Слизерина, ожидая, когда их всех запустят в класс.

— Привет, Гарри, — поздоровалась Дафна, подходя к темноволосому парню, всё ещё выглядевшему немного глуповато.

— Ты уж его прости, — закатила глаза Гермиона. — Он всё ещё под властью гормонов.

— Что? — переспросил Гарри. Замечание Гермионы его отрезвило, и он улыбнулся Дафне. — Как проходит день?

— Нормально. Уже была Гербология, а после обеда у меня Руны.

— О, у меня тоже, — немного просветлела Гермиона.

— Тогда ты просто обязана сесть с нами, — предложила Трейси. Она стояла за спиной своей подруги.

— Думаю, я совсем не против.

В этот момент распахнулась дверь в класс Зелий, и Снейп велел всем заходить. Заходя в класс вслед за Дафной, Гарри не заметил ни усмешки профессора, ни даже презрения. Он с Гермионой занял парту рядом с Дафной и Трейси.

Дверь с глухим стуком захлопнулась, и Гарри посмотрел на Снейпа, стоящего прямо перед классом. Сальноволосый профессор встречал студентов, спрятав свои длинные руки под мантией.

— До того, как мы начнём, я хотел бы напомнить, что в конце этого учебного года вам предстоят очень важные экзамены. Этот тест выявит, сколько осталось в вашей голове о составе и использовании зелий. Идиоты, которых из вас кажется большинство, думаю, всё же смогут получить, по крайней мере, «удовлетворительно» на СОВах, или я буду более чем... разочарован.

Класс синхронно вздрогнул, но Снейп, казалось, этого не заметил. Его тёмные глаза остановились на Невилле, который, как показалось Гарри, слегка дрожал.

— По окончании этого учебного года многие из вас больше никогда не появятся в моём классе, потому что в класс для подготовки к ТРИТОНам я беру только тех, кто получит на экзаменах не ниже, чем «Превосходно».

На этот раз взгляд Снейпа был направлен на Гарри. Парень в ответ смотрел с вызовом.

— Однако, до этого счастливого момента у вас есть ещё целый год, и поэтому я думаю, что нам пора начинать. Мы начнём этот год с зелья, которое с большой долей вероятности в любой форме попадётся вам на экзамене. Глоток Живой Смерти. Прошу, внимательно читайте инструкцию, поскольку это зелье чрезвычайно взрывоопасно. Состав на доске. Можете приступать.

Студенты тут же начали подбирать ингредиенты для зелья. Гарри захотелось сварить его как можно лучше, или хотя бы так, чтобы Снейп ни к чему не придрался. Стараясь точно следовать рецепту, он прочёл инструкцию несколько раз, чтобы убедиться, что всё делает правильно. Парень боролся с желанием оглядеть класс и сосредоточился на зелье.

Снейп известил, что урок подходит к концу, и что от зелья должен подниматься серебристый пар. Гарри не мог точно сказать, что от его котла поднимался именно серебристый пар, но, по крайней мере, он был светлым, что давало парню повод для радости. Гермиона, конечно же, сварила идеальный Глоток. Она перелила немного зелья в стеклянную колбу и подписала её своим именем.

— Время вышло, — известил Снейп.

Гарри закупорил колбу и быстро осмотрелся. Зелье, которое сварил Рон, извергало плотный зелёный пар, в то время как Симус пытался затолкать в колбу что-то, напоминавшее консистенцией бетон. Дафна и Трейси сварили идеальные зелья, тогда как Малфой успел испачкаться.

Гарри отнёс своё зелье Снейпу, который задержал на парне взгляд на пару секунд. Гриффиндорец ждал замечаний, но их не последовало. Снейп вопросительно взглянул на него.

— Поттер, я могу Вам чем-нибудь помочь? — спросил он, и в его голосе превалировало раздражение.

— Э-э-э, нет, сэр, — запнулся Гарри. — Я только принёс зелье.

— Которое уже у меня. А сейчас у Вас есть пара минут, чтобы быстро убрать своё рабочее место, иначе я назначу Вам в взыскание отчищать всю лабораторию.

Гарри кивнул и пошёл собирать свои вещи. Гермиона поглядывала на него, пока он возился с ними, но молчала до тех пор, пока они не вышли из класса.

— Поразительно. Он даже не сказал тебе ничего ужасного.

— Отлично поработал, Гарри, — подбодрила Дафна, незаметно подойдя к нему. — При том, что Малфой отвлекал весь класс. Он, как правило, довольно хорош в Зельях, но сегодня явно не его день.

— Не сильно радуйся, — предупредил Гарри. — Уверен, что в следующий раз я запорю зелье и Снейп получит возможность проехаться по моему интеллекту и воспитанию, а потом назначит отработку.

Гарри с девушками направились в Большой зал, где их компания была вынуждена разделиться и разойтись по своим столам. Гарри с Гермионой уселись рядом с легкомысленно выглядевшими близнецами.

— Итак, Гарри, — улыбнулся Джордж парню, садясь ближе к нему, — Поползли различные зловещие слухи о том, что тебя видели с парочкой слизеринок.

— Нам уже нужно беспокоиться о том, что ты перешёл на тёмную сторону? — Фред выглядел обеспокоенным, хотя Гарри заметил в его глазах озорные огоньки.

— Угу, я действительно приятно поболтал с Дафной Гринграсс и Трейси Дэвис, — твёрдо ответил он. — Они оказались довольно милыми девушками.

— Оу! Ты на самом деле разговаривал с Ледяной Королевой? — поражённо переспросил Фред. Джордж тоже выглядел слегка изумлённым.

— С кем? — переспросила Гермиона, смотря куда-то между близнецами.

— С Дафной Гринграсс, конечно же, — ответил Фред. — Её называют Ледяной Королевой, потому что она со всеми холодна.

— На меня она произвела совершенно другое впечатление, — заметила Гермиона, на секунду обернувшись к слизеринскому столу. — С нами она была дружелюбна.

— Она легко может носить титул одной из самых красивых девушек школы. Но когда парни пытаются с ней заговорить, она всегда держится отчуждённо, — пояснил Джордж. — Как ты смог разрушить её ледяную броню?

— Честно говоря, она первая со мной заговорила, — признался Гарри. — В конце прошлого года. Мы поболтали и решили, что в этом году неплохо бы получше узнать друг друга.

— Гарри, когда это было? — Гермиона казалась чем-то обеспокоенной.

— Когда я отлёживался в Больничном крыле. А зачем тебе это?

Гермиона прикусила нижнюю губу и покачала головой:

 — Просто любопытно.

— Гермиона, я знаю этот взгляд. Что у тебя на уме? — настаивал парень.

— Смотри, довольно странное совпадение: слизеринцы вдруг захотели с тобой подружиться сразу после того, как вернулся Сам-Знаешь-Кто.

— Это довольно подозрительно, Гарри, — согласился Фред.

— Было бы подозрительно, если бы она не хотела заговорить со мной раньше, но боялась осуждения своего факультета, — ответил парень. — Знаете, я понимаю, что мои решения не всегда самые лучшие, но с ней всё в порядке.

— Гарри, мы и не утверждаем, что она — что-то плохое, — проговорил Джордж, кладя руку на плечо Гарри. — Мы просто не хотим, чтобы тебе навредили. Если она тебе по душе, то наплюй на всё и дружи с ней.

— Хотелось бы, чтобы Рон думал так же, — заметил Гарри, бросая взгляд на ту часть стола, где сидели его друг с Дином и Симусом.

— Рон очень твердолобый, ты же знаешь. Как только он увидит, что она не опасна, он одумается.

— Простите?

Они обернулись и увидели девочку со светло-каштановыми волосами, прижимающую к груди пару книг. На её мантии был вышит герб Слизерина.

— Чем мы можем тебе помочь? — немного раздражённо спросил Фред. Девочка мельком взглянула на него, но потом снова перевела взгляд на Гарри.

— Меня зовут Астория, и мне интересно, какие намерения у тебя по отношению к моей сестре.

Гарри был озадачен такой постановкой вопроса, но прежде чем успел открыть рот, вмешалась Гермиона:

— И кто твоя сестра? — спросила она с лёгкой улыбкой, уже начиная догадываться об ответе.

— Дафна Гринграсс.

— Она отправила тебя к нам? — спросила Гермиона.

— Нет. На самом деле, я сомневаюсь, что она знает о нашем разговоре. Ты ей очень нравишься. Вчера вечером она защищала тебя перед Малфоем.

— Она... что? — переспросил Гарри, обернувшись к слизеринскому столу.

— Прошлым вечером Малфой собрал почти всех слизеринцев, ожидая её возвращения в факультетскую гостиную, и обвинил её в предательстве факультета из-за того, что она говорила с тобой. Так вы собираетесь встречаться?

Гермиона начала ухмыляться, а близнецы вовсю смеялись над её прямотой. Гарри мог только заикаться и в изумлении смотреть на девочку, у которой явно заканчивалось терпение.

К счастью, на помощь пришла Гермиона:

— Они только начали общаться, и об этом ещё рано говорить.

Астория тяжело вздохнула:

 — Дафна сказала то же самое.

— Прости? — переспросил Гарри, надеясь, что девочка угомонится.

— Не понимаю, почему вы не можете узнать друг друга лучше, уже встречаясь, — выпалила Астория и, резко развернувшись, ушла. Гарри смотрел ей вслед, абсолютно не понимая, что только что произошло. Он повернулся к Гермионе, Фреду и Джоржу, и те, спустя неловкую секунду молчания, рассмеялись, глядя на парня.

— Я её убью, — сказала Дафна, бившись при этом головой об стол. — Я сживу её со свету. Мама и папа, конечно, расстроятся, но однажды я всё объясню, и они смирятся. Они всё ещё молоды. Они всё ещё могут завести другого ребёнка. Может, он будет не такой шумный, или... или...

— Не будет вмешиваться в твою личную жизнь? — услужливо подсказала Трейси.

— Да, или так.

Гермиона, в отличие от Трейси, не могла перестать посмеиваться. Девушка рассказала слизеринкам о визите Астории к Гарри за обедом. Дафна побледнела настолько, что сравнялась цветом кожи с хогвартскими приведениями.

— А как давно тебе нравится Гарри? — поинтересовалась Гермиона.

Не отрывая головы от стола, Дафна лишь пожала плечами:

— Наверное, всё началось примерно курсе на третьем.

— Она начала высматривать его в Большом зале как потерянный щенок, — подлила масла в огонь Трейси.

— Почему ты даже не попыталась с ним поговорить? Или с кем-нибудь из нас?

 Дафна наконец-таки подняла лицо, на которое уже немного вернулись краски.

— Большей частью из-за страха. Боялась быть отвергнутой, боялась последствий. Просто страх.

— Кажется, я тебя понимаю, — проговорила Гермиона.

— Думаю, после финального испытания я больше боялась того, что шанса больше никогда не представится, — призналась Гринграсс. — Я о том, что он постоянно попадает в опасные ситуации, разве нет?

Гермиона что-то уклончиво промычала, не зная, стоит ли ей откровенничать с Дафной и Трейси. Девушка не была уверена в том, что таким образом не предаст доверия Гарри, поэтому решила промолчать.

— И когда я увидела, что все вы пришли в Большой зал, то решила, что это мой лучший шанс. Сначала он был довольно холоден, зол и невероятно расстроен. Но он не послал меня куда подальше. Мы поговорили всего пару минут, и он сказал, что мы вполне можем провести немного времени вместе в этом году. Так что всё лето я обдумывала, как буду говорить с ним и как буду строить нашу дружбу.

— Чтобы потом стало возможным что-то большее? — продолжала упорствовать гриффиндорка. Дафна покраснела и снова опустила голову на стол.

— Мне кажется, что это значит «да», — мягко рассмеялась Трейси.

— Ладно, да. Да, — признала Дафна, резко выпрямляясь. — Он мне нравится. Я считаю его неимоверно великолепным, вежливым, милым и добрым. Но фактически ни я его толком не знаю, ни он меня. А что делать, если окажется, что мы друг друга ненавидим?

Гермиона, услышав эту речь, улыбнулась.

 — Думаю, потратить время на то, чтобы узнать его получше перед тем, как встречаться — отличная идея. Но ты ведь знаешь, Гарри довольно закрытый человек, так что познакомиться с ним ближе будет трудновато. Тебе нужно вести себя с ним деликатно.

Дафна кивнула, и до того, как смогла спросить что-то ещё, профессор начал пространную речь о том, что им в этом году им предстоят СОВы. А после начался урок, и девушкам стало не до разговоров. Когда занятие окончилось, они собрали вещи и двинулись в следующую аудиторию.

— Гермиона, — начала Дафна, сжав руку кудрявой волшебнице, — Я хочу поблагодарить тебя за совет насчёт Гарри. Для меня очень много значит то, что ты не против моего знакомства с ним.

— Гарри достаточно сообразителен, чтобы самостоятельно принимать решения, и я никогда не смогу ему указывать, как жить, хотя он может думать иначе. Я время от времени заставляю его делать домашнее задание. Просто не причиняй ему боли. Думаю, в жизни ему и так этого досталось.

Гермиона немного печально улыбнулась и двинулась на ЗоТИ, оставив двух новых подруг лишь догадываться, что она имела в виду.

От переводчика: Да-да, я снова в деле. Прошу прощения за такую задержку, летом так филонить не буду)

Глава опубликована: 16.06.2013

6 глава

Гарри отчаянно пытался держать свой гнев под контролем. Он был слишком расстроен для того, чтобы попытаться хоть что-нибудь проглотить, несмотря на кажущееся чувство голода и просто восхитительный запах еды на тарелке.

Все студенты вокруг него довольно громко шептались о сцене, произошедшей пару часов назад в кабинете нового преподавателя Защиты. Амбридж вывела Гарри из себя и их скандал закончился тем, что дамочка просто выставила парня из кабинета.

Особой пикантности новости добавляло то, что Гарри проговорился о своей схватке с воскресшим Волдемортом. Профессор Амбридж, напротив, пыталась убедить класс, что слова гриффиндорца — не более чем ложь, чтобы всех их запугать.

Гарри понятия не имел, что она там наговорила после его ухода, но у парня было стойкое ощущение, что в этом раунде профессор одержала победу. Он прекрасно слышал мнение учеников по поводу его заявления, и это раздражало его ещё сильнее.

— Как все сидящие здесь могут утверждать, что я лгу, когда ещё два месяца назад сами во всё это верили? — спросил он, уставившись в свою тарелку и не смея поднять взгляд, поскольку боялся, что о нём опять сплетничают.

— Гарри, — откликнулся Невилл. Круглолицый паренёк сидел рядом с Гарри, Гермионой и присоединившейся к ним Джинни, которой не терпелось получить информацию из первых рук. — Я бы не стал утверждать, что они поверили. Дамблдор лишь рассказал, что произошло, и нам оставалось только поверить ему на слово. А всё лето мы получали газеты, где читали, что ты сошёл с ума, а Дамблдор окончательно впал в старческий маразм. Если бы у нас было хотя бы чуть больше времени до летних каникул или если бы мы смогли увидеть, что произошло в лабиринте...

Невилл позволил этим словам повиснуть в воздухе, и Гарри тяжело вздохнул. Поттер снова посмотрел на тот край стола, где сидел Рон. Тот уже не выглядел сердитым, но всё ещё мрачно хмурился. Рыжий взглянул на Гарри, но, столкнувшись с ним взглядом, тут же отвернулся.

— Мне до сих пор не верится, что профессор МакГонагалл не изменит твою отработку. То есть, ты мог бы хотя бы поговорить с ней, — медленно произнесла Гермиона.

— Она говорила это, как преподаватель. У Амбридж есть право назначать мне отработку, — парень пожал плечами. — Может, пойдём отсюда?

Гермиона, Невилл и Джинни встали и все вместе они направились в Гриффиндорскую башню.

— Почему ты позволил ей вывести себя из равновесия? — спросила младшая Уизли.

— Не знаю! — прорычал Гарри. — Я просто не мог вынести её бредней о том, в какой безопасности мы живём, когда на самом деле Волдеморт прямо сейчас выжидает перед тем, как нас убить. Я не могу этого принять.

— Тебе нужно научиться держать себя в руках, — заметила Гермиона.

— То же самое сказала и МакГонагалл, — вздохнул Гарри. — У меня ещё есть время до визита к жабе, так что давайте начнём эссе для Снейпа.

Невилл уже начал уходить, когда Гарри остановил его:

— Нев, ты куда собрался?

— Не думаю, что ты хочешь делать уроки рядом со мной. Я только... — немного нервно начал пояснять парень.

— Что за чушь, Невилл, нас более чем устраивает твоя компания, — уверила парня Гермиона, похлопав по месту на диване рядом с собой. Гарри заметил, что однокурсник изрядно покраснел, а Джинни внимательно за ним наблюдала, когда тот присаживался к Гермионе. Младшая Уизли, казалось, над чем-то ломает голову.

— Когда Гермиона начала тебе нравиться? — спросила Джинни, а поняв, что спросила это вслух, тут же обоими руками закрыла рот. В глазах у девушки застыло извиняющееся выражение. Невилл резко поднял на неё глаза, выглядя униженным таким вопросом, а Гермиона озадаченно переводила взгляд с него на Джинни.

Совсем недавно, в поезде, Гарри подумал, что мог бы подружиться с Невиллом, но мудро решил, что такие вещи должны происходить сами собой. Видимо, у судьбы и Джинни были на этот счёт другие планы.

— Невилл? — мягко позвала Гермиона, в глазах которой читался вопрос, но Невилл просто встал и ушёл в спальню мальчиков. Гарри и Гермиона уставились на Джинни, покрасневшую так, как никогда ранее. Гарри смог подавить улыбку, когда подумал, что это — новый, невиданный оттенок красного у Уизли.

— Я не хотела говорить это вслух, клянусь, — начала оправдываться Джинни, хотя и несколько приглушённо — она так и не убрала руки ото рта. — Я просто увидела, что он на тебя так... так мило смотрит, и я... я случайно.

— Я нравлюсь Невиллу? — Гермиона явно была озадачена такой новостью. — Я даже не знаю, что сказать.

— А здесь и нечего говорить, — откликнулся Гарри. — Тебе нужно понять, как ты к нему относишься, а потом рассказать ему об этом. Он хороший парень.

— Знаю, — довольно раздражённо одёрнула его девушка. — Я только не понимаю, чувствую ли я к нему что-нибудь. Мы ведь с ним никогда не разговаривали больше двух минут.

— Ты же видишь, он довольно милый парень, — произнесла Джинни, желая хоть чем-то помочь. — Кое-что он может делать лучше тебя. Да, он, конечно, не самый красивый парень в школе...

— Меня не волнует внешность, — с негодованием сообщила Гермиона. — Просто... всё это немного угнетает. Мне нужно подумать.

После этих слов Гермиона собрала вещи и отправилась в свою спальню, оставив Гарри наедине с Джинни. Девушка смотрела на Гарри, а на её лице ясно читались угрызения совести.

— Я не хотела его смущать. Я просто...

— Хотела насолить Рону? — по-доброму усмехнулся Поттер.

— Наверное. Кстати, об этом, что это между вами случилось? Он на тебя весь день волком смотрит.

— Ему не нравится, что я подружился с Дафной Гринграсс и Трейси Дэвис, — парень пожал плечами. — Он уверен, что они — настоящее зло и собираются меня по-тихому кокнуть или передать в руки Волдеморта.

— Ты разговаривал со Снежной Королевой? — лицо гриффиндорки стало непроницаемым, хотя Гарри казалось, что у девушки в глазах промелькнуло подозрение.

— Ну да. Она довольно милая. Не могу понять, почему это всем так интересно. Это не так уж и важно. Она порядочная девушка и мне приятно с ней общаться.

— Быть может это из-за того, что она учится в Слизерине, а они обычно оказываются теми ещё гадами. Никому не хочется, чтобы тебе навредили, Гарри, — вздохнула Уизли. Парень покачал головой.

— Спасибо, но я и сам могу о себе позаботиться. И пока она остаётся такой же интересной, я буду с ней общаться. Больше это никого не касается.

— Просто я думаю, что ты можешь добиться всего самого лучшего, — заметила Джинни. Её лицо внезапно снова покраснело, и, как и Гермиона несколько минут назад, девушка убежала в девичью спальню. Поттер потёр переносицу, пытаясь сбросить с себя напряжение.

— Почему это такая проблема? — вслух поинтересовался парень. — Нет ничего плохого в том, чтобы заводить новых друзей. И не важно, на каком факультете они учатся.

Гарри решил отправиться на отработку в кабинет Амбридж, потому что было ясно, что до домашнего задания ему сейчас нет никакого дела.


* * *


— Привет, — поздоровалась Астория, заранее улыбнувшись сестре, рядом с которой и села. Дафна проследила, как Трейси отодвигает кубок подальше от себя. Видимо, в присутствии младшей Гринграсс она больше не хотела пить. На ужине присутствовало гораздо больше людей, чем на завтраке, и Трейси, похоже, не хотелось повторять трюк «молочный нос».

— Здравствуй, дражайшая сестричка. Как прошёл твой день? — Дафна улыбалась обманчиво-сладкой улыбкой. Ей хотелось, чтобы Астория зарубила себе на носу, что совать нос в чужие дела — плохое развлечение. Тем более, в дела своей сестры. — Довелось ли сегодня поговорить с кем-нибудь интересным?

Астория либо всерьёз не заметила раздражения в голосе сестры, либо решила всё это проигнорировать.

— Да, сегодня я разговаривала с Гарри Поттером, — улыбнулась она и стащила с тарелки Дафны булочку, от которой тут же начала отщипывать кусочки. — Я решила, что не дождусь, пока ты сама нас познакомишь, а значит, нужно брать дело в свои руки. Ну, в любом случае, я узнала кое-что интересное. Говорят, у Поттера сегодня были проблемы на Защите. Он обвинил профессора Амбридж во лжи.

— Что? — одновременно переспросили Дафна и Трейси.

— Эбигейл Флинт слышала, как хаффлпаффовцы шептались о том, что Гарри кричал Профессору, будто бы в прошлом году он сражался с Сами-Знаете-Кем. Она назначила ему отработку, но он всё равно не прекратил с ней спорить, и тогда Амбридж выставила его из класса.

— Если он не научится держать язык за зубами и не высовываться, то начнёт влипать в серьёзные неприятности, — заметила Трейси. Дафна кивнула.

— А что, если она его спровоцировала? Задела чем-то? — задумалась старшая Гринграсс.

— Например? — заинтересовалась Астория.

— А у тебя случайно нет никаких дел в другом месте? — раздраженно уточнила Дафна.

Астория с энтузиазмом покачала головой:

— Нет, даже домашку делать не надо.

— УЙДИ! — прорычала старшая Гринграсс. Улыбка Астории завяла, и она посмотрела на сестру, возвращая обратно на тарелку Дафны булочку.

— Я просто стараюсь помочь тебе и твоему парню.

— АРРРГХ! — прорычала Дафна, сжимая в кулаках пряди своих блестящих тёмных волос. Астория показала ей язык и ускакала к друзьям, с любопытством наблюдавших за их разговором.

— Думаешь, она хочет взвалить на Гарри вину за убийство Седрика? Она пытается добиться от него признания, что ли?

— В этом есть смысл, — задумчиво произнесла Дафна. — Если они смогут обвинить в этом Гарри, тогда ни у кого не возникнет сомнений, что версия Дамблдора и Гарри — ложь.

— Как думаешь, что он будет делать на отработке? — спросила Дэвис, и в её голосе послышались нотки серьезного беспокойства.

— Не знаю.

Дафна задумчиво рассматривала дверь Большого зала. Ей было ясно, что у министра сейчас имеется какой-то план, но вот в чём он в точности состоит, девушка сказать не могла. Она пыталась понять: если они хотят обвинить Гарри в убийстве Седрика, то почему Поттера не арестовали и не посадили под стражу? Но одно она понимала чётко: если Гарри попросит провести его допрос под Веритасерумом (а он, вероятно, попросит), то Министерству придётся не только выплатить ему компенсацию за ложное обвинение, но ещё и обелить его имя в газетах. Тем более, все бы узнали, что он говорил правду, а Дафна сомневалась, что все маги готовы принять возвращение из мёртвых самого могущественного тёмного волшебника.

Девушка вновь испугалась за Гарри. Сейчас она сомневалась, что парень сможет противостоять всему этому самостоятельно.

— Ладно, давай дописывать эссе для Снейпа. Если пойдём сейчас, то сможем успеть взять пару книг до того, как их все сметёт Грейнджер, — произнесла Дафна, вставая со скамьи.

Уходя в библиотеку, ни одна из них не обратила внимания на холодный взгляд Малфоя им в спину. Со вчерашнего вечера Драко до сих пор был немного взвинчен. Он сидел в окружении своих друзей, знающих, что такое — верность факультету.

— Что ты собираешься с ними делать? — спросила Панси. — Они собираются заразить своим ядом весь факультет.

— Мы напомним им, кто их настоящие друзья, — наигранно улыбнулся Малфой, снова обращая внимание на своих однокурсников. — Но сделать это нужно очень аккуратно, или может вмешаться Дамблдор.

— Что у тебя на уме? — заинтересовался Теодор Нотт, худой парень с аристократическими замашками, глаза которого недобро заблестели. Иногда Драко удивляло, почему Нотты и Малфои не сотрудничают. Если Тео был достойным представителем своей фамилии, то у их семей много общих интересов и целей. Драко думал, что альянс или нечто вроде него мог бы принести большую выгоду, но когда высказал всё это своему отцу, то Люциус долго смеялся.

— Нотты чуть лучше сквибов, — только и ответил лорд Малфой, прежде чем выставить сына из своего кабинета.

Драко не мог понять, чем руководствуется его отец, ведь Теодор казался довольно сильным волшебником. Он одним из первых разучивал новые чары и кое-что смыслил в более сложных тёмных заклинаниях. Слизеринец сделал вывод, что, вероятно, у его отца и мистера Нотта были какие-то разногласия.

— Нам нужно действовать медленно, и я бы не хотел наносить серьёзный урон, если этого можно избежать. Нам нужно показать им, что Поттер и его компашка не такие уж и святые, какими их все считают.

— Но, Драко, — нервно перебила его Миллисент. — Никто и не считает Поттера святым. Все думают, что он просто сопляк, жаждущий славы и пытающийся удержать своё имя в газетах.

— Да, но это сейчас. Как думаешь, сколько времени пройдёт, прежде чем Поттер возьмёт и сотворит что-нибудь благородное и храброе, и все тут же забудут, как он гнался за известностью? — выплюнул младший Малфой. — Мы-то знаем, что он фальшивка, и наш долг как настоящих волшебников открыть другим глаза на правду.

Все, кроме Милли, кивнули его словам. Девушка скептически относилась к намерениям Драко. По правде говоря, она не верила всей этой его философии и всё больше и больше разочаровывалась в Слизерине. Она разговаривала с француженкой из Шармбатона и узнала, что у них нет деления на факультеты и каждый общается, с кем хочет. Милли частенько поглядывала на своих однокурсников и студентов других курсов и завидовала их дружбе.

На первом курсе она начала дружить с Мэнди Броклехёрст из Рейвенкло. Однако Панси и пара девушек курсом постарше пришли и «спасли» её от ужасной ошибки. С тех пор Милли постоянно находилась в тени Паркинсон, практически вынужденная следовать за подругой Драко след в след. Они разговаривали только о самой Панси или о том, что ей было интересно. Иногда Милли пыталась заговорить о том, что нравится ей самой, но Паркинсон быстро сворачивала разговор в привычное русло.

Милли очень редко общалась с Дафной и Трейси, в основном из-за Панси. Но с того вечера их слова звучали у девушки в голове. Она заслуживает пару настоящих друзей.

— Быть может, — сказала Милли сама себе, — пора завести одного или двух.


* * *


— Вечер добрый, мистер Поттер. — Долорес Амбридж слащаво улыбалась, растягивая свой жабий рот.

— Эм, добрый вечер, профессор Амбридж, — довольно сухо отозвался Гарри. По пути к её кабинету он подумал, что лучше вести себя с профессором вежливо. И ему казалось, что начало он провалил.

— Прошу, присаживайтесь. Сегодня в наказание вы будете писать строчки. О, нет, нет, — воскликнула она, заметив, что Гарри начал искать в своей сумке перо, — вы возьмёте моё специальное перо. — Она встала со своего места и направилась к Гарри. Амбридж вручила ему тонкое чёрное перо. Парень заметил, что оно острее любого другого, но не обратил на это особого внимания. Он ожидающе посмотрел на Амбридж, но женщина лишь улыбалась.

— Можете приступать.

— Но вы не дали мне никаких чернил. Мне достать свои? — Гарри старался говорить как можно вежливее.

— О, они вам не нужны. Просто пишите: «Я не должен лгать».

— Сколько раз?

— Полагаю, пока смысл этой фразы не дойдёт до вас. А теперь, если позволите...

Гарри склонил голову и коснулся пергамента кончиком пера, начиная выцарапывать надиктованную фразу, когда неожиданно почувствовал зуд на тыльной стороне руки. Перо, казалось, пишет само по себе, без чернил, потому что на пергаменте тёмно-красными чернилами было написано то, что нужно.

Я не должен лгать.

Гарри написал ещё две строчки, и с каждым разом жжение на руке всё больше раздражало, пока, наконец, на четвёртой строчке, он не почувствовал укол. Парень перестал писать, чтобы посмотреть на свою руку и обнаружить на ней те же самые слова. А когда Поттер внимательно рассмотрел чернила, его неожиданно озарило. Вместо чернил была кровь. Его кровь. Он посмотрел на перо, а потом перевёл взгляд на Амбридж, ожидающую за столом всё с той же отвратительно сладкой улыбкой на лице.

— Что это? — зло спросил Гарри, с ужасом глядя на нового преподавателя Защиты.

— Какие-то проблемы? — мило осведомилась Амбридж.

— Да, проблемы! Что это за вещь? Это должно быть незаконно.

— Уверяю вас, вполне законно, — отрезала женщина.

— Правда? Тогда вы не будете возражать, если я спрошу об этом профессора МакГонагалл, верно? — Поттер встал и направился к выходу. В тот момент, когда он уже потянулся к ручке двери, его тело неожиданно сковало, словно заморозкой. Руки и ноги встали по швам, и он с глухим грохотом повалился на пол. Через секунду он ощутил, что его перевернули. Профессор Амбридж нависала над ним, открывая взору холодную злую ухмылку на своём морщинистом лице.

— Поймите сейчас одну вещь, мистер Поттер. Я не потерплю недостойного поведения ни от кого. Я здесь не по приглашению профессора Дамблдора. Я здесь потому, что этого желает Министр Магии. А значит, за мною всё Министерство. Так что если вы захотите оклеветать меня перед другими профессорами в тщетной надежде избавиться от меня, потрудитесь вспомнить, что к моим словам в Министерстве прислушиваются. А теперь, если вы изволите, то можете продолжать вашу отработку со мной, или я отошлю письмо министру Фаджу и мы с вами увидимся, когда вас будут исключать из Хогвартса.

Всё, что хотелось Гарри — протянуть руки и достать до горла высокомерной жабы, сжимая его до тех пор, пока глаза не вылезут из её пухлой головы. Но он знал, что сейчас скорее всего упадёт по стойке смирно. Амбридж освободила его от заклятия, и Гарри неохотно вернулся на своё место, где и продолжил свою отработку, стиснув зубы.

Изредка он бросал взгляд на Амбридж, которая разглядывала его как особо сочную муху, которую ей не терпелось поймать и проглотить. Гарри же просто продолжал писать, максимально сосредоточившись и стараясь ни единым звуком не выдать испытываемого неудобства.

В течение трёх с половиной часов он выцарапывал слова на пергаменте, и через него — на своей руке. И с каждой написанной буквой ненависть к Амбридж всё глубже въедалась в него.

Наконец профессор Амбридж встала из-за стола и взяла руку парня, чтобы осмотреть рану.

— О, я вижу, до вас начинает доходить смысл. Завтра вечером в то же время. А сейчас можете идти, — она улыбнулась. — Доброй ночи, мистер Поттер.

Прежде чем уйти из кабинета, Гарри оглянулся на приземистую преподавательницу, сильно смахивающую на квадрат на ножках. Он подумал о том, чтобы обратиться к МакГонагалл, но в ушах всё ещё звучала угроза Амбридж. Она действительно может исключить его из Хогвартса? И если она это сделает, то что с ним будет? Вернётся ли он к Дурслям или сможет остаться с Сириусом?

Пока Гарри шёл в факультетскую гостиную, эти вопросы ворочались у него в голове. Он прошёл через портретный проём и нашёл Гермиону сидящей прямо перед камином. Она чуть улыбнулась парню, когда тот присел рядом с ней.

— Как прошла отработка?

— Там... — Гарри хотелось всё рассказать, но в его голове до сих пор звучало эхо угрозы Амбридж. — Всё нормально. Ничего такого.

— Что ты делал? — спросила девушка, снова уткнувшись в книгу.

— Писал строчки. — Руку жгли царапины, которые он нанёс сам себе.

— Не так уж и плохо, — отметила Гермиона потеплевшим голосом.

— Угу, — кивнул Гарри.

— Гарри, я хотела сказать тебе это раньше, но сегодня столько всего произошло, что у меня просто не было возможности.

— Что? — поднял на неё глаза парень. Гермиона повернулась к нему и улыбнулась.

— Та девочка за обедом, сестра Дафны. Она сказала правду. Ты действительно нравишься Дафне. Я спросила её сегодня на рунах, и ты ей правда симпатичен.

Поттер немного поник, смущённый.

— А самое главное — она хочет узнать тебя настоящего. Она хочет попробовать построить с тобой настоящие отношения.

— Хорошо... — ответил Гарри, не очень понимая смысл слов Гермионы.

— Думаю, ты должен дать ей шанс. Не так уж много девушек будут заинтересованы в настоящем Гарри Поттере, но Дафна — как раз из них. Да, знаю, тебе нравиться Чоу и так далее, но прошу, хорошенько об этом подумай, ладно?

— Ладно, — парень улыбнулся, вспомнив, как перед школой Сириус сказал ему практически то же самое. — А что насчёт тебя?

— Она довольно мила, но, знаешь, девушками я не интересуюсь, — насмешливо ответила его подруга.

— Ты понимаешь, о чём я, — улыбнулся Гарри, ткнув Гермиону в бок. Она тихонько ойкнула и ударила в ответ парня по руке. Тот отвоевал у неё книгу и смог отбиваться от девушки, пока та не успокоилась.

— Хм, кстати, о птичках. Теперь ты знаешь, что есть парень, которому ты, похоже, не безразлична.

— Да, знаю. Невилл хороший человек, но я в растерянности.

— Может, вам стоит провести вместе немного времени и посмотреть, что из этого выйдет? В конце концов, вы можете остаться хорошими друзьями.

— Надеюсь, — вздохнула гриффиндорка. — Я терпеть не могу вводить в заблуждение или делать тому подобное.

Гарри кивнул и улыбнулся подруге.

— Ты всё сделаешь правильно, — произнёс он, вставая. — И это будет правильным для вас обоих.

Вход в гостиную открылся и они увидели Рона, входящего внутрь с метлой в руке.

— О, привет, — сказал рыжий, выглядя немного виноватым. Гарри собрался направиться в спальню, но Рон окликнул его. Поттер обернулся и наблюдал, как Рон подошёл к ним.

— Я... я не должен был тебя бить. Прости.

— Я не должен был сравнивать тебя с Малфоем, — откликнулся Гарри, засовывая руки в карманы и чуть морщась, чувствуя, как ткань задела свежие шрамы. Он не обратил внимания на то, как внимательно Гермиона следила за его лицом.

— Амбридж не слишком зверствовала? — поинтересовался Рон. Гарри покачал головой и слабо улыбнулся.

— Рон, ты мой друг с первого курса, и я не представляю своей жизни без тебя. Но если ты не перестанешь быть непробиваемо упрямым и инфантильным, то однажды ты скажешь такие слова, которые не сможешь взять назад, и наша дружба закончится. Тебе нужно повзрослеть, или заканчивай то, что начал, дружище.

Рон опустил глаза и чуть кивнул.

— Я спать, — сказал он, пройдя мимо Гарри и потащился вверх по лестнице. Поттер же смотрел ему вслед, и ему было плохо от того, что он только что сказал, хотя парень знал, что это правильно.

— Молодец, Гарри, — подбодрила Гермиона, поднявшись с дивана и встав рядом с ним.

— Тогда почему я чувствую себя последней сволочью?

— Он должен был услышать это, тем более от тебя, иначе он не стал бы даже слушать.

И тогда Гермиона удивила его, схватив за запястья и вытянув руки из карманов, чтобы их рассмотреть. Гарри выдернул их, но не раньше, чем девушка успела как следует всё рассмотреть.

— Мне казалось, ты сказал, что она заставила тебя писать строчки, — уточнила она, пришедшая в ужас при виде его руки.

— Так и есть, — ответил парень, потирая раненную руку. — Она дала мне странное перо, которое царапало мою руку и писало моей кровью.

Парень поморщился.

— Гарри, ты должен рассказать об этом профессору МакГонагалл.

— Я пытался, — парень почти срывался на крик. — Я встал из-за стола и собирался отнести перо МакГонагалл, когда Амбридж связала меня заклятьем. Она сказала, что за нею стоит всё министерство и мои слова будут против её ничем, что она может меня исключить, — произнес он, в отчаянном жесте зарывая пальцы в волосы. — Она заставила меня, Гермиона. Я должен играть по её правилам, иначе она просто вышибет меня отсюда.

Гермиона присела, её ноги ослабели. Она поднесла руку ко рту от отвращения к тому, что только что услышала.

— Я справлюсь с этим, — смело заявил Гарри. — Меня пытал Волдеморт. А это... — парень улыбнулся, останавливая свой жест, — а это — ерунда.

— Если тебе нужна помощь... — начала девушка, вытирая злые слёзы, которые жгли её тёплые карие глаза.

— То я попрошу её для выполнения моей домашки на завтра, если у тебя есть время.

— Считай, ты её получил, — она слабо улыбнулась. Гарри ответил одной из своих фирменных ухмылок краем губ и отправился спать, оставив Гермиону одну в гостиной. Она была чертовски зла на Амбридж. Мало того, что та не учит их магии, мало того, что шпионит за Дамблдором и пытается посеять инакомыслие в школе, так она ещё и пытает её лучшего друга. Девушка не собиралась оставаться в стороне, если у неё будет хоть малейшая возможность этому помешать. Она поставит своей целью унизить эту жабу.

Девушка вздохнула, глядя в огонь. Гарри заслуживает намного больше счастья. Он заслуживает гораздо лучшей жизни, чем сейчас. И тут Гермиона подумала, что она в силах помочь ему найти хотя бы немного счастья. Она подумала о Дафне Гринграсс, милой слизеринке, признавшейся ей в мечтах о её лучшем друге.

— Я не должна вмешиваться, — сказала она сама себе. Однако в её голове уже вертелись мысли о том, как она может помочь девушке сблизиться с Гарри Поттером.

Глава опубликована: 26.07.2013

7 глава

От автора:

Так как я получила множество замечаний насчёт сцены отработки у Амбридж, то мне хотелось бы кое-что прояснить. Во-первых, в свои пятнадцать лет у Гарри нет ни доказательства, ни подозрения, что Амбридж не сможет ответить за свои слова. Он не такой, какими большинство из вас были в эти годы. Даже Гермиона с ее славой всезнайки не может этого знать.

Во-вторых, даже если Гарри может кому-то об этом рассказать, то против него всё равно будут слова Амбридж, потому что на её кровавом пере наверняка лежат защитные чары. И, беря в расчет ее фанатизм, неужели вы думаете, что она позволит использовать Веритасерум?

Мне очень жаль, что Гарри не настолько умён, как бы вам хотелось. И тем, кому это не по нраву, я могу сказать, что существует огромное множество фанфиков с поумневшим Гарри. А остальным я могу лишь сказать спасибо зато, что вы читаете меня, вы лучшие! Прошу прощения за громкие слова.

От переводчика:

Все, больше ничего обещать не буду.

Жизнь показала мне, что она думает о моих планах.


* * *


Как обычно, трансфигурация началась с речи МакГонагалл о приближающихся СОВах. Гарри выслушал, чего именно стоит ожидать от экзаменов и что профессор запланировала для них на этот год. Наконец, она раздала им улиток, чтобы они могли отработать заклинание невидимости.

Гарри, Рон и Гермиона сели вместе. Рон присоединился к друзьям за завтраком, где объяснил, почему изменил свое мнение.

— После урока Амбридж я был зол, — разъяснял Рон, накалывая при этом блины на вилку. — И весь остаток дня я мог думать только о том, что когда все против тебя, я должен быть на твоей стороне. Ты мой друг, Гарри, а я поступил не очень хорошо. Что бы ни случилось, я всегда должен прикрывать тебе спину.

Гарри высоко оценил такой настрой и понадеялся, что Рон вспомнит об этом, когда увидит, как развиваются его отношение с двумя слизеринками. С каждым днём Гарри становилось все сложнее не думать о брюнетке. И он, конечно же, знал, почему. Благодаря сестре Дафны и Гермионе он знал, что нравится Гринграсс и именно из-за этого она хочет подружиться с Гарри. И, если бы он был честен с собой, то мог бы признать, что девушка ему симпатична. Проблема была в том, что он не знал её. В этом же видела проблему и Дафна, решившая немного подождать и узнать настоящего Гарри, и это о многом говорило парню.

И он не видел ни одной стоящей причины, чтобы не заняться решением этой проблемы. За исключением Волдеморта, конечно. Но каждый раз, когда парень думал об этом, в его голове звучали два укоряющих голоса: Сириуса и Дамблдора.

— Не позволяй чему-либо становиться на твоём пути к счастью, — сказал бы директор.

— Мы все в чёрном списке у Волдеморта, независимо от того, общаемся мы с тобой или нет, — звучал голос Сириуса. — Он хочет уничтожить нас просто потому, что мы против него. Не будь идиотом.

И пока он пытался сделать улитку невидимой, к нему пришло решение провести с Гринграсс вместе какое-то время. Он ничего не потеряет, но многое выиграет — так зачем пытаться держать дистанцию?

— Очень хорошо, мистер Поттер. У вас почти получилось, — похвалила профессор МакГонагалл, в мгновение ока вернув парня к реальности. Гарри взглянул на свою полупрозрачную улитку и удивился, что почти смог сотворить заклинание, думая о Дафне.

— Попробуйте ещё раз, — МакГонагалл обходила класс, проверяя работу учеников. Она не могла припомнить, чтобы Гарри так быстро справился с новым заклинанием. Профессор подумала, что мальчик совершенствуется.

Гарри кивнул, взмахнул палочкой и дотронулся ею до улитки, произнеся заклинание. Он улыбнулся, когда увидел, что та почти исчезла, оставив видимыми лишь контуры панциря. Он отменил заклинание, чтобы попробовать ещё раз, но профессор МакГонагалл поймала его руку.

— Что это? — спросила она, не способная справиться с потрясением. Гарри выдернул свою руку и покачал головой.

— Ничего, профессор. Всё в порядке, правда, — вежливо ответил он. Поттер всё ещё злился на своего декана, будто бы именно она отправила его на отработку.

Профессор МакГонагал хотела было всё-таки выяснить правду, но наткнулась на красноречивый взгляд Гарри, и решила, что лучше эту тему закрыть. Когда женщина продолжила обход по классу, она оглянулась и заметила, что Гермиона смотрит на неё с нескрываемой досадой. Профессор решила, что ей срочно нужно поговорить с директором.

После обеда друзья отправились на улицу, на первое занятие по Уходу за магическими существами. На входе к ним присоединились слизеринцы, и Гарри остановился, чтобы Дафна и Трейси смогли их догнать.

— День добрый, — улыбнулась Дафна.

— Добрый день, — откликнулась Гермиона.

— Привет, — вернул улыбку Гарри.

И никто из них не заметил брошенных в их направлении злобных взглядов Драко и его стаи волчат.

Впятером они подошли к хижине Хагрида, где профессор Граббли-Дёрг уже выпустила на стол несколько движущихся веток. Профессор высыпала на стол немного риса, и эти "ветки" жадно на них набросились.

Выяснилось, что эти существа — лукотрусы. Класс разделился на группы по три человека и каждая наблюдала за собственным. Гарри предстояло работать с Трейси и Дафной, а Гермионе, Рону — с Невиллом. Рона огорчил тот факт, что его друг предпочёл провести урок со слизеринками.

И не только его. Драко Малфой, казалось, был готов убить, глядя на то, как Поттер и девушки работают вместе, иногда смеясь над проделками маленького существа.

Пока как Рон был больше заинтересован тем, чем занят Гарри, Гермиона смогла поговорить с отчего-то нервничающим Невиллом.

— Они довольно милые, как думаешь? — спросила она, не зная точно, как начать разговор. Невилл только кивнул, избегая встречаться с ней взглядом. Гермиона беззвучно выругалась в адрес Джинни, разболтавшей секрет парня. Он и так был ужасно застенчив, а теперь, когда Гермиона узнала, что нравится ему, казался еще более зажатым.

Она попросила парня подержать лукотруса так, чтобы можно было зарисовать его мордочку. Невилл придержал существо, а Гермиона воспользовалась моментом, чтобы разглядеть его самого. Девушка заметила, что он начал терять свою детскую пухлость. Лицо Невилла уже не было таким круглым, а в теле, казалось, начинают вырисовываться мышцы. Девушка представила, как он накачался, пока таскал мешки с удобрениями.

Она так же приметила, как аккуратно парень держит хрупкое создание у себя в руках. Ей вспомнилось, как Джинни, рассказывая о прошлогоднем Святочном балу, упомянула как вежливо Невилл обращался с ней. И хотя танцором он был посредственным, сидеть, когда его партнёрша хотела танцевать, он не мог. Он оказался замечательным кавалером, и Джинни призналась, что если бы не была так сильно влюблена в Гарри, то попыталась бы встречаться с Невиллом.

Но Гермионе сносный танцор без надобности. Ей нужен спутник, способный в равной степени стимулировать как ее разум, так и гормоны. По правде, она знала, что Невилл умён, хотя у него и есть проблемы с памятью. Иногда девушке казалось, что он похож на побитую собаку. Она слышала, как Невилл рассказывал о привычке миссис Лонгботтом постоянно сравнивать его с отцом. Гермиона сомневалась, что можно вырасти уверенным в себе в такой обстановке.

— Можешь теперь ты его подержать? — попросил Нев очень мягко. — Мне нужно попытаться его зарисовать.

Гермиона с улыбкой протянула руку за маленьким лукотрусом. Когда Невилл, передавая создание, случайно дотронулся до неё, у Гермионы по спине пробежали мурашки. Покачав головой, девушка списала это всё на предыдущие свои размышления и не придала этому значения. Тем не менее, этот момент не уходил у нее из головы до конца урока.

Дафна не могла припомнить другого такого веселого урока ухода за магическими существами. Она, Трейси и Гарри изрядно повеселились, наблюдая за веткообразным существом и пытаясь накормить его мокрицей. Похоже, больше всего лукотрусу полюбился Гарри, и ему совершенно не хотелось отходить от него, затрудняя этим парню попытки зарисовать лукотруса.

— Гарри, не забудь проверить карманы, когда будешь уходить. А то вдруг он решит прогуляться с тобой, — засмеялась Дафна. Когда Гарри улыбнулся ей в ответ настоящей, расслабленной улыбкой, девушка почувствовала, как её желудок сделал кульбит. Его глаза ярко блестели в утреннем солнце и от этого мозг Дафны мягко затуманился.

— Мы слышали, что ты познакомился с Асторией, — усмехнулась Трейси, а Гринграсс упреждающе на нее посмотрела.

— А, да. Она немного... хм... тороплива.

— А ещё она любопытна и до ужаса раздражает, — хмыкнула Дафна.

— Ну, она не так уж плоха, — развеселился парень.

— Ты с ней не живёшь.

— Она знает, о чём говорит, — весело уверила Трейси, пытаясь отодрать от мантии Гарри лукотруса. Они должны были аккуратно обращаться с маленькими созданиями.

— Что бы она тебе там не наговорила, я хочу извиниться за её поведение. Она думает, что всё в мире очень просто и все проблемы легко решаемы. иногда Она действительно не осознает всего.

— Это не проблема. Со мной случались вещи и похуже.

— И вот он снова возвращается, — усмехнулась Трейси, когда лукотрус вырвался из её рук и вскочил на рукав Гарри, пытаясь перебраться на плечо парня.

— Ты нам всё усложняешь, — отругала Дафна лукотруса, и тот издал пронзительный крик. Компания рассмеялась.

— Кажется, он тебе ответил.

— Отец разговаривал с Министром незадолго до моего возвращения в Хогвартс, — услышали они голос Драко неподалёку. Видимо, Малфой со своими телохранителями подошёл к ним поближе. — Министерство крайне заинтересовано в борьбе с некачественным образованием. Вероятно, именно поэтому этого огромного полудурка здесь больше нет. Наверняка он уже получил выписку об увольнении. Как по мне, так давно пора. Сначала эти сумасшедшие гипогрифы, потом эти... прошлогодние.

— А тебе не хочется завести соплохвоста в качестве домашней зверюшки, Малфой? Я почти уверен, что ты пытался пронести одного из них к себе домой. Знаешь, говорят, что питомцы похожи на своих хозяев, — подметил Гарри, даже не удостоив взглядом высоко вскинувшего голову и холодно смотрящего на гриффиндорца Малфоя.

— Должно быть, он переживает, что его мать может спутать их, — предположила Трейси. Дафна и Гарри дружно прыснули.

Драко покраснел и, прищурившись, бросил взгляд на Трейси.

— Будь осторожнее, Девис. Такого я просто так не спущу. Я могу...

— Да-да-да, пожаловаться папочке, мы помним. Мерлин, мы слышим это так часто, что я уже могу повторить все твои высказывания слово в слово. Драко, как слизеринец слизеринцу: всем плевать. Это выглядит жалко.

— Жалко? — Малфой повысил голос, и все обернулись, пытаясь понять, в чем дело. Но он не успел добавить и слова, как подошла профессор Граббли-Дёрг и попросила всех вернуться к работе. Гарри и его новые друзья поглядывали на белобрысого слизеринца и посмеивались.

После урока девочки и Гарри присоединились к Рону и Гермионе и вместе направились в замок.

— Кстати, а вы не хотите всех компанией присоединиться к нам после ужина в библиотеке? — в голосе Дафны была слышна затаенная надежда. — Мы могли бы заняться домашними заданиями вместе.

— Конечно, — улыбнулась гриффиндорка, но Гарри нахмурился.

— У меня отработка до конца недели. А вот на выходных я обязательно полностью погружусь в домашку.

— Что она заставила тебя делать? — поинтересовалась Дафна. Гермиона помрачнела, а вот парень просто пожал плечами и неопределенно хмыкнул.

— Писать строчки.

— Не так уж плохо, — оптимистично прокомментировала Трейси.

Гринграсс заметила, как подруга Гарри нахмурилась еще сильнее, но комментировать ничего не стала. Было понятно, что отличнице хотелось высказаться, причём, как казалось Дафне, что-то не очень приятное. Слизеринка решила, что обязательно выяснит это позже.

— А ты, Уизли? Ты к нам присоединишься? — поинтересовалась вместо этого девушка, не совсем понимая, зачем она это сказала. Рон и не пытался скрыть своего отношения к ней и ее подруге. Но почему-то Дафне казалось, что стоит попробовать. Ей очень не хотелось вставать между Гарри и его друзьями. Она надеялась, что Рон научится хотя бы спокойно выносить ее присутствие.

Парень только пожал плечами, и Дафна почувствовала, что это всё, на что она может рассчитывать на этом этапе. Распрощавшись, гриффиндорская троица направилась в теплицу на гербологию, а Дафна и Трейси вместе со своим курсом пошли на чары.

— Ты видела реакцию Гермионы, когда я упомянула отработки Гарри? — спросила Гринграсс у подруги.

— Нет. А что?

— Она выглядела так, словно лимон целиком съела. Что-то происходит.

— Например?

— Не знаю. Но надеюсь выяснить сегодня вечером.

— Да уж, сегодня был впечатляющий день. Никогда бы не подумала, что он предложит нам работать вместе. Наверное, Уизли вскроет себе вены, или еще что придумает. Я вообще не понимаю, как он может что-то делать, так вытаращившись на Гарри.

— Интересно, в чем его проблема. Понятно, почему он недолюбливает Малфоя, но нас-то он даже не знает. А ведет себя так, будто мы собираемся вырвать и сожрать за завтраком сердце Гарри.

— Мне кажется, ты думала совсем про другой орган, — хихикнула Трейси.

— О, боги! — чуть ли не закричала Дафна — Можно ли быть еще более грубой?

— Вполне вероятно.


* * *


После ужина трио разделилось, и каждый пошел по своим делам. Побурчав, Гарри поплелся к профессору Амбридж. Его упросила Анджелина Джонсон, новый капитан гриффиндорской сборной по квиддичу, попытаться отвоевать вечер пятницы для тренировки. Гарри был более чем уверен, что ничего не выйдет, но попробовать обещал.

Гермиона собиралась встретиться со слизеринцами в библиотеке, тогда как Рон направлялся черт знает куда и черт знает зачем, но девушка была уверена, что домашнего задания это точно не касается. Она была серьезно настроена не показывать ему своих записей и не оказывать какой-либо помощи, собираясь преподать ему урок.

Любимый стол Гермионы оказался свободен, и она положила на него сумку, прежде чем исчезнуть среди стеллажей в поисках книг, с помощью которых можно будет завершить работу. Она уже закончила эссе по зельям прошлой ночью, но ей нужно было перепроверить пару фактов. А еще был перевод рун и несколько жалких вопросов от Амбридж.

Вернувшись к своему столу, она застала Трейси и Дафну уже в процессе работы.

— Не дождалась нас? — улыбнулась Дафна. Гриффиндорка могла только подать плечами и ответить такой же улыбкой.

— Не люблю терять время — ответила она, и слизеринки лишь синхронно кивнули. Дафна улучила момент и посмотрела, какие книги Гермиона взяла, и тяжело вздохнула.

— Сейчас вернусь, — бросила она, встав и исчезнув за углом.

— Ушла. Отлично, — усмехнулась Трейси. — Гарри что-нибудь говорил о ней?

Гермиона вздохнула и покачала головой.

— Только когда ему приходилось защищать вашу дружбу. Теперь, благодаря Астории, он знает, что нравится Дафне, но я не знаю, что он думает по этому поводу.

— Черт.

— Ты знаешь, почему Гарри нравится ей?

— Кто знает? — пожала плечами Трейси. — Я знаю, на что она готова ради него — на все. Это в её стиле — оставаться верной людям, которые ей небезразличны. И она с легкостью заменит половину всех лизоблюдов, которые таскаются за ним.

— Согласна.

— Дело в том, что она сама решила действовать медленно. Будто у нее есть всего лишь одна попытка. Не знаю. Может, если они смогли нормально провести немного времени наедине, то все бы ускорилось.

— Может. Я знакома с ним вот уже четыре года и всё еще многого о нем не знаю.

— Отлично, — Дафна вернулась с необходимыми для ее эссе по зельям книгами. Открыла учебник и пролистала несколько страниц, пока не нашла то, что искала. Открыв чернильницу и окунув в нее перо, он начала выписывать нужную информацию.

— Гермиона, — мягко начала Дафна, сдерживаясь, чтобы не повысить голос, — что произошло с Гарри на отработке?

В ответ была тишина, и Гринграсс обернулась к словно застывшей Гермионе. Перо девушки упало на пергамент, а рука мелко тряслась от злости.

— Э-эта отвратительная женщина... — процедила Гермиона между скрипом зубов, — заставила его...

— Что? — синхронно переспросили слизеринки, наклонившись к говорившей.

— Она заставила его изрезать руку. Он писал строчки собственной кровью, — зло прошипела гриффиндорка, и лицо ее покраснело от гнева.

— О чём ты? — Трейси пыталась понять.

— Гермиона, успокойся и расскажи нам все, что ты знаешь.

Девушке потребовалось несколько минут, чтобы успокоится. Она сделала глубокий вдох и медленно выдохнула. Наконец, когда ее лицо приобрело нормальный оттенок, девушка смогла всё им спокойно рассказать.

— Он вернулся с выцарапанными на руке словами. Когда я надавила, он признался, что жаба заставила его взять странное перо, которое писало его кровью и резало ему руку.

— Кровавое Перо? — ужаснулась Дафна, — Оно же незаконно. Почему он никому не рассказал?

— Он пытался. Взял перо и направился к МакГонагалл, но Амбридж связала его заклинанием. И пригрозила, что если он не выполнит задания, то она вышвырнет его из школы, ведь за ней все Министерство, и Гарри не сможет ничего с этим поделать.

Дафна и Трейси полностью разделяли злость Гермионы.

— Настоящая ведьма, — почти прорычала Дафна, — Кровавые Перья вне закона, откуда оно у нее?

— Почему мы всё ещё тут сидим? — возмутилась Трейси, — Мы обязаны кому-нибудь рассказать.

— Нельзя. Во-первых, я обещала Гарри никому не говорить. Мне не следовало рассказывать об этом даже вам. Но, во-вторых, если мы расскажем, то она поймет, что Гарри проболтался, и тогда неизвестно, что она сделает. Её прислало Министерство Магии, а оно хочет заткнуть Гарри рот. Я почти уверена, что именно Министерство отправило тех дементоров, чтобы спровоцировать Гарри применить магию и так избавиться от него.

Дафна побледнела.

— Я могу написать отцу. Думаю, он в состоянии хоть чем-нибудь нам помочь. Он хотя бы может прислать кого-нибудь сюда, чтобы следить за этой жабой.

— Но он работает на Фаджа. Он может просто предупредить Амбридж, и она замести следы. И тогда это будут всего лишь слова Гарри против ее слов, а после того, как о нём отзывались в газетах этим летом, у Гарри нет шансов, — вздохнула Трейси.

— И мы ничего не можем сделать, — Дафна ударила кулаком по столу.

— Я думала об этом. Мы можем только сдерживать его темперамент. Она собирается третировать Гарри в этом году, делать все, чтобы вывести его из себя. Бьюсь об заклад, что она хочет повесить на него еще и смерть Седрика и засадить его в Азкабан без суда.

— Мы думали о том же, — кивнула Трейси. — И как мы будем его контролировать?

— Отвлекая его, — гриффиндорка улыбнулась неожиданно покрасневшей Дафне.

— Что ты имеешь ввиду? — с подозрением переспросила Дафна.

— Я хочу сказать, если Гарри будет думать о чем-то другом, ну, или о ком-нибудь другом, то вполне возможно, что он не будет отвечать на провокации Амбридж, — Гермиона, казалось, засверкала от удовольствия.

— Я понимаю, о чем ты, — усмехнулась Девис, бросив взгляд на Дафну.

— Стоп, — Гринграсс подняла руки в защитном жесте, — Мы едва знакомы. Еще рано даже думать о...

— Целовашках? — услужливо подсказала Трейси.

— Я не... Это не то, что... — запиналась девушка. Гермиона сияла от удовольствия.

— Вот видишь, я всего лишь предложила проводить вам побольше времени наедине и узнать друг друга получше. Что из этого выйдет, зависит только от тебя. Я просто подумала, что было бы совсем неплохо, если бы Гарри не высовывался и держал рот на замке, — чуть улыбнулась гриффиндорка.

— Кроме тех случаев, когда он тебя целует, — Трейси улыбнулась во весь рот. Дафна уронила голову на стол, а сидевшие по обе стороны от нее Грейнджер и Девис мягко рассмеялись.

— Говорю же, Альбус, я уверена, что здесь нет никакой ошибки. Она заставляет мальчика писать Кровавым Пером, — упорствовала МакГонагалл. Она ворвалась в кабинет директора сразу же после отбоя. Она, конечно же, понимала, что пара студентов обязательно отправится прогуляться, но вероятнее всего, их выследит Филч со своей тощей кошкой. Профессор молчала о своём открытии весь день, зная, что нужно дождаться разговора с директором, и там уже обсудить методы наказания Гарри Поттер преподавателем Защиты.

Когда МакГонагалл вошла в кабинет, то обнаружила, что Альбус не один. С ним был Северус Снейп.

— Проблема в том, как это доказать, — тяжело вздохнул Дамблдор. — Слова Гарри ничего не весят, и я сильно сомневаюсь, что мы сможем самолично подержать это перо в руках.

— Мы обязаны что-нибудь сделать, все не может так продолжаться, — возмутилась преподавательница Трансфигурации.

— Здесь у нас связаны руки, — признал Дамблдор, — Справедливо полагать, что министр принял меры для обеспечения успеха своему шпиону. Он уже пытался исключить Гарри. И я не думаю, что во второй раз он потерпит неудачу.

— Она просила меня сварить Веритасерум, — холодно бросил Снейп.

— Зачем? — ошеломленно спросила декан Гриффиндора.

— Могу предположить, что она желает дискредитировать меня в глазах преподавателей. Вполне вероятно, что она пригласит вас на чашечку чая и подмешает вам небольшую дозу зелья. Так как она представитель Министерства, то все, что она вытянет из вас, может быть представлено как доказательство в суде. Думаю, совет попечителей настаивает на моём увольнении.

— Они не могут вышвырнуть вас, — Минерва нервно прикрыла рот рукой.

— И пока они не в состоянии этого сделать, но чем больше Корнелиус нервничает, тем больше он будет настаивать. Это только начало. Если мои источники верны, то скоро Хогвартсу грозят интересные изменения, — вздохнул Дамблдор и, сцепив пальцы, перевел взгляд на преподавателей.

МакГонагалл, двигаясь медленно и будто бы скованно, села.

— И мы никак не можем помочь мальчику?

— Боюсь, что на данный момент — нет. Однако, мне кажется, что он найдет поддержку среди своих друзей. Если то, что я слышал, правда, то у Гарри появилось еще несколько друзей.

— Я не понимаю, как это может помочь ему.

— Моя дорогая Минерва, я верю, что Гарри найдет новые силы и мудрость, когда примет в свою жизнь новых людей. И школа, возможно, имеет шанс объединиться.

— Мне кажется, Альбус, ты ожидаешь слишком многого, — коротко заметил Снейп, но директора не волновали мрачные прогнозы Мастера Зелий. Вместо этого он просто улыбнулся, на что Снейп лишь пожал плечами.


* * *


Рука Гарри пульсировала, пока он поднимался по лестнице, возвращаясь после своей отработки. К концу наказания рука закровила. Гарри скривился, когда Амбридж осматривала его руку, схватив ее своими толстыми пальцами.

Парень был прав, ожидая, что она не отпустит его на тренировку по квиддичу в пятницу. Амбридж посмеялась и напомнила ему, что раз он наказан, то это включает в себя и пропуск тех мероприятий, на которые бы ему хотелось пойти. Это должно помочь Гарри лучше усвоить то, чему она хочет научить.

Он провел еще четыре изнурительных часа в ее компании, рассекая свою кисть пером. Гарри удалось сохранить спокойствие, пока он находился с Амбридж, но теперь его челюсти сводило от долгого напряжения.

И он устал. Он чувствовал себя опустошенным. Пришлось приложить немало усилий, чтобы вести себя так, будто его совершенно не волнует, что он сам себя калечит.

Он только начал перебирать тысячу способов помочь жабе встретить свою смерть, как он уже добрался до портрета и, к своему удивлению...

— Рон?

Рыжий обернулся с таким видом, будто был застукан при попытке стащить печенье.

— О, Гарри, привет. Что ты делал вне гостиной?

— Только вернулся с отработки, а ты?

— О, а я, эм...

— Зачем ты взял с собой метлу? Решил полетать? — У Уизли был удрученный вид.

— Тренировался. Думаю, что попытаюсь попасть в квиддичную команду теперь, когда у меня есть нормальная метла.

— И как? Получается? — без намека на отрицательные эмоции спросил Гарри.

— Я... Я не плох. Дома, играя с Фредом и Джорджем , я всегда был за вратаря.

— Надеюсь, я смогу увидеть твои пробы в команду.

— Амбридж до не отпускает тебя?

— Не-а. В эту пятницу я на отработках, — скривился Поттер. Назвав пароль, парни вошли в гостиную. Там они увидели Гермиону, сидящую на диване рядом с Невиллом. Они уже почти подошли к ним, когда Гарри уловил едва заметное покачивание головы. Парень быстро взял Рона под руку и потащил его к спальням.

— Что происходит? Почему мы не можем пойти и увидеться с Гермионой? — недоуменно спросил Уизли.

— Она... Она занята, — Гарри неубедительно запнулся.

— Она всего лишь болтала с Невиллом.

— Просто не обращай на это внимания, приятель. Ради Гермионы, — настоял Гарри. Рон всего на пару секунд просто уставился на него, а потом пошел переодеваться. Гарри проводил его взглядом, думая о том, какая бы была у Уизли реакция, если бы он узнал, что Гермиона нравится Невиллу. Поттер подозревал, что Рону девушка тоже нравится, только вот она сама взаимностью на эти чувства не отвечала. Тем более, она сама призналась, что если бы не Гарри, то вряд ли бы они с Роном сдружились.

Эти размышления привели парня к мысли, как бы Рон отреагировал на роман Гарри и Дафны. Уизли был не слишком вежлив с ней сегодня, но, однако, не начал ее обвинять, что уже казалось Гарри хорошим знаком. А еще он заметил, что Гринграсс попыталась наладить с Роном контакт.

До сих пор, как казалось Гарри, Рон был единственным, кто имел что-то против его общения с Дафной. Даже близнецы, презирающие Слизерин, заметно приободрялись при ее имени. Был, конечно, какой-то странный случай с Джинни, но парень не особо и беспокоился.

Поттеру просто хотелось провести с ней немного времени. Одно дело разговаривать на уроках или перебрасываться репликами, встречаясь в коридоре, но так им никогда не узнать друг друга. Гарри знал, что он нравится слизеринке — Гермиона достаточно прозрачно намекнула на это, да и сестра Дафны вчера чуть ли не проорала это на весь Большой Зал.

На соседней кровати захрапел Рон, и Гарри решил, что пора и ему спать. Гора невыполненных домашних работ стремительно росла, и он знал, что ему придется заняться этим прежде, чем все станет слишком скверно. Возможно, ему придется пропустить завтрак и попытаться сделать хоть что-то. Этим же он займется и в обед, вероятнее всего.

Глава опубликована: 12.11.2013

8 глава

— Мисс Грейнджер, не могли бы вы задержаться на минутку? — окликнула профессор МакГонагалл Гермиону, когда ученики выходили из класса. Немного удивленная, она взвалила свою сумку на плечо и подошла к столу профессора. Та дождалась, пока в классе не останется никого, кроме них, и заперла дверь взмахом палочки. МакГонагалл уселась за свой стол и вздохнула.

— Мисс Грейнджер, я знаю о том, что случилось с мистером Поттером. Я в курсе, что профессор Амбридж с ним делает.

С плеч Гермионы точно гора свалилась, и ей казалось, что у нее даже коленки ослабли. Она улыбнулась, и, прежде чем она смогла бы сдержать себя, начала тараторить:

— О, слава богу, профессор. Гарри взял с меня обещание никому не рассказывать, и я так о нем волновалась. Он выглядит просто ужасно, когда приходит после отработки, а его рука...

— Мисс Грейнджер, — МакГонагалл вскинула руку, чтобы остановить поток слов. — Я осознаю ситуацию, но ничего не могу с этим поделать. Мы уже обсуждали это с директором.

— Что? Обсуждали? Тогда почему вы не выставили ее пинком под задницу?!

— Мисс Грейнджер!

Гермиона тут же смутилась. Обычно она осуждала тех, кто использует нецензурную лексику, но сейчас ее возмущение на мгновение затмило разум.

— Профессор, она пытает Гарри. Почему вы не можете с этим ничего сделать?

— Я понимаю ваши чувства, правда. Я спорила с директором по этому поводу. Однако лучше всего сейчас просто позволить всему идти своим чередом. Похоже, что у Министерства сейчас все козыри на руках, и нам остаётся только попытаться их отбить...

— Гарри исключат, — с трудом выдохнула девушка, внезапно почувствовав желание найти Амбридж и врезать ей прямо в ее жабий рот. — А как же насчет порезов, профессор? Думаю, мы могли бы показать...

— Мистер Поттер калечит себя? — уточнила МакГонагалл. Она уже предоставляла директору эти аргументы. — Если мы получим на руки перо, то, возможно, сможем доказать, что оно использовалось для наказания. Или же это перо поможет сместить профессора Амбридж.

— А как же Веритасерум?

— Подумайте, мисс Грейнджер. Министерство хочет заставить мистера Поттера молчать. Вы действительно думаете, что они позволят использовать это зелье при условии, что это выставит их в наихудшем свете? Они посадят его без судебных разбирательств.

— Примерно то же случилось с Сириусом, — почти прошептала Гермиона со злостью.

— В точности. Гриффиндорка умоляюще посмотрела на главу своего факультета.

— И мы ничего не можем сделать?

Минерва чуть улыбнулась и открыла ящик своего стола. Вынув большой пузырек с бледно-желтой жидкостью, она протянула его Гермионе.

— Растопырник. Он должен облегчить боль и заживить порезы. И лучше не упоминать, как он к вам попал. Когда он закончится, приходите ко мне.

Гермиона кивнула, спрятала пузырёк в сумке и мрачно улыбнулась своей любимой преподавательнице, прежде чем уйти. Покинув класс, она не смогла подавить в себе чувство разочарования учителями, которых она так уважала. Они собираются позволить и дальше пытать Гарри.

Пытаясь осознать всю серьезность ситуации, в которую они попали, Гермиона подумала, что, возможно, учителя на самом деле и не пытались решить проблему. Им нужна помощь извне. Помощь кого-то, кто не находится под давлением Министерства...

— Дафна, — прошептала Гермиона и направилась вниз, в Большой зал.


* * *


Первая неделя подошла к концу, и Гарри почувствовал огромное облегчение, поднимаясь в башню Гриффиндора после последней отработки у Амбридж. Рука сильно кровоточила, и он замотал её платком, как только вышел из ее кабинета.

Направляясь в спальню, Гарри подумал о том, как он много пропустил в учёбе. Ему пришлось несколько раз отказаться от похода в Большой зал, чтобы попытаться нагнать хоть что-то, но учителя неустанно увеличивали нагрузку. Однако Гарри знал, что сможет все закончить за выходные. А еще он поклялся себе держаться как можно дальше от неприятностей, чтобы это больше не повторилось.

Он пропустил отбор игроков в команду этим вечером, и ему было интересно, кто стал новым вратарём. Он знал, что Рон пытался занять это место, и надеялся, что его друг прошел — их отношения могут наладиться, если они будут играть вместе в их любимую игру.

Когда Гарри поднялся на четвертый этаж, его мысли витали от домашних заданий к квиддичу и обратно. А еще Гарри с улыбкой вспоминал второе нашествие сестры Дафны, Астории, которое случилось во время обеда в тот же день. Поначалу Гарри изрядно напугала смелая двенадцатилетняя девчонка, однако его друзья, кажется, нашли эту ситуацию забавной.

В очередной раз она подошла к нему, ее русые волосы были стянуты в высокий конский хвостик, а глаза светились решимостью.

— Итак, прошла уже неделя, — напомнила она Гарри.

Он бросил взгляд на Гермиону, которая внезапно увлеклась своей газетой. Гарри посмотрел на Рона и Невилла, которые в последнее время стали садиться рядом, ища помощи друг у друга. Ему оставалось только кивнуть Астории, скрестившей руки на груди.

— И почему же вы не сидите сейчас вместе или не делаете ничего в этом роде?

— Что? — переспросил Гарри, оглядываясь на Гермиону в поисках поддержки. Его подруга все так же не смотрела на него, хотя, кажется, она слегка пожала плечами, что весьма расстроило Гарри.

— Ты надо мной смеёшься? — попытался спросить он ее. Гермиона быстро замотала головой, но взгляд не подняла.

— Поговорил с Дафной? — поинтересовалась Астория, усаживаясь рядом с Гарри на скамью.

— Да, мы с ней вместе занимались на Уходе вчера.

— Ты просил её рассказать о себе? Узнал что-нибудь о моей сестренке? — выспрашивала она, заметно раздраженная очевидным ей одной идиотизмом Поттера.

— Ты не понимаешь. Это все... как бы сказать... — силился объяснить Гарри, но Астория перебила его:

— Чего не понимаю? — она всплеснула руками, почти задев собеседника. — Если она тебе нравится — будь с ней. Всё очень просто. Не пойму, зачем ты всё усложняешь. Всё из-за того, что она со Слизерина?

Гарри покачал головой.

— Потому что она чистокровная? — докапывалась Астория.

— Нет! — возразил Гарри. — Мне наплевать на чистокровность. Я просто еще плохо её знаю. Мы провели вместе очень мало времени... — попытался было пояснить он, но младшая Гринграсс перебила его.

— Хорошо, слушай. Она любит читать. Не школьные книжки, а поэзию и другое старье, — Астория смотрела на Гарри так, будто бы раскрывала величайшие тайны магии. — Поёт в душе, любит орхидеи. Вот, теперь ты её знаешь, так что прекрати тупить. Ты ей нравишься, и разве что-то еще тебе нужно знать?

С этими словами она лучезарно улыбнулась, вскочила со скамейки и умчалась прочь.

— Ладно. Что за фигня только что произошла? — спросил Гарри поворачиваясь к своим друзьям. Он успел заметить неприязненный взгляд Рона, и его это насторожило. Уизли смог промолчать, когда заговорили о Дафне, но это могло стать последней каплей для такого взрывного человека, как он. Гарри быстро взглянул на Гермиону, секунду назад вновь уткнувшуюся в свою газету. Её лицо было красным, а глаза слезились.

— Ты смеялась! — Поттер обвиняюще указал пальцем на Гермиону, которая в конце концов потеряла самоконтроль и хохотала от души. Её смех был так заразителен, что вскоре Гарри и Невилл хихикали вместе с ней. Рон же, наблюдая за удаляющейся Асторией, безжалостно расчленял свою курицу.

За весь оставшийся день Уизли едва ли сказал Гарри пару слов, и Поттер был уверен, что тот старается изо всех сил не говорить плохого об Астории или не повторять о том, как плохо дружить со Слизерином. Гарри даже испытал небольшое облегчение, когда после ужина они разошлись — напряжение между ним и Роном можно было нарезать ножом, как масло.

Во время своей отработки он размышлял о словах Астории. Это помогало отвлечься от боли в руке, пока пишутся строчки. Могло ли всё быть настолько простым, как и представляла себе эта девчушка? Если тебе кто-то нравится — просто будь с ним? Уверен ли он, что Дафна ему нравится?

"Мы даже ни разу не поговорили нормально вне уроков, это правда. Ладно, в поезде, но больше не получилось. А что, если я не нравлюсь ей настолько, как она думает?" — Гарри размышлял над этим вопросом всю отработку и даже немного удивился, когда Амбридж сказала, что он уже свободен.

— Мимбулус Мимблетония — произнес он, дойдя до портрета-прохода в гостиную, Полная Дама отодвинулась, пропуская его. В комнате остались всего несколько человек, включая членов команды.

— Гарри вернулся, — оповестил Фред.

— Как ты, приятель? — Джордж хлопнул Гарри по спине. — Представляю тебе нашего нового вратаря.

— Кормак МакКлаген, — представился светловолосый парень, сидящий между Кэти Белл и Алисией Спиннет. Он был довольно высок и широк в груди. Он протянул руку, которую Гарри пожал с небольшой опаской. Ладонь Кормака была большая и мускулистая.

— Кормак только что развлекал нас своими обширными познаниями в квиддиче и подсказывал нам, как можно улучшить нашу игру, — бодро протараторил Фред, но глаза закатил.

— Ясно. С нетерпением жду встречи на поле. Прошу прощения, мне очень нужно подчистить хвосты по домашним заданиям.

Команда пожелала ему спокойной ночи, и Гарри направился к лестнице, но Гермиона, сидевшая в кресле у ее подножия, успела остановить его и подозвать к себе. Она вручила ему флакон и улыбнулась.

— Намажь руку этим. Должно помочь.

— Что это?

— Настойка растопырника. И попробуй поговорить с Роном, он в плохом настроении. Он очень переживает из-за провала.

— Ты смотрела? Гермиона кивнула.

— Я была там с Невиллом, Дафной и Трейси. Мы хотели поддержать его. О, Гарри, он... он провалился с треском.

— О, Мерлин, — выдохнул Гарри. — Слушай, мне стыдно просить, но не могла бы ты...

— Сразу после завтрака пойдем в библиотеку. Уверена, мы сможем всё наверстать к завтрашнему ужину. Ну, и, в крайнем случае, у тебя есть еще воскресенье.

Гарри благодарно улыбнулся и тепло обнял подругу. Гермиону это поразило: она не помнила, чтобы он ни с того, ни с сего начинал обниматься, но решила не заострять на этом внимания. Гермиона проводила взглядом до спальни, прежде чем вернулась на своё место, где тихо притаился Невилл.

— Прости, Невилл, о чем ты только что говорил?

— Не стоит извиняться. Ему сейчас нужна поддержка, — осторожно сказал Невилл. — Могу я спросить тебя о кое-чем личном?

— Конечно, — кивнула Гермиона.

— Почему ты не попыталась встречаться с Гарри? — даже в темноте гостиной она смогла заметить, как Невилл покраснел. Гермиона чуть улыбнулась и нашла его руку, с трудом не вздрогнув от того, какой неожиданно теплой она оказалась.

— Я люблю Гарри, но не в этом смысле. Он — брат, которого у меня не было, и я отношусь к нему, как к брату. Мы как раз говорили об этом несколько дней назад. Пока я так забочусь о нём, я просто не могу иначе к нему относиться. К тому же, мне кажется, что мне начал нравится кое-кто другой.

Невилл смущенно улыбнулся и кивнул:

— Я просто поинтересовался.


* * *


— Привет, Рон, — бросил Гарри, зайдя в спальню.

Рон уже лежал в кровати, уставившись куда-то в пустоту, а на его лице была написана решимость. Он даже не обернулся на голос Гарри, пока тот не сел. Поттер не мог припомнить, чтобы его друг выглядел настолько подавленным за все время их дружбы.

— Слышал об отборе. Сочувствую, — но Рон не откликнулся. Он всё так же продолжал прожигать взглядом полог кровати.

Гарри переоделся в пижаму и достал сосуд, чтобы обработать руку жёлтой жидкостью, которую ему дала Гермиона. Он почувствовал, как жжение в руке исчезает, как только отпустил кисть в руки в настойку. Гарри не смог сдержать вздоха облегчения. Когда он поднял глаза, то увидел, что Рон наблюдает за ним.

— Что это? — спросил Уизли хрипло. Его глаза покраснели, и парень догадался, что его друг, должно быть, плакал.

— Настойка растопырника. Гермиона дала её мне.

— А где она её достала? — Рон начал переходить на повышенные тона. Поттер только пожал плечами, а Рон вскочил со своей кровати, как ошпаренный, и смахнул пузырек с тумбочки, расплескав растопырник по полу.

— И зачем ты это сделал? — едко поинтересовался Гарри. Уизли оглянулся на него с беспокойством.

— Она наверняка получила ее от тех слизеринцев. Они пытаются отравить тебя. Я видел их вместе. Даже не смог сосредоточится на отборочных, потому что волновался за Гермиону.

— Только не снова, — взмолился Гарри.

— Я пытался молчать всю неделю, но теперь это перешло все границы. Ты должен держаться подальше от них.

— Рон, я понимаю, ты расстроен из-за отбора в команду, но тебе некого винить в этом, кроме себя. Ты просто недостаточно выложился в этом году. Думаю, если ты потренируешься, то сможешь попасть в команду в следующем. Но только не говори, что провалился из-за того, что там была Дафна. Она пришла, чтобы поддержать тебя.

— Откуда ты можешь знать? Тебя там не было!

— Потому что так сказала Гермиона, а я ей верю! — прокричал Поттер. — Ты доверяешь Гермионе?

— Той Гермионе, которая дала тебе это... что это было?

— Ты имеешь в виду ту вещь, которая могла залечить мои порезы? — уточнил Гарри, показывая всё еще кровоточащую руку, которую он расцарапывал на своей отработке.

— Я предупреждал тебя, Рон. Я предупреждал, что если ты продолжишь в том же духе, то разрушишь нашу дружбу.

Рон выглядел так, будто его ударили. Его рот открывался и закрывался, придавая ему сходство с выброшенной на берег рыбой.

— Серьёзно, приятель. Ты не научился доверять мне после прошлого года? Ты словно повторяешь все свои прошлые ошибки. Но в этот раз все намного хуже.

— Прости, Рон, но я не хочу об этом спорить. Пока я не увижу хотя бы намека на зловещую природу Дафны, я буду доверять своей интуиции. А она говорит мне, что Дафна — хороший человек.

— Поверить не могу! Ты разрываешь нашу дружбу из-за девчонки? Слизеринки?

— Нет, Рон. Ее разрываешь ты.

С этими словами Гарри забрался в свою кровать и задвинул шторы полога. Он взбил свою подушку и услышал, как Рон хлопнул дверью спальни. Поттер чувствовал себя ужасно после сказанного, но знал, что Рон был неправ. Гарри даже не был абсолютно точно уверен, нравится ли ему Дафна, и он любил Рона, как брата, но сейчас все вышло из-под контроля. Если их дружба превратится во взаимное терпение, то Рону действительно стоит стать менее предвзятым.


* * *


На следующее утро Гарри проснулся рано, но ему не хотелось вставать. Вместо этого он вспоминал прошедшую неделю и обдумывал, что бы сказал по этому поводу Сириус. Был бы у него какой-нибудь совет, кроме как не нарываться на неприятности? Тут бы Гарри не сдержался и фыркнул, ведь странно слышать такое от его крестного, который был одним из Мародёров. Но он чувствовал, что ему нужно выговориться.

Гарри скинул одеяло и встретился с мягкими утренними лучами. Выглянув в окно, он почувствовал приближение чуда, когда смотрел на едва выглянувшее из-за леса солнце.

Он умылся, оделся и порыскал в сумке в поисках чернил и бумаги и вышел в общую гостиную. Заняв место у камина, Гарри начал писать письмо.

«Бродяга,

Прошедшая неделя была просто адом в миниатюре. Наша новая преподавательница по Защите не сошлась со мной мнениями в нескольких вопросах. А может, и не в нескольких. Я уже успел побывать на отработке у нее. Она чуть приятнее твоей матери.

С Роном мы тоже не очень хорошо ладим. Кажется, ему не по душе мой выбор компании. Я стараюсь следовать твоему совету и разговаривать с Дафной. Она очень мила, и я наслаждаюсь редкими беседами с ней. Надеюсь проводить с ней больше времени.

Хогвартс словно опустел, будто бы что-то необычайно важное исчезло, понимаешь? Надеюсь, что ты в порядке. Я скучаю по тебе.

Ответь как можно скорее.

Гарри.»

Он перечитал письмо, чтобы убедится, что оно не содержит ничего важного. Свернув пергамент, Гарри отправился в совятню.

Его поразило, какая величественная тишина стоит в этот ранний час в замке. Поттер вчера проходил по этим коридорам поздно вечером, но был настолько увлечен какими-то своими мыслями, что просто никогда не замечал, насколько спокоен замок без своих студентов.

Гарри добрался до совятни, где позвал Хэдвиг. Сова мягко спустилась, ухнув, приземлившись на его руку.

— Привет, дорогая, — поздоровался он, пригладив перья питомицы. Мерцающие янтарные глаза Хэдвиг зажмурились, и Гарри вспомнил Косолапуса, когда его ухо оказалось поцарапано. Он подумал, что было бы весьма забавно, если бы его сова умела мурлыкать.

— У меня тут письмо для Сириуса, слетаешь? — с улыбкой спросил Гарри. Хедвиг широко раскрывала глаза и выпятила грудь. Этот знак был понятен ему: сова была готова. Он привязал послание к ее ноге, а затем поднес ее к окну. Прежде чем взлететь, Хэдвиг куснула хозяина за палец самым дружеским образом.

Гарри стоял у окна, наблюдая, как его сова исчезает за горизонтом, становясь едва заметным пятнышком в небе. Он уже развернулся, чтобы пойти назад, но внезапно врезался в кого-то.

— О, Привет, — улыбнулась Чжоу Чанг.

— Привет, — немного нервно ответил Гарри. — Почему ты здесь так рано?

— Сегодня у моей матери день рождения. Я проснулась и прибежала сюда так быстро, как только смогла, чтобы отправить ей свой подарок, — вежливо ответила она, выбрав сову и пытаясь привязать письмо к птичьей лапе.

— О, как здорово. Ну, мне нужно...

— Гарри, — произнесла Чжоу, закрепив конверт. — У меня не было возможности поговорить с тобой на этой неделе. Как ты? — она внимательно смотрела ему в глаза, и он почувствовал, как в груди что-то сжалось.

— Кажется, все в порядке, — Гарри спрятал руки в карманы, пряча от когтевранки порезы.

— Слышала, у тебя проблемы с Амбридж.

— Давай не будем об этом, — усмехнулся Поттер. Ему показалось, что Чжоу выглядит просто потрясающе в ярких лучах рассветного солнца, проникающих сквозь окно совятни.

— Да, ты прав, не стоит,— она улыбнулась ему, а Гарри кивнул.

— Так у Гриффиндора уже есть новый вратарь?

— А... — протянул он, силой воли разгоняя туман в голове, который всегда появлялся при виде Чжоу. — Да, м-м, Корман, или как-то так. Видел его вчера вечером.

— И как он тебе? — поинтересовалась она, поглядывая на на него через плечо. Чанг стояла у окна, отправляя птицу в полёт. Она смотрела на Гарри сквозь пряди черных волос, и он почувствовал, как его коленки подкашиваются.

— Не смог увидеть его в деле. Я был на отработке, — его голос понизился до шёпота.

— У Амбридж? — уточнила Чжоу, хотя отлично знала, у кого Гарри отрабатывал свое наказание. Вся школа гудела об этом. — Что она заставила тебя делать?

— Строчки, — на лицо Гарри опустилась тень, когда он почувствовал, как дернулась рука.

— Это было очень храбро с твоей стороны — выступить против нее. Ну, ты понимаешь, — Чжоу полностью обернулась к нему. Гарри заметил в её глазах что-то, что заставило его забеспокоиться. — Всё, что ты делал — просто говорил правду, о том... о том, что... как он... — голос Чанг начал срываться, она отвернулась, сделав несколько глубоких вдохов. Гарри не знал, что сказать или сделать. Он никогда прежде не пытался успокаивать людей

— Он... упоминал обо мне? — прошептала она. Гарри неожиданно почувствовал себя опустошенным. Он мог бы и догадаться, что Чжоу захочется узнать что-то о Седрике. Тем более, они встречались в прошлом году.

— Нет. Прости.

Чжоу просто кивнула. Похоже, она взяла себя в руки.

— Прости. Просто, ведь... Ты был последним, кто видел его... живым. И я подумала...

Он поднял руку, призывая к тишине.

— Ему не было больно. Все произошло мгновенно. Как и всегда, когда Волдеморт убивает кого-то.

Гарри услышал, как она резко выдохнула при имени Темного Лорда, и немного разочаровался в ней. Ему казалось, что Чанг понимала, как глупо бояться имени волшебника. Как же все собираются сражаться с ним, если они так реагируют на одно лишь прозвище Реддла?

— Ладно, — Гарри сделал еще один шаг к двери. — мне, правда, пора...

Все произошло так быстро, что он не сразу понял, что случилось. Он обернулся, чтобы попрощаться с Чжоу, когда она неожиданно оказалась очень близко. Её руки обвились вокруг шеи Поттера, а её губы коснулись его.

Гарри мечтал о поцелуе с Чжоу Чанг больше года. В его мыслях это всегда было приятно и было сопряжено с множеством впечатлений. Но все прошло совсем не так, как он ожидал. Она была настойчива. Её губы были жесткими и сильно давили на его, из-за чего Гарри поцарапал губу о свои же зубы.

Чжоу не дала ему шанса ответить на поцелуй. В момент, когда он осознал, что происходит, и попытался поднять руки, чтобы обнять ее, Чанг отпустила его и ринулась из совятни.

Гарри прислонился к стене рядом с дверью, потирая саднящие губы, удивляясь, что поцелуй вышел таким. Если все так, то он уже не уверен, что ему нравится целоваться. Хотя Дин и Симус, разговоры которых Поттер слышал не раз, были от поцелуев без ума.

Но больше всего Гарри удивило, что он ничего не почувствовал, когда Чжоу поцеловала его. Парень слышал, что множество людей чувствовали искру, электрические разряды, фейерверк или хотя бы что-нибудь, когда делали это. Он же ощутил только боль и некоторую жалость, ничего больше. Он бессердечный? Может, он просто не способен почувствовать ничего хорошего? А может все, что он слышал, было лишь пустой болтовней?

Медленно Гарри пришел в себя, поправил свою мантию и направился в Большой зал завтракать. Ему срочно нужно поделиться с кем-то своей проблемой. С каждым шагом Гарри все больше жалел, что письмо кретсному уже отправлено.


* * *


— Она... что? — Гермиона выглядела удивленной.

— Поцеловала меня. Ну, я считаю, что она меня поцеловала. Это было довольно сложно и болезненно, — пояснил Гарри, поглядывая на стол Когтеврана, где сидела Чжоу со своей кудрявой подругой.

— Мне всегда казалось, что это должно быть... приятно. Но я ничего не почувствовал. Я что-то сделал не так?

— Поскольку я там не была, могу только догадываться, — улыбнулась Гермиона, — Но я бы сказала, что нет. Предполагаю, что она пыталась понять, чувствует ли она что-нибудь к тебе.

— О чем ты?

— Гарри, она сейчас в замешательстве. Ясно, что у нее к тебе что-то есть, но она все еще переживает из-за смерти Седрика.

— Но почему я ничего не ощущал во время поцелуя? Со мной что-то не так? Мне казалось, что она мне нравится. То есть, я...

— Гарри, — Гермиона похлопала его по плечу. — Ты втрескался в нее. Она казалась тебе привлекательной. Вот только скажи, что ты о ней знаешь, кроме того, что она неплохо играет в квиддич?

Гарри мог только пожать плечами.

— Уверена, она довольно мила, но мне не кажется, что вы созданы друг для друга.

— Откуда тебе знать? — скептически осведомился Гарри.

— Тогда бы ты меня об этом не спрашивал. Попытайся не заморачиваться с этим. То, что ты ничего не почувствовал, целуясь с Чжоу, еще не значит, что так же будет, когда ты поцелуешь кого-нибудь ещё.

Гарри не смог удержаться и не бросить взгляд на слизеринский стол, где сидели Дафна и Трейси. Слегка улыбнувшись, он кивнул Гермионе, у которой на лице было написано понимание.

— Ты бы лучше подкрепился, Гарри. Тебе сегодня предстоит много работы.

Глава опубликована: 31.12.2013

9 глава

А за перевод данной главы громко и с радостью благодарим уважаемого ClearLook!

Гермиона вовсе не шутила — y Гарри действительно были проблемы с домашней работой. Сейчас он, тихо проклиная Амбридж за каждую царапину от ее кровавого пера, корпел над эссе по чарам, трансфигурации и зельям. Впедели ждали задания по истории магии, гербологии и уходу за магическими существами. Единственным предметом, по которому ничего не было, оставалась ЗОТИ.

К счастью, у него были помощники: Гермиона знала, что Гарри предстоит куча работы, и пришла к нему в библиотеку вместе с Трейси, Дафной и Невиллом, над которым они тоже взяли шефство.

Они смогли заставить Гарри заниматься, что само по себе было маленьким подвигом, учитывая его привычку постоянно отвлекаться от дела. В итоге, потратив все утро на свои эссе, к обеду Гарри был уже на полпути к финишу.

— Гарри, ты молодец, — похвалила Гермиона, закончив проверять сочинение по зельям. — Я думаю, такими темпами ты справишься задолго до ужина.

— Может, сделаем перерыв и сходим пообедать? — предложил Гарри. Он выглядел измученным, и Гермиона, посмотрев на Невилла, вид которого тоже оставлял желать лучшего, решила, что это неплохая идея.

Собрав свои вещи, их группа вышла из библиотеки и направилась вниз, в Большой Зал. Когда они подошли к дубовой двери, и Дафна вместе с Трейси собрались уходить, Гарри потянул одну из них за рукав.

— Почему бы вам не сесть вместе с нами? — спросил он.

Лица Дафны и Трейси вытянулись от изумления. Гермиона улыбнулась двум слизеринкам, явно одобряя это предложение, Невилл же выглядел не менее ошеломленным, чем сами змейки. Дафна взглянула на Трейси, но та в ответ лишь пожала плечами, разворачиваясь и принимая приглашение.

Они сели вместе в конце гриффиндорского стола и с нетерпением начали наполнять свои тарелки бутербродами и чипсами.

— Чувствую себя немного странно, — сказала Дафна после короткой паузы. Она осмотрелась и заметила, что почти все, кто сидел за столом Гриффиндора, пристально смотрят на них. — Не думаю, что мы здесь желанные гости.

Гермиона посмотрела на однокурсников и нахмурилась:

— Некоторые люди не видят дальше собственного носа.

— Тем не менее, — нервно сказала Трейси, — наверное, нам лучше было сесть за нашим собственным столом.

— Нет, — твердо ответил Гарри. — Им всем придется понять, что мы с вами друзья. Если им это не нравится, то это их проблемы. Я сяду с вами за стол Слизерина на ужине, если вам так будет комфортнее.

Трейси и Дафна удивленно уставились на него, но он просто улыбнулся им в ответ.

— Ты либо невероятно храбрый, либо полностью сумасшедший, — усмехнулась Трейси. Вряд ли ты сможешь доесть свой ужин.

— Очень сомневаюсь, что со мной может что-то приключиться на виду у всех преподавателей, — Гарри кивнул головой в сторону стола на помосте.

— Он уже привел вас сюда, — напомнил Невилл. Гарри показал большой палец застенчивому парню, который обычно не сводил глаз со своей тарелки.

— Поняли? — Гарри обернулся к двум слизеринкам. — Это не проблема. Так что давайте доедать, чтобы я мог покончить с домашкой. Было бы хорошо, если бы осталось время немного полетать перед ужином.

— Я так и знала! — торжествующе закричал кто-то. Они повернули головы и увидели Асторию, стоящую у входа в Большой Зал, и радующуяся так, будто она сорвала куш в розыгрыше Ежедневного Пророка.

— Я так и знала, что у меня получится свести вас двоих! Она присоединилась к ним за столом Гриффиндора, поместив Гарри на скамье, чтобы освободить место для себя.

— Только почему вы не сели рядом?

Дафна покраснела, а Гарри заметил, что Трейси отодвинула свой стакан.

— Мы просто обедали, — пояснил он, взглянув на Гермиону, давящуюся смехом.

— Да, Тори. Мы обедаем, и тебя никто не приглашал, — сказала Дафна, глядя на свою младшую сестру.

— Я знаю, но я просто очень рада видеть вас двоих вместе.

— Мы не вместе в этом смысле, и я была бы очень признательна, если бы ты не вмешивалась в мои дела, — холодно произнесла Дафна.

— Что значит «вы не вместе в этом смысле»? Я видела, как ты перегибалась через него, чтобы помочь ему в библиотеке. Я видела, как ты прижималась к его спине, — Астория торжествующе улыбнулась.

Глаза Дафны грозились вылезти из орбит, она покраснела еще больше, став почти бордовой. Гарри вопрошающе взглянул на нее. Даже Невилл оторвал глаза от своей тарелки: любопытство взяло над ним верх. Трейси и Гермиона боролись с собой, стараясь ни на кого не смотреть. Гарри заподозрил, что обе слизеринки на грани истерики.

— Хм, хорошо, — наконец сказал Гарри. — Я знаю, тебе кажется, что все так просто, но на самом деле, есть многопрепятствий, которые нам предстоит преодолеть. Как бы нам ни хотелось все упростить, так не бывает.

— Это из-за Чжоу Чанг? Из-за того, что она поцеловала тебя?

Теперь пришла очередь Гарри позориться. Он посмотрел на Гермиону, которая тряслась, закрыв лицо руками. Трейси не могла больше сдерживаться и хохотала, как пациентка Мунго. Глаза Невилла стали размером с золотые, лежащие тарелки перед ним, а Дафна выглядела... непонятно.

— Как ты узнала об этом?

— Я умею слушать, — Астория пожала плечами, взяла несколько чипсов с подноса и начала их жевать.

— Ладно, — проговорил Гарри и перевел взгляд Дафну в поисках поддержки. Она все еще как-то странно смотрела на него, и Гарри не представлял, о чем она думает. Выглядело так, будто в данный момент ее раздирала внутренняя борьба.

— Слушай, а что если мы пообещаем разобраться со всем этим? — сделал попытку Гарри, будучи не совсем уверенным, как ему поступить. В чем он был совершенно уверен, так это в своем желании, чтобы Астория держадась от него как можно дальше.

— Ладно, — уныло согласилась Астория. — Но если вы двое не выясните поскорее все между собой, то вас ждут трудные времена.

Прежде чем они успели спросить ее, что она имела в виду, младшая сестра Дафна спрыгнула со скамьи и оставила их одних.

— Тебя поцеловала Чжоу Чанг? — спросил Невилл.

Гарри пожал плечами.

— Сегодня утром, когда я отправлял Хэдвиг с письмом. Не скажу, что я этого я ожидал, — рассказал Гарри, запинаясь.

— Что это значит? — не унимался Невилл, не обращая внимания на странные взгляды, которые ему посылали Гермиона и Трейси.

— Давайте не будем говорить об этом, — попросил Гарри. Он не чувствовал, что не вправе обсуждать Чжоу за ее спиной.

— Нам нужно возвращаться в библиотеку в любом случае, — напомнила Гермиона. Ее лицо все еще было красным от смеха, сдерживаемого во время визита Астории. Они встали, и вместе направились в Библиотеку. Дафна немного приотстала. Гермиона и Трейси, заметив это, сказали ребятам идти вперед, пообещав, что догонят их. — Давайте сюда, — сказала Гермиона, направляя их в дамскую комнату.

— Она поцеловала его? — рассеянно спросила Дафна у Гермионы, когда они оказались в ванной.

— Да. Сегодня утром. Но я не думаю, что тебе есть о чем беспокоиться. Ему совершенно не понравилось, — сказала Гермиона успокаивающе. Дафна вопросительно посмотрела на нее, но она только улыбнулась ей в ответ. — Он сказал, что не почувствовал ничего, когда она его целовала. Волновался, что с ним что-то не так. Я думаю, он ожидал, что это будет нежнее.

— Нежнее? — Трейси выглядела озадаченно.

— Я думаю, она была слишком агрессивной, — усмехнулась Гермиона.

— Ну, по крайней мере, теперь у тебя есть представление о том, как он предпочитает, чтобы его целовали, — Сказала Трейси оптимистично. Дафна сердито взглянула на нее.

— Я думала, Чжоу Чанг ему нравилась, — настаивала она на своем.

— Скорее всего, так и было, но он ничего о ней не знает и всегда слишком нервничал, разговаривая с ней. Я думаю, больше шансов имеет человек, с которым ему будет легко, — заметила Гермиона. — Ты правильно себя ведешь, но, возможно, вам не помешало бы остаться наедине на какое-то время.

— Полагаешь, нужно запереть их в кладовке с метлами? — спросила Трейси с предвкушающим блеском в глазах.

— Нет! — в ужасе воскликнула Гермиона. Трейси разочарованно фыркнула. — Нужно действовать тоньше. Ты слышала, как он сказал, что хотел бы полетать сегодня вечером. Это же не страшно, если компанию ему сможет составить только Дафна?

Трейси улыбнулась, кивнув головой в знак согласия, а Дафна выглядела очень взволнованной перспективой остаться один на один с мальчиком, который ей более, чем нравился.


* * *


— Гарри, я могу спросить тебя кое о чем? — поинтересовался Невилл, когда они уселись за их столом в библиотеке.

— Конечно.

— Тебе нравится Гермиона?

Гарри быстро поднял глаза и увидел, что Невилл смотрит на него с беспокойством. Он вежливо улыбнулся и покачал головой.

— Нев, я знаю, что ты чувствуешь к ней. За это мы можем сказать «спасибо» Джинни.

Невилл густо покраснел.

— Я могу заверить тебя, что мои чувства к Гермионе в основном братско-сестринского плана. Хотя я был бы осторожнее с Роном. Думаю, что она нравится ему, хотя он, возможно, пока не разобрался в этом.

Невилл кивнул.

— Гермиона особенная, Нев, и если она даст тебе шанс, обращайся с ней хорошо.

— Спасибо, Гарри, — улыбнулся Лонгботтом. — Но, честно говоря, я боюсь, что до этого не дойдет... Не думаю, что она смотрит на меня, как на парня.

— Я бы не был уверен ни в чем, когда речь заходит о Гермионе. То, что она проводит время с тобой, говорит о многом, но не торопись с выводами. Просто действуй не спеша, и получше познакомься с ней.

— Как ты с Дафной? — подметил он, и улыбка Гарри поблекла.

— Я не знаю, что происходит. Пока я стараюсь не думать об этом. Я просто хочу узнать ее получше, прежде чем делать выводы. Не нужно на меня давить, понимаешь?

— Понимаю, — сочувствующе произнес Невилл. — Как дела с Роном?

— Ты заметил, что его сегодня не было, да? — кисло сказал Гарри. Лонгботтом сделал примирительный жест, но Гарри отмахнулся. — Рону нужно разобраться, что для него важно, и вытащить голову из собственной задницы. Он обвинил Дафну в том, что не прошел в команду.

— Она тут ни при чем. Я был рядом с ней все время. Она пришла, чтобы его поддержать.

— Я знаю, Гермиона сказала мне об этом. Однако, Рон скорее обвинит кого-то другого, чем признает, что он просто не был достаточно хорош в этом году. Это уже слишком, и я сказал ему об этом.

— Кому сказал? — поинтересовалась Дафна, присаживаясь возле них вместе с Гермионой и Трейси.

— Рону, — огорченно ответил Гарри.

— А что случилось? — спросила Трейси.

— Рон свалил на Дафну свое «успешное" выступление на отборе, — пояснил Невилл с усмешкой.

— Да это просто смешно! — возмутилась Дафна. — Как я могла повлиять на его вратарские способности?

— Я думаю, он верит, что ты мастерица накладывать Империус или что-то вроде этого. Он считает, что ты подсунула Гермионе какой-то яд, чтобы дать его мне — пожал плечами Гарри. — Кстати, Гермиона, спасибо за pастопырник. Он отлично помогал, пока Рон не сбросил его со стола.

— Ты не использовал его полностью?

— Не успел, а после ссоры с Роном я просто уснул.

Гермиону это расстроило, но она воздержалась от дальнейших комментариев.

— Гарри, мне очень жаль. Я не собиралась вставать между тобой и Роном. Я всего лишь хотела...

— Дафна, все хорошо. Честно, — Гарри тепло улыбнулся. Я имею право иметь столько друзей, сколько я захочу, независимо от того, кто они. Рон мне не хозяин, он не имеет право указывать мне, с кем общаться. Давай, мне еще нужно закончить работу.

Гермиона была права, и их совместными усилиями Гарри очень быстро сделал все задания. Имея в своем распоряжении несколько драгоценных часов перед ужином, Гарри помчался в Гриффиндорскую башню, где бросил свой школьный рюкзак на кровать, отыскал Молнию и ринулся обратно через портретный проем в фойе, где его ждали друзья.

Они быстро прошли на квиддичное поле, и, без лишних слов, Гарри сел на метлу и поднялся в небо. Было так здорово лететь, подставляя лицо ветру. Он взмыл до облаков, затем направил метлу к земле в смертельно опасном пике, которое заставило видящую это Гермиону сжать кулаки, вонзив ногти в кожу. Пока он парил, все мысли об Амбридж, Министерстве и Волдеморте унесло прочь, оставив только умиротворение и спокойствие, которые всегда приносил ему полет. После почти получаса бочек, петель, и высокоскоростных спусков, Гарри развернулся к трибунам, где заметил только одного человека, наблюдающего за ним. Подлетев ближе, он увидел, что это была Дафна.

— Куда все ушли? — спросил он, когда его ноги коснулись земли.

— Трейси захотела пойти почитать Руны, это привело в восторг Гермиону, а Невилл пошел с ними. Он действительно любит ее, правда? — Дафна нервно улыбнулась.

— Наверное. Хочешь попробовать? — спросил Гарри, протягивая ей метлу. Дафна улыбнулась, но покачала головой.

— Я никогда не была хороша в полетах на метле. Кроме того, знаешь, это своего рода клише. Ведьма верхом на метле, и все такое, — она пожала плечами.

— Как исключение, ты гораздо красивее, — сказал Гарри. Ему потребовалось полсекунды, чтобы понять, что он только что сказал. — Я имею в виду... красивее, чем другие ведьмы... Маггловские ведьмы. Как их изображают.

Дафна хихикнула, и взяла его за руку.

— Я поняла, Гарри. Я видела маггловские телешоу. Я знаю, что ты пытаешься сказать.

— Ты смотрела маггловские телевизоры?

— Да, — Дафна улыбнулась, — мои родители взяли нас во Францию, когда я была маленькой, и мы останавливались в маггловском отеле. Мы вместе с Асторией смотрели мультики про Багза Банни почти каждый день. Дурацкая штука, но мы узнали, как магглы представляют себе ведьм.

— Ничего себе. Немногие чистокровные могут похвастаться тем, что знают, кто такой Багз Банни, — Гарри был впечатлен.

— Я всегда переживала за койота, — мрачно призналась Дафна. — Множество планов, и ни один не сработал. Как будто его кто-то проклял.

— Думаю, я смог бы это определить, — сказал Гарри, глядя на поле. — Ты уверена, что не хочешь прокатиться? — он повернулся к ней, держа в руках метлу.

Дафна, на мгновение взглянув на него, покачала головой.

— Я упаду.

— Я могу полететь с тобой, — улыбнулся Гарри. Глаза Дафны загорелись.

— Хм... ладно, — услышала она свой голос. Гарри протянул руку, чтобы помочь ей встать, а затем сам сел на метлу. Она взобралась сзади него и осторожно кончиками пальцев взяла его за талию.

— Убедись, что держишься крепко, — сказал он ей, оглянувшись через плечо, и стартовал с трибун, поднимаясь в воздух.

Дафна никогда не чувствовала себя особо уютно на метле. Ее семья, как правило, путешествовала с помощью летучего пороха, портключей или аппарации. Она пыталась летать на метле несколько раз в первый год обучения, но так толком не научилась.

Она не боялась высоты, ее не пугала сама мысль о том, что она в воздухе — она никак не могла надолго удержать метлу под контролем. Однако теперь, в воздухе, с руками на талии Гарри, она чувствовала себя прекрасно. У него все получалось легко и просто, они кружились, опускались к самой земле, а затем взлетали высоко к облакам.

После нескольких кругов, Гарри посмотрел через плечо с озорной усмешкой на лице.

— Готова к настоящему полету?

Дафна кивнула, обняв крепче за его талию, поняв, что он имеет в виду.

Гарри негромко хохотнул, направляя Молнию отвесно вниз. Кричащая от ужаса Дафна подзадоривала его разгоняться в пике все больше и больше. И в самый последний момент, когда визг Дафны достиг ультразвука, он выровнял метлу так, что они проскользнули ногами по газону на поле.

Гарри рассмеялся, когда почувствовал, как Дафна пытается отдышаться.

— Это было потрясающе, — воскликнула она, когда наконец вновь смогла говорить. — Не знала, что ты так любишь летать. Как будто меня кто-то бросил вниз.

Гарри приземлился, и они слезли с метлы. Тут он увидел бледное лицо Дафны и почувствовал острый укол вины, но она подмигнула ему.

— Как думаешь, может, придем снова, после ужина? — спросила она.

Гарри кивнул и они вместе направились к замку. Гарри, как и обещал, присоединился к Дафне за слизеринским столом, где их ждала Трейси.

— Ты бледная, как простыня, — сказала она, когда Дафна села рядом.

— Я летала с Гарри. Это было поразительно, — Дафна усмехнулась, накладывая себе запеченный картофель. Гарри начал заполнять собственную тарелку, не обращая внимания на ропот вокруг себя.

Дафна заметила, как Малфой злобно пялится на нее, и задалась вопросом, прав ли был Гарри, когда сказал, что никто не посмеет что-то сделать на виду у преподавателей.

— Чем займетесь после ужина? — спросила Трейси, пытаясь отвлечь Дафну от слизеринцев с их предубеждениями.

— Опять пойдем летать, — Гарри улыбнулся, проглотив полный рот отбивных. — У нас было всего одно хорошее пике.

— Что ты тут делаешь, шрамоголовый? — крикнул Малфой, потеряв контроль над своим гневом.

— Наслаждаюсь ужином с парочкой друзей. Ты должен это попробовать, — вежливо улыбнулся Гарри, указывая на одно из блюд.

— Тебе здесь не рады, — ледяным тоном сказал Теодор Нотт. — Тебе лучше вернуться обратно за твой стол, пока никто не пострадал.

— Спасибо, но я все же останусь здесь, пока доем, — произнес Гарри, откусив очередной кусок.

— Это я пригласила Гарри присоединиться ко мне этим вечером. Я не помню, чтобы спрашивала вашего мнения по этому вопросу, — холодно сказала Дафна, ее глаза угрожающе сузились.

— Клянусь, Поттер, если ты сейчас же не уйдешь из-за этого стола, то я...

— Что, Малфой? Что ты сделаешь? Проклянешь меня на виду у всех преподавателей школы? Ты так отчаянно хочешь заставить меня уйти, что рискнешь быть серьезно наказанным?

Гарри бросил вызов. Драко посмотрел на помост и заметил, что несколько преподавателей пристально следят за их столом, в том числе и Дамблдор.

Отпихнув свою тарелку, Драко встал и выбежал из Большого зала. Нотт бросил на Гарри последний презрительный взгляд и вернулся к своей еде, как и многие другие.

— Я думаю, ты был прав, Гарри, — сказала Дафна.

— Драко ничего не сделает мне, пока не будет уверен в своих силах, — пожал плечами Гарри. — И никто не рискнул бы начать драку прямо здесь.

— Но я бы внимательней смотрела по сторонам с этого момента, — предупредила Трейси. — Драко не будет молча терпеть унижения.

Гарри кивнул, и они продолжили ужин, поддерживая светскую беседу.

Когда они поели, он взял метлу и вместе с Дафной возвратился на поле, но к тому моменту там было уже не протолкнуться от любителей вечерних полетов.

— Тут тесновато, — вздохнул Гарри.

— Лично мне хочется попусту тратить время, — заметила Дафна, и Гарри согласился с этим.

— Мы могли бы прогуляться.

Дафна кивнула, и они начали начали спуск к озеру.

— Расскажи мне о своей семье, — прежложил Гарри. Она задорно хихикнула.

— Ну, с Асторией ты уже познакомился.

— Она милая. Немного забегает вперед, но все же довольно милая.

— Она — ходячая неприятность, и ничего больше. Конечно, она желает мне только хорошего, я уверена. По крайней мере, надеюсь на это, — нахмурилась Дафна. — Не хотелось бы прикончить ее и только после узнать, что она действительно пыталась мне помочь, а не заставить умереть от смущения.

Гарри расхохотался, что вызвало ответную улыбку Дафны.

— Мои родители действительно хорошие люди. Папа был слизеринцем, естественно. Они с мамой начали встречаться сразу после Хогвартса. Она была с Когтеврана, и они не очень-то дружили почти до конца седьмого курса. Не знаю точно, чем мой папа занимается на работе, но уверена, это законно.

— Ты упомянула это в поезде. Странно, что ты не знаешь этого, — озадаченно произнес Гарри.

— Папа предпочитает разделять работу и семью. Я пыталась спросить об этом несколько раз, но он всегда уходил от ответа. Какое-то время я думала, что он работает в ударном отряде или кем-то в этом роде. Потом поняла, что он не слишком много путешествует — он ночует дома каждую ночь, — Дафна усмехнулась.

— А что насчет твоей мамы?

— Ах, мама. Она писатель. Она написала «Ума палата»*, биографию Ровены Когтевран. Она безума от нее, и провела годы в исследованиях. Это удивительная книга.

Дафна явно гордилась матерью.

— Ей нравится быть писательницей — так она могла сидеть дома со мной и Тори, когда мы были маленькими.

— Приятно слышать такое, — сказал Гарри.

— Расскажи о своей семье, — попросила Дафна, и сразу же пожалела об этом. Лицо Гарри потемнело.

— Я живу с тетей и дядей, которые ненавидят все, что связано с магией. Еще у меня есть двоюродный брат, который в душе наверняка бегемот или кит.

— Тебе не нравится там жить? — спросила Дафна, уже зная ответ по выражению его лица.

— Если бы у меня был выбор, я бы жил со своим крестным отцом. Он очень смешной и всегда дает мне полезные советы. Если бы не обстоятельства, я бы уже давно ушел жить к нему.

— А что тебе мешает? — с любопытством спросила Дафна.

Они подошли к большому валуну, и Гарри прислонился к нему, оперев метлу об землю. Он смотрел на Дафну, раздумывая, как много стоит ей рассказывать. Навряд ли она впадет в истерику или побежит в Министерство или сделает что-нибудь еще в этом роде, но он очень переживал за Сириуса. Гарри бы скорее умер, чем сделал или сказал что-то, что могло бы угрожать безопасности крестного.

— Скажем так, у него есть некоторые проблемы с законом. Он невиновен, но ему не верят.

— Такое сейчас часто случается, разве нет?

— Да, наверное.

— А он может доказать свою невиновность? — с надеждой спросила Дафна.

Гарри покачал головой.

— Увы, нет.

— Да это просто... — Дафна попыталась подобрать нужные слова. — Это действительно плохо, — произнесла она неуверенно. Она посмотрела вниз и увидела его руку, израненную кровавым пером. Очень осторожно она взяла его ладонь в свои, и приподняла ее, чтобы рассмотреть поближе.

Гарри с трудом подавил дрожь, когда Дафна взяла его за руку. Он не понимал, почему почувствовал стыд, когда она рассматривала его царапины. Он хотел вырвать свою ладонь из чужих, и в то же время не желал, чтобы она отпускала его.

— Не позволяй такому случиться снова, Гарри, — сказала она, нежно смотря своими карими глазами в его изумрудно-зеленые. — Очень хочется найти способ заставить ее заплатить за то, что Амбридж сделала, но мы ничего не можем. Не прямо сейчас, по крайней мере. Но вскоре Сам-Знаешь-Кто объявится, и тогда мы поглядим на них.

— Но до тех пор я вынужден сидеть тут, и терпеть все это, — Гарри тихо вздохнул. — Это просто несправедливо. Я пытаюсь им помочь.

— Я знаю, — сказала Дафна.

Гарри внезапно осознал, как близко она к нему. Еще он вспомнил, что за его спиной находится гигантский валун. Если бы ему пришлось выбирать из всех мест в мире, он предпочел бы оказаться именно здесь.

— И как же мне обуздать свой темперамент? — спросил Гарри. В глазах Дафны загорелись озорные искорки.

— Всякий раз, как начинаешь чувствовать гнев, заставляй себя думать о чем-то другом. О чем-то приятном. О чем-то особенном, — Дафна подошла к нему еще ближе.

— У тебя есть предположения, о чем бы это я мог думать?

Дафна медленно кивнула, переводя взгляд с его глаз на губы, и обратно.

Гарри придвинулся ближе к ней.

— Мы можем вместе что-то придумать, — она улыбнулась. Она приблизилась к нему еще, он зеркально повторил это движение, и между ними почти ничего не осталось.

Гарри медленно наклонился к ней.

— Думаю, ты права, — сказал он почти шепотом. Дафна почувствовала, что ее глаза закрываются, а руки ложатся на его грудь, будто там и есть их законное место. Она почувствовала, что его дыхание щекочет ее кожу.

Вот оно. Об этом моменте она мечтала в течение почти двух лет. Она вот-вот поцелует Гарри Поттера. Дафна думала, на это потребуется гораздо больше времени, и запаслась терпением, но оказалось, судьба была другого мнения, и она не собиралась с ней спорить. Его губы так близко к ее губам. Все внутри перевернулось в ожидании. Она отчаянно хотела почувствовать его губы на своих. Дафна почувствовала, что умрет, если он не поцелует его. Ей нужно было ощутить его вкус. Сейчас!

— О, ради Мерлина! Да поцелуй ты ее уже наконец!

Астория Гринграсс, сама того не подозревая, только что подписала себе смертный приговор.

_____________________________________

* прим. переводчика: дословно «Безграничное остроумие». Это часть английской поговорки «Безграничное остроумие величайшее сокровище для человека», соответствующей нашей "ума палата дороже злата".

Глава опубликована: 31.12.2013

10 глава

Как ты думаешь, как скоро меня посадят в Азкабан? — злорадно спросила Дафна, поднимаясь в спальню. Ей отчаянно хотелось убить свою сестру, которая не замедлила сбежать с места преступления и скрыться за надежными стенами замка. Астория испортила то, что могло бы стать самым лучшим моментом в ее недолгой жизни.

Она была так близка к тому, чтобы поцеловать Гарри Поттера и, возможно, стать его девушкой, как ее сестра, несомненно, следившая за ней, не смогла сдержаться и попыталась подтолкнуть Гарри к действию. Разумеется, ее поступок возымел совершенно обратный эффект. Он практически отскочил от Дафны, будто она загорелась у него на глазах, а слизеринка кинулась на поиски Астории, притаившейся в ближайших кустах.

Дафна выхватила свою палочку из складок мантии и пустила не меньше дюжины заклинаний в проворную сестрицу, но лишь оставила на земле несколько глубоких ям. Гарри предложил поторопиться уйти — к месту происшествия начала стекаться толпа зевак. Униженная и разочарованная Дафна согласилась с ним: они пожелали друг другу спокойной ночи и разошлись.

— Я имела в виду, что навряд ли Визенгамот помилует меня, даже если узнает причины убийства, — сказала Дафна с напором. Выслушавшая ее Трейси Девис теперь хохотала до колик в животе.

— Думаю, мама поймет. Папа, конечно, немного рассердится, но он все равно всегда любил меня больше.

— Прекрати, — умоляла Трейси, — мне нечем дышать.

— Это не смешно! — прошипела Дафна, прожигая подругу взглядом. — Как я теперь в глаза ему посмотрю? Как глупо получилось! Теперь об этом наверняка узнает полшколы, я уверена.

— И что? — выпалила Трейси, пытаясь успокоиться. — Все, что они узнают — это то, что тебе нравится Гарри, а ты нравишься ему. Велика беда. Ладно, возможно, теперь придется немного поцапаться с его фанатками, но потом… он все равно будет твоим. Ты же слышала, что тебе пыталась сказать Гермиона. Ты собираешься порвать с ним потому, что ему рядом с тобой хорошо?

Дафна тяжело упала на свою кровать; в бессильной ярости она так сильно сжала руки, что побелели костяшки пальцев.

— Я ее ненавижу!

— Но в конце концов, если она перестанет помогать тебе сблизиться с ним…

— Тогда, возможно, я прощу ее, но пока она делает все, чтобы испортить мне личную жизнь, — Дафне хотелось кричать. Руки чесались найти Асторию и душить ее до тех пор, пока жизнь не покинет ее тощее тельце.

— Она не может ничего с собой поделать. Тебе следует радоваться ее энтузиазму — по крайней мере, она не пытается отбить его у тебя.

Дверь открылась, и в спальню вошла Миллисента Буллстроуд. Ее взгляд остановился на Дафне.

— Это правда? Ты целовалась с Поттером? — почти шепотом спросила она.

— Нет, — вздохнула Дафна, не зная, стоит ли удивляться тому, как быстро расходятся сплетни.

— Что? — удивленно моргнула Милли. Она выглядела несколько сконфуженной. — Панси сказала, что вы целовались на берегу озера.

— Она почти что соприкоснулась губами с Золотым Гриффиндорским Мальчиком, но ей помешал один чрезмерно доброжелательный и любопытный человек, — хихикнула Трейси под уничтожающим взглядом Дафны.

— А?

— Ее сестра напортачила, — пояснила Девис.

— О Мерлин. Ты, должно быть, хочешь прибить ее! — печально воскликнула Милли.

— Что Панси слышала по этому поводу? — полюбопытствовала Дафна.

— Весь факультет об этом судачит. Догадываюсь, что Астория сказала своим друзьям, — ответила Миллисента.

— Она не жилец, — пробормотала Дафна, потирая сжатые в кулаки руки. — Она точно не жилец.

— Может, в следующий раз тебе стоит подняться с ним на Астрономическую башню? — предложила Милли. — Панси говорила, что там почти никого не бывает, это очень уединенное местечко. Туда ее водит Драко, когда хочет…

— Бла-бла-бла, — перебили ее Трейси и Дафна одновременно, закрыв уши руками.

— Извини, Милли, но мне не хочется знать, чем занимается Панси с Драко. Ни за что! Это отвратительно.

— Да. Прости. Как бы я хотела, чтобы она перестала рассказывать мне это, — горестно вздохнула Миллисента. — Кстати, советую вам быть осторожнее. Драко собирается проучить вас за дружбу со всяким отребьем.

— Каким образом? — спросила Трейси. Буллстроуд пожала плечами.

— Почему ты до сих пор водишься с ним? Да и с Панси тоже, раз уж на то пошло, — устало поинтересовалась Дафна. — Они же ни во что тебя не ставят.

В ответ Милли снова пожала плечами. Она смотрела куда-то вдаль, поигрывая выбившейся из рукава мантии ниткой.

— Больше никто не разговаривает со мной.

— А как же мы?

— Временами, — вздохнула Милли.

— Мы очень сожалеем об этом, — добродушно засмеялась Трейси, — но мы стараемся не связываться с Паркинсон, а она то и дело ошивается возле тебя.

— Не хочешь позавтракать с нами? — предложила Дафна.

— Серьезно? — взгляд Миллисенты наполнился надеждой. Слизеринки дружно кивнули, и Милли широко улыбнулась.

Любому, кто захотел бы вспомнить, когда в последний раз улыбалась Милли, пришлось бы изрядно потрудиться.

— Вы уверены? — робко спросила она, испугавшись, что над ней лишь жестоко подшутили.

— Милли, мы правда хотим, чтобы ты присоединилась к нам за завтраком, — уверила ее Дафна. Она невольно загордилась своим самоотверженным поступком. Миллистента улыбнулась еще шире и с радостью приняла приглашение. Помахала обеим однокурсницам рукой на прощание и повернулась к выходу.

— Куда ты? — вскочила Трейси.

— Я подумала, что мне не стоит испытывать судьбу. Я пойду…

— Миллисента Буллстроуд, немедленно сядьте, — с усмешкой потребовала Дафна. — Ты в праве оставаться с нами столько, сколько тебе заблагорассудится, хоть на всю ночь, если у тебя хватит сил так долго болтать без умолку.

Милли плюхнулась на кровать с взволнованной улыбкой на лице. Ее никто прежде не приглашал просто так поболтать. Никто с тех пор, как Панси разрушила хрупкие надежды на дружбу с Менди Броклхерст на первом курсе. Миллисента ожидала более холодного приема от Дафны и Трейси — такого же, как и от остальных слизеринцев. Они были очень милы и добры к ней, и они не собирались пользоваться ее дружбой.

— И каково это? Целоваться с Поттером, я имею в виду, — хихикнула Милли.

Дафна застонала и откинулась спиной на кровать, пока Трейси боролась с новым приступом хохота.


* * *


Напряженность в кабинете директора была такой сильной, что, казалось, ее можно было пощупать. По одну сторону стола сидели Корнелиус Фадж, министр магии, и его помощница, новый преподаватель Защиты от Темных Искусств, Долорес Джейн Амбридж.

По другую — действующий директор Хогвартса, школы чародейства и волшебства, Альбус Дамблдор, и за его спиной, словно стражник, стояла Минерва МакГонагалл.

Фадж попросил о встрече сам и прибыл в сопровождении Амбридж, походившую на преданную собачонку министра. С ликующим видом победителя он вошел в кабинет Дамблдора, держа в руках свой светло-зеленый котелок.

— Нами принят новый законопроект, о котором мне хотелось бы уведомить вас лично, Альбус, — слегка оскалившись, произнес Фадж. — Спасибо Долорес за то, что осведомила именно меня о печальных инцидентах, имевших место здесь, в вашей школе. По существу: я назначил Долорес генеральным Инспектором Хогвартса.

— Кем? — переспросила МакГонагалл, переводя взгляд с Фаджа на Амбридж.

— Генеральным Инспектором, Минерва, — одарила ее Амбридж одной из своих слащавых улыбок. — Чрезвычайно важная должность.

— Это необходимо. Мадам Амбридж проведет проверку качества обучения в Хогвартсе, Альбус. Она определит, кто из преподавателей способен дать необходимые знания ученикам, а кого следует освободить от обязанностей. Мы идем навстречу подрастающим поколениям и уверены, что движемся в верном направлении. Также Долорес уполномочена в случае необходимости учреждать новые Декреты об образовании, чтобы преобразования происходили быстро и беспрепятственно, — на последних словах Фадж улыбнулся.

В течение всей аудиенции Дамблдор просидел на своем месте, не вставив ни слова, лишь кивая головой в такт словам министра и кротко улыбаясь.

— Я так понял, что убеждение Попечительского совета в необходимости этих изменений вы берете на себя?

— Само собой, — еще шире оскалился Фадж. — В отличие от некоторых, мы преследуем благие цели.

Дамблдор слегка подался вперед и облокотился на ручки своего кресла, сложив ладони шалашиком. Из его глаз моментально исчезли веселые искорки, улыбка сошла с лица. Могучий волшебник в мгновение ока превратился в до смерти уставшего старика, твердо глядящего на министра и его шестерку.

— Корнелиус, к чему эти нелепые игры? Вы же не дурак, зачем вы притворяетесь?

Фадж приоткрыл рот от удивления, и котелок перестал вращаться в его руках.

— Я никогда не стремился ни захватить министерство, ни потеснить вас с вашего поста. Я только прошу вас, умоляю, взгляните в глаза правде. Волдеморт…

— Довольно! — отрезал Фадж. — Я ни за что не поверю в эти сказки.

За плечами Дамблдора МакГонагалл тихо кашлянула, пытаясь подавить смешок.

— Долорес приступит к работе в понедельник утром, и с той минутой мы займемся завинчиванием гаек. Эта школа вновь станет золотым венцом магического образования, и начнем мы с чистки кадров. До встречи!

Фадж нахлобучил на голову свой котелок и покинул кабинет. Амбридж засеменила за ним. Когда дверь захлопнулась, МакГонагалл обошла стол и села напротив директора, переведя дух.

— Надолго я здесь не задержусь, — с печалью произнес Дамблдор.

— О чем вы?

— Корнелиус думает, что я собираю в Хогвартсе личную армию из студентов. Его подозрения вынуждают искать «доказательства» там, где их нет и быть не может. Перво-наперво он установит контроль над почтой учеников. Амбридж отрежет школу от внешнего мира.

— О, Альбус, что же ты собираешься сделать? — обеспокоенно спросила Минерва. МакГонагалл не покидало ощущение, будто ее сердце сжала невидимая черная рука, которая только и ждет момента, чтобы разорвать его на кусочки.

— Готовиться к минуте, когда они придут за мной.

— Они не сделают этого. Они же не попытаются…

— К сожалению, я внушил Корнелиусу навязчивую мысль, и моя отставка — вопрос времени. Если я верно оценил амбиции профессора Амбридж, она с удовольствием станет новым директором, едва я переступлю порог школы. Поэтому мы должны готовиться защитить наших учеником от ее железных лап, скрытых под розовым жакетом.

— Альбус, сейчас не время для шуточек! — ворчливо сказала МакГонагалл, хотя на ее лице промелькнула тень улыбки.

— Час поздний, а с утра я хотел бы еще повидаться с тобой и Северусом. Нас ждет множество дел.

Минерва пожелала Дамблдору спокойной ночи и вышла, оставив его наедине со своими мыслями. Она гадала, что станет со школой, если напророченное Альбусом в самом деле случится. И что станет с юным Гарри Поттером, когда он лишится защиты Дамблдора?


* * *


Гарри забрался в кровать только в первом часу ночи. Они с Невиллом и Гермионой договорились позавтракать вместе с утра, и Грейнджер ушла спать несколькими часами раньше. Нев и Гарри остались в гостиной и долго болтали обо всем на свете, наслаждаясь обществом друг друга.

Они обсудили и метлы, и квиддичные команды, и знаменитых игроков, и результаты последних матчей и все-все, что хоть как-то касалось спорта. Этого было достаточно, чтобы теперь Гарри чувствовал себя отдохнувшим.

Несмотря на внезапное и неловкое окончание вечера с Дафной, он не мог отделаться от мыслей о том, что чуть было не случилось: воображение рисовало эту сцену снова и снова. То, как она на него смотрела и как они болтали, будто это было самой обыденной для них вещью. Верилось с трудом, что они знакомы всего несколько недель. Лежа в постели и глядя в потолок, перед глазами Гарри мелькали картинки: Дафна подавалась вперед, ближе к нему, ее ресницы трепетали и неумолимый порыв тянул его коснуться ее губ.

«Надеюсь, она не убьет свою сестру взаправду, — он вспомнил, как возмущенно взвизгнула Дафна, когда младшая Гринграсс выдала себя. — Пусть проклянет или наругает, лишь бы не убила.»

Он закрыл глаза и постепенно провалился в сон.

Он летел на Молнии, а Дафна за его спиной шептала ему на ухо: «Выше! Быстрее!». Они дружно смеялись, и Гарри направил свою метлу вниз, прямо на Драко , облачившегося в розовую кофточку профессора Амбридж.

Гарри ворвался в Большой Зал, в надежде толкнуть Малфоя лицом в пудинг, но замок вдруг изменился до неузнаваемости. Теперь он стоял один посреди длинного коридора, отделанного черным мрамором. Его терзало нетерпение.

— Принеси это мне, — прошипел он. За спиной послышалось жалобное хныканье, и, обернувшись, Гарри увидел смутно знакомого мужчину. Где же он его видел? Мужчина отступил на несколько шагов, уставившись на Гарри широко раскрытыми от ужаса глазами. Его взгляд был затянут пеленой, и выглядел он несколько озадаченным.

— Сделай то, что я велел, — сказал Гарри, подняв руку с палочкой. Спустя мгновение он уже видел глазами напуганного мужчины, хотя до сих пор ощущал нетерпение первого. Движения были неестественно медленными, и тело не подчинялось ему. Он не хотел этого делать, он не хотел туда идти, но ноги не слушались. Гарри достиг порога, и в глаза ударил ослепительно-белый свет.

Гарри вновь оказался на своем прежнем месте. Обжигающая, беспредельная ярость захватила все его существо. В отчаянии он закричал, и его вопль эхом отразился от темных мраморных стен.

Гарри вскочил с постели, будто окаченный ледяной водой. Дыхание сбилось, как от долгого бега. Он уговорил себя спокойно посидеть на месте, чтобы собраться с мыслями и окончательно прийти в сознание.

«Какого черта только что произошло?» — мысленно задался вопросом Гарри. Все всяких сомнений, только что он видел Волдеморта, хотя понятия не имел, где тот был и что пытался сделать. Но две вещи были ясны: мужчина, которого он узнал, действовал под Империусом, и к чему бы ни стремился Темный Лорд, его план не сработал, и теперь шрам жгло острой болью.

Успокоившись, Гарри слова лег на подушки. Этот сон наверняка важен, и ему стоит пересказать его директору с утра. Скорее всего, он растолкует его лучше, чем Гарри.

Но в следующее утро Дамблдора он так и не застал. Он не знал пароля к его кабинету и поэтому решил пойти на завтрак, поклявшись самому себе обратиться к директору во время обеда.

— Ты выглядишь очень усталым, — заметила Гермиона, когда они уже сидели за столом. Гарри коротко пожал плечами и принялся накладывать еду в свою тарелку. Намазывая хлеб маслом, он невзначай бросил взгляд на слизеринский стол, не представляя, что делать, если друг встретится глазами с Дафной.

— Я не верю!

Все гриффиндорцы как один повернули головы к источнику шума — в Зал вошла Чжоу Чанг и направилась прямиком к Гарри.

— Кем ты себя возомнил? Ты игнорировал меня весь день, а потом вздумал целоваться с другой девчонкой ночью?

Гарри захотелось провалиться сквозь землю и не появляться в школе хотя бы до Рождества. Заявление Чжоу его ужасно смутило.

— Э… что? — выдавил он из себя, напрочь позабыв родной язык.

— Мы целовались с тобой в совятне. Это для тебя совсем ничего не значит? Или ты просто играешь со мной?

— О чем ты вообще? — спросил Гарри, и постепенно в нем начало закипать раздражение. — Я не просил тебя об этом. И ты сбежала прежде, чем я успел сказать хоть слово.

— Значит, я для тебя пустое место! — взорвалась Чжоу, и с ее лица закапали крупные слезы. — Нужно было послушаться друзей. Они говорили, что ты пустышка! А я защищала тебя. Я уверяла их, что ты не такой!

— Какой? — убито переспросил Гарри, но вместо ответа Чжоу разрыдалась и выбежала из Зала, и ее подружка поспешила за ней. Он обернулся на Гермиону и Невилла, но оба выглядели не менее сконфуженно, чем он сам.

— Кто-нибудь объяснит мне, что это было?

Гермиона вздохнула.

— Когда она поцеловала тебя, она подумала, что вы стали парой.

— Но мы же почти не общались до этого. Она даже ни разу не сказала, что я нравлюсь ей. И ни с кем я не целовался на озере!

— Но почти сделал это, — напомнил Невилл.

— Ну, да, — взор Гарри подернулся пеленой от воспоминаний о Дафне прошлым вечером, но он быстро встряхнулся. — Но я не обманывал ее. Мы... я… она не была…

— Гарри, — щелкнула Гермиона пальцами перед его носом, — ей показалось, что вас связывает нечто большее, чем поцелуй. Однако ей следовало объясниться с тобой, прежде чем убегать, как бы сильно она ни смутилась. Или хотя бы дать тебе возможность решить, хочешь ты быть с ней или нет.

— Эй, Гарри, — позвала его севшая рядом Астория, — прости за вчерашнее. Мне очень жаль.

Она посмотрела на слизеринцев, и Гарри, проследив за ее взглядом, увидел угрюмо ковыряющую вилкой в тарелке Дафну, явно старающуюся из всех сил не смотреть на гриффиндоский стол.

— Я только хотела помочь вам. Даф очень разозлилась, даже не знаю, заговорит ли она с тобой когда-нибудь еще. Она сказала, что я опозорила и тебя, и ее.

— Это в самом деле было унизительно, — подтвердил Гарри, — но ты хотела как лучше.

— Я чувствую себя ужасно, — уныло призналась Астория, все еще поглядывая на сестру. — Она всегда была так добра ко мне, и я старалась быть хорошей сестрой, помогая ей. Ты правда нравишься ей и не потому, что ты знаменитость или что-то еще в этом роде. Я слышала, как она говорила о тебе Трейси в прошлом году. Тогда я вынюхала, что она хотела познакомиться с тобой и…

Она пожала плечами и обернулась на Гарри.

— Дафна заслуживает счастья. Она очень хороший человек.

— Астория, ты не в силах заставить людей быть вместе, если им этого не хочется. Все случится само в свое время. Я рад, что у меня есть такой друг, как Дафна, а что дальше… я просто не знаю.

— Ты подумаешь об этом?

— Поверь, я уже не раз это делал, — улыбнулся Гарри, и его улыбка сняла огромный камень с души Астории, подарив новую надежду. Тогда она сделала то, чего он ожидал в последнюю очередь: обхватила руками шею Гарри и крепко обняла его.

— Спасибо, — благодарно прошептала она и по своему обыкновению спрыгнула со скамьи, выйдя из Зала.

— А ты умеешь находить общий язык с дамами, — хмыкнул Невилл. — Ты можешь смешать с грязью одну и вознести на вершину блаженства другую одним лишь словом или улыбкой. Ты точно сильный волшебник, Гарри.

— О, ради Мерлина, заткнись, — засмеялся Гарри.

Он хотел поговорить с Дафной, но та покинула Большой Зал прежде, чем он успел опомниться. Не придумав, как поэффективней убить время до обеда, Гарри последовал совету Гермионы и решил почитать учебники по некоторым предметам на несколько глав вперед. Взяв пособие по Зельям, он хотел было начать подготовку, как его отвлекла Лаванда Браун.

— Гарри, а я-то думала, тебе нравится Парвати, — поведала она на полном серьезе. — Потом услышала, что ты встречаешься с Чжоу, а теперь целуешься со слизеринкой? Что происходит?

— Тебя это волнует? — съязвила Гермиона.

— Парвати — моя подруга, и я хочу, чтобы у нее все было хорошо, — сварливо ответила Лаванда.

— Я ни с кем не встречаюсь и не собирался, — раздраженно объяснил Гарри. — Это мое дело, с кем я провожу время, и больше ничье!

— Погоди, — послышался из другого угла гостиной голос Дина Томаса, — ты целовался со слизеринкой?

— Лиза Турпин сказала, что Гарри обжимался с одной из этих прошлой ночью, — сказала Лаванда.

— Я не делал этого! — воскликнул Гарри, но никто его не услышал, а близнецы Уизли присвистнули.

— Атата, плохой мальчик, Гарри! — выкрикнул кто-то.

— Почему именно слизеринка? — вступил еще один. — У нас полно красавиц в Когтевране и Пуффендуе.

— Нет нужды засматриваться на кого-то, кроме Гриффиндорок. Самые классные девчонки учатся у нас!

— Приворотное зелье, должно быть.

Терпение Гарри лопнуло.

— Заткнитесь все! Это не ваше дело, с кем я общаюсь и почему!

Он отбросил учебник в сторону и повернулся к Лаванде.

— Что до меня и Парвати, мы с ней уже давно все обсудили. С тех пор я не разговаривал с ней, и она ни разу не дала понять, что хочет развить эту тему. Если она хочет проводить свое время со мной, то всегда может сама подойти и поговорить со мной.

Лаванда, казалось, вот-вот вспыхнет от возмущения. Она круто развернулась так, что кончики ее светлых волос полоснули Гарри по лицу, и поднялась в спальню. Грифффиндорцы заворожено проводили ее взглядами.

— К черту все, — пробормотал Гарри и вышел из гостиной.

— Может, пойти за ним? — нервно спросил Невилл у Гермионы.

— Не сейчас. Дай ему остыть.


* * *


Ноги сами привели Гарри к хижине Хагирда. Он поднял руку, намереваясь постучаться в дверь, и вовремя одернул себя, вспомнив, что Хагрида все еще нет, и никто не знает, где он и все ли с ним хорошо сейчас.

Гарри сел на ступеньку крыльца, и его гнев не унимался. Какое всем дело до его личной жизни? Он провел всего один вечер в компании девочки, да и тот закончился хуже некуда. Он извинился перед Парвати за бал, и что дальше? Она ожидает, что Гарри начнет гулять с ней?

И Чжоу. Один поцелуй, и они уже пара. И, стоит заметить, не самый приятный поцелуй. По крайней мере, не такой, каким он его себе представлял.

Неужели все девочки такие сумасшедшие? Нет. Гермиона не такая. Но возможно, это только потому, что он ей не нравится. С Трейси тоже очень легко, и она хотя бы не краснеет от каждого взгляда. И Дафна…

Дафна была другой. Она никогда не нервничала рядом с ним. Она всегда была такой спокойной, такой забавной, и с ней можно было говорить, о чем вздумается. Ему очень нравилось ее общество, но со вчерашнего вечера он не знал, что и думать.

Они знакомы совсем недолго — достаточно ли этого, чтобы почувствовать что-то особенное? Бывает ли любовь с первого взгляда?

И как выглядит такая любовь? Он очень привязан к Гермионе, Сириусу и даже Рону, несмотря на то, что в последнее время он ведет себя, как идиот. Но ведь это совсем не то…

— Эй.

Гарри повернул голову на голос и увидел приближающуюся к нему Джинни.

— Ты выглядишь так, будто у тебя под носом лежит куча драконьего дерьма.

— Мне немного грустно, — признался Гарри.

— Я так и подумала, когда заметила на пороге дома Хагрида, — усмехнулась Джинни и села рядом с ним. — О чем ты думаешь?

— Я не понимаю девчонок. Если ты целуешь парня, а потом убегаешь, нужно ли ждать, что вы с ним начнете встречаться?

— Не-а, — просто ответила Джинни. — Если ты хочешь быть с кем-то, ты должен убедиться, что он чувствует то же, что и ты. Мы, девочки, знаем уйму способов, как показать парню, что он нам интересен: томные взгляды, случайные прикосновения. Но обычно мальчики ничего не замечают или понимают не так. К счастью, мы терпеливые.

— Почему нельзя просто сказать?

— О, Гарри, — игриво боднула его в плечо Джинни, — это же очень весело. И вообще, парням это нравится, просто они не знают об этом.

— Не понимаю.

— Ладно, дай приведу пример, — ухмыльнулась Джинни. — Когда ты нравишься девушке, она намекает на это. Когда ты говоришь с ней, она нарочно подходит поближе, чтобы ваши руки иногда случайно соприкасались. Так она говорит тебе, что хочет, чтобы ты взял ее за руку.

Гарри кивнул.

— Когда она сидит рядом с тобой, то незаметно пододвигается к тебе как можно ближе и всю дорогу пялится в твои глаза, будто ничего другого в мире и нет.

Теперь Джинни уставилась на Гарри, и ее голос зазвучал на несколько тонов тише:

— И когда она хочет поцеловать тебя, то наклоняется совсем близко к тебе, может даже положить руку тебе на грудь, будто хочет оттолкнуть, но на самом деле это не так.

Гарри отвернулся от Джинни и раздосадовано нахмурился. Он бросил единственный взгляд на ее разочарованное лицо, когда та отстранилась от него.

— Ладно, я понял. Дафна почти так и делала вчера, и я хотел поцеловать ее, но Чжоу…

— Корова, — с жаром сказала Джинни. — Она просто хочет заполнить тобой пустоту в сердце. Ты не так уж и волнуешь ее на самом деле, Гарри. Многих девочек не интересует настоящий ты. Ты уверен, что Дафна не одна из них?

— Скорее всего, — сухо ответил Гарри. Недовольно ворча, Джинни встала.

— Гарри, в нашей школе много девочек, которые хотят прибрать тебя к рукам. Если ты не будешь осторожен, однажды одна из них разобьет тебе сердце. Сто раз подумай, прежде чем решаться на что-то.

С этими словами она развернулась и, тяжело шагая, ушла к замку. Гарри уверен — ему нравится Дафна, но он в самом деле слишком плохо знал ее, и если он собирался позволить себе увлечься ею, то должен познакомиться с ней поближе.

— В таком случае, — Гарри поднялся со ступенек, — думаю, мне стоит начать прямо сейчас.

Глава опубликована: 18.07.2014

11 глава

Вторая неделя учебного года запомнилась только горой домашних заданий и тренировок по квиддичу. Пока преподаватели силились впихнуть в головы пятикурсников тройной объем программы, тем казалось, что их жизни медленно проходят мимо. Во всяком случае, всем, кроме Гермионы Грейнджер.

Предстоящие С.О.В. волновали ее в последнюю очередь — пока все мысли занимала напасть по имени Долорес Амбридж.

Гермиона гуляла по школьным коридорам под руку с Невиллом, и не могла удержаться от улыбки, вспоминая минувшие две недели. Она была благодарна болтушке Джинни за то, что теперь знала о чувствах Невилла, и подзуживаниям Гарри — следуя его примеру, Гермиона разбиралась в собственных чувствах к этому скромному, рассеянному мальчишке.

Первым открытием для нее стал его подлинный ум. Помогая ему с домашней работой, она отметила, что Невилл был прилежным учеником. Вся беда крылась в его неуверенности в себе — в кругу семьи его постоянно сравнивали с отцом, когда-то гениальным и сильным магом. Узнав об этом, Гермиона перестала удивляться его убитой самооценке.

А еще Невилл оказался очень интересным, забавным, и, что важно, с ним всегда было легко. Много раз они спорили на всевозможные темы, и в своих дебатах никогда не доходили до повышенных тонов и взаимных оскорблений, как бывало с Роном. Невилл всегда выслушивал ее, вникал в противоположную точку зрения и только потом выдавал свой контраргумент. Для Гермионы это было отличной разрядкой в конце тяжелого дня — конструктивная дискуссия с достойным оппонентом без страха скатиться в ссоры и детские обиды.

Но самое приятное — это то, что он заставлял чувствовать Гермиону. Всякий раз, когда они оказывались вместе в одной комнате, Невилл начинал сиять, как рождественская елка. Он всегда смотрел на нее так, будто ничего краше в жизни не видел. Гермиона знала, что это глупо, но она никак не могла перестать наслаждаться таким вниманием.

— Не понимаю, — сказал Невилл, когда они миновали гобелен Варнавы Вздрюченного в коридоре на седьмом этаже. — Зачем мы договариваемся делать уроки вместе, если все равно уходим, едва встречаемся с Гарри и Дафной?

Усмехнувшись, Гермиона тряхнула головой.

— Им нужно чаще оставаться наедине.

— Почему бы им просто не погулять вместе?

— Время еще не пришло. Пока не пришло — именно для этого мы и должны давать им побыть одним, — объяснила она.

— Постоянно от них бегая, — добавил Невилл.

— Тебе что, не нравится проводить время со мной? — подозрительно сощурилась Гермиона и резко остановилась, любуясь произведенным на мальчика эффектом.

— Нет! Мерлин, конечно нет. Мне очень нравится, я не к тому, — быстро возразил Невилл, заламывая руки. — Просто мне кажется, что это грубо — говорить одно, а делать другое.

— Гарри жаловался тебе? — спросила Гермиона. Он отрицательно покачал головой.

— Нет. Когда Гарри приходит в башню Гриффиндора, он выглядит как-то… странно. Будто задумался о чем-то забавном, или что-то в этом роде.

— Он постоянно улыбается как идиот? — хихикнула Гермиона.

— Ага.

— Поэтому мы и оставляем их одних. К тому же, благодаря этому мы лучше узнали друг друга, чему я очень рада, — подмигнув Невиллу, она схватила его за руку и повела дальше. Было трудно не заметить, как его щеки вмиг приняли пунцовый оттенок, но Гермиона не обращала внимания.

Дальнейший путь они прошли в молчании. Мысли Гермионы вернулись к странным событиям этой недели: полной неожиданностью для всех стало вступление преподавательницы Защиты в новую должность и последовавшие за этим инспекции уроков.

Не застав проверку Прорицаний лично, Гермиона расспросила о ней и Невилла, и Рона с Гарри.

— Это было ужасно. Все знают, что Трелони — мошенница, но даже она не заслужила такого, — рассказал Гарри на обеде после урока. Гермиона видела воочию только две инспекции, и этого хватило, чтобы ужаснуться вызывающему поведению Амбридж. Особенно она отличилась на Трансфигурации у МакГонагалл.

— Снова это выражение, — заметил Невилл, и Гермиона взглянула на него.

— Что? — растерянно переспросила она.

— Ты выглядишь так, будто пытаешься сосредоточиться на сложном заклинании, — пояснил он. — Это выглядит очень… э… привлекательно.

Гермиона рассмеялась и шутливо хлопнула друга по локтю.

— Я задумалась об уроках Защиты. Спору нет, преподают у нас скверно — лучше бы вообще не учили, чем так.

— Согласен, — хмуро кивнул Невилл, — но это очевидно. Всем известно: министр боится, что Дамблдор попытается создать в школе армию, или что-то наподобие этого.

— Я не это имела в виду.

— Но была близка и осталась бы правой. Зачем же еще Амбридж заставлять нас читать параграфы и слушать бестолковые лекции, ограждая от практики? — Невилл недовольно поморщился.

— Нам нужен настоящий учитель, — заключила Гермиона. — Не только из-за С.О.В. — за стенами школы нас ждет еще много всего, — она кивнула в сторону окон.

— Нам нужен кто-то, кто на своей шкуре знает, что значит сражаться, — с жаром подхватил он. — Кто-то опытный, как Гарри.

Гермиона застыла на месте, чуть не сбив Невилла с ног. Заглянув в ее лицо, он увидел широкую улыбку и глаза, лучившиеся гордостью.

— Невилл Лонгботтом, ты гений! — восторженно заявила она. Гермиона схватила лицо товарища и шумно поцеловала в губы, прежде чем метнуться к лестнице. Невилл спас себя от падения, привалившись к ближайшей стене, и ошарашенно выдохнул.

— Эй! — нетерпеливо выглянула из-за угла Гермиона. — Ты идешь, или нет?


* * *


Гарри и Дафна сидели в дальнем углу библиотеки и дочитывали учебники, заканчивая последние задания на неделю. Гринграсс краем глаза взглянула на однокурсника и заметила, что тот улыбается. Это стало чем-то вроде игры для них — Дафна должна была посмотреть на Поттера, не попавшись, и, очевидно, у нее ничего не получалось.

— Ты уже полночи этим занимаешься, — наконец подметил Гарри. — Что с тобой?

Дафна отложила перо в сторону и вздохнула.

— Странная неделя.

— О чем ты?

— О нас. О том, что мы делали. Удивительно, что мы вообще общаемся после…

— Явления Астории народу? — усмехнулся Гарри. С тех пор, как младшая Гринграсс извинилась перед ним, до сегодняшнего утра они больше не виделись, но сегодня за завтраком, та подошла к Гриффиндорскому столу и сказала, что скучает по нему.

— Называй это так, если хочешь, — улыбнулась Дафна, и они снова уткнулись в книги, проведя некоторое время в тишине. Гринграсс попыталась сосредоточиться на работе, но не сдержалась и снова посмотрела на Гарри.

— Что? — спросил он.

— Ты выглядишь очень мило, когда расстроен. Ты знал?

— Значит, ты нарочно пялишься на меня, чтобы я расстраивался? — приподнял бровь Гарри.

— Я не пялюсь, — возразила Дафна, — я смотрю. Это большая разница.

— О да, — его губы растянулись в ухмылке. — Как и разница между «толкнуть» и «пихнуть».

— Я же уже извинялась, — в праведном гневе повернулась она к Гарри. Ей хотелось продолжить свою тираду, но, заметив, как тот тихонько хохочет, Дафна переменилась в лице.

— Мерзавец, — засмеялась она, ткнув его локтем в ребро и заставив подпрыгнуть.

— Эй, может, хватит драк на сегодня? — с деланной обидой спросил Гарри.

— А сколько еще ты будешь издеваться надо мной? Я же не толкала тебя с лестницы, я нежно. Ты даже не упал!

— Если бы я упал, я мог разбить голову об пол и умереть. А если бы здесь сидел Невилл, ты бы убила нас обоих.

— Ты невыносим, — хихикнула Дафна. — В следующий раз именно так и поступлю, хоть не придется постоянно слушать твое хныканье.

— Ты будешь слишком скучать по мне.

Дафна не сдержалась и пихнула его снова. Таким Гарри и был всю неделю: игривым и смешным. Это ей даже нравилось, и позже Гермиона не раз подмечала, каким спокойным и расслабленным Гарри возвращался по вечерам, благодаря Дафну за это.

Всю неделю они виделись часто, едва подворачивался удобный случай. Бывало, Гарри находил ее даже в пятиминутных перерывах между занятиями. Дафну такое положение вещей устраивало, и Трейси с Гермионой разделяли ее мнение.

Но в последнее время Дафна стала ловить на себе все больше и больше взглядов со стороны женской части населения Хогвартса. Куда бы она ни шла, везде натыкалась на девчонок, глядящих на нее так, будто хотят сглазить или проклясть.

— Они сами виноваты. Они могли хотя бы попытаться узнать его. Может, тогда бы Гарри провожал до классов и их, — сказала она Трейси, увидев, как косится на нее Чжоу Чанг с противоположного конца Зала.

— Какие у тебя планы на завтра? — спросил Гарри, отвлекая Дафну от мыслей.

— Ты хочешь пригласить меня на свидание? — задорно спросила она и хихикнула, когда тот покраснел и пожал плечами. — Что ты предлагаешь?

— Завтра у меня будут тренировки до обеда, но потом мы могли бы собрать всех и… не знаю. На этих выходных в Хогсмид не отпустят, но погода отличная. Мы могли бы заняться чем-нибудь на свежем воздухе.

— Одна голова хорошо, а две — лучше. Вместе мы придумаем что-нибудь, — сказала Дафна, что-то зачеркнув в своем эссе. — Все. Кажется, вышло неплохо.

Она заглянула в работу Гарри — в этот раз он постарался, и получилось вполне сносно.

— Ты закончил, да?

Дописав пару слов, Гарри кивнул и свернул пергамент. Они сложили учебники, вернули взятые книги на полки и покинули библиотеку.

— Ты проводишь меня до подземелий? — спросила Дафна.

— Конечно.

— Как у тебя дела с Роном? Я заметила, что вы снова сидите вместе на уроках и обедах.

Гарри пожал плечами, и его взгляд потемнел.

— Он извинился на днях. Скорее всего, ему просто стало одиноко: ни братья, ни Дин, ни Симус не особо общаются с ним. Как бы я хотел, чтобы он хоть раз поговорил с тобой или с Трейси и Милли и понял, какие вы на самом деле. Кстати о Милли — как у нее дела?

— О, совсем забыла рассказать. Панси угрожала ей с утра, мол, если она сама не перестанет поддаваться нашему с Трейси «тлетворному» влиянию, то ей в этом помогут. Милли выглядела так, будто хотела ей врезать.

— Я переживаю за нее. Она не выбирает, с кем общается… — Гарри печально опустил голову.

— Все наладится — она снова подружилась с Мэнди Броклехарст. Точнее, мне кажется, что все идет к тому, но, возможно, я ищу магию там, где ее нет. Это не мое дело, — произнесла Дафна.

— А что Малфой? — спросил Гарри, глядя на нее с беспокойством.

— Очень мило, что ты печешься обо мне, но, Гарри, я могу сама о себе позаботиться. К тому же, у меня есть Трейси и Милли. И Мерлин его упаси, если он разозлит Асторию. Может, ты не присматривался, но она сущий дьявол и кого угодно порвет за семью. Вся в отца.

— Приходило что-нибудь от родителей?

— Нет, но скоро должно прийти письмо от папы. А ты переписываешься с Крамом?

— Да, как раз вчера ему писал. Уже все, кто мог, спросили меня об этом, — улыбнулся Гарри.

— Я просто желаю тебе добра. Если Крам правда хочет, чтобы его тренеры взглянули на тебя, стоит позволить ему сделать это. Ты отлично играешь, почему бы тебе не перейти на новый уровень?

— Наверняка я свалюсь на пробах с метлы прямо в грязь.

— Тогда напросись в команду в качестве талисмана, — съязвила Дафна и ойкнула, когда Гарри толкнул ее плечом.

Прошло несколько молчаливых минут, прежде чем они достигли порога гостиной Слизерина. Дафна повернулась к Гарри и не смогла не улыбнуться, когда тот взглянул на нее.

— Это была отличная неделя, Гарри. Спасибо, что дал мне шанс на дружбу. Я была готова бегать и прятаться от тебя всю жизнь.

— Ты ни в чем не виновата. Это все твоя сестра.

— Если бы она не вмешалась… — несмело начала Дафна. — Я имею в виду, мы могли бы…

— Ты имеешь в виду, мы могли бы… — вслед за ней протянул Гарри.

— Знаешь, что? Забудь. Бессмысленно постоянно думать о прошлом — его все равно не изменить, — сказала она, поежившись, будто от холода. Гарри, улыбнувшись, взял ее за руку и сжал.

— Ты права, мы должны думать только о будущем.

Дафна затаила дыхание, глядя в глаза Гарри. Ей показалось, что сердце разорвется прямо у нее в груди, когда тот ловким движением заправил выбившуюся прядь волос ей за ухо. Время остановилось, и в мире больше не существовало ничего, кроме них двоих. Дафна задрожала, когда он подступил к ней еще на шаг ближе.

— Эта неделя была замечательной, — согласился Гарри. — Кажется, будто она не из моей жизни.

— Правда? — запинаясь, спросила Дафна.

— Да, — выдохнул он.

Это случилось снова. Она слегка наклонилась к Гарри, а он, все еще сжимая ее руку, смотрел на нее, не отрываясь. Дафна сделала еще один шажок вперед, найдя свободной рукой его вторую ладонь, и притянула Гарри к себе. Тот наклонился к ней, и Дафна забыла, как дышать.

Петрификус тоталус!

Окаменелый Гарри свалился на пол и повлек Дафну за собой. Его глаза широко раскрылись в немом удивлении; слизеринка не без труда поднялась на ноги. Прежде, чем она успела выхватить палочку, ее окружила группа однокурсников во главе с Драко.

— Малфой, чертов подлец!

— Ты должна быть благодарнее, Гринграсс, ведь я спас тебя. Еще минута, и он бы обслюнявил тебе лицо своими мерзкими губами, — надменно произнес Драко. — Догадываюсь, о чем ты сейчас думаешь, но уверяю, ты скоро поймешь, что наше дело правое.

Послышался неприятный хруст — Нотт наступил Поттеру на лицо, разбив очки и сломав нос.

— Ублюдок! — взвизгнула Дафна, оттолкнув Теодора от лежащего ничком Гарри.

— Опомнись, Гринграсс. Что подумает твой отец, когда узнает, что его дочурка связалась с дрянью? Очень сомневаюсь, что он обрадуется, если ты смешаешь свое наследие с грязью, — протянул Малфой, с глубоким удовлетворением наблюдая, как кровь стекает по лицу Гарри.

— Ты ничего не знаешь ни обо мне, ни о моей семье, поэтому прикуси-ка свой язык и держись от меня подальше.

Голос Дафны стал холоден, как лед, и Драко едва заметно содрогнулся. Малфой признавал в ней серьезную угрозу: об этом говорили его вытаращенные глаза, выбивавшиеся из общего образа непроницаемой ярости.

— Вам стоило накинуться на меня в гостиной, когда я была бы одна. Теперь вам придется драться с нами обоими.

— Нам уже страшно, — гоготнул Нотт. Кребб и Гойл гадко захихикали.

— Гринграсс, мы пытаемся помочь тебе. Мы хотим как лучше, и если ты не избавишься от него, тебе же будет хуже, — сказал Драко примирительно. Он подошел к Дафне, попытавшись приобнять ее за плечи, за что получил локтем в живот. Она направила палочку аккурат между серых глаз, и на губах Малфоя застыло проклятие.

— Что здесь происходит?

На другом конце коридора показался профессор Снейп.

— Они напали на Гарри, сэр, — быстро ответила Дафна.

— Поттер собирался напасть на Гринграсс, сэр, мы остановили его, — оспорил Малфой. Снейп молча вглядывался то в одну, то в другого, прежде чем заговорить:

— Отлично, Драко, двадцать очков Слизерину.

— Сэр! — возмущенно воскликнула Дафна, стремительно теряя остатки самообладания, — Гарри провожал меня в гостиную, он не нападал!

— Хватит! — рявкнул Снейп. — Все в спальни, быстро.

Драко и его компания прошли мимо Дафны с торжествующими оскалами на лицах, но она сама не сдвинулась с места, терпеливо ожидая, когда Снейп освободит Гарри от чар. Однако он ничего не сделал.

— Вам нужно особое приглашение, мисс Гринграсс?

— Скажите, что они ошибаются в вас, — с горечью выпалила она, с трудом сдерживая слезы, грозившие вот-вот скатиться по щекам. — Скажите, что на самом деле вы не такой злобный ублюдок.

Сжав губы в тонкую линию, Снейп подошел к своей ученице.

— Я учитель и ваш декан. Поэтому вы должны изъявлять свое уважение, обращаясь ко мне, и делать то, что я велю. Идите в спальню, пока я не оставил вас на отработку, — вкрадчиво произнес профессор.

Дафна бросила на Гарри полный сочувствия взгляд и скрылась за проходом в гостиную. Как только она пропала из виду, Снейп произнес контрзаклятие, позволяя Гарри встать на ноги.

— Ступайте в Больничное крыло, потом сразу же в свою спальню, — холодно распорядился Снейп

— Она сказала правду, — в тон ему ответил Гарри.

— Возможно, вы все услышали, Поттер, но, я уверен, из-за своего слабоумия ничего не поняли. Советую вам больше не испытывать судьбу этим вечером, иначе — помяните мое слово — я буду очень рад подарить вам шанс лишний раз увидеться с профессором Амбридж. Наверняка несколько вечеров в ее компании принесут вам небывалое удовольствие.

Несколько долгих, напряженных мгновений они сверлили друг друга взглядами, и, наконец, на бесстрастном лице Снейпа появилась зловещая ухмылка.

— В Больничное крыло, Поттер. Вы весь в крови, — напомнил он и, круто развернувшись, ушел прочь. Его мантия развевалась за спиной, как пиратский флаг.


* * *


Гарри вернулся в гостиную Гриффиндора, как только его нос был приведен в надлежащий вид. Пришел он очень вовремя — в этот момент в башне разразился нешуточный скандал. От увиденного кровь застыла в жилах: две девчонки против одной сошлись в жаркой перепалке. Гарри ушел в тень, стараясь не привлекать к себе внимания.

— …ты еще поплачь. Она единственная, кого он провожает на каждый урок, Гермиона, — прошипела Лаванда Браун.

— Ты же знаешь, что я к нему чувствую, и предаешь меня. Ты потакаешь этому! — со слезами на глазах кричала Джинни.

Гарри заметил Невилла на ближайшем кресле и коснулся его плеча. Тот едва повернул голову, не отрывая взгляда от накаляющихся страстей.

— Что происходит? — шепнул ему Гарри.

— Только мы вернулись от МакГонагалл, как эти две накинулись на Гермиону за то, что она пособничает вам с Дафной, — уныло произнес Невилл. — Я думал, ей пригодится помощь, но пока она хорошо справляется сама.

— У тебя было четыре года, чтобы хоть попытаться сблизиться с Гарри, — с расстановкой сказала Гермиона Джинни. — Я много раз советовала тебе быть спокойней рядом с ним, показать ему настоящую себя. Но нет, ты только и могла, что краснеть и визжать в его присутствии, как безмозглая фанатка, увидевшая своего кумира. Я говорила тебе, как он ненавидит это.

Затем, сощурившись, она повернулась к Лаванде.

— А Парвати всегда может сама поговорить с Гарри, если ей этого хочется. Ты не переводчица и не сваха. И что бы ни случилось, он выберет сам, с кем и как ему быть, так что перестаньте обвинять меня в своих недостатках!

— Гермиона, я… — начала было Джинни, но ее перебили.

— Может, тебе стоит попробовать познакомиться с кем-нибудь еще. Может, тогда ты успокоишься и попытаешься узнать Гарри, а не бегать за надуманной фантазией в его лице!

Джинни выглядела так, будто она всей душой хотела проклясть Гермиону прямо на месте, но только отчаянно взвизгнула и взбежала вверх по лестнице. Дверь хлопнула мгновение спустя. Бросив на однокурсницу испепеляющий взгляд, Лаванда села на кресло у камина.

Гермиона осмотрелась в поисках новых смельчаков, готовых оспорить ее слова, но таковых не нашлось.

— Здорово ты их, — сказал Гарри, выходя из темного угла.

Он немного смутился, когда Гермиона подошла к Невиллу и позволила ему обнять себя. Гарри услышал, как он что-то шепнул ей, и она медленно кивнула. Поттер хотел было уйти и позволить им уединиться, но его остановил голос Гермионы:

— Что с тобой произошло? У тебя вся мантия в крови.

Гарри рассказал им о потасовке в подземельях. Гермиона и Невилл пришли в ярость, но на лице присоединившегося к середине истории Рона читалось мрачное удовлетворение.

— Она не подставляла меня, Рон, — сказал Гарри, поймав взгляд своего друга.

— Я ничего не сказал, — встрепенулся Уизли.

— По тебе и так все видно.

— Гарри, мы хотели бы поговорить с тобой кое о чем, — вовремя вмешалась Гермиона. — Прошу, выслушай, прежде чем что-то сказать.

— Ладно, — ответил он, с трудом подавив в себе раздражение.

— Сегодня утром мы с Невиллом говорили о проблемах с уроками Защиты, — начала она, взглянув на упомянутого Невилла, ища поддержки. Тот одобрительно кивнул, — и подумали, что было бы неплохо найти кого-то, кто смог бы учить нас лучше. Кто в самом деле боролся за свою жизнь и видел в лицо Во… Волдеморта.

Гарри, кивая в такт словам, с надеждой смотрел то на Гермиону, то на Невилла, то на Рона, и только потом до него дошло, о ком она говорила.

— Вы шутите, — все, что он смог сказать. Они молча сверлили в него взглядами несколько минут, прежде чем Гарри пришел в себя:

— Я не умею учить. Понятия не имею, как это делается. Мне просто повезло, что я до сих пор жив, и почти всегда вы с Роном помогали мне!

— Нет, приятель, — вступил рыжий, — я не помогал тебе убивать Василиска.

— Меня не было рядом, когда ты сражался с дементорами, — напомнила Гермиона.

— Ты в одиночку отбивался от дракона, русалок и Сам-Знаешь-Кого,— добавил Невилл.

— Вы говорите так, будто я герой, но на самом деле в те минуты я сходил с ума от страха! — в отчаянии воскликнул Гарри.

— Поэтому нас должен учить именно ты, — сказала Гермиона. — Никто никогда не рассказывал нам, каково это — висеть на волоске от смерти, знать, что каждое действие может и спасти, и убить тебя. Гарри, ты видел и сделал в сотни раз больше, чем многие другие в твоем возрасте.

— Но я…

— Ты не обязан решать прямо здесь и сейчас. Обдумай хорошенько, — сказал Невилл. Гарри осмотрелся и заметил, что некоторые люди тайком прислушиваются к ним.

— Хорошо, — ответил он, пытаясь отделаться от ощущения, что над ним неудачно пошутили. Он пожелал всем спокойной ночи и направился в спальню, чувствуя, как голова идет кругом от событий сегодняшнего вечера.

Глава опубликована: 27.07.2014

12 глава

В субботу Гарри, вскочив с постели ни свет ни заря, натянул тренировочную форму и поспешил вниз на завтрак. Первая ложка с овсянкой была уже на полпути к его рту, когда в Большой зал вошел директор. Гарри моментально отставил тарелку в сторону и ринулся к отдельно стоящему столу, за которым только-только присел Дамблдор.

— Доброе утро, сэр, — поприветствовал директора Гарри. Альбус поднял на него глаза и резко отвел взгляд. Поттер недоуменно рассматривал его минуту-другую, но, не дождавшись ответа, снова заговорил:

— Простите, что беспокою, сэр, но на днях я видел во сне Волдеморта. Я хотел сказать вам раньше, но вы были очень заняты.

— Прошу прощения, Гарри. О чем был тот сон?

— Я видел, как Волдеморт использовал на ком-то Империо. Я когда-то встречал этого человека, но никак не могу вспомнить, кто он. Взрослый мужчина с темными волосами до плеч. Его пытались заставить открыть какую-то дверь, но его оглушило, едва он коснулся ручки. Волдеморт ужасно разозлился.

— Хорошо, — ответил Дамблдор, по-прежнему избегая взгляда Гарри. — Дай мне подумать об этом, наверняка это важно. Прошу, в следующий раз, когда увидишь подобный сон, сразу же запиши его и отправь мне с совой. Не думаю, что было бы разумно обсуждать это в таких людных местах — кто-то может случайно услышать и понять нас неправильно, — добавил директор на полтона тише, едва заметно кивнув в сторону Амбридж.

Гарри согласно кивнул и развернулся, собираясь уйти назад к своему столу.

— Спасибо, что помогли мне на слушании, — сказал он напоследок.

— Не за что. Удачи тебе и команде Гриффиндора в этом году, — улыбнулся Дамблдор, подняв кубок с тыквенным соком, будто произнося тост. Гарри снова кивнул и вернулся к своему месту, у которого уже собралась вся команда.

Первая тренировка семестра была самой изнурительной из всех, на которых Гарри когда-либо бывал. Анджелина была не так плоха, как Оливер — по крайней мере, она не тратила времени на пустые разговоры. Она была безжалостным мастером своего дела.

Джонсон несколько часов гоняла свою команду вокруг поля на скорость, прежде чем дала отмашку начать выполнять игровые упражнения. Гарри ощутил себя частью чего-то большего — верный знак того, что сыгранность их команды остается на уровне. Однако от нового вратаря проблем было выше крыши.

Удивительно, как за всю тренировку Анджелина ни разу не прокляла Маклаггена. Казалось, новобранец никак не мог вбить себе в голову, что Джонсон — капитан команды. Уже после тренировки Поттер услышал, как Фред с Джорджем предлагали Анджелине подсунуть ему канареечную помадку в ужин.

Гарри поднялся в башню Гриффиндора, принял душ, переоделся и направился в Большой зал, где к тому моменту его уже ждали друзья.

— Привет, — помахала ему Гермиона, когда он подошел к столу. — Как все прошло?

— Кажется, на первой игре наш вратарь не собирается кольца защищать. Он настроил против себя всю команду, — вздохнул Гарри, отхлебнув тыквенного сока из кубка. Упоминание о квиддиче моментально привлекло Рона:

— Что случилось? — спросил он.

— Похоже, Кормак метит в капитаны. Он поправляет каждое слово Анджелины, мнит себя богом квиддича... Даже я трижды слышал, как она затыкала его.

— Лучше бы он тренировался ловить квоффлы перед матчем со Слизерином, — сказал Невилл, поглядывая на ту часть стола, где сидел Маклагген.

— Что ты собираешься делать после обеда? — сменила тему Гермиона.

— Мы с Дафной подумывали собрать всех и заняться чем-нибудь вместе, — ответил Гарри, проглотив кусок сэндвича с курицей.

— Я в деле, — просиял Невилл. — Что будем делать?

Гарри пожал плечами.

— Все, что угодно, но только не домашку. Мы все уже сыты этим по горло.

— Мы могли бы поиграть в квиддич, — предложил Рон, восхитившись собственной изобретательностью. Невилл мгновенно поник, а Гермиона раздраженно отмахнулась. И тут Гарри вспомнил, что Уизли не садился на метлу со дня провала на пробах.

— Не у всех есть метлы и не все умеют играть, — рассудил он.

— Может, в футбол? — спросила Гермиона. — Мы могли бы трансфигурировать мяч и играть все вместе. Это не сложно.

— А это идея, — кивнул Гарри.

— Вы о той идиотской игре, от которой тащится Дин? — недовольно спросил Рон.

— Всегда полезно пробовать что-то новое, — ответил Поттер, твердо выдержав его взгляд. Рон открыл рот для ответа, но вовремя одернул самого себя и уткнулся в тарелку с едой.

— Мы могли бы поиграть на поле для квиддича, — продолжил Гарри. — Я уверен, остаток дня там будет свободно.

Пообедав, они отыскали Дафну, Трейси и Миллисенту и объяснили им свои намерения, позвав их с собой. Слизеринки дружно согласились; еще несколько человек, случайно услышавших их разговор, тоже напросились к ним.

Вся компания направилась к полю. Там Гермиона отыскала подходящий камень и превратила его в футбольный мяч, пока Гарри объяснял остальным правила игры. Трейси вызвалась в капитаны одной из команд, а во главе второй Поттер поставил Дафну.

— Моя команда размажет твою по стенке, — хихикнула Гринграсс. Трейси показала ей язык и начала набирать состав. В ее команду вошли Невилл, Гермиона, Рон, Денис Криви и Джинни. Гарри, Колин (визжащий от восторга, предвкушая игру бок о бок со своим кумиром), Милли, Луна Лавгуд (прослушавшая весь рассказ Гарри об игре) и Астория (сочинявшая на ходу обидные стишки в адрес противников) собрались в команде Дафны.

Все игроки заняли свои позиции; Гермиона своим воинственным видом воодушевляла всю команду на подвиги; Гарри, встав в центре напротив Невилла, усмехнулся, представляя, как вот-вот отнимет у него мяч. Когда прозвучал свисток, мяч приняла Гермиона и, обведя всех защитников команды Дафны, самолично забила гол.

Грейнджер закинула мяч в ворота Миллисенты, не встретив почти никаких преград — никто не ожидал такой прыти от зубрилки с вороньим гнездом на голове.

— Родители считали, что я смогу найти друзей, играя во дворе с местными ребятами, — самодовольно объяснила Гермиона, поймав десяток устремленных на неё изумленных взглядов.

Следующей отличилась не собиравшаяся стоять в стороне Астория. Она хорошо сыгралась с Колином, обведя всех соперников, и через несколько секунд трансфигурированный камень оказался в сетке ворот за спиной Рона. Астория сделала вид, что пасует Криви, отвлекая Уизли, а сама пнула мячик изо всех сил, таившихся в ее хрупком теле.

Затем инициативу вновь переняла Гермиона. Вместе с Трейси и Невиллом она пошла в атаку на ворота соперника, но там ее перехватили Гарри, Дафна и, к общему удивлению, Луна. С легкого паса Поттера мяч прошел между ног Невилла прямо к Астории, которая вновь повела к Рону. Она сделала еще один мощный удар, но ворота были спасены — Гринграсс споткнулась о Денниса, и тот, упав, накрыл собой мяч.

Лежа на Криви, Астория не спешила подниматься, и Гарри с трудом сдержал смешок, когда перехватил шокированный взгляд Дафны.

— Похоже, твоя сестренка нашла себе собственного льва, — шепнула ей Трейси, и та в ответ скорчила ей гримасу. Заметив это, Астория опомнилась и вскочила, помогая Деннису встать. Ее щеки предательски заалели.

Игра шла, счет не менялся, но воздух гудел от смеха, доносившегося не только от игроков — постепенно все больше и больше зрителей заполняло трибуны.

Гарри попытался пробраться к Дафне, отчаянно прокладывающей свой путь к воротам с Невиллом, Гермионой и Трейси на хвосте. Последняя бросалась колкими словечками в адрес своей подруги, надеясь задержать ее.

— У тебя никогда не получится, Гринграсс, — выкрикнула Девис. — Ты бегаешь, как девчонка!

— Я и есть девчонка! — ответила та, но, поведясь на провокацию, все же заглянула через плечо и споткнулась. Гарри попытался уберечь ее от падения, но вместо этого завалился вместе с ней. Он придавил Дафну своим телом, и та истошно взвизгнула, но вопли быстро сменились смехом.

— Мяч у них, — с трудом выговорил Гарри.

— И что? — точно так же произнесла Дафна. — Тори не даст им пройти. Она ужасно азартная, но я никогда прежде не видела, чтобы она так увлекалась игрой.

Однако в ту же минуту Гермиона, словно желая убедить Дафну в неправоте, обошла ее младшую сестру и выиграла в забеге с Миллисентой, подарив команде ещё один гол. Сделав это, она прыгнула в объятья Невилла, радостно хохоча.

— Эй, что случилось? — спросила Дафна, опираясь на Гарри, чтобы подняться.

— Сам не понял, — пожал плечами он и повернул голову в сторону центра поля.

— Чему-то радуются, — заметила Гринграсс. — Надеюсь, все в порядке.

— Я тоже.

— Какой счет? — крикнул кто-то с трибун. Гарри мог только развести руками — никто не следил. Ну, почти никто.

— Два-один! — выкрикнул Рон. — Мы ведем.

Поттер тряхнул головой, скрывая улыбку: его рыжий друг был еще азартнее маленькой Астории. Но он перегибал палку — планировалось, что это будет легкий товарищеский матч.

— Готов сдаваться, Поттер? — ехидно усмехнулся Невилл, когда все заняли позиции для новой разводки мяча с центра поля.

— Уж больно ты самоуверенный, Лонгботтом, — хихикнула Дафна.

— Может, это потому, что у меня в команде Гермиона? — ответил он, обернувшись на свою подругу, которая демонстративно смотрела в другую сторону, скрывая смущение. — Вы должны признать, она отлично играет.

— Да, но у меня в рукаве есть еще пара козырей, — предупредил Гарри.

— Неужели? — вмешалась Трейси. — И что же это? Какие-то секретные приемы?

— Нет, — усмехнувшись, ответил Гарри. — Точнее, да, но не совсем.

— Тогда что же? — спросил Невилл и скептически прищурил глаза.

— Астория, — лицо Поттера озарилось демонической улыбкой, когда он позвал девочку встать на его место. Глаза Невилла широко раскрылись, а Трейси с Гермионой тревожно переглянулись — наряду с Грейнджер младшая Гринграсс была самым свирепым игроком матча. Учитывая, что Астория была на голову ниже гриффиндорца, выглядела она весьма угрожающе.

— Давай, Лонгботтом! — выкрикнул кто-то. — Надери ей зад!

— Покажи класс, Тори! — послышался чей-то детский голосок. Вмиг с трибун послышался галдеж болельщиков, но девочка, казалось, не замечала криков и ничего не услышала.

— Ты сможешь, Нев, — подбодрила Гермиона своего друга, хотя у самой от взгляда Астории шел мороз по коже. Маленькая слизеринка пригнулась, будто собиралась подпрыгнуть и напасть на парня — даром, что тот крупнее ее. Невилл шумно сглотнул и приготовился к атаке.

Не то от ее жуткого вида, не то от страха старшекурсника поранить девочку, Астории удалось ловко сбить Невилла с ног и перехватить мяч. Дафна еле сдержала встревоженную Гермиону, а Трейси отпихнула Колина и ринулась вперед. Луна и Гарри бежали на подмогу девочке, пока та ускользала от Джинни и Дениса. Рон был настроен решительно, намереваясь во что бы то ни стало не дать маленькой змейке сравнять счет, но Астория его обхитрила. Подойдя вплотную к воротам и оставшись один на один с Уизли, она быстро отпасовала Гарри, который и сделал решающий удар. Мяч прошел в нескольких дюймах от уха его рыжего друга и влетел в сетку.

Дафна, следуя примеру Гермионы, бросилась Гарри на шею. Тот, прокрутившись с ней на месте, вновь поставил ее на газон. Они смотрели друг другу в глаза, нежно улыбаясь.

Сердце Дафны отбивало в груди бешеный ритм, и вовсе не от того, что она только что бегала. Она увидела во взгляде Гарри что-то такое, отчего ее бросило в дрожь. Гринграсс, медленно вставая на цыпочки, потянулась к нему.

Какого хрена?!

Гарри и Дафна одновременно отпрянули друг от друга и обернулись в сторону вопившего Рона. Однако он смотрел не на них, а на Невилла и Гермиону, так и не сдвинувшихся с центра поля.

— Какого хрена ты творишь, Лонгботтом?! — кричал Рон, приближаясь к ним.

— Мерлиновы штаны, — выдохнул Гарри и рванул к другу, которого было уже почти не видно за столпившейся группой зевак.

Прекрати, Рональд! — взвизгнула Гермиона, когда Уизли повалил Невилла на землю, явно намереваясь пнуть того посильней.

— Рон! — позвал его Гарри. — Остынь.

Он преградил рыжему дорогу, но тот лишь оттолкнул его, пытаясь снова пробраться к лежащему однокурснику.

— Ты видел, что он делал? — яростно прорычал Рон, не отрывая взгляда от напуганного Невилла. — Видел?

— Нет.

— Он приставал к Гермионе! — выпалил Уизли.

— Он не делал этого! — вступилась за друга гриффиндорка.

— Не было этого, — сказал Невилл, вставая на ноги. Дафна заметила, что гнев товарища его больше не устрашал. Он взял себя в руки и теперь готов был дать отпор сам. Скромный гриффиндорский тихоня расправил плечи и твердо взглянул на обвинителя.

— Может, тебе показалось… — начала Трейси, но быстро замолчала под испепеляющим взглядом Рона.

— Рональд, это не твоего ума дело — с кем и как я общаюсь, я уже говорила тебе об этом в прошлом году, — процедила Гермиона. — Невилл — замечательный человек, и он мне очень нравится. Я тебя не спрашивала, с кем мне проводить время, и, заметь, Гарри тоже.

— Я… я… — промямлил Рон, и его уши покраснели.

— О, да ты втюрился в Гермиону? — послышался голос Астории. На неё устремился десяток осуждающих взглядов, и она быстро закрыла рот ладонями. Гарри вспомнилось, как Джинни сделала нечто подобное пару недель назад, и он невольно обернулся на младшую Уизли. Интересно, радуется ли она за Гермиону сейчас или до сих пор дуется?

— Я не говорил этого! — воскликнул Уизли.

— В том-то и беда, — мягко вступила Дафна.

— Может, заткнешься, а? — прошипел он, поворачиваясь к слизеринке.

— Спокойней, Рон, — миролюбиво сказал Гарри. — Она права, и ты знаешь это. Черт тебя дери, да вся школа это поняла.

— С чего ты это взял? — оскалился Уизли.

— Да с того, что это правда, — отозвалась Трейси. — Может, если бы ты чуть больше открывался Гермионе и не вел себя как идиот, то, возможно, был бы сейчас на месте Невилла.

— Дело не в этом, — возразила Гермиона, заливаясь краской.

— Помолчите! — закричал Рон. — Все было так хорошо, пока ты не снюхался со слизеринками. Ты все испортил! — он обвинительно указал пальцем на Гарри.

— Конечно, все только из-за нас, — моментально ощетинилась Трейси.

— Они приставучие, коварные гадюки. Они хотят нас рассорить! И это только начало, первый шаг к тому, чтобы отнять у нас тебя, Гарри. Гермиону они сбагрили Невиллу, и больше она не стоит у них на пути, а тебя самого настроили против меня, и теперь ты мне не доверяешь. Неужели ты не видишь этого, брат?

Глаза Рона заискивающе смотрели на Гарри, надеясь разглядеть признаки понимания, но тщетно. Тот, глубоко вздохнув, опустил голову, что только подлило масла в огонь.

— Отлично, — холодно сказал Рон. — Я все понял.

Окинув всех вокруг полным ненависти взглядом, он поплелся к замку, и ему в след смотрело множество озадаченных глаз.

— Значит… — откашлявшись, нарушила тишину Астория, — игра окончена, расходимся?

Ей никто не ответил — все смотрели в спину топающему прочь Рону.

— Нет. Это не конец, — наконец сказала Трейси, внезапно сорвавшись с места и побежав за рыжим гриффиндорцем.

— Может, нам пойти с ней? — обеспокоенно спросила Гермиона.

— Не нужно, — ответила Дафна. — Кажется, все под контролем.


* * *


Рон дошел до входа в замок и уже был в вестибюле, когда Трейси догнала его. Увидев ее лицо, он недовольно нахмурился.

— Что ты… — начал Рон, но Девис не дала ему договорить.

— Слушай меня, Уизли, — отрезала она, — эта пустая ненависть ко мне и Дафне выглядит глупо, потом ты сам будешь жалеть. Ты не знаешь о Дафне даже самого главного, поэтому изволь меня выслушать. Она самый честный и преданный человек из всех, что я знала. Она скорее умрет, чем причинит Гарри боль. Прошу, пойми, потому что это очень важно. Она против нападок наших мальчишек на него. Мы с ней, считай, изгои на собственном факультете.

Эта тирада повергла Рона в шок, но он быстро взял себя в руки.

— Ты ведь считаешь так из-за того, что мы учимся на Слизерине? Факультете Малфоя и ему подобных? Если бы ты удосужился обратить внимание, то заметил бы, что даже у нас многие его недолюбливают.

— Тогда почему же все носятся с ним так, будто он король? — парировал Рон.

— Потому что боятся, идиот! — воскликнула Трейси. — Малфоя покрывают очень влиятельные, богатые люди. К тому же, он член одного из древнейших и благороднейших семейств. Ты лучше всех должен понимать, что это значит.

Рон раздраженно тряхнул головой.

— Ничего это не значит.

— Мерлин, Уизли, какой же ты толстокожий. Мир не делится на черное и белое — в нем есть и третья сторона. Ты так стараешься обличить Дафну, что сам не заметил, как отпугнул всех своих друзей. Что с тобой станет, когда рядом не будет ни Гарри, ни Гермионы? Кто тогда будет тебя терпеть?

А теперь, кажется, до Рона дошло — он потрясенно отступил на шаг, будто Трейси ударила его. Гнев полностью улетучился, оставив только осознание. Он обернулся на поле, где его по-прежнему ждали друзья.

— Гермиона счастлива. Тебе следует поддержать ее, чего тебе стоит сделать это? Может, если ты устал быть для нее просто другом, то стоит сделать шаг ей навстречу, чтобы она нашла в тебе что-то? Или, возможно, стоит попробовать найти кого-то еще? В противном случае, твоя ревность все загубит, и рядом с тобой не останется никого.

— Но вы, девчонки… я имел в виду… — пробубнил Рон, и Трейси, закатив глаза, застонала. Внезапно она, в два шага преодолев дистанцию между ними, схватила Уизли за ворот рубашки и впилась в него губами, другую руку запуская в е6го рыжую гриву. Едва Рон положил руки на ее талию, отвечая на поцелуй, Трейси оттолкнула его от себя.

— Прошу, подумай над этим хорошенько, Рон. Задай себе один единственный вопрос: как может быть плохим человек, сделавший для тебя такое?

Одарив его многозначительным взглядом, Трейси ушла в замок. Взволнованный и ужасно смущенный Рон облокотился на ближайшую стену. В его голове никак не могло уложиться то, что только что произошло.


* * *


После того, как Рон (а за ним и Трейси) ушел с поля, студенты, наконец, осознали, что игра окончена, и потихоньку разбрелись кто куда. Гермиона и Невилл решили прогуляться вдоль озера; так же поступила и Миллисента, прихватив с собой своих новых когтевранских друзей. Братья Криви пошли провожать Джинни и Асторию до Большого Зала, а куда делась Луна никто и не видел.

Дафна взяла Гарри за руку и повела его в дальний конец поля.

— Хватит происшествий на сегодняшний день, — улыбнулась она.

— Ага, — тяжело выдохнул Гарри.

— Прости меня, — сказала Гринграсс, взглянув на него. — Честное слово, я не хотела вставать между тобой и Роном. Я была бы рада подружиться и с ним тоже.

— Ты не виновата, — выдавил из себя улыбку Гарри. — Это проблемы Рона. Я не собираюсь сидеть сложа руки и ждать, пока он вырастет.

Не зная, что ответить, Дафна просто кивнула.

— И прости меня за вчерашний вечер. Я слышала о Снейпе всякое, но никогда не верила, что он может быть таким подонком. Точнее, я замечала, что он часто цепляется к тебе, но никогда не задумывалась над этим. Прошлой ночью у меня буквально открылись глаза.

— И слава Мерлину, — ответил Гарри. — Он затаил обиду на моего отца, и теперь отыгрывается на мне. Так что я ничего не могу с этим поделать, кроме как не заморачиваться и не поддаваться на провокации. Я просто представляю, что он привидение.

— Когда ты будешь злиться, делай так, как я тебе предлагала: начинай думать о чем–то успокаивающем и приятном, — тепло улыбнулась Дафна.

— У меня нет стольких приятных воспоминаний, чтобы думать о них весь день, — пожал он плечами.

— Да уж, мы никак не можем соорудить для тебя новое. Моя сестра нас оборвала, — хихикнула Гринграсс.

— И Малфой прошлым вечером.

Дафна остановилась и повернулась к Гарри, с любопытством подняв голову.

— Говорят, три — волшебное число.

— Не в нашем случае. Рон уже немного подпортил нам атмосферу, нет? — ответил Гарри.

— Не вешай все грехи на Рона. В конце концов, сегодня нас обошли Гермиона с Невиллом.

— Обошли?

Дафна задорно хлопнула его по руке.

— Поттер, мы с тобой сейчас стоим на некой черте, и стоим очень шатко. Лично мне надоело, что меня вечно отталкивают от этой границы чересчур заботливые сестры и однокурсники.

Гарри улыбнулся, и в его глазах зажглись искорки веселья.

— Ты права, — он обвил руками талию Дафны, притянув ее поближе к себе. — Сейчас самое время ее перешагнуть.

Кивнув, Гринграсс встала на носочки, и Гарри прижал ее к себе еще крепче. Сердце Дафны пропустило удар, и она решила, что любой, кто осмелится снова помешать ей, умрет очень медленной и мучительной смертью. Должно быть, Поттер подумал о том же: прежде чем коснуться ее губ, он быстро осмотрелся по сторонам.

— Что? — в отчаянном нетерпении спросила она.

— Просто убедился, что мы точно одни, — сказал он, прежде чем снова повернуться к Дафне и прижать к ее губам свои.

Это превзошло все его ожидания. Ее губы были теплыми, мягкими, и она нежно отвечала на его поцелуй. Веки Гарри потяжелели, и он закрыл глаза, почувствовав, как руки Дафны обнимают его шею. С тихим стоном Поттер приоткрыл рот, и его язык скользнул сквозь губы слизеринки. Он чувствовал, как колотится ее сердце, и его собственное, казалось, вот-вот выскочит из груди. Ее руки начали медленно перебирать волосы Гарри, и по его коже пошли мурашки от удовольствия.

Доселе Дафна целовалась лишь однажды, поэтому у нее не было особого опыта. Она знала только одно: это что-то особенное. Пелена застлала ее разум, и Гринграсс была готова поклясться, что никогда не ощущала ничего теплее губ Гарри. Она чувствовала, что вот-вот оторвется от земли и воспарит к небесам.

Наконец, они медленно прервали поцелуй, но никто из них не сделал ни единой попытки разомкнуть объятия. Прошло немало времени, прежде чем Дафна смогла заставить себя открыть глаза.

— Это было… — прошептал Гарри.

— Даже не пытайся описать это словами, у тебя все равно не выйдет, — тихо усмехнулась она, нежно потеревшись об него своей щекой.

— Ладно, — улыбнулся Гарри. — Но теперь у меня есть средство для сдерживания раздражения.

— И хорошо, — ответила Дафна. — Меня пугает одна мысль, что у нас могло получиться что-то не так, — добавила она и опять потянулась к нему.

— Лучше перестраховаться и попробовать еще раз, чем жалеть потом, — сказал он, прежде чем поцеловать Дафну снова.

Глава опубликована: 12.08.2014

13 глава

Сентябрь прошел, сменившись октябрем, и погода резко переменилась. Деревья Запретного леса оделись в золотой убор, воздух остыл, и все больше и больше студентов натягивали теплые свитера и доставали из шкафов зимние мантии.

Хогвартс жужжал, словно пчелиный улей, предвкушая грядущую вылазку в Хогсмид. Чем ближе подбирались выходные, тем нетерпеливее сидели на занятиях ученики, и профессорам стоило больших усилий заставить их сосредоточиться на уроках.

В субботу, накануне похода в деревню, Гарри, Гермиона и Невилл спустились в Большой зал на завтрак.

— Серьезно, Гарри, не забудь, — сказала Грейнджер.

— Не забуду я, не бойся. В час я должен быть в «Кабаньей голове». Дафна будет меня ждать в «Кабаньей голове» в час дня. Это очень важно. Я должен быть там в час дня, — раздраженно бубнил Гарри, садясь за стол. — Я просто не могу понять, почему мы должны делать это именно сейчас. Мы же, вроде бы, решили начать заниматься Защитой вместе.

— Потом все поймешь, — ответила Гермиона, накладывая в тарелку еду.

— О чем вы? — спросила подошедшая в этот момент Трейси, ведущая за собой Дафну.

— Гермиона напоминала Гарри, где он должен быть сегодня, — приветливо сказал Невилл.

— В «Кабаньей голове», — улыбнулась Гринграсс. — Я верю — он не забудет.

— Ты выглядишь замечательно, — прямо-таки расцвел Гарри, заметив подругу.

— Спасибо, — ответила Дафна и чмокнула Поттера в щеку.

— Всем привет. Эй, Трейси, — заговорчески подмигнул Рон, опустившись на лавку и пододвинув к себе миску с хлопьями. Отношения между Уизли и его друзьями до сих пор были слегка натянутыми, несмотря на то, что тот решил начать жизнь с чистого листа. В последнее время он был гораздо уравновешенней, и, казалось, его перестало волновать, что слизеринки ворвались в самый ближний круг общения Гарри. К тому же он простил Невилла и дал ему понять, что будет счастлив, если тот будет вместе с Гермионой.

Однако ни от кого не укрылось, что ненависть Рона сменилась искренним восхищением Трейси, хотя белокурая девчонка и не отвечала ему взаимностью. Даже напротив — чрезмерное внимание гриффиндорца явно все больше и больше досаждало ей.

— Да что же между вами происходит? — недоуменно приподняла бровь Гермиона. Этот вопрос она задавала уже тысячу раз, никак не меньше.

— Ты должна рассказать, — сказала Дафна, сжав ладонь подруги в своей.

— Постой, ты знала? — обиженно спросил Гарри.

— Да. Но обещала не болтать, — пожала плечами Гринграсс.

— Зря я это сделала, — вздохнула Трейси, потупив глаза. — Я просто хотела убедить его.

— Так что же случилось? — надавила Гермиона.

— Я… это… как его…

— О, Мерлин, — закатила глаза Дафна. — Она просто поцеловала Рона.

Что? — выпалил Гарри, а вместе с ним и все остальные.

— Знаю я! — выдохнула Трейси, обессилено уронив голову на руки.

— Не представляю, что могло заставить тебя сделать это, — шокировано произнесла Гермиона.

— Я просто пыталась доказать ему, что мы не такие плохие, — ответила Девис, не отнимая рук от лица.

— Эй, перестань, — взбодрил ее Гарри, — Рону же это не повредило.

— Совершенно не повредило, — согласно кивнул Невилл, бросив взгляд на рыжего приятеля, со счастливой улыбкой поедающего завтрак в стороне ото всех.

— Разве что он несколько переменился в характере, — заметила Дафна.

— И стал вести себя хуже ребенка, — добавила Гермиона, — не говоря уже о том, как кошмарно он теперь ест.

Несколько пар глаз дружно устремились к запихивающему в рот огромный кусок пирога Рону.

— Но ему кажется, что он нравится тебе.

— Знаю, — подавленно пробормотала Трейси, наконец выпрямившись. — Я не хотела влюблять его в себя, правда. Но теперь… я боюсь оскорбить его чувства.

— Чем дольше ты медлишь — тем хуже, — уныло произнес Невилл.

— Тебе нужно сегодня же объясниться с ним, — посоветовала Гермиона.

— Она права, — вступился Гарри, — потом будет только сложнее.

— Ладно, — простонала Трейси, подняв руки вверх, будто сдаваясь. — Я поговорю с ним.

— Давайте о другом, — улыбнувшись, спасла положение Дафна, — скольких вы пригласили к нам сегодня?

Гермиона нервно дернула головой. Гарри успел заметить и ее реакцию, и ее взгляд, на долю секунды метнувшийся к нему. Дафна смущенно отвела глаза.

— Что происходит? — спросил Поттер, раздраженно бросив вилку в тарелку.

— Мы расскажем тебе чуть позже, — пробормотала Гермиона, быстро осмотревшись по сторонам.

— Либо ты сейчас же все расскажешь, либо я никуда не пойду. С меня хватит, мне надоело, что все держат меня за дурачка.

— Ладно, — тихо произнесла гриффиндорка, умоляюще переводя взгляд с Трейси на Дафну, но на подмогу никто не поспешил. — Хорошо, я скажу. Я поделилась с некоторыми людьми своей идеей с кружком Защиты, и они заинтересовались.

— Сколько их? — спросил Гарри с затаенной угрозой в голосе.

— Гарри, — мягко произнесла Дафна, быстро положив руку ему на плечо и слегка сжав его. — Ты не понимаешь, как это важно. Если люди хотят научиться Защите, почему бы им не присоединиться к нам?

— Я на такое не подписывался, — раздраженно ответил Поттер.

— Прости, Гарри, — печально ответила Гермиона. — Я просто подумала, что ты не захочешь помогать, если я заранее тебе все расскажу. Решила, что ты побоишься оказаться в центре внимания.

Гарри сокрушенно вздохнул. Он знал, что Грейнджер хотела как лучше, но все равно не мог побороть разочарования. Однако она была права, полагая, что Поттер ни за что не согласился бы действовать, заведомо зная о ее плане.

— Хорошо, — наконец произнес Гарри, — но насчет секретов мы с тобой еще поговорим. А теперь скажи, скольких ты позвала.

В этот момент и Дафна, и Гермиона, и Невилл виновато отвели глаза. Поттер почувствовал, как в нем снова закипает гнев.

— Пойдем, прогуляемся, — быстро сказала Гринграсс, схватив Гарри за руку и уводя из Большого зала. Он позволил ей довести себя до карет, запряженных для поездки учеников в Хогсмид. Увидев странные, обтянутые черной кожей лошадиные скелеты, Гарри моментально забыл о своей обиде.

— Что случилось? — спросила Дафна, когда ее друг внезапно остановился.

— Я и забыл о них, — произнес Поттер с детским восхищением в голосе. Он поднес руку к морде фестрала, и тот тщательно ее обнюхал. Разве могут опасные, кровожадные существа так мирно смотреть кому-то в глаза? Не зря маглы говорят, что внешность обманчива.

— Помоги мне, — попросила Дафна, хватая руками воздух в поисках фестрала, и Гарри положил ее ладонь на загривок существа. Она невольно дернулась, когда лошадь дружелюбно облизала ее пальцы.

— Он просто почувствовал запах бекона, который ты ела на завтрак, — усмехнулся Гарри.

— Противно, — скривилась Гринграсс. — Я хотела, чтобы он дал себя погладить, а не обслюнявил меня.

— Ну, уж прости, — хихикнул Гарри и направил ее руку к шее животного.

— Как он выглядит? — спросила Дафна.

— Странно, — ответил Поттер, — он похож на крылатый скелет лошади. Почему я вижу, а ты нет?

— Понятия не имею, — задумчиво произнесла слизеринка. — Я слышала что-то об этом, но никак не могу вспомнить. Поехали в Хогсмид?

Они сели в карету, и фестрал медленно двинулся к деревне.

— Ну что же, кто еще знает о затее Гермионы? — снова спросил Гарри, и раздражение вернулось к нему.

— Гарри, я знаю, ты расстроился, и я сожалею, что поспособствовала этому. Я не думала, что Гермиона ничего тебе не сказала, — вздохнула Дафна, взяв гриффиндорца за руку. — Но мне кажется, что это хорошая идея.

— Не тяни, — ответил Гарри, твердо глядя ей в глаза.

— Хорошо, — сдалась Гринграсс. Она набрала в грудь побольше воздуха и заговорила:

— Гермиона попросила нас поговорить с людьми по поводу дополнительного обучения Защите. В Слизерине заинтересовались немногие — только трое, если быть точной, тем более двоих из них ты уже знаешь.

— Астория и Миллисента? — спросил Поттер, пытаясь взять себя в руки.

— И Блейз Забини. Не переживай, он не дружок Малфоя.

— Ему можно доверять?

— Он слегка заносчив и слишком высокого о себе мнения. А так — да, он дорожит своей честью. Откликнулось много когтевранцев и несколько пуффендуйцев. Гермиона сказала, что гриффиндорцев тоже немало.

— Погоди-ка, — перебил ее Гарри, — Астория — второкурсница, ее не пустят в Хогсмид.

— Она узнает обо всем позже. Все, что от тебя требуется — пойти в «Кабанью голову». Все остальное под контролем Гермионы. А пока, — подмигнула ему Дафна, когда карета начала сбавлять ход, — можешь отлично провести время со своей девушкой.

Гарри не смог не улыбнуться, увидев сияющее лицо Гринграсс, когда та спрыгнула на землю и повернулась к нему, ожидая. Его нагло обманули, и Поттер был ужасно зол, но в то же время он ни на минуту не забывал, как было важно взяться за Защиту самостоятельно.

Вскоре Гарри позабыл свои обиды и пошел по магазинам с Дафной. Они затарились новыми перьями в канцелярской лавке и направились в «Зонко». Гринграсс пригрозила, что если Гарри задержится там надолго, то она поведет его к мадам Паддифут. Поттер, вспомнив жуткие истории, рассказанные ему однокурсниками об этом кафе для свиданий, решил не испытывать судьбу.

— У нас есть время пообедать в «Трех метлах», — заметила Дафна, когда они вышли из «Сладкого королевства», вынося большие свертки покупок.

— Было бы неплохо. Терпеть не могу являться народу на пустой желудок, — усмехнулся Гарри.

— Прекрати, — хихикнула Дафна, пихнув его локтем в бок. — Я обещаю, что не дам тебя в обиду.

— Что ж, теперь я чувствую себя гораздо лучше, — облегченно улыбнулся тот. Дафна не выдержала и засмеялась — она знала, как он ненавидел свою славу и то непрошенное внимание, что она навлекала. Он не любил быть в центре, и именно поэтому его напугал план Гермионы.

Пообедав, они направились к «Кабаньей голове», где их должны были встретить Гермиона, Невилл и Трейси. Паб выглядел неважно — немногим лучше Визжащей хижины. Они зашли внутрь и ничуть не удивились, увидев, насколько неопрятно помещение.

Бармен за стойкой натирал тряпкой большую пивную кружку, только больше размазывая разводы. Все вокруг было покрыто толстым слоем пыли, столы и стулья, казалось, готовы развалиться под весом первокурсника, и свет едва проникал сквозь небольшое, ни разу не мытое окошко. Резкий запах напомнил Гарри о зоопарке, в котором он был несколько лет назад.

— Мы здесь, — позвала Гермиона, нарушив тишину. Она сидела за столиком в дальнем углу паба вместе с Невиллом, нервно глядя на Гарри и Дафну.

— Мне уже начинает казаться, что было ужасной идеей встретиться именно здесь, — произнесла Гринграсс, присоединяясь к своим друзьям.

— Не глупи, — покачала головой Гермиона, — это отличное место. Вдали от лишних глаз.

Дафна недоверчиво осмотрелась. «Кабанья голова» имела скверную репутацию, и сейчас можно было наглядно убедиться — почему. В пабе помимо них сидело только четверо: две ведьмы, о чем-то шептавшиеся в дальнем углу; одинокая женщина в длинной вуали и перебинтованный мужчина, одетый в лохмотья, потягивающий огневиски за барной стойкой.

— Я взяла сливочного пива на всех, — сказала Гермиона, выудив из-под стола две бутылки для Гарри и Дафны. Грязные, явно старые емкости невольно натолкнули гриффиндорца на сомнения о качестве напитка.

Дверь таверны открылась, и с улицы вошли Трейси с Миллисентой, с удрученным видом оглядывавшей паб. Не успела дверь закрыться, как подоспел Рон с братьями, а затем — Падма и Парвати, которая вела под руку Лаванду, заметно недовольную тем, что ее оторвали от прогулки. Явились и критично осматривавший трактир Забини, и Колин Криви, и Дин Томас, и Джинни, и Луна. После них пришла Чжоу Чанг в компании кудрявой подружки, которой Гарри не знал. От Пуффендуя, казалось, пришли все пятикурсники. Потихоньку стягивались гриффиндорцы и когтевранцы. Последним подошел Кормак Маклагген, сразу поспешивший заказать себе сливочного пива.

Бармен был готов закричать. Он никак не мог понять, почему его бизнес в одночасье пошел в гору, заманив массу клиентов. Причитая, он принялся доставать из закромов стойки пыльные кружки и принимать серебряные монеты.

Когда все собрались, Гермиона встала для приветственной речи.

— Спасибо, что пришли, — дрожащим голосом начала она. — Мы все сегодня здесь, потому что хотим заниматься Защитой от Темных Искусств самостоятельно. С тех пор, как профессор, — Грейнджер вложила в это слово весь яд, на какой была способна, — Амбридж преподает у нас, мы стали нуждаться в новом учителе, который научит нас боевой практике, а не только теории.

— Чтобы мы смогли сдать СОВ, — добавил Майкл Корнер, улыбнувшись. Гриффиндорка перевела взгляд на говорившего.

— И это тоже, но наша главная задача — защитить наши семьи от Него. Лорд… В-в-волдеморт вернулся. Это правда.

Послышался недоуменный ропот; те, кто пил пиво в ту минуту, тут же подавились им. Гермиона дождалась, пока шум стихнет.

— Таков наш план: те, кто хочет к нам присоединиться…

— Где доказательства? — спросил кто-то. Все обернулись на высокого светловолосого парня. Гарри узнал его, но никак не мог вспомнить имя. — Где доказательства того, что Сами-Знаете-Кто вернулся? Его никто не видел, никто не найден мертвым с меткой над собственным домом, чем вы можете это доказать?

— Дамблдор верит… — попыталась ответить Гермиона, но парень тут же перебил ее.

— Ты хочешь сказать, что Дамблдор верит ему? — парировал он, указав на Гарри.

Тут Поттер сообразил, что к чему. Он понял, для чего все они здесь — они хотят услышать его рассказ. Гарри содрогнулся от воспоминаний о той страшной ночи. Дафна незаметно для всех ободряюще сжала его руку, и Поттер, собравшись с духом, поднялся на ноги.

— Как тебя зовут?

— Захария Смит, — напыщенно ответил парень.

— Хорошо, Захария. Полагаю, ты пришел сюда, чтобы узнать мою историю? Ты хочешь понять, что случилось в ночь на тридцатое июня?

Смит не ответил, но не отвел от Гарри взгляда.

— Кто еще здесь ждет захватывающих рассказов?

Никто ничего не сказал, но несколько человек смущенно отвели глаза.

— Кое-что я скажу, — удрученно начал Гарри, — это не детская сказка и в ней нет счастливого конца. Я не собираюсь стоять здесь и рассказывать вам, каким храбрецом я был, потому что это неправда. Я был напуган до смерти. У меня не было времени на раздумья, приходилось действовать быстро и четко. Вот, каково это было. Вот, что значит настоящее сражение: у вас нет времени думать, какое заклинание лучше подойдет. Есть только доля секунды, чтобы принять решение и отсрочить собственную гибель.

Повисла мертвая тишина, и Гарри вглядывался в лица собравшихся.

— Правда, что ты владеешь Патронусом?

Он обернулся и увидел мило улыбающуюся рыжую девочку.

— Правда, — слегка самодовольно ответил Поттер.

— Честно? — не унималась она. — Ты можешь призвать телесного Патронуса?

— Могу. У меня олень, — кивнул Гарри, и в толпе прошел шепоток.

— Вау, Гарри, — присвистнул Ли Джордан, — я и не знал.

— Я научился на третьем курсе.

— Ты научишь нас? — спросил кто–то.

— Конечно, — пожал плечами он.

— А правда, что ты убил василиска мечом из кабинета Дамблдора? — послышался голос Джастина Финч–Флетчи.

— Откуда ты узнал? — удивился Гарри.

— Я заходил в его кабинет в прошлом году, и мне об этом рассказал один портрет. Это правда?

— Э… да, — ответил Поттер, смутившись.

— Еще он помешал Сами-Знаете-Кому получить философский камень на первом курсе, — добавил Невилл.

— А в прошлом году он сражался с драконом, русалками и еще Мерлин знает с чем, — подтвердила Дафна.

Гарри быстро замахал руками:

— Мне во всем помогали, или просто очень везло!

— Не с драконом, — сказал Джастин.

— Ты остался с Волдемортом один на один на первом курсе, — напомнила Гермиона, — и в прошлом году... Но мы отвлеклись. Наша главная цель — научиться защищаться.

— Отлично сказано, — прозвучал одобрительный возглас из толпы. Гриффиндорка вынула из складки мантии сложенный пергамент и развернула его.

— Многие из вас играют в квиддич или заняты чем-то в этом роде, и прямо сейчас мы не сможем определиться с местом сборов. Убедительная просьба ко всем присутствующим — никому не болтать о наших намерениях. Если вы серьезно готовы присоединиться к нам, распишитесь на этом пергаменте.

Общая волна воодушевления резко пошла на спад.

— Вам нечего бояться, — примирительно произнесла Трейси. Она первой подошла к Гермионе и вписала свое имя. Невилл и Дафна последовали ее примеру, а следом присоединилась и Миллисента.

То, что сразу три слизеринки без пререканий пошли на все условия, обескуражило всех остальных. Все, кто сомневался, вскоре выстроились в очередь к списку. Когда последний желающий отметил себя, Гермиона свернула пергамент и убрала его в сумку.

— Мы планируем устраивать занятия хотя бы раз в неделю. Я сделаю все возможное, чтобы не помешать вашим тренировкам по квиддичу, — уверила Грейнджер. Послышалось несколько облегченных вздохов.

Постепенно люди начали подниматься со своих мест и уходить из паба — остался только Гарри и его друзья. Он заметил, что Рон нарочно задержался, выжидающе глядя на Трейси, но вскоре отставил бутылку с пивом в сторону и покинул таверну.

— Ты так и не поговорила с ним? — спросил Гарри. Девис быстро зарделась и покачала головой.

— Я собиралась, честно, но так и не встретилась с ним после завтрака.

Было видно, что она просто боялась, но не хотела признаваться в этом. Поттер ей очень не завидовал, он и представлять не хотел, как отреагирует Рон.

— У нас есть еще немного времени, — вмешалась Дафна, — пойдем пройдемся.

Они распрощались с друзьями и вышли на улицу. Пятикурсники неспешно брели по тропке к Визжащей хижине.

— Ты молодец, отличное выступление, — произнесла Гринграсс, — я очень горжусь тобой.

— Я хотел прибить Захарию, — усмехнулся Гарри.

— Ты не должен винить их за любопытство, Гарри. Скажи честно — тебе бы самому не было это интересно, случись эта история с кем-то другим?

Подумав несколько секунд, он понимающе кивнул.

— Как бы я хотел, чтобы это случилось не со мной.

— Но все так, как есть. Может, тебе все-таки стоит рассказать им обо всем? Возможно, если люди узнают все в подробностях, это подстегнет их к реальным действиям.

— Я не знаю, — вздохнул Поттер.

— Гарри, я представляю, насколько это было страшно. И я не буду притворяться, что не замечаю, как это сказалось на тебе, — твердо сказала Дафна, повернувшись к нему. — Но ты можешь сберечь жизни многих невинных людей, поделившись своей историей. Жизни тех, кто погибнет по вине халатности Фаджа.

Гарри кивнул — она была права. На нем лежит ответственность перед большей частью магической Британии за то, что власти отказываются действовать. Нужно было встряхнуть людей, показать им, что опасность совсем рядом и дышит каждому в затылок.

— Что ты предлагаешь? — спросил Гарри. Дафна встала на носочки и нежно поцеловала его.

— Мы что-нибудь придумаем, — улыбнулась она, запуская руки в черные волосы, прежде чем поцеловать его снова.

Глава опубликована: 23.08.2014

14 глава

— Эй, как все прошло? — спросила Дафна, когда Трейси вошла в спальню и плюхнулась на кровать напротив подруги.

— Я знаю, что поступила правильно, — вздохнула та, — но чувствую себя ужасно. Ты бы видела его. Он выглядел так, будто его укусил книзл. Мерлин, я ужасный человек.

Дафна мягко взяла ее за руку.

— Неправда, — улыбнулась она. — Что же произошло?

— Ну, я догнала его, когда он выходил из Большого зала, — подавленно начала Трейси, — и сказала, что хочу поговорить с ним. Он очень удивился — по глазам было видно. Мы прогулялись по коридору на втором этаже, и я все ему выложила. О, Мерлин, его лицо...

Девис тряхнула головой, и в ее глазах заблестели слезы.

— Он посмотрел на меня так, будто я плюнула в него. Я ему все сказала, понимаешь? И то, что он не нравится мне как парень, и то, что я поцеловала его, чтобы убедить в своей правоте, а не для того чтобы влюбить в себя. Кажется, он не сразу понял, о чем я говорила. Сначала он просто пялился на меня, не отрываясь, а потом резко ссутулился и понурил голову. Наверное, я разбила ему сердце.

— О боже! — воскликнула Гринграсс, обнимая Трейси.

— Я сделала ему очень больно, Даф. Он сказал, что ему следовало самому догадаться, и с чего бы он мог понравиться хоть одной девчонке в мире. Я объяснила, что он очень хороший, но ему нужно немного подрасти, чтобы найти подругу. А он просто пожал плечами и ушел.

— Не удивительно, что ты так мучаешься. Я и представить себе не могу, что сделала бы, окажись на твоем месте.

Трейси понуро положила голову на плечо однокурсницы.

— Мне так жаль, что я ничего не чувствую к нему.

— Не говори так, — ласково погладила ее по голове Дафна. — Сейчас тебе просто плохо из-за того, что ты расстроила Рона. Но со временем он оправится и еще «спасибо» тебе скажет.

— Может быть, — пожала плечами Девис.

— Я ужасная подруга, — неожиданно произнесла Гринграсс, с раскаянием в голосе.

— Что? Почему? — встрепенулась Трейси.

— Я тебе все уши прожужжала про Гарри, а теперь поняла, что даже не знаю, кто нравится тебе самой.

В ответ Дафна получила грустную усмешку.

— Честно говоря, я и сама не знаю. Хотя, близнецы Уизли, в принципе, неплохие парни.

— Серьезно? Кто из них? — удивленно переспросила Дафна.

— Почему я должна выбирать? Почему я не могу встречаться с обоими? — Девис широко улыбнулась и подмигнула своей подруге.

— Мерлин! Я даже думать об этом не хочу, — рассмеялась Гринграсс и ударила Трейси подушкой.


* * *


Дверь таверны «Кабанья голова» открылась, и на порог ступил Альбус Дамблдор с небрежной улыбкой на лице.

— Добрый вечер, Эб, — сказал он, садясь за барную стойку.

— Ал, — поздоровался в ответ хозяин, пододвинув директору грязный стакан с бренди. — Я так и знал, что ты придешь.

— И не ошибся, — благодарно кивнул Альбус, залпом осушив бокал. — Я слышал, нынче днем в твоем пабе случился небывалый наплыв посетителей.

— Ты не мог не узнать, — усмехнулся Аберфорт. — Что происходит в твоей школе?

— Настали темные времена, к сожалению, — вздохнул тот.

— Ну, я, конечно, не вправе раздавать советы великому Альбусу Дамблдору, — с издевкой ответил бармен, — но, думаю, что пришло время раскрыть мальчику тайну и начать готовить его к тому, что произойдет. Надави на Министерство — похоже, там все то ли слишком отупели, то ли слишком трусливы, чтобы признать опасность. В любом случае, ты должен сделать то, что нужно — прекратить защищать мальчишку. Я видел его здесь сегодня, Ал.

Эб кивнул в сторону угла, в котором накануне Гарри Поттер выступал перед толпой однокашников, предлагая им свою помощь в обучении Защите. Аберфорт видел его впервые в жизни, и студент, нареченный спасителем магического мира, его немало впечатлил.

— У него твоя харизма. Он ведет за собой людей, не думая, верят они ему или нет. Все эти дети, что были здесь... он будто кормил их с рук.

— Я не вправе отнимать у Гарри детство. Он заслуживает счастья. Как я могу обременить его...

Бред собачий! — взревел Аберфорт, ударив кулаком по столу. — К черту, Ал. Этот парень никогда не будет счастлив. Если бы ты и вправду хотел, чтобы ему легче жилось, ты бы костьми лег, но не дал бы Блэку сесть в Азкабан, — Эб вскинул руку, прежде чем Альбус успел что-то возразить. — Я понимаю, что ты всего лишь пытаешься уберечь его, но ты должен понять, что уже облажался. Я виделся с Хагридом, и он мне все рассказал. Только не начинай про этот чертов Турнир, я все знаю.

Альбус нахмурился, сильно удивившись утечке информации из, казалось бы, самых надежных уст.

— Дай ему шанс сразиться, Ал. И тем, кто был здесь с ним сегодня, — Аберфорт отвел взгляд в сторону, и на его лице, на пару мгновений, мелькнула тень улыбки. — Я, конечно, не знаток, но все равно понял, что здесь творилось что-то особенное.

— Ему только пятнадцать, — обреченно вздохнул Альбус, глядя на младшего брата, который только покачал головой.

— Пришло время взрослеть. Ты не сможешь быть рядом с ним вечно, когда-нибудь ты... уйдешь.

Воцарилась гробовая тишина. Альбус Дамблдор, величайший волшебник современности, растерялся и не нашелся с ответом. Он уже не раз слышал эти слова, и с прошлого года они порождали все более и более жаркие споры. Но только теперь, сидя в пабе брата, он начал понимать, как прав грубый, неотесанный Аберфорт — пришло время действовать.


* * *


Все воскресение Гарри и его друзья провели в коридорах Хогвартса, обходя каждый уголок в поисках подходящего места для уроков Защиты. Но удача им изменила.

— Гарри, а что насчет Комнаты? — спросила Гермиона, пока они слонялись по школе, заглядывая в каждый класс.

— Какой комнаты? — удивилась Трейси.

— Не шути так, — сказал Рон, поежившись, будто от холода. Он присоединился к друзьям после обеда. Рыжий старательно избегал Девис — за весь день он так и не сказал ей ни слова.

— В самом деле, Гермиона, это не смешно, — нахмурился Гарри.

— Но это хорошая идея. Туда никто не сможет попасть без твоей помощи, — возразила гриффиндорка, уверенно выдержав взгляд Поттера.

— О чем вы? — умоляюще спросила Дафна.

— Мы даже не знаем, что там теперь, — решительно ответил Гарри.

— Ну, мы пойдем туда и посмотрим. Я уверена, там безопасно.

— О какой комнате вы говорите? — нетерпеливо спросили Трейси и Дафна одновременно, наконец, завоевав внимание друзей.

— О Тайной комнате.

Глаза обеих слизеринок широко раскрылись от удивления.

— Ты знаешь, где она? — Гринграсс повернулась к Гарри, схватив того за рукав мантии.

— Да, там я убил василиска.

— И мы можем пойти туда? Хоть сейчас? — с жаром стала спрашивать Трейси. Гермиона улыбнулась, а остальные слегка смутились.

— Так что ты думаешь, Гарри? — спросила гриффинорка.

— Дай время обдумать, — ответил Уизли, но Поттер его не поддержал.

— И ты туда же?

— А что такого? Мы расчистили проход, когда выбирались оттуда, так что попасть туда точно возможно. Но, по чести говоря, я был бы рад больше никогда в нее не возвращаться, — скривился Рон.

— Давайте сперва просто осмотрим ее, — предложила Гермиона.

Окинув взглядом пять застывших в ожидании лиц, Гарри махнул рукой и повел компанию к туалету Плаксы Миртл. Грейнджер зашла первой, удостоверившись, что уборная пуста. Когда все вошли внутрь и за ними закрылась дверь, Гарри отыскал кран с меткой Слизерина. Набрав в грудь побольше воздуха, он произнес заветное слово на парселтанге.

Как и три года назад, раковина отодвинулась в сторону, открыв виду пятикурсников огромную зияющую дыру — тоннель, ведущий в Тайную комнату Салазара Слизерина.

— Очень глубоко, — сказала Дафна, заглянув в проем. Ей в лицо тут же ударил запах грязи и гнили.

— Внизу не лучше, — ровно ответил Гарри, заметив, как подруга сморщила нос.

Держа палочку наготове, Поттер первым скатился вниз по широкому стоку во тьму. Приземлившись на задницу, он вскинул руку с палочкой, освещая помещение. Один за другим к нему присоединились друзья. Каждый сотворил свой шарик света, и Гарри, наконец, смог осмотреться. Держась друг за друга, они стали углубляться в тоннель.

Вход в гигантскую комнату ничуть не изменился с того раза, как Гарри впервые увидел его, и школьники по очереди подошли к порогу Тайной комнаты.

— Тут темно, — тихо произнес Невилл, будто испугавшись того, что может скрывать встретивший их мрак.

— Где-то на стенах должны быть факелы, — успокоил его Гарри. Несколько взмахов палочкой — и коридор озарился светом. Их взгляды мгновенно приковал к себе полуразложившийся труп короля змей.

— Глазам своим не верю, — выдохнула Дафна, закрыв рукавом нос и рот.

— Это и есть Комната? — спросила Трейси, обойдя все вокруг. Довольно-таки просторный зал заканчивался гигантским каменным изображением головы Слизерина.

— Не знаю, — пожал плечами Гарри, — я был немного занят в прошлый раз, не успел разобраться.

— Что же, размерами это место вполне отвечает нашим запросам, — развела руки Гермиона.

— Не думаешь, что Филч или кто-то еще может слегка насторожиться, заметив, как тридцать человек ломятся в давно закрытый девчачий туалет? Даже мальчики? И что будет, когда этот кто-то зайдет внутрь и никого не найдет? — Поттер выразительно взглянул на подругу, которая, должно быть, только что заметила изъян в своем плане.

— Это будет очень подозрительно, — согласилась Дафна.

— Получается, мы снова влипли? — разочарованно уточнил Невилл.

— Нет! — воскликнула Гермиона. — Это все лишь небольшая проблема, и мы непременно ее решим.

— Пока что, — вмешалась Трейси, не отрывая глаз от входа в Комнату, — у нас есть проблемы поважнее, — когда все обернулись к ней, она слабо улыбнулась. — Как мы выберемся отсюда?

— О, — смутился Гарри. — Я не подумал об этом. В прошлый раз нас вынес феникс Дамблдора.

— Тут наверняка должен быть другой выход, — уверенно произнесла Гермиона. — Где прятался василиск?

— Он вылез изо рта статуи, — ответил Поттер. Не теряя времени, он приблизился к гигантской голове и произнес нужную команду на змеином языке. Нижняя губа плавно сдвинулась вниз. Гарри залез в каменную пасть с палочкой наголо.

— Будь осторожен, пожалуйста, — взмолилась Дафна.

— Здесь комната, — отозвался Поттер. Он дождался, пока друзья последуют за ним и окажутся в большой круглой комнате, из которой выходило две двери. Из одной они пришли, а вторая — небольшой люк в полу. В нем плескалась черная вода — ход вел в Озеро.

— Никаких потайных лестниц, а? — подметила Трейси.

— В крайнем случае, мы можем проплыть, — отметил Рон, с отвращением глядя в воду.

— Но мы не знаем, что там, — парировала Гермиона. Гарри предложил вернуться в тоннель и проверить, нет ли других дверей. Они осмотрели каждый закуток лаза, но ничего не нашли, поэтому все снова собрались возле туши василиска.

— Почему эту комнату назвали Тайной, если в ней нет никаких тайн, кроме огромной дохлой змеи? — отчаялась Трейси.

— Это странно, — согласилась Грейнджер.

— Здесь так ужасно, — сказал Рон, морща нос. — Почему домовики не убираются тут?

— Домовики... — прошептал Гарри, и внезапно воскликнул:

Добби!

Послышался громкий хлопок, отдавшийся эхом по всему помещению, и перед ними появился Добби — школьный эльф-домовик. Его огромные глаза засветились гордостью, устремившись на Гарри.

— Добби счастлив служить мистеру Поттеру. Добби так хотел снова увидеться с мистером Поттером, но мистер Поттер был слишком занят. Теперь Добби нужен великому Гарри Поттеру, и Добби очень счастлив!

— Э... что происходит? — спросила Дафна, уставившись на маленького эльфа с глазами размером с теннисные мячики.

— Это Добби, — улыбнулся Гарри, — он принадлежал Малфоям, пока я не помог ему освободиться.

— Не понимаю, — взгляд Трейси потемнел, — как тебе удалось освободить эльфа Малфоев?

— Долгая история, — отмахнулся Гарри и снова повернулся к домовику. — Добби, мы застряли здесь. Ты можешь помочь нам выбраться отсюда?

— Конечно, Гарри Поттер, сэр. Куда вас перенести?

— Добби? — отозвалась Гермиона. — Есть ли в Хогвартсе место, где мы могли бы изучать магию втайне ото всех?

Эльф подскочил на одной ноге с радостной улыбкой на лице.

— Мисс нужна Выручай-комната. Эта чудная комната может дать вам все, что вы хотите. Мы — эльфы — берем из нее швабры, когда не хватает на всех.

— Где она? — озадаченно спросил Гарри. — Эта комната может стать, к примеру, ванной, если кому-то очень нужно?

— Разумеется, Гарри Поттер, сэр, — энергично закивал Добби. — Показать вам ее прямо сейчас?

Домовик попросил всех взяться за руки, и через пару секунд вся компания кучей свалилась на пол обычного школьного коридора.

— Где мы? — спросил Рон.

— На седьмом, — прокряхтел Невилл, с трудом поднявшись на ноги.

— Откуда ты знаешь? — удивилась Гермиона.

— Это гобелен Варнавы Вздрюченного, — ткнул тот пальцем в картину напротив.

— Добби, ты же говорил о Выручай-комнате, — разочарованно произнес Гарри.

— Добби так и сказал, сэр. Она здесь, — улыбка не сходила с мордочки эльфа. — Гарри Поттер должен подумать о том, чего он хочет больше всего, и пройти мимо этой стены трижды.

Гарри с сомнением оглянулся на друзей, прежде чем сосредоточиться на мысли о просторной комнате, в которой они могли бы практиковаться в Защите. Он встал напротив гобелена и сделал все так, как велел Добби. Когда Поттер прошел мимо нужного места в третий раз, то заметил, что лица его однокурсников вытянулись от изумления. Гарри обернулся и увидел то, что послужило тому причиной — дверь, которой доселе и в помине не было.

— Выручай-комната, Гарри Поттер, сэр, — услужливо поклонился Добби.

Гарри, не мешкая, заглянул внутрь и приоткрыл рот от восхищения. По одну сторону комнаты стояли книжные шкафы, и их полки ломились от сотен книг по Защите от тёмных искусств. По другую — аккуратно сложенные всевозможные защитные приспособления: к примеру — Проявитель врагов, точь-в-точь как тот, что был в кабинете Грюма в прошлом году. В центре стояло несколько тренировочных манекенов, стопка матов и подушек и чемоданчик с зельями для оказания первой помощи.

— Потрясающе, — выдохнула Гермиона, просмотрев корешки книг. Рон и Невилл сразу же направились к манекенам, пока Трейси изучала содержимое аптечки.

— Слов нет, — радостно произнес Поттер, — спасибо тебе, Добби.

— Добби всегда рад помочь великому Гарри Поттеру, — снова поклонился эльф. — Если Добби еще понадобится вам, только позовите.

С громким хлопком домовик исчез.

— Ты только взгляни, — позвала Трейси, повертев в руках каждую колбу, — в этом месте есть все, что могло нам когда-либо пригодиться для Защиты!

— В этих книгах уйма полезных заклинаний, — сказала Гермиона, листая выбранный наугад фолиант, — здесь есть книги даже о магловских боевых искусствах!

— Тогда понятно, зачем здесь это, — протянул Невилл, невесть откуда вытащив дубинку.

— Поглядите! — воскликнул Рон, размахивая клинком внушительного вида.

Рональд, положи это на место! — закричала Грейнджер, когда Невилл едва успел увернуться от неуклюжего взмаха Уизли.

— Это может пригодиться, — сказала Дафна, подтолкнув Гарри к оружейной стойке в углу. — Столетия назад маги вызывали друг друга на дуэли на мечах. К примеру, у Годрика Гриффиндора был клинок. Предполагают, что они были у всех Основателей, но сохранился только Гриффиндорский.

— Неужели? — удивленно спросил Гарри.

— Я не знаю, почему волшебники отказались от них. Наверное, мечи было сложно носить незаметно — куда проще всегда иметь при себе палочку.

— Может, тем самым они хотели еще больше отдалить себя от маглов, те-то тоже носили оружие, — задумчиво произнес Поттер.

— Возможно, — кивнула слизеринка.

Невилл подметил, что выбор средневекового оружия у них весьма обширен.

— Было бы неплохо научиться пользоваться чем-то из этого. Навряд ли Пожиратели смерти будут ожидать, что кто-то выйдет против них с мечом, — хихикнул Гарри. — А у некоторых кулаки так и чешутся, — он бросил на Рона многозначительный взгляд, но тот продолжал распарывать лезвием воздух, не замечая ничего вокруг.

Друзья, наконец, отняли у Рона полюбившийся ему клинок, пожелали друг другу спокойной ночи и разошлись по своим гостиным. Дафна и Трейси сразу же направились в душ — им не терпелось смыть с себя смрад Тайной комнаты.

Гриффиндорцы вернулись в башню. Гермиона попрощалась с мальчиками и ушла в девичью спальню. Постояв под горячей водой, Гарри забрался в постель и почувствовал себя замечательно. Они нашли место для занятий, подготовке к встрече со смертельной опасностью, поджидающей их за стенами замка. Ничто не могло их остановить.


* * *


ПРИКАЗ ГЕНЕРАЛЬНОГО ИНСПЕКТОРА ХОГВАРТСА

Все ученические организации, общества, команды, кружки и клубы настоящим приказом упраздняются.

Организацией, обществом, командой, кружком или клубом считается регулярно собирающаяся группа из трех и более учеников.

За разрешением на реорганизацию обращаться к генеральному инспектору (профессору Амбридж).

Никакие организации, общества, команды, кружки и клубы учеников не могут существовать без ведома и разрешения генерального инспектора.

Всякий ученик, уличенный в принадлежности к организации, обществу, команде, кружку или клубу, не одобренной генеральным инспектором, будет исключен.

Основанием настоящего приказа является Декрет об образовании №24.

Подписано: Долорес Джейн Амбридж, генеральный инспектор.

— Как они узнали? — ошарашено спросил Невилл, таращась на пергамент, появившийся утром на доске объявлений. — Кто-то проболтался?

— Если да, то кто? — понуро пожал плечами Гарри.

— Кто угодно — нас было много. Или, может, Амбридж просто подслушала чей-то разговор, — неуверенно предположил Лонгботтом.

— Вот бы Гермиона поскорее спустилась. Она жутко разозлится.

— Мы же все равно сделаем это, да? — взволнованно спросил Невилл.

— Конечно, — твердо ответил Поттер. — Когда вы встретитесь лицом к лицу с Волдемортом, это покажется вам всего лишь небольшой неурядицей.

— Я буду за тебя, что бы ни случилось.

Поттер невольно приосанился от его слов. В эту же минуту из спальни девочек вышла Гермиона, и новый декрет оказался для нее полной неожиданностью

— Она узнала, — прошептала гриффиндорка, — но как?

— Это наверняка один из тех, кто был на собрании, — пробормотал Невилл, качая головой.

— Исключено. Я предусмотрела это.

— Предусмотрела? — усмехнулся Гарри. — Гермиона, ты сама говорила об этом на каждом углу.

— Нет. Все подписали контракт.

— Что? — в один голос переспросили парни. — Какой контракт?

— Мы с Дафной и Трейси подумали, что нам стоит обезопасить себя и всех, кто решит быть с нами. Пергамент был заколдован. Все, кто был тогда в пабе, подписали связывающий контракт.

— Ты обманула их? — ужаснулся Поттер. — Гермиона Грейнджер, да что с тобой случилось?

— Прекрати, — рявкнула она. — Это было необходимо — мы должны были перестраховаться, иначе бы все сразу же полетело в тартарары.

— И что будет с тем, кто проболтается?

— Тот еще позавидует прыщам Элоизы Миджен, — Гермиона гордо скрестила руки на груди.

Гарри расстроено покачал головой — нельзя обманывать людей, стоило предупредить их, на что они шли. Хотя, отрицать пользу этой предосторожности было глупо. Поттер, решив, что попозже расспросит на этот счет Дафну, быстро выкинул неприятность из головы.

Друзья направились в Большой зал, встретив по пути Рона. Там стало ясно — приказ повлиял практически на всех учеников. Студенты без устали обсуждали судьбы их любимых клубов и кружков. Оказалось — команды факультетов по квиддичу тоже попали под раздачу — Анджелина с порога набросилась на Гарри, убеждая, что непременно поговорит об этом с МакГонагалл, а затем отправит заявку на реорганизацию Амбридж.

— Профессор Амбридж ни за что не одобрит вашу заявку, даже не надейтесь, — не преминул воспользоваться случаем Малфой, нагнавший их по дороге к кабинету Зельеварения. — Она прекрасно знает моего отца — они не раз пересекались по делам Министерства.

— Не слушайте его, — одернула остальных Дафна, — он просто хочет вас позлить.

Гарри сделал глубокий вдох и медленно выдохнул, борясь с желанием поставить этого противного хорька на место.

— Но, по крайней мере, мы знаем, что никто из наших не проболтался, — сменила тему Трейси.

— Кстати, об этом, — повернулся он к подруге, — почему вы никому не сказали, что они подписывают?

— Потому что тогда бы никто этого не сделал, — мгновенно ответила Девис. — Сейчас люди не доверяют никому с чужого факультета, а мы собираемся наладить связи с помощью нашего кружка. Если бы мы сразу взяли и все выложили, то только бы все испортили.

— Мне жаль, что мы не сказали тебе раньше, Гарри, — тихо произнесла Дафна. — Но мы знали, что ты будешь против. Если бы не держали это в секрете, кто-нибудь точно сразу же пошел бы к Амбридж.

— Ладно, — устало выдохнул гриффиндорец, — но чур больше никаких тайн. Никаких выкрутасов.

Едва улыбнувшись, Гринграсс поцеловала его в щеку.

— Обещаю.

Зельеварение на этот раз оказалось небывало трудным — Гарри пришлось сосредоточиться на своем задании по максимуму, чтобы хотя бы не расплавить котел. В итоге его Укрепляющий отвар получился не особо-то хорошо.

Урок закончился, ученики собирали свои вещи и шли на обед, но Снейп попросил Гарри задержаться на пару минут. Тот не без труда пробрался к учительскому столу, терпеливо дождавшись, пока профессор не обратит на него внимание.

— Директор поручил мне обучить вас Окклюменции, Поттер, — сказал Снейп без всяких предисловий. — С этой недели вы должны приходить ко мне каждый четверг к семи. Желательно, чтобы о наших занятиях никто не узнал.

— Что?

— Вы глухой, или забыли вымыть уши с утра? — профессор развернулся на каблуках, просверлив в Гарри дыру взглядом. — Если кто-то спросит, скажите, что отрабатываете неуды по моему предмету. Ясно?

— Да, но... что такое Окклюменция? — спросил сбитый с толку гриффиндорец.

— У меня нет времени объяснять это сейчас. В четверг, в семь вечера. Не опаздывайте.

Снейп взмахнул палочкой, и дверь резко распахнулась, ясно давая понять, что аудиенция закончена. Гарри ощутил тяжелый камень на душе. Он собирается просиживать вечера наедине со Снейпом, понятия не имея, для чего.

— У меня есть три дня. Я обязательно разберусь, — пообещал Поттер самому себе.

Глава опубликована: 31.08.2014

15 глава

— А, Северус. Благодарю, что зашли, — улыбнувшись, поздоровался Дамблдор. — Чаю?

— Нет, спасибо, — резко ответил Снейп. — Вы меня звали?

— Вы никогда не тратите время впустую, — покачал головой директор. — Интересно, каким бы вы стали, если бы Лили...

— Бессмысленно это обсуждать — прошлого не изменить, — жестко оборвал старика Северус. Угольно-черные глаза испепеляюще впились в Дамблдора. Альбус медленно кивнул, и дружелюбная улыбка сошла с его лица. Он прошел к столу и занял место в своем кресле, жестом пригласив Снейпа сесть напротив.

— Несколько наших студентов организовывают сообщество, в котором намереваются самостоятельно обучать других учеников Защите от Темных искусств.

— Вы хотите, чтобы я понаблюдал за ними? — спросил слизеринский декан, и в его глазах блеснула хищная искорка.

— Напротив, вы должны игнорировать все, что касается этого, так скажем, кружка. Профессор Амбридж бросает все силы на борьбу с мятежом, поэтому мы сделаем все, чтобы помешать ей. Я прошу вас не забывать о наших первоначальных планах — сейчас как никогда важно подготовить юного Гарри к его судьбе.

Снейп выпрямился в своем кресле, сверля Дамблдора недоверчивым взглядом. Столько лет старый маг настаивал на особой секретности в отношении Поттера — мол, тот имеет право на нормальное детство, незачем его пугать. А Северус из года в год силился убедить директора, что вечно с героем не пронянчишься, и после возвращения Темного лорда его аргументы возымели под собой прочную основу.

— Вы передумали? — устало спросил он.

— Скажем, у меня открылись глаза. Но перво-наперво важно научить Гарри защищать свой разум. Я смогу многому его научить, но все бессмысленно, пока он не способен устанавливать даже простейшие ментальные барьеры.

— Вы верите...

— В то, что он связан с Волдемортом? Я не верю — я знаю это. Именно поэтому я прошу вас заняться с ним Окклюменцией, как мы и планировали. Было бы славно, если бы вы приступили к работе как можно скорее.

— И как объяснить ему это? Что я должен сказать?

— Правду, — вздохнул Дамблдор. — Скажите ему правду. То, что он должен научиться ограждать свои мысли от Волдеморта. Этого будет достаточно, рискованно посвещать его в подробности так рано. И еще: постарайтесь не распространяться насчет того, что вы занимаетесь с Гарри в свободное от уроков время.

— Амбридж.

— Именно, — кивнул директор. — Вы же сможете придумать достойный предлог?

Снейп удивленно приподнял брови.

— Что вы собираетесь делать с этой жабой?

— Северус, вы начинаете походить на наших студентов, — усмехнулся Дамблдор. — А что касается профессора Амбридж — я ничего не могу с ней поделать. Но уверен, все беды кончатся к июню.

— Июнь? — переспросил Снейп. — С чего вы взяли?

— Северус, вы же так долго работаете здесь. Вы же заметили, что преподаватели Защиты от Темных искусств никогда не задерживаются у нас дольше года?

Обсудив, как часто стоит назначать Гарри уроки в подземельях, и пообещав информировать директора о прогрессе, Снейп поспешно покинул кабинет. Дамблдор был недоволен, что все случилось раньше, чем было задумано, но теперь делать было нечего — стоило с самого начала уделять мальчику больше времени. Он должен был взять его под личную опеку сразу же, как тот прибыл в Хогвартс, тогда бы он смог готовиться к своему будущему, не теряя детства.

Теперь старик надеялся на одно — только бы успеть исправить все свои ошибки.


* * *


Не без помощи друзей Гарри разобрался, что такое Окклюменция, и теперь с готовностью шагал к кабинету Снейпа. Он нашел в библиотеке немало книг об искусстве защиты ума, но ни одна из них не могла помочь ему в практике. Дафна предложила поискать ответы во Флориш и Блотс. Поттер счел эту мысль здравой: в среду утром он отправил с Хедвиг письмо, в котором просил о помощи.

Гарри сразу же связался с Сириусом и рассказал ему о намеченных уроках. Тот остался недоволен будущим учителем:

— Не скрою, я недолюбливаю Снейпа, но он мастер в этом деле. Только держи ухо востро, Гарри — ему доверяет Дамблдор, но не я, — мрачно сказал Сириус.

Оказалось, что Невилл и Рон разделяли мысли Бродяги, а Гермиона даже немного ревновала. Похоже, ей было завидно, что ее друга выделяют среди рядовых учеников, и она была готова на все, лишь бы оказаться на его месте.

Дафна же стала не в пример угрюмой — она не забыла своего разочарования в декане. Всякий раз, когда заходил разговор о дополнительных занятиях Гарри, она только понуро кивала и не раскрывала рта, пока тема не сменялась.

— Я знаю, как Снейп относится к тебе, Гарри, — сказала ему Гринграсс в среду вечером, когда они решили прогуляться перед отбоем. — Он наверняка воспользуется случаем, чтобы подпортить тебе жизнь.

— Знаю, — кивнул Поттер.

— Тогда почему ты не откажешься от этих уроков?

Он протяжно вздохнул и взглянул на Дафну. Они были знакомы всего месяц или около того, но она уже стала для него самым верным и близким другом. Эта слизеринка никогда не выдаст его тайн. Гарри точно знал это, но не мог сказать, откуда — видел в глазах, и все. Дафна доверяла ему, и пришло время ответить ей тем же.

— Есть вещи, от которых мне нужно держаться подальше.

Гринграсс бросила на него любопытствующий взгляд.

— О чем ты? — осторожно спросила она, чувствуя, что сейчас услышит что-то важное — Гарри редко делился своими секретами.

— Волдеморт ищет что-то. Что-то вроде оружия. Что-то такое, чего у него не было в прошлой войне, и он хочет использовать это против меня. Никто не собирается объяснять, что происходит, но мне кажется, именно поэтому я должен заниматься со Снейпом.

— С чего ты взял?

Гарри осмотрелся, убедившись, что по близости никого нет, после чего сунул руку в карман и выудил оттуда зеркальце.

— Гарри, сейчас не время заниматься ерундой, — нахмурилась Дафна, уперев руки в боки.

— А что, если я скажу тебе, что Сириус Блэк не совершал того, в чем обвиняется? — спросил Поттер, и в его глазах заплясали озорные огоньки.

— Откуда ты знаешь? — протянула слизеринка.

— Потому что я знаю его. И я видел Питера Петтигрю той же ночью, что и Сириуса.

— Погоди-ка, — замахала руками Дафна, — но ведь Петтигрю давно погиб, это все знают. Гарри, о чем ты вообще?

— Он жив, Даф, поверь мне. Это от него подарочек, — усмехнулся Поттер, засучив рукав мантии и обнажая зазубренный шрам на предплечье. — Я получил это в прошлом году, тогда, на кладбище. Он анимаг. Это он перебил тех магглов, а потом отрезал себе палец и слинял в канализацию в облике крысы. Сириус Блэк невиновен, он не предавал моих родителей. Он мой крестный.

Глаза Гринграсс широко раскрылись от шока, и ей пришлось опереться о стену, чтобы не упасть.

— Но ведь... он признался...

— Нет, у него просто не было возможности объясниться. В ту ночь он просто стоял и ржал, как идиот, пока его не повязали, а потом отправили в Азкабан без суда и следствия. Сириус — единственный, кто пытается держать меня в курсе вещей, и только благодаря нему я знаю то, что знаю. Он тоже считает, что я должен готовиться к чему-то большему, поэтому Снейп и назначил мне эти занятия.

— А зеркало для чего? — спросила Дафна, изо всех сил стараясь сменить тему. Посмотрев по сторонам, Гарри позвал Сириуса.

— Мерлин, малыш, какого черта? Что могло успеть произойти со вчерашнего дня?

Слизеринка ошарашено смотрела в лицо, еще совсем недавно являвшееся ей в кошмарах. Но теперь оно выглядело иначе: Сириус был число выбрит, его волосы были приведены в надлежащий вид, а щеки слегка впали. Его даже можно было назвать красивым — от невменяемого убийцы не осталось и следа.

— Я хотел бы познакомить тебя кое с кем, — улыбнувшись, Гарри переглянулся с Дафной.

— А, наконец-то, легендарная мисс Гринграсс. Это большая честь для меня — познакомиться с вами, хотя мы уже виделись однажды.

— Что... — начала Дафна, переводя удивленный взгляд с поверхности зеркала на сияющего Гарри.

— Я подумал, сейчас самое время сделать это, — усмехнулся Гарри.

— Надеюсь, Гарри ведет себя с вами по-джентельменски. Если нет — не стесняйтесь, напишите мне, я напомню ему о манерах.

Дафна не смогла сдержать улыбки. Она склонила голову на бок.

— О, можете не беспокоиться, Гарри, правда, очень хороший.

— Осторожнее, а то он зазнается, — подметил Сириус, заставив Гринграсс засмеяться. — Так вы одна из тех барышень, что убедили Гарри учить других Защите? Благое дело.

— По правде говоря, мне не пришлось много делать. Но мы обманули его, и я очень жалею об этом.

— Это, конечно, нехорошо, но вы хотели как лучше, и я понимаю. Просто не забывайте уделять друг другу время — вот, что действительно важно.

— Не забудем, — произнесла Дафна.

— Мы должны идти, но я хотел бы позже представить тебя еще кое-кому, — прошептал Гарри, оглянувшись на звук шагов в коридоре.

— Держи меня в курсе, Гарри. Дафна, было приятно познакомиться, надеюсь, мы еще встретимся, — Сириус подмигнул обоим.

— Буду рада повидаться, сэр, — улыбнулась слизеринка, сделав легкий книксен.

— Доброй ночи, Сириус, — попрощался Поттер, прежде чем спрятать зеркало обратно в карман. Он повернулся к подруге, взяв ее теплые руки в свои, и снова заговорил:

— Думаю, можно не напоминать, что не стоит особо болтать об этом. Пока что очень немногие знают, что он невиновен, и если наши разговоры всплывут...

— Я поняла. Я сохраню все твои секреты, можешь доверять мне.

— Никому не говори, даже Трейси. Может, я сам скажу ей позже, но не сейчас.

— Обещаю, — кивнула Дафна, обняв его за шею. — Спасибо, что веришь мне.

Гарри проводил Гринграсс до подземелий, а потом прощался с ней минут двадцать. В конце концов, они смогли оторваться друг от друга, и Поттер направился в башню Гриффинора.


* * *


Ни Гарри, ни Дафна не заметили тени, безмолвно наблюдавшей за ними в подземельях. Как только Гарри скрылся за поворотом, а Дафна вошла в гостиную, Драко Малфой покинул темный угол со злобной гримасой на лице.

— Это зашло слишком далеко, — прошипел он себе под нос. Драко уже решил, во что бы то ни стало разорвать эту мерзкую связь между Поттером и девушкой, принадлежащей ему по праву. Он наследник самого древнего и влиятельного из существующих семейств, и его спутница жизни должна принадлежать не менее чистокровному и благородному роду. Он может выбирать, не так ли?

Однако Гринграсс отказалась следовать по предначертанному пути. Она пошла против своей семьи и выбрала Поттера. Но хуже всего было то, что она лизалась с его худшим врагом прямо у него на глазах. Ну, ничего, скоро это закончится! Он наконец-то получил ответ на письмо, которого так ждал.

Осталось совсем немного, дело за малым — собрать нужные вещи. Когда все будет закончено, он начнет осуществление своего плана и одержит победу над Поттером раз и навсегда!


* * *


— Какая неожиданность, — протянул Снейп, когда Гарри вошел в кабинет на пятнадцать минут раньше положенного.

— Это важно, то, чему вы будете учить меня, да? — спросил Поттер. Профессор обернулся и прожег его презрительным взглядом. — Сэр, — поспешно добавил тот.

— Важно, — Снейп взмахнул палочкой, запирая дверь. — Сейчас я попытаюсь объяснить, для чего вы здесь.

— Я немного почитал об Окклюменции, сэр, — быстро произнес Гарри, сгорая от желания скорее начать заниматься. — Вы научите меня защищать мой разум от ментальных атак — Легилименции. Я откопал в библиотеке все, что смог, но все равно нашел немного.

Брови Снейпа поднялись так высоко, что скрылись под завесой сальных волос.

— И еще я не очень понимаю — для чего мне нужно этим заниматься.

— Вы будете учиться Окклюменции, потому что, как считает профессор Дамблдор, между вами и Темным Лордом есть связь, — произнес Снейп, по-видимому, получая небывалое удовольствие от ощущения , что ему ведомо куда больше, чем Поттеру. — Поэтому вы чувствуете эмоции Темного Лорда, когда они достигают пика. Директор считает, что вскоре Темный Лорд узнает об этой связи и попытается использовать ее. Сперва мы с вами попытаемся ограничить эту связь, после чего пойдем дальше.

— Пойдем дальше? Вы собираетесь учить меня чему-то еще? — с трепетом в голосе спросил Гарри.

— Я не имею права говорить об этом, — усмехнулся Снейп, дразня Поттера подачками.

— Если Волдеморт...

— Не произносите его имени в моем присутствии!

Гарри недоуменно взглянул на своего профессора — в его душе вспыхнула ненависть к трусости зельевара.

— Почему? Это всего лишь имя.

— Вы должны проявлять уважение.

— Уважение? К убийце, жалкой куче мусора? Профессор, даже вы куда лучше него, хотя ни для кого не секрет, какие чувства мы питаем друг к другу.

Лицо Снейпа на долю секунды потемнело. Теперь он понял, какого рода влияние оказывает на мальчишку общество Гринграсс.

— Как бы то ни было, но он по-настоящему могущественен, а это заслуживает хоть каплю уважения, Поттер.

— Так с чего же мы начнем? — спросил Гарри, переводя тему.

— Я проникну в ваш разум. Ваша задача — выдворить меня любой ценой. Самое главное — очистить свои мысли и сосредоточиться на отражении моей атаки. Ясно?

— Вроде бы, — пожал плечами Гарри.

— Тогда приступим. Легилименс!

Гарри почувствовал, как нечто крепко сжало его. В голове мелькали сотни картинок, да так быстро, что он не успевал их рассмотреть. Это были мимолетные образы того, что он когда-либо делал и видел. Мест, в которых он бывал. Тогда Поттер понял две вещи: что это — его воспоминания и что Снейп тоже это смотрит. Он должен бороться.

Теперь картинки сменялись медленнее, и Гарри смог кое-что разглядеть. Он увидел со стороны, как его отделывает компания Дадли. Поттер видел дядю, схватившего племянника за горло — тот был пойман на кухне, поедающим запасы семейства из холодильника. Потом Дафну, ее нежный взгляд на одном из уроков по Уходу.

— Нет! — выкрикнул Гарри. Его ноги подкосились, и он упал на колени прямо перед столом Снейпа.

— Вы такой жалкий, Поттер, — оскалился Снейп. — Вы запустили меня слишком далеко, прежде чем попытались вытолкнуть.

— У меня получилось?

— Нет, — покачал головой профессор. — Скажите, Поттер, а кто этот жирный мальчик, который засунул вашу голову в бачок унитаза?

Гарри тяжело дышал: он чувствовал себя очень усталым, хотя и не знал, отчего.

— Дадли. Мой кузен, — слабо выдохнул Гарри, поднимаясь на ноги. — Как я могу выбить вас? Я даже не почувствовал, что вы копались в моей голове.

— Вы видите, как я перебираю ваши воспоминания. Это отвлекает вас. Вы должны освободить свой разум, чтобы сосредоточиться на контратаке, Поттер.

— Хорошо. Давайте еще раз.

Снейп одарил его странным взглядом, прежде чем взмахнуть палочкой снова. Гарри опять почувствовал тягучую муть в голове, и опять в ней не осталось ничего, кроме пестрых картинок прошлого. Он пытался не обращать на них внимания, чтобы пробраться вглубь собственного ума. Поттер попытался сконцентрироваться на Снейпе, но внезапно почувствовал, как его захлестнула волна ярости.

Гарри ощутил ненависть, дикий гнев, какого он никогда не ощущал прежде. Злоба закипела в его жилах, и он силой отодвинул воспоминания в сторону, почувствовал Снейпа и... что-то еще. Что-то темное, зловещее. И боль. Нестерпимую жгучую боль. Поттер попытался побороть ее, но она оказалась сильнее, и вскоре он провалился в ледяную пустоту.


* * *


— Вы солгали мне! Вы старый дурак! — закричал Снейп, ворвавшись в кабинет директора. — Вы солгали. Это не связь, это что—то куда страшнее и опаснее, не так ли?

— Успокойся, Северус. Присядь и расскажи все по порядку, — растерянно произнес Дамбдор, указывая на кресло у камина.

— Поттер! Сегодня вечером у нас был первый урок. И я, исследуя его разум, понял, что наткнулся не на обычные мысли Поттера. Это было похоже на... на... на пятно. Черная брешь, не принадлежащая мальчику. Я попытался рассмотреть ее, и Поттер набросился на меня. Почему вы не предупредили?

На лице старика отразилась отчаянная грусть.

— Я боялся этого. Я боялся, что Лорд Волдеморт сделал с мальчиком что-то подобное. Это не случайность, что Гарри умеет разговаривать со змеями и чувствует эмоции Тома. Вы же знаете, что я пытался выяснить, каким образом он смог достичь бессмертия.

— Все же крестражи? — удивленно произнес Снейп, когда сложил все кусочки мозаики вместе. — Вы думаете, что...

— Я молился, чтобы это оказалось не так, надеялся, что это лишь побочные эффекты той ночи. Гарри выжил, но все больше и больше подтверждений наводят меня на мысль, что он — седьмой крестраж Волдеморта.

— Тогда та вещь в его голове... — профессор скривился от отвращения.

— Скорее всего, является частью души Тома, — вздохнул Дамблдор. — Это усложняет дело.

— Я не могу больше учить его. Вы знаете, что будет — это только ослабит его ум. Тогда Темному Лорду будет только легче проникать в его разум, и рано или поздно он сведет мальчика с ума.

— Я настаиваю, чтобы вы продолжили обучать его. Пока Волдеморт не знает о связи, мы можем продолжать. Если он все поймет раньше, чем Гарри научится защищаться, последствия будут плачевными.

— Разве мы не должны попытаться убрать это из него?

— Боюсь, что на свете есть только один человек, который способен на такое, но пока что Гарри не готов встретиться с ним лицом к лицу. Пока что мы должны делать все, что в наших силах.

Снейп в ярости вскочил с места.

— Вы чертов высокомерный ублюдок! Вы играете с его жизнью! Вас это совсем не волнует?

— Я делаю больше, чем вам кажется. Но я не могу понять — почему вы, никогда не проявляя к мальчику никаких чувств, кроме ненависти, так заботитесь о нем?

Гневно рыкнув, Снейп ринулся из кабинета прочь, громко хлопнув дверью и оставив Дамблдора наедине с его печалью.


* * *


Гарри проснулся в Больничном крыле от сильной головной боли. Он сел в кровати, смутно представляя, как он оказался в этом месте. Последнее, что он помнил — врывающийся в его сознание Снейп.

— Очнулись, наконец, — прокудахтала хлопотавшая над ним Помфри.

— Как я сюда попал? Что произошло?

— Профессор Снейп принес вас сюда прошлой ночью. Он сказал, что вы упали в обморок на отработке — намудрили с зельем. Нужно быть внимательнее, молодой человек!

Гарри свирепо сморщился — Снейп прикрылся отработкой. Если бы случилось что—то более серьезное, мадам Помфри не смогла бы его откачать, потому что не узнала бы, что произошло на самом деле, и все из-за высокомерия этого ублюдка.

— Гарри! — воскликнула вбежавшая в лазарет Дафна. Следом за ней зашли Невилл, Гермиона и Астория. — Я так волновалась, — произнесла она, крепко вцепившись в его руку.

— Откуда ты узнала, где я? — спросил Поттер.

— Невилл сказал нам, что ты так и не вернулся в спальню до утра, — объяснила Гермиона, не сводя с Гарри обеспокоенного взгляда. — Мы подождали тебя еще немного, но ты как сквозь землю провалился. Тогда мы проверили самый очевидный вариант.

— Что случилось? — поинтересовалась Астория.

Мадам Помфри, тем временем, старательно взбалтывала в колбе лекарство, которое, как надеялся Гарри, уймет боль в голове.

— Я был на отработке по Зельям у Снейпа, и дела пошли неважно.

Младшая Гринграсс недоверчиво сощурилась, но разумно промолчала.

— Возьмите вот это и идите, мистер Поттер. Надеюсь, больше вы сюда не вернетесь.

— Ничего не обещаю, мадам Помфри, — пробормотал Гарри, проглотив горькую жижу.

— Первый матч по квиддичу будет через две недели, — улыбнулся Невилл.

— О Мерлин, — нахмурилась она. — Пожалуй, стоит запастись бинтами и обезболивающим.

Глава опубликована: 24.09.2014

16 глава

Драко Малфой сидел в богом забытом шкафу в глубине подземелий Хогвартса. Перед ним в небольшом котле лениво кипела кроваво-красная жижа. Он мелко шинковал жало скорпиона, которое собирался добавить в свое варево, как только оно нагреется до нужной температуры.

Наблюдая за тем, как варятся кусочки жал, Драко размышлял над своим планом. Он разлучит Поттера и Гринграсс и станет новым объектом внимания Дафны. Конечно, Малфой мог бы просто подлить ей в тыквенный сок любовное зелье, но эта мысль не понравилась ему с самого начала — придется опаивать девочку снова и снова, чтобы она не сошла с намеченного вектора. Драко нашел другой путь — он куда проще, и, при этом, чувства Дафны к нему будут настоящими. Но лучшая часть задумки заключалась в Поттере: Малфой, считай, собственноручно вырвет из груди его сердце и разорвет на клочки у него же на глазах.

Зелье — основная часть его плана — было уже почти готово, оно подойдет как раз к концу завтрашнего квиддичного матча. Тогда-то все и начнется. Все, что ему нужно — капелька крови Золотого гриффиндорского мальчика.

Это будет просто. Гриффиндор победит — на этот счет Драко не строил никаких иллюзий. Сложно быть единственным талантом в команде неуклюжих подхалимов — не удивительно, что Слизерин преследуют неудачи. У них были отличные метлы и непогрешимый ловец, но у остальной части команды не было даже намеков на какие-то способности.

— Если бы я был капитаном, — пробормотал Малфой себе под нос, — Слизерин бы быстро вернул себе былую славу.

Зелье вскипело и забурлило. Дважды сверившись с рецептом, Драко осторожно перемешал получившееся варево. Отвар заиграл бликами в тусклом свете свечей. Он убавил огонь, не переставая работать лопаткой.

Спровоцировать Поттера на драку будет совсем не сложно. Достаточно только бросить ему пару оскорблений, разозлить, чтобы он набросился сам. Конечно, придется дать ударить себя раз или два — Драко очень не хотелось этого, но деваться некуда. Он должен подпустить Поттера поближе, чтобы задействовать вещицу, присланную отцом. Все, что нужно — разок провести по щеке Золотого гриффиндорского мальчика, и крови для зелья хватит с лихвой.

Но самое приятное то, что Поттеру, скорее всего, влетит за драку.

Драко гаденько захихикал, представив, как Снейп утаскивает его в подземелья на какую-нибудь жутко унизительную отработку.

Следующая часть его грандиозного замысла требовала исполинского терпения. Но Малфоя это не пугало: он знал, что цель, ожидающая его в конце пути, стоила того. Драко должен будет стать другом Дафны после того, как рухнет ее прежний мир. Он подставит ей свое крепкое плечо, побудет для нее жилеткой, в которую можно будет поплакаться. Утешит ее, выслушает, пожалеет. А когда всё, наконец, пройдет, он явится к ней в новом образе — станет для нее благородным рыцарем в сияющих доспехах, и она поймет, кому принадлежит ее сердце на самом деле. Тогда-то Малфой наконец-то освободится от детских и безвкусных ухаживаний Панси и будет с упоением наблюдать за страданиями Поттера. Он будет наслаждаться его мучениями, потягивать их, как самый сладкий нектар.

— Я уже жду не дождусь завтрашнего дня, — злорадно улыбнулся Малфой.


* * *


Вся школа с нетерпением ждала первого матча сезона. Всякий раз, когда на поле сходились Слизерин и Гриффиндор, страсти накалялись в геометрической прогрессии, и этот раз не стал исключением.

Гарри и его команда спустились к завтраку. Все, как один, выглядели уверенно и были готовы начать год с разгромной победы. Кормак Маклагген, новый вратарь сборной Гриффиндора, казалось, чувствовал себя лучше всех остальных членов команды: не прекращал сыпать шуточками и хохотать без повода. Поттер чуть не подавился соком, когда Фред шепнул ему, что Кормак, должно быть, наложил на себя Ободряющие чары.

В последние несколько тренировок команда отлично сработалась, лишь изредка всплывали проблемы с вратарём. Уже ни для кого не было секретом, что Кормак мнил себя бесподобным игроком и замечательным стратегом, подающим в течение игры исключительно дельные советы. Но, так или иначе, он поумерил свой пыл, и теперь все семеро действовали, как единый механизм.

Кроме того, на этой игре должны были присутствовать наблюдатели. Виктор Крам подтвердил, что он и его главный тренер прибудут в школу посмотреть на игру и с нетерпением ждут шанса поздравить Гарри с победой, а так же, возможно, немного потренироваться вместе с ним.

Слушок о прибытии в Хогвартс болгарского игрока с тренером быстро прошел по всей школе — Поттер был уверен, что это работа проболтавшегося Рона. К счастью, капитаном команды была Анджелина Джонсон, и она не собиралась допустить, чтобы профессиональная карьера Гарри оборвалась, не начавшись. Именно поэтому во время завтрака она взяла его под руку и отвела в сторонку, чтобы еще раз объяснить, как это важно.

— Забудь обо всем, Гарри. Представь, что там не будет ни смотрителей, ни толпы — ничего не будет. Даже о подруге своей думать не смей. Думай о Снейпе в трениках.

— Мерлин! Зачем ты это сказала? — скривился Гарри от невольно пришедшего на ум образа.

— Потому что хочу, чтобы ты любой ценой сосредоточился на поиске снитча и взял его раньше Малфоя! В этом году мы должны быть несокрушимыми, и ты должен показать это всем остальным. Для тебя ничего не существует, кроме снитча и слизеринского ловца. Только они, ясно?

Отсалютовав, Поттер выдернул свою руку из когтей Анджелины и вернулся к завтраку.

К поддержанию боевого духа своей команды Джонсон отнеслась как нельзя серьезно. Как только в Большой зал повалили студенты, она приказала своим подопечным немедленно встать из-за стола и выйти на поле, чтобы проверить погодные условия и обсудить тактику.

Гарри почувствовал укол раздражения — капитанша не дала ему повидаться с Дафной даже на минуту. Она, скорее всего, была только на пути к Залу, когда выгнанный пинками Поттер уже брел по улице. Он, конечно, знал, что обязательно увидится с ней после игры, но был бы рад получить поцелуй на удачу, или что-то еще в этом роде.

На улице дул слабый ветерок, а небо было затянуто серыми облаками. Прохладно, но не холодно. Анджелина, казалось, осталась довольна погодой.

— На фоне облаков снитч куда заметнее, — сказала она Гарри, — в штиль легче рассчитать траекторию полета квоффла да и в целом проще летать.

По настоянию капитана команда сразу же проследовала в раздевалку. Вскоре до них донесся гомон сотен голосов: зрители заполняли трибуны, предвкушая матч года.

— Мы знаем стратегию Слизерина и знаем, как подло и грязно они играют. Не смыкайте глаз и смотрите в оба на своих товарищей. А теперь за дело.

Гарри догнал уже собравшуюся команду и вместе с ними вышел на поле. Толпа оглушительно взревела. Гвалт аплодисментов был настолько мощным, что отдавался у Поттера в груди.

На поле появилась мадам Хуч, которая произнесла стандартную речь и выразила надежду на честную игру. После свистка, команды уселись на метлы и взмыли в воздух. Хуч пинком раскрыла сундук и взяла в руки квоффл. Бладжеры и золотой снитч в ту же секунду воспарили в небо. Судья подбросила мяч в воздух, и игра началась.

Гарри набрал высоту, осматривая поле в поисках снитча. Он покружил над полем и заметил парящего у самой земли Малфоя. Поттер вглядывался в пространство вокруг себя, но тщетно — заветного золотого шарика он так и не заметил. Драко, видимо, сообразив, что Гарри ни о чем не подозревает, метнулся ввысь.

Кэти Белл, сжимая подмышкой квоффл, мчалась к слизеринским воротам. Вражеские загонщики — Кребб и Гойл — всеми силами старались сбить ее с пути, но гриффиндорка отлично владела метлой и избегала попаданий. Она сделала пас на Алисию Спиннет, которая, согласно стратегии, весь начальный этап игры держалась неподалеку. Алисия вырвалась вперед, отвлекла вратаря обманным маневром и закинула мяч точно в центральное кольцо, открыв счет.

Трибуны разразились громогласным рёвом, а Алисия развернула метлу к центру поля. Гарри победно вскинул руку, не отрываясь от поиска снитча. Вдруг, он заметил, что Малфой висит на хвосте и подумал, что сейчас самое время для финта Вронского, но почувствовал, что Драко только этого и ждёт.

А Кормак, тем временем, оказался очень хорошим вратарем. Он просчитывал ходы соперников наперед и успешно отражал атаки: в ворота Гриффиндора не угодило ни единого квоффла.

Гарри показал ему большой палец и заметил, как Малфой резко свернул в другую сторону. Вглядевшись, он увидел снитч, к которому стремительно мчался слизеринец, но мячик все равно был ближе к Поттеру, чем к нему. Гарри развернул метлу и ринулся к золотому отблеску, показавшемуся над трибунами.

Драко вскинул руки, попытавшись оттолкнуть Гарри от себя, но потерял равновесие. Гриффиндорец сорвал с себя вцепившиеся в форму пальцы и быстро отлетел в сторону, после чего оглянулся и увидел, что Малфой уже выровнял метлу.

— Смотри, куда прешь, шрамоголовый! — выпалил тот.

— Все в порядке? — поравнявшись с «Молнией», спросил Фред.

— Да, только что слегка сцепился с хорьком, — Гарри едва заметно кивнул в сторону Малфоя, откровенно летевшего за ним и даже не пытавшегося искать упущенный снитч.

— Помочь? — озорно спросил Уизли.

— Давай. Наметил цель? — Гарри улыбнулся, потянул рукоять на себя и взмыл вверх, будто бы заметил в небе крылатый мячик. Драко купился и метнулся следом, а Поттер старательно делал вид, что высматривал что-то в облаках. Затем он резко сменил направление и зигзагами пошел к земле, имитируя полет крошечного золотого шарика, и Малфой не отставал.

Гарри понял, что план сработал, когда до него донесся звук треснувшего древка. Выйдя из пике, он увидел распластавшегося на траве слизеринца и метлу с отломанной бладжером рукоятью рядом с ним. Тот, тем временем, решил, что первоначальный план нужно изменить.

Драко благодарил Мерлина за то, что был не слишком высоко, когда его сбили. Дрожа всем телом, он поднялся на ноги и подозвал Кребба. Малфой взял его метлу и с трудом оттолкнулся от земли. Опустив руку в карман мантии, он достал небольшое лезвие и зажал его между двумя пальцами. Все, что теперь ему было нужно — подобраться к Поттеру.

Гарри вновь метался среди облаков в поисках снитча. Взлетевшего Драко он не заметил — был уверен, что самая важная фигура слизеринской команды выведена из игры. Без ловца соперников, победа была практически у них в кармане. Наконец, Поттер разглядел едва заметный отблеск чуть ниже центральных слизеринских ворот и рванул вперед, сильно прижимаясь к метле и не спуская глаз с золотого шарика.

Но кое-что встало у него на пути, и Гарри чуть не свалился с метлы от неожиданности.

Малфой вернулся. Он изо всех сил налегал на метлу, набирая скорость, и, обернувшись, на мгновение ослепил соперника презрительной улыбкой. Поттер покачал головой и надавил на рукоять метлы. Вскоре два ловца поравнялись, вспарывая воздух ноздря в ноздрю.

Драко толкнул Гарри всем весом, пытаясь сбить его с «Молнии», и тот ответил тем же. Малфой хорошенько пихнул его, и Поттер чуть было не свалился на поле, но сумел выровняться самостоятельно. Но когда он врезался в слизеринца в отместку, то почувствовал, как что-то полоснуло его по щеке.

Поттер быстро отвел метлу в сторону и недоуменно взглянул на гадко улыбавшегося Малфоя, но в руках у того не было ничего, что могло бы вызвать подозрение. Гарри пошел на таран, но Драко вовремя увернулся, и гриффиндорца, по инерции, чуть не сбросило с метлы. Он повис на «Молнии» вниз головой, отчаянно цепляясь за ручку.

Малфой воспользовался моментом и бросился к снитчу. Он почти коснулся пальцами позолоченной поверхности, когда почувствовал, как что-то отбросило его назад. Гарри удалось влезть на метлу, и он гнал свою «Молнию», как никогда прежде. И она его не подвела: подобравшись к Драко, Гарри схватил его за метлу и резко дернул на себя, от чего слизеринский ловец нелепо завертелся в воздухе.

Снитч унесся в небо, а Гарри — следом за ним; не отставал и Малфой, прожигавший спину врага презрительным взглядом. Поттер потянулся к золотому мячику, его пальцы были уже в половине дюйма от него, когда он почувствовал руку на своей ноге. Гарри лягнул Драко ногой в лицо и подался вперед всем телом, выжимая из метлы максимум скорости.

Поттер снова потянулся к снитчу. Он поморщился, вытягиваясь на «Молнии» изо всех сил, и, наконец, смог обхватить прохладный мячик рукой — его крылышки бились у него в ладони.

Трибуны взорвались аплодисментами, когда Гарри выпрямился на метле, останавливаясь. Едва он коснулся земли, на него накинулась Кэти Белл, вопящая от восторга. Джордж почтительно похлопал его по плечу, а Алисия обхватила руками и Поттера, и Белл.

Но, ощутив на себе убийственный взгляд Малфоя, Гарри невольно обернулся.

— С тебя новая метла, Поттер.

— С чего это? — спросил он.

— Я требую, чтобы ты возместил нанесенный мне ущерб, шрамоголовый. Ты сжульничал, и все это видели.

— А сам—то? Чем ты порезал мне лицо? — Гарри указал на царапину на лице, с запёкшейся от ветра кровью.

— Это не я, — самодовольно усмехнулся Малфой: он был рад, что предусмотрительно трансфигурировал лезвие в кольцо.

— Хочешь сказать, я взял и сам себя порезал, когда мы были наверху? — раздраженно процедил Гарри.

— Поттер, меня это не волнует, — рыкнул Драко. — Я хочу, чтобы ты по-мужски признался, что нарушил правила.

— Я не лгун, сукин ты... — крикнул Гарри, схватив Малфоя за шиворот. Вдруг в его спину что-то ударило, и кулак разжался сам собой. К нему приближалось несколько человек во главе с Амбридж.

— Я так и знала, — злобно прошипела она. — Я знала, что не должна была одобрять регистрацию команды Гриффиндора. Я еще ни разу не сталкивалась с таким отвратительным поведением!

— О чем вы?! — воскликнула Анджелина, нависая над Амбридж. — Это Драко начал!

— Да неужели? — она уперлась в гриффиндорку недоверчивым взглядом. — С моего места все прекрасно видно. Это работа мистера Уизли, он мог убить бедного мальчика. И мистер Поттер проявил вопиющее неуважение к безопасности и дисциплине, толкая мистера Малфоя в воздухе. Я вынуждена принять меры.

— Драко порезал меня! — выкрикнул Гарри.

— Вранье! — парировал Малфой, изо всех сил скрывая ликование. — Я только защищался, чтобы не упасть с метлы снова.

— Вижу, вы не усвоили урок, — произнесла Амбридж, холодно глядя на Гарри. — Думаю, еще пара недель отработок должна пойти на пользу. А что касается вашего поведения, думаю, вас и мистера Уизли стоит дисквалифицировать. Навсегда.

Вы с ума сошли?!выпалила Анджелина.

— Не забывайтесь, мисс Джонсон, вы обращаетесь к преподавателю. Или я должна напомнить вам о манерах? — шикнула на нее профессор.

— Что здесь творится? — спросила подоспевшая МакГонагалл. Она явно предчувствовала, что не услышит ничего хорошего.

— Это вы поощряете нарушение дисциплины на вашем факультете, Минерва? Мне не хотелось бы пересматривать результаты инспекции, вы и так уже переведены на испытательный срок, — Амбридж уставилась на декана Гриффиндора. — Склоки, неуважение к старшим, неустойчивая психика. Я поражена до глубины души.

— Она навсегда запретила играть Фреду и Гарри! — отчаянно воскликнула Анджелина, чуть не плача, в надежде, что глава факультета исправит это недоразумение.

— Навсегда? — стушевалась МакГонагалл. — За что?

— Разве вы не видели игру? Методы, используемые Поттером для победы, неприемлемы. Это кошмарное нарушение правил, мальчик мог пострадать! К тому же, мистер Уизли сломал его метлу. Думаю, он должен приобрести для мистера Малфоя аналогичную взамен, прежде чем покинет команду.

— Да ни за что! — гаркнул Фред. Джордж крепко держал брата за плечо, оберегая от необдуманных поступков.

— Долорес, много квиддичных матчей вы видели? Я не заметила ничего такого, что противоречило бы правилам. Что касается метлы мистера Малфоя — ни для кого не секрет, что инвентарь может испортиться во время игры. Никто не пострадал, и это был самый честный матч из всех, что когда—либо проходили между этими командами.

— Самый честный? — глаза Амбридж, казалось, вот-вот вылезут из орбит. — Это просто невыносимо. Я настаиваю на своем, но все же дам вам шанс убедить меня в обратном. А пока что команда Гриффиндора будет расформирована, и в этом году к игре не вернется.

— Вы не можете так поступить! — закричала Белл.

— Это несправедливо! — поддержала подругу Алисия.

— Мое решение обсуждению не подлежит. Мистер Поттер, жду вас в моем кабинете в понедельник к семи вечера, — бросила Амбридж гриффиндорцам и направилась в замок.

— Профессор! — взмолилась Анджелина, повернувшись к декану.

— Не волнуйтесь, — тяжело вздохнула она, — я этого так не оставлю. Поговорю с директором. Думаю, команда будет восстановлена уже к вечеру. А теперь идите в гостиную. Вы сегодня отменно сыграли, и я еще собираюсь насладиться победой сегодня.

Внимательно посмотрев на каждого из них, Минерва похлопала Гарри по плечу и удалилась.

— Вы все слышали, — криво улыбнулась Анджелина. Она хотела было сделать вид, что слова декана ее обнадежили, но ничего не получилось. — Пойдемте в душ.

Гарри поплелся к раздевалкам, где у входа его ждали друзья и еще два человека — с одним из которых он был очень рад повидаться.

— Это было прекрасно, — произнес Крам с сильным болгарским акцентом. Поттер пожал товарищу руку и изо всех сил старался улыбаться. — Мой тренер, Иван Каррес.

Виктор представил друзьям невероятных размеров мужчину с по-военному короткой стрижкой и светлыми глазами. Он был худ, но крепок на вид. Каррес протянул Гарри руку и дружелюбно кивнул.

— Впечатляющее зрелище. Я уже давно наслышан о вас от других спортсменов, — сказал он. Тренер говорил не без акцента, но тот резал слух намного меньше, чем у Виктора.

— В самом деле? — удивился Поттер. Он переглянулся с Невиллом и Роном, но те выглядели так же растеряно, как и он, а Дафна и бровью не повела. Она просто смотрела на Гарри, пряча легкую улыбку.

— Внедрение наблюдателей на матчи малоизвестных команд уже давным-давно широко практикуется. Так мы ищем таланты. Хотя, признаться, мне впервые приходится говорить со школьником. Очень немногие начинают карьеру до выпуска — только такие, как Виктор, например.

— Ничего себе. Я и не знал, — выдохнул Гарри. Он поймал на себе завистливый взгляд Рона, остальные же друзья взволнованно ловили каждое слово болгарина.

— Я был бы рад посмотреть еще один матч с вашим участием, — доброжелательно произнес Каррес.

— У меня появились некоторые проблемы, — волнение Поттера насчет наблюдателя мгновенно улетучилось, уступив место другому. — Мне пожизненно запретили играть в квиддич.

— За что? — шокировано воскликнула Гермиона.

— За покушение на Малфоя, — ответил Гарри, нарисовав пальцами в воздухе невидимые кавычки.

— Вот ублюдок, — яростно топнула ногой Дафна.

— Нашу команду целиком расформировали, — понурил голову Гарри. — Амбридж решила, что мы играли нечестно. Кажется, либо она никогда не смотрела квиддич прежде, либо у нее проблемы со зрением.

— Занятно. Кто именно вам запретил? — нахмурился Иван.

— Профессор Амбридж. Она работает на министра и вынюхивает здесь насчет меня, — пожал плечами Поттер.

— Я заметил, — ответил Каррес и перевел взгляд на расстроенного Крама. — Ваше Министерство из кожи вон лезет, убеждая Британию, что все хорошо. Это заставляет любого сколь-нибудь здравомыслящего мага задуматься: что они так усердно пытаются скрыть?

— Вы в курсе, что у нас происходит? — лицо Рона вытянулось в недоумении.

— А вы думали, газеты только в Англии издают? — усмехнулся тренер, — и других источников информации не существует? Чтобы узнать, что творится в другой стране, много ума не надо. Всегда нужно знать, в какую сторону может обернуться твоя жизнь.

— Почему ты просто всё не рассказал, Гарри? — вступил Виктор. — У вас достаточно либеральные порядки в стране, насколько я заметил в прошлом году. Ты не дал ни одного интервью? Если бы ты все рассказал...

— Министерство контролирует прессу, — презрительно процедила Гермиона. — Слова Гарри никогда не выйдут в свет.

— Может, стоит связаться с иностранными издательствами? Ведь вы прославились не только в Англии, — подмигнул Каррес. — Стороннее вмешательство может в корне изменить положение дел в вашей стране.

Гарри ненадолго задумался, после чего ответил:

— Здравая мысль. Люди должны узнать правду, пока не стало слишком поздно. Они имеют право знать: кто им врет и почему.

— Отлично, — Каррес снова протянул руку. — У меня есть пара знакомых журналистов, я предложу им встретиться с вами. И, да, еще кое-что. Запрет на игру действует только в той стране, в которой он был наложен.

Лицо Поттера озарилось счастливой улыбкой, и он благодарно пожал болгарину руку в ответ. Заручившись обещаниями новых визитов, друзья распрощались и разошлись кто куда: иностранцы направились к воротам в Хогсмид, а школьники пошли к замку.

Дафна чмокнула друга в щеку, но резко отпрянула, заметив царапину.

— Что это? — спросила она, осторожно касаясь раны.

— Малфой порезал меня. Или просто поцарапал когтями. Ничего страшного, — пожал плечами Поттер.

— Я горжусь тобой, Гарри. Ты все сделал правильно, и очень скоро ты изменишь жизни многих людей.

— Ты же не о квиддиче? — улыбнулся Поттер, обняв свою подругу.

— Нет. О публикации твоей истории в газете. Я думала об этом еще с тех пор, как мы впервые заговорили о кружке Защиты, которым, кстати, надо бы поскорее заняться.

— Я помню. Но я только что получил еще две недели отработок. Амбридж решила, что я солгал ей насчет Малфоя. Если бы я знал, что она задумала... Если бы я был параноиком, я наверняка был бы уверен, что она нарочно хотела подставить меня.

— Немного паранойи здесь не помешает, — хихикнула Дафна. — Мы разберемся с этим вместе. Я с тобой, и твои друзья тоже. А теперь, почему бы тебе не сходить в душ и не сводить свою невероятно очаровательную подругу на обед?

Поцеловав Гарри на прощание, Гринграсс ушла в замок. Поттер отчаянно мечтал пробыть остаток дня с ней наедине — сегодняшнее утро сильно измотало его.


* * *


Драко не стал даже переодеваться — он проскользнул в школу сразу вслед за Амбридж. Малфой зашел в облюбованный заброшенный класс, где в шкафу стояло зелье, готовое к добавлению последнего ингредиента.

Слизеринец снял иллюзорные чары, и на лезвии в его руке заблестела кровь Поттера. Особые чары не дали ей засохнуть.

Слегка встряхнув рукой над котлом, Малфой добавил туда три капли крови. В мгновение ока зелье стало кристально прозрачным, и Драко довольно усмехнулся.

Он вынул из лежащей на парте сумки несколько хрустальных флаконов и разлил по ним отвар, закупорив их позолоченными пробками. Все, что осталось — пролить немного зелья на одежду или подушку Дафны, чтобы она смогла вдохнуть его, и ждать.

В Хогвартсе вот-вот случатся очень интересные вещи.

Глава опубликована: 12.10.2014

17 глава

Проснувшись в понедельник утром, Дафна почувствовала себя очень странно – будто ее тело принадлежало не ей. Весь прошлый вечер она провела с Гарри, и ей давно не было так хорошо. Они просидели на Астрономической башне несколько часов, целуясь, болтая обо всем на свете и глядя на звезды. Гарри крепко обнимал Дафну, обернув ее в свой плащ.

Но сейчас мысли о Гарри вызвали смутную тревогу. Из постели Гринграсс выбралась в недоумении: обычно мысли о друге поутру приносили ей только наслаждение и покой.

«Прекрасно. Похоже, я…»

– Ты поздно вернулась, – ухмыльнулась вышедшая из ванной Трейси, заплетая мокрые волосы. – С Гарри все в порядке?

– Да, – пожала плечами Дафна.

– Что-то случилось? – Девис насторожилась, не увидев на лице девочки привычной улыбки при упоминании ее парня.

– Нет. Наверное. Не знаю, – неуверенно ответила слизеринка. – Кажется, я плохо себя чувствую, мне стоит отлежаться денёк.

– Лучше сходим в Больничное крыло, ты попросишь глоток перцового зелья. Пошевеливайся, Гринграсс, я хочу есть, – Трейси подмигнула, пнув подругу под зад и заставляя поторопиться.

Воспользовавшись советом однокурсницы, Дафна заглянула в Больничное крыло, прежде чем встретиться с друзьями в Большом зале. По привычке она села к Гарри, поцеловав его в знак приветствия, но почувствовала, будто заставила себя сделать это. Это раздражало слизеринку, хотя она и не могла понять, что с ней происходит и почему.

Это раздражение скапливалось в ней весь день и всю неделю: она ощущала его всякий раз, когда видела Гарри, или он был где-то рядом. К пятнице Дафна уже практически избегала своего друга, и это не осталось незамеченным.

– Дафна?

В гостиной Слизерина к ней подсел улыбающийся Малфой. Гринграсс напряженно вздохнула. Убедившись, что между ними соблюдена должная дистанция, Драко продолжил в том же доброжелательном тоне, в каком и начал.

– Что тебе надо? – прошипела Дафна, не скрывая отвращения.

– Я волнуюсь. Слушай, я знаю, что порой могу бывать самой большой задницей в мире, но я просто очень разборчив в людях и не общаюсь со всеми подряд. Так меня воспитали. Но сейчас не обо мне. Я заметил, что ты бегаешь от Поттера. Все в порядке?

Гринграсс заглянула в его холодные серые глаза.

– Какое твое дело? – сердито спросила она. Похоже, даже имя Гарри ей до смерти надоело, и разговорами с Малфоем делу не поможешь.

– Просто надеюсь, что он не сделал тебе ничего плохого. Ты же знаешь, он мне не нравится. Ты моя однокурсница, и…

– Драко, давай разъясним все здесь и сейчас. Я всегда тебя недолюбливала, впрочем, как и сейчас. От того, что ты прикидываешься заботливым другом после всего, что ты сделал, больше любить я тебя не стану. Ты мерзкий, отвратительный…

– Успокойся, – Малфой дружелюбно растянул губы в своей самой очаровательной улыбке. – Я просто подумал, что тебе поможет объективное мнение, только и всего. Трейси слишком сдружилась с Поттером, и теперь любые ее советы всегда будут хоть самую капельку в его пользу.

– А ты ненавидишь его – зачем мне с тобой разговаривать об этом?

– Потому что я, наверное, единственный в этой школе, кто не смотрит на Поттера сквозь розовые очки. Ты была права, говоря мне, что я совсем не знаю его, но что есть, то есть. В отличие от многих, я могу отставить чувства в сторону и слушать про Поттера, не чертыхаясь, так что ты можешь рассказать мне все, что угодно.

Дафна встала, захлопнула лежащую на коленях книгу и прижала ее к груди. Она заговорила, и каждое ее слово тяжелой глыбой льда падало на душу Драко.

– Малфой, я понятия не имею, чего ты добиваешься, но уверяю, что ты последний, с кем бы я вообще стала разговаривать о чем-либо. Прошу, прекрати совать свой длинный нос в мои дела.

Гринграсс развернулась на каблуках и промаршировала к спальне девочек, а Драко смотрел ей вслед с мрачным удовлетворением. Все шло как по маслу – даже не верилось – но следует хорошенько запастись терпением. Дафна пока еще не была готова впустить Малфоя в свою жизнь, но она менялась на глазах, а значит — совсем скоро план слизеринца целиком претворится в жизнь. К тому же, Гринграсс может что-то заподозрить, поэтому впредь действовать нужно очень осторожно.

– Терпение, Драко, – пробурчал он себе под нос. Все в порядке. Он просто должен сосредоточиться на этом деле, и уже к Рождеству Поттер будет всхлипывать в уголке от безысходности, в то время как Малфой будет отлично проводить время с Дафной Гринграсс в чулане для метел.


* * *


Астория делала все, что могла, чтобы не вмешиваться в жизнь старшей сестры. Даже с Гарри она теперь виделась не чаще раза в неделю, изо всех сил сдерживаясь от вопросов по поводу их отношений.

Астории очень нравился Гарри. Он был очень забавным, особенно, когда смущался. Но главное – он был хорошим человеком с чистой душой. Гринграсс судила об этом по тому, как он взаимодействовал с людьми. И только Астория всегда знала о подлинных чувствах Дафны, хотя они с гриффиндорцем еще ни разу не говорили об этом. Слизеринка очень надеялась, что Гарри станет одним из них, ее семьей. В конце концов, она всегда хотела иметь старшего брата.

Но на этой неделе Дафна вела себя очень странно. Впервые Астория заметила это во вторник вечером, когда ее сестра делала домашку с подругой. Трейси поинтересовалась, как Гарри выносит новый раунд издевательств Амбридж, а Дафна очень протяжно вздохнула. Так сестра вздыхала только дома, когда Астория до смерти ее доставала, но она старалась не терять самообладания.

Сначала младшая Гринграсс подумала, что Дафна зла на Амбридж, но потом она говорила о Гарри так, будто его имя вызывало у нее на языке дурной привкус. Первая мысль – они поссорились. Боясь лишний раз потревожить свою сестру, Астория не стала вмешиваться, надеясь, что все пройдет само собой.

В четверг она случайно подслушала их разговор. Оба выглядели очень растерянно: Гарри пытался выведать, что случилось, а Дафна только отмахивалась, уверяя его, что все в порядке. Хотя по ней было видно, что забота Поттера душила ее новыми волнами раздражения.

Тогда Астория убедилась, что что-то не так. Несмотря ни на что, никто не знал Дафну так, как ее младшая сестра. Она понимала, как Дафна ненавидит, когда кто-то лезет в ее дела. И если бы у нее с Гарри случились проблемы, она бы встретила их лицом к лицу, решая их сразу, не прячась и не убегая – это было одной из лучших ее черт, которой Астория даже частенько завидовала.

Но видя, как в трудную минуту к Дафне прилепился Малфой, отчаянно пытаясь втереться ей в доверие, девочка ясно поняла – что-то здесь нечисто, и наверняка Драко замешан в этом.

Так родилась новая проблема. Кому сказать? Что именно сказать? Ей даже нечем доказать свои подозрения, кроме того факта, что она хорошо знала свою сестру. Астория решила, что должна начать следить за Малфоем и найти улики прежде, чем пепел счастья Дафны развеется по ветру. И, что хуже всего, Гринграсс сделает это собственными руками.


* * *


Гарри одиноко сидел на зрительской трибуне, потерянно глядя на пустое квиддичное поле. Он чувствовал, будто весь мир вокруг него пошел под откос. Мало того, что Амбридж влепила пожизненный запрет, так еще и конфисковала его «Молнию».

МакГонагалл пообещала пойти с этим делом прямо к Дамблдору, но, судя по всему, у Генерального инспектора было больше полномочий, чем у директора, и отменить решение теперь в силах только профессор ЗоТИ.

Боевой настрой гриффиндорцев обратился в прах, когда их декан зашел в башню и сообщил, что в этом году их команда к соревнованиям допущена не будет. С тех пор нужно было очень постараться, чтобы отыскать на этом факультете ученика, который смог бы выдавить из себя улыбку, когда как слизеринцы ходили с небывало приподнятым настроением.

Амбридж постоянно задерживала его на отработках, заставляя впечатывать слова в руку до самой ночи. Накануне Гарри покинул ее кабинет только в полночь, и кровь, капающая с его руки, окропила путь от кабинета инспектора до башни Гриффиндора, где его ждала Гермиона с приготовленной миской настойки растопырника.

Но все это не шло ни в какое сравнение с переменами в отношениях с Дафной. Всю неделю она вспыхивала от каждой мелочи, и одному Мерлину известно, почему. Поттер, вроде бы, не делал ничего плохого, но Гринграсс огрызалась всякий раз, когда он раскрывал рот. И после каждой своей подколки она выглядела невероятно расстроенно. Гарри несколько раз пытался разобраться, что к чему, но Дафна пресекала эти потуги на корню. Даже Гермиона не справилась – подруга отмахнулась от Грейнджер, как от назойливой мошки.

Гарри пришлось пропустить Зельеварение в четверг, но Снейп, к его удивлению, просто назначил дополнительное занятие на вечер субботы, завалив Поттера невыполненными упражнениями с урока.

Каждый вечер перед сном Гарри делал дыхательное упражнение, очищая разум, но все было без толку. Он знал, что поплатится за это, но ничего не мог с собой поделать.

– Эй.

Поттер вяло повернул голову и заметил Рона.

– Я так и знал, что ты здесь, – сказал тот, сев рядом на скамейку.

– Здесь тихо. Мне нужно было немного подышать воздухом, – хмуро ответил Гарри. Уизли кивнул, и на минуту воцарилась тишина.

– Ужасно видеть тебя таким несчастным, – поморщился Рон, растирая ладони, чтобы согреться – нынче был холодный вечер.

– Ты ничем мне не поможешь, – пожал плечами Поттер. – Может, таков мой крест.

– Не говори так, – раздраженно рыкнул Уизли.

– Почему? Это правда, – уныло ответил Гарри.

– Мне так не кажется. Просто жизнь испытывает тебя на прочность, понимаешь? Судьба притаила для тебя сюрприз, а теперь готовит к нему, заставляя проходить через все это. Может, поэтому вы с Дафной встретились. Может, ее не должно было быть с тобой.

– Почему ты так решил? – озадаченно спросил Поттер. Для него стало большим открытием то, что Рон может быть настолько проницательным.

– Я никогда не видел тебя настолько рассерженным, как в тот день, когда ты приехал на площадь Гриммо. Ты прямо-таки был готов взорваться, и мы с Гермионой ничем не могли тебя утешить. Если бы она не появилась в твоей жизни, наверное, сейчас все было бы намного хуже.

– А я думал, ты ее ненавидишь, – усмехнулся Гарри, но тот только развел руками.

– Было дело. Но все меняется.

Признание друга заставило Поттера улыбнуться, и Рон расхохотался.

– С тех пор, как мы повелись с Дафной и Трейси, многое изменилось. И, как ни странно, к лучшему, – произнес Уизли, глядя вдаль.

– Но я не знаю, будет ли она с нами дальше, – грустно опустил глаза Гарри. – Она даже не разговаривает со мной.

– Ты просто должен поверить, брат. Что бы ни случилось, вы двое справитесь.

– Спасибо, Рон, – вздохнул Поттер.

Тот снова пожал плечами.

– Подумай о том, что с нашим вылетом из квиддичного клуба у тебя появилось больше времени на уроки и планирование работы в кружке Защиты.

– Мы и так уделяли этому достаточно времени.

На трибунах появились одетые в тяжелые плащи Невилл и Гермиона.

– Я думаю, мы должны начать сразу же, как закончатся твои отработки. Хватит медлить. У нас есть место для занятий, и я придумала способ всегда оставаться на связи, не вызывая подозрений.

– Как? – встрепенулся Рон.

Гермиона сунула руку в карман и вытащила на свет горсть золотых монет.

– Они не настоящие, – пояснила она. – На решке есть серийный номер партии – вместо него Гарри может установить дату сбора, и остальные смогут узнать о ней, взглянув на свой галлеон. Они будут сильно нагреваться после каждой смены даты, так что объявления не пропустит никто.

– Протеевы чары? – Рон поперхнулся от удивления. – Это же уровень ЖАБА, не ниже!

– Она гений, – улыбнулся Невилл, приобняв Гермиону. Та залилась краской и уткнулась ему в плечо.

– Это было несложно, – попыталась оправдаться она.

– Не выдумывай, – произнес Гарри, взяв в руку один из галлеонов. – Может, раздать их всем прямо сейчас? Тогда мы сможем начать на следующей неделе.

– Уже, – усмехнулся Невилл. – Большая часть уже разошлась по рукам.

– Некоторых я так и не встретила, но большинство уже с монетами, – согласно кивнула Гермиона.

– Пойдем в замок. Холодает, да и ужин должны вот-вот подать, – предложил Рон, зябко обхватив себя руками. Друзья засобирались к выходу с поля.

– Ты говорил с Дафной сегодня? – спросила Гермиона. Гарри печально покачал головой.

– Я просто попытался выяснить, что случилось, но она не захотела меня видеть. С каждым днем она все больше и больше отстраняется от меня. Я не знаю, что делать.

– Я попыталась поговорить с ней вчера, но ничего не вышло, – печально вздохнула Гермиона. – Не волнуйся, Гарри. Все будет хорошо, просто дай ей немного времени.

Гарри был бы рад поверить ее словам, но все произошло слишком неожиданно и странно. Если Дафна больше не хочет быть с ним, пусть так и скажет. Поттер очень боялся потерять ее, но и держать силой не собирался. В то же время он очень волновался за Дафну и никогда не простил бы себя, если бы пустил сложившуюся ситуацию на самотек, не сделав ничего ради уходящего самого прекрасного в его жизни чувства. Как бы мало они ни были знакомы, рядом с ней Гарри всегда ощущал себя… самим собой, как бы странно это ни звучало.

Но вопрос в другом: что он должен был делать?


* * *


– Кажется, я велел вам тренировать очищение разума! – отчеканил Снейп, глядя, как Гарри с трудом встает с пола. – Вы не справились с элементарнейшей задачей!

– У меня неделя не задалась, – промямлил Поттер.

– Я не желаю выслушивать ваши оправдания, – скривился профессор. – Я хочу, чтобы вы выполняли мои поручения.

– Вы же знаете, что мне было бы легче справляться, если бы вы объяснили мне, что делать, а не просто атаковали в лоб.

Губы Снейпа сжались в тонкую полоску. Приподняв бровь, он шагнул к гриффиндорцу, самодовольно вглядываясь в его лицо.

– Объяснить вам? А одеяло мне вам перед сном не подоткнуть, а, Поттер?

Гарри густо покраснел и отстранился, когда зельевар наклонился к нему еще ближе.

– У меня нет времени нянчиться с вами и потакать всем вашим капризам, Поттер. Вы здесь, чтобы научиться ограждать свои мысли. Всякий ум функционирует по-своему, и универсального алгоритма обучения не существует. Если бы он был, в Окклюменции не было бы смысла.

Постепенно до Гарри начало доходить. Если бы каждый защищал свои мысли одинаково, обойти такую преграду было бы слишком просто. Ворвавшись в сознание одного человека, можно читать всех остальных тем же самым методом. Задача Поттера – разработать собственную ограду.

– Еще раз, – бросил Снейп.

Гриффиндорец зажмурился и приготовился к бою.

– Легилименс!

Не обратив на призраков памяти никакого внимания, Гарри занялся вычислением Снейпа в своей голове. Он знал, что почувствовать присутствие профессора будет нелегко, но он должен был сделать это и выдворить того из своих воспоминаний. И тогда он понял, что не нужно тратить время на поиски – надо отвлечь Снейпа, сбить его настрой. Поттер – ведущий, а не ведомый.

Он задумался над тем, что смогло бы быстро переключить внимание зельевара, и вспомнил, что тот всегда любил помучить его на уроках. Значит, воспоминания о былых пытках придутся ему по нраву – в памяти моментально всплыли кадры с последних вечеров отработок. Гарри стоило немалых усилий сосредоточить свой ум на желаемых деталях.

Одни фантомы вытеснились другими, и Поттер увидел себя в знакомом кабинете с пером в руке, ощутил боль, впечатывая в бумагу букву за буквой. Он видел нравоучительно улыбавшуюся Амбридж и блеск ее глаз, от которого внутри Гарри что-то невольно сжималось.

Воспоминание укрепилось, и гриффиндорец почувствовал присутствие Снейпа. Поттер моментально нашел его и толкнул, но тень профессора не сдавалась. Гарри представил, как запускает в него несколько ярких вспышек, а затем повергает обездвиживающим.

После чего упал на колени, тяжело дыша.

– Ну что ж, сдвиг есть, хотя вы снова позволили мне зайти слишком далеко, – скривил губы Снейп. Он оперся на стол, потирая запястье и тяжело дыша. Исходя из чего, Гарри пришел к выводу, что профессор несколько приуменьшил его успех.

– Кажется, я понял, – почесал затылок Поттер. – Мне нужен обманный маневр. Что-то такое, что может отвлечь моего противника, пока я его не найду.

– Эффективно, но желательно обойтись без этого. Вы должны научиться определять присутствие врага, когда он ломится в ваши мысли. Никто не будет предупреждать, прежде чем проникать в ваш ум.

– Знаю. Но нужно же с чего-то начать, – усмехнулся Гарри, но Снейп покачал головой.

– Если вы соберетесь и очистите сознание, это будет несложно. Вы должны закрывать чужаку проход сразу же, не выдавая ничего.

– Я пытаюсь! – отчаянно воскликнул гриффиндорец, не скрывая своего разочарования. Он вскочил на ноги, переводя дух.

– Хватит на сегодня. Следующий урок будет в субботу вечером. Поработайте с дыхательными упражнениями. Если я не увижу прогресса на следующем занятии, Поттер, будете все выходные сидеть у меня на отработках, – многозначно сказал Снейп усталому Гарри. – Ступайте в гостиную.

Гарри поплелся в башню Гриффиндора, чувствуя себя полностью изможденным. Он и раньше чувствовал опустошение после уроков у Снейпа, но в этот раз было просто кошмарно. Наверное, оттого, что на этой неделе слишком много всего на него навалилось.

В гостиной жизнь шла своим чередом. В дальнем углу, неторопливо ведя беседу, устроились Невилл и Гермиона. Близнецы Уизли затерялись в стайке младшекурсников – оформляли заказы или испытывали новые изобретения, скорее всего. Рон же, к удивлению Гарри, засел на диване с Лавандой Браун, вдали ото всех. Поттеру было любопытно, о чем же они болтали, но счел, что лучше не вмешиваться. Да и вообще, он слишком устал.

Невидимой тенью проскользнув через гостиную, Гарри хотел было подняться в спальню, но у лестницы столкнулся с Парвати.

– Гарри, – произнесла она с мягкой улыбкой. – Можно на пару слов?

– Разумеется, – учтиво ответил он.

– Я давно хотела поговорить с тобой, но ты почти никогда не бываешь один. Я просто хотела сказать, что не держу зла или чего-то в этом роде. Я в курсе, что Лаванда уже плешь тебе проела насчет меня, но я знаю, что твое сердце еще с начала года принадлежит другой, и ни на что не претендую, – тихо произнесла Патил.

– Знаешь? В самом деле?

– Естественно, это было очевидно. Хотя, мне показалось, что это работа Гермионы, – озорно хихикнула Парвати. – Я несколько удивилась, когда узнала, что это Гринграсс.

– Я и сам в шоке, – признался Гарри.

– Вы очень подходите друг другу. Я давно не видела, чтобы ты столько улыбался – последние пару лет ты всегда был мрачнее тучи. Но не в этом году. Ты изменился, и в лучшую сторону. Все это заметили.

Поттер почувствовал, как кровь прилила к его щекам, и поспешно опустил взгляд, но от зоркой Парвати ничего не укрылось. Она успокаивающе потрепала его по плечу.

– Нечего стесняться, Гарри, разве это плохо? Какая разница, что думают другие? Лишь бы тебе было хорошо. Может, теперь с тобой будет легче общаться – к тебе всегда было тяжело подступиться, ты же знаешь. Но теперь… – Патил пожала плечами.

– Я… – выдавил Гарри. На языке вертелась уйма мыслей, которых он никак не мог связать в одно предложение. Гриффинодорка просто подмигнула ему.

– Так или иначе, я просто хотела, чтобы ты знал, что Лаванда несет бред. Надеюсь, мы останемся друзьями.

– Само собой, – ответил Поттер, радуясь, что у него наконец-то получилось раскрыть рот. – Я правда жалею, что так по-свински поступил с тобой в прошлом году.

– Забудь. Это в прошлом, но я верю, что ты научился правильно ухаживать за дамой.

Криво улыбнувшись, он взъерошил черные волосы.

– Спасибо, Парвати.

– Да не за что.

Помахав на прощание остальным гриффиндорцам, Патил вбежала по лестнице в спальню. Гарри понятия не имел, почему ей было так важно сказать, что она к нему ничего не чувствует. Теперь у него было ощущение, будто на его плечи взвалили тяжеленную ношу, но он понятия не имел, что это было.

Переодевшись в пижаму и забравшись в постель, Поттер был готов уснуть сию же минуту и не просыпаться до следующей недели. Прежде чем провалиться в сон, он сделал последнее усилие, чтобы очистить сознание — представил Хогвартс, охваченный снежным вихрем. Закрепив мысленный образ, Гарри сосредоточился на дыхании.

Он без устали думал над словами Снейпа о блокировке ума. Поттер невольно вспомнил хранилища Гринготтса, тройными баррикадами чар и заклинаний защищенные от воровского взлома. Он должен соорудить такие же хранилища и защиту в своей голове.

– Почему ты до сих пор не добыл его? – спросил хриплый зловещий голос. Человек поклонился ему, уставившись в пол и не смея поднять глаз. Гарри сидел в очень темной комнате в высоком кресле и смотрел на человека, склонившего перед ним колени.

Исполинская змея вилась у его ног, умоляя позволить ей прикончить жалкого человека и сожрать его.

– Дамблдор расставил охрану. Всюду чары, предупреждающие их о нашем присутствии, милорд, – дрожа, произнес тот.

– Значит, мы должны устранить охрану, – презрительно сказал голос. – А другие наши планы?

– Крепость падет по вашему приказу, милорд, – слегка увереннее ответил человек. – Наш шпион поведал нам все необходимое и даже подсказал наиболее удачное время для удара.

– Неужели? – злорадно усмехнулся голос. – Хорошо, но я хочу, чтобы ты разведал больше о чарах и страже Дамблдора. Я хочу знать, как много человек он расставил и как часто они сменяются. Я хочу знать, кто эти люди.

Человек встал и отошел назад, не отрывая взгляд от земли. Змея ползла следом, пока хозяин не позвал ее назад.

– Прости, Нагайна, но он еще может мне пригодиться. Не волнуйся, моя хорошая, скоро и на твоей улице будет праздник. Скоро все будет так, как нам хочется.

Глава опубликована: 21.10.2014

18 глава

– Если ты хочешь расстаться со мной, так и скажи! – выкрикнул Гарри и тут же прикрыл рот ладонью, словно испугавшись слов, вырвавшихся наружу.

Дафна выглядела так, будто ей влепили пощечину. Она не понимала, как все сошлось к этим словам. Слизеринке до смерти хотелось все объяснить, но она сама не знала, что происходит. Внутри нее самой бушевала буря.

– Я не хочу, Гарри, – устало ответила Дафна.

– Тогда что случилось? Ты две недели бегаешь от меня, и я не понимаю, что я сделал не так.

– Мне просто нужно разобраться в себе, ладно? – твердо ответила Гринграсс, едва не сорвавшись на крик. Она хотела взглянуть на Поттера, но не смела посмотреть ему в глаза. И так уже вторую неделю. Почему она так себя ведет? Почему еще совсем недавно она и часа не могла спокойно просидеть без него?

– Ладно, ладно, – сдаваясь, поднял руки Гарри. – Разбирайся, сколько угодно, – развернувшись, он пошел прочь, оставляя Дафну одну-одинешенькой, разозленной еще пуще прежнего.

Она направилась в гостиную Слизерина, где ее поджидал Малфой, прилепившийся к ней, как репей. Он постоянно подталкивал ее на откровенные разговоры, пытаясь подружиться с ней. Это было отвратительно. Еще хуже того, что Трейси стояла на стороне Гарри.

Ее подруга пыталась докопаться до сути перемен в душе Дафны, но встречала только ярый отпор и истерики. Девис не отступалась, но отношения между слизеринками слегка натянулись.

– Эй, Дафна, а я видел, как Поттер уцепился в тебя и утащил куда-то. Не хочешь рассказать об этом? – спросил Драко, едва она села на диван у камина. Вдруг в голове Дафны мысленно мигнула предупреждающая красная лампочка. Она окинула слизеринского принца холодным взглядом, а тот радушно улыбался ей в ответ, не оставляя попыток расположить девочку к себе.

– Ты издеваешься? Ты серьезно хочешь, чтобы я просто взяла и выложила тебе все подробности своей личной жизни? – иронично прищурилась Дафна.

– Должна же ты кому-нибудь об этом рассказывать, – пожал плечами Драко, и его голос звучал безмятежно и обнадеживающе. – Я же говорил, что Трейси будет за Поттера, и я знаю, что это гложет тебя. Ты постоянно грызешься со всеми, и, честно говоря, это уже переходит все границы.

Он положил руку ей на плечо, утешая, и Дафна вздрогнула от его прикосновения. Ее кожа покрылась мурашками, но к горлу подступила уже привычная желчь.

Гринграсс сердито покачала головой.

«Невероятно».

Она встала с места, взяла свою сумку и пошла в спальню. В последнее время она делала домашку на коленках прямо на кровати, чтобы не видеть ни Драко, ни Трейси. Она понимала, что отвратительно себя ведет. Не только с Девис, но и с Гарри. Гринграсс очень хотела быть с ним, но не могла даже взглянуть на него, не ощутив дикой обиды.

В еще большее отчаяние приводило то, что она и сама не знала, почему чувствует это. Изо дня в день в ней шел бесконечный бой с самой собой. Душа Дафны тянулась к Гарри, но разум туманился растущей ненавистью к нему.

Ясно было только одно: эта обида неестественна. Но Мерлин знает, откуда и как она могла взяться. Слизеринка была уверена, что никакого яда ей в питье не подливали, и подарки от людей, которым она не доверяла, Дафна принимала редко. Единственное, что шло на ум – Дафна находилась под действием Империо, но эта мысль была быстро выкинута из головы: никто в школе не мог бы так долго удерживать заклятие.

– Тогда что же со мной? – спросила девочка у себя.

– Приветик, Гринграсс, – жеманно поздоровалась вошедшая в спальню Панси. – Снова прячешься от своих проблем? Если бы только у тебя был такой же парень, как Драко…

– У меня с Гарри все замечательно, – солгала Дафна. Ей было совсем не до смеха, и она не собиралась давать Паркинсон лишний повод для радости.

– Люди говорят по-другому. Я слышала, к нему в последнее время усиленно клеится Патил. Это, должно быть, печально, когда девушка не может уследить за своим парнем. Но, конечно, если бы ты положила глаз на кого-то со своего факультета, все было бы намного легче, – Панси коварно улыбнулась. – Тебе бы это ничего не стоило.

– Прости, но мне не очень понравилось бы, если бы мой парень одалживал бы меня своим соседям по спальне.

– Что?! Вранье! – вспыхнула Паркинсон, прожигая Гринграсс убийственным взглядом. – Такого никогда не было!

– Не считая случаев с Ноттом, Креббом и Гойлом. А вообще, они говорят, что так случается частенько. Почему у тебя так много белья? Потому что эти гориллы не могут снять его с тебя, не разрывая?

– Закрой пасть, Гринграсс, ты ни черта не знаешь! – с каждой минутой лицо Панси наливалось кровью все больше и больше, и Дафна сама не давала себе отчет в том, как ей это нравится.

Паркинсон выхватила палочку. Если она и хотела проклясть однокурсницу, то сдержалась.

– Что, Панс, наступила на больную мозоль? – кокетливо спросила Гринграсс. Она поднялась с кровати вплотную приблизилась к соседке по спальне.

– Ты бесишься, что Драко скучает с тобой, что бы ты ни делала? Ты заходишь так далеко, что пытаешься ублажить его слабоумных друзей, тщетно надеясь прибрать все богатство Малфоев к рукам?

Сука! – взвизгнула Панси и с размаху врезала девочке прямо в глаз. Дафна свалилась на каменный пол, закрыв лицо руками. В голове не укладывалась, как Паркинсон смогла ударить ее.

Слизеринка встала над ней, и ее грудь ежесекундно вздымалась от ярости.

– Ладно, думаю, это должно было воспроизвести на меня впечатление, – сказала Гринграсс, осторожно потирая глаз рукой. Скоро там появится недюжий синяк, но ей было все равно. Она встала на ноги и без лишних слов набросилась на Панси, забыв, что у той в руке была палочка.


* * *


Трейси Девис до смерти устала. Все, что ей было нужно – добраться до постели и немного полежать. Чем меньше времени оставалось до экзаменов, тем труднее были занятия и тем сложнее было идти в ногу с программой, хотя, конечно, Гермиона порой очень выручала.

Она закончила свои дела пораньше, чтобы поскорее отправиться спать. Возможно, завтра она наконец разберется с Дафной и выяснит, что произошло между ней и Гарри, который был мрачнее день ото дня.

Открыв дверь в спальню, Трейси сбили с ног сцепившиеся в смертельной схватке Дафна и Панси. Девис не верила своим глазам – картина была достойна дрянного магловского фильма. Паркинсон рвала волосы Гринграсс, а та рьяно отбивалась.

– Петрификус Тоталус! – воскликнула Трейси, и обе слизеринки замерли на месте, поверженные чарами.

– Какого гребаного черта здесь творится?! – требовательно спросила Девис, глядя в глаза подруге, но та все еще неподвижно глядела на Панси.

– Сейчас я расколдую вас обеих, но если хоть одна из вас выкинет какой-нибудь фокус, она пожалеет, что родилась на свет. Фините.

Девочки свалились на пол, и Трейси быстро оттащила Дафну в сторону.

– Думаю, ты должна пойти проветриться, – холодно сказала она Паркинсон.

– Но это и моя комната тоже! – запротестовала та.

– Ладно, но держи свой язык за зубами, иначе я его вырву, – мрачно улыбнулась Трейси, ведя Дафну в ванную. Та брыкалась, но Девис была неумолима.

– Сядь! – рявкнула она, умывая подругу ледяной водой. – Ты объяснишь мне, почему вы с Панси ведете себя, как две взбесившиеся гарпии?

– Она первая начала, – по-детски отговорилась Дафна.

– Как всегда, – подметила Трейси. – Что она сказала?

– Она начала трындеть обо мне и Гарри, и сказала, что этого бы не случилось, если бы я встречалась со слизеринцем, – Гринграсс зашипела, когда подруга коснулась ее лица смоченной холодной водой платком.

– И ты решила выцарапать ей глаза? – повела бровью Девис.

– Нет. Я… я тоже сказала ей пару слов о том, что она… – выдавила Дафна и затихла.

– Аттракцион для слизеринских парней?

– Ну, у меня вышло не так красноречиво, – пожала плечами девочка. – Я просто очень разозлилась. Как соль на рану – только сегодня Гарри спрашивал, стоит ли нам расстаться.

– Господи, – выдохнула Трейси, прикрыв род ладонью. – А ты что?

– Я сказала, что я не хочу этого, но мне нужно немного побыть одной. Трейс, я не знаю, что со мной творится. Я хочу к нему, но меня раздражает одно звучание его имени.

Оперевшись на раковину, Девис начала судорожно соображать.

– Думаешь, кто-то подлил тебе яд?

– Не исключено, но я обычно тщательно слежу за этим. Может, кто-то управляет мною со стороны, но…

– У кого бы хватило сил на такое?

– Тогда в чем дело?

– …чертова дура! – донеслось из спальни. Затем послышался грохот.

Переглянувшись, Дафна и Трейси выскочили из ванной, и застали в комнате Асторию с палочкой наголо; Панси лежала на полу без сознания.

– Тори? – недоуменно спросила Гринграсс.

– Она отравила тебя, – прошипела второкурсница, – посмотри, что у нее в руке.

Подойдя к Паркинсон, Трейси разжала безжизненно обмякшие пальцы, явив на свет склянку дорогих духов.

– Она распрыскивала это на твою подушку. Бьюсь об заклад, именно поэтому у вас с Гарри в последнее время столько проблем, – сказала Астория, убрав палочку. – И я уверена, что без Малфоя тут не обошлось.

– Какая я идиотка! – Дафна схватилась за голову, глядя на флакон в руках Трейси. В нем была бесцветная жидкость, которую ни одна из них не смогла опознать.

– Ладно, мы должны выяснить, что это такое, – задумчиво пробормотала Девис. Дафна наклонилась к Панси и влепила ей пощечину.

– Очнись, сучка. Тебе придется кое-что объяснить.

Паркинсон понемногу приходила в себя, но увидев бутылочку в руке однокурсницы тут же вздрогнула.

– Что это? – требовательно спросила Дафна. Панси пожала плечами, суматошно ища глазами путь к побегу. Астория с палочкой наготове отгораживала ее от двери. Двух лет вполне достаточно, чтобы научиться правильно держать оружие в руках. Старшая Гринграсс и Трейси хищно нависали над ней.

– Где ты это взяла, и зачем ты брызгала это на мою подушку?

Паркинсон выпрямилась и изобразила самый индифферентный взгляд, на какой была способна. Девис взяла ее за подбородок и заглянула в глаза.

– Ты понимаешь, что это, фактически, покушение на члена древнейшего дома, и родители Дафны могут потребовать отмщения у твоей семьи? Насколько я знаю, Паркинсоны сейчас не в зените своего величия.

Панси захлопала ресницами и начала дрожать.

– Это дело рук Малфоя, да? – спросила Дафна, складывая в голове кусочки мозаики. – Он хотел заставить меня ненавидеть Гарри.

Паркинсон промолчала, но ее исполненный ужаса взгляд говорил сам за себя.

– Панси, ты вправду такая дура или просто притворяешься? – возмущенно прошипела Гринграсс. – Ты хоть понимаешь, что задумал Малфой? Думаешь, решил просто так поссорить меня с Гарри? И собирался остановиться на этом?

– Скорее всего, он хотел влюбить тебя в себя, чтобы утереть нос Гарри, – повела бровью Трейси.

– А что бы он сделал с тобой? – холодно процедила Дафна, сощурив глаза. – Он бы бросил тебя друзьям, вот и все.

– Ни за что! – выкрикнула Панси.

– Ты вправду думаешь, что нужна ему? – спросила Трейси. – Малфой заботится только о себе, и все знают это. Он запудрил тебе мозги, а ты никак не хочешь этого понять.

– Что он велел тебе сделать? Как эта штука работает?

– Ничего я не скажу, катитесь отсюда!

– Как скажешь, – пожала плечами Дафна. – Тогда мы отнесем флакончик Снейпу. Он выяснит, что это, а уж потом я непременно свяжусь с отцом.

Девочки вышли из спальни, оставив напуганную Панси одну: та дрожала от страха, представляя, что скажут ее родители, когда Гринграссы вызовут их на дуэль.

– Спасибо тебе, Тори, – сказала Дафна на пути к кабинету декана. – Как ты догадалась?

– Я заметила, что ты не разговариваешь с Гарри, и мне это показалось странным. Я знала, что ты не из тех, кто может просто взять и отшить мальчика. Если бы случилось что-то серьезное, ты бы непременно обсудила это с ним. К тому же, к тебе клеился Малфой. Я ничего не могла ему предъявить, поэтому стала просто внимательнее приглядываться.

– И что случилось сегодня вечером? – спросила Трейси.

– Мне улыбнулась удача. Я пришла одолжить у тебя книгу, когда застала ее с зельем в руках. Накануне они с Малфоем поссорились: Драко сказал ей делать так, как он велел, или… – Астория пожала плечами.

– Надеюсь, теперь мы получим ответы на последние вопросы, – произнесла Девис и постучалась в дверь декана.

– Войдите.

Профессор Снейп поднял голову и взглянул на учениц.

– Извините, что беспокоим вас в столь поздний час, профессор, – извинилась Трейси, поставив флакон на учительский стол. – Мы видели, как Панси распыляла это на подушку Дафны и хотели бы узнать, что это такое.

– Духи? – скучающим голосом спросил Снейп. С тех пор, как Гринграсс сдружилась с Поттером, декан относился к девочкам иначе.

– Возможно, но, может быть, тут что-то другое. Не могли бы вы помочь нам, сэр? – нетерпеливо спросила Трейси.

– Вижу, общение с гриффиндорцами сказалось на ваших манерах, – холодно отчеканил Снейп.

– Хорошо, – произнесла Дафна, сжав в ладони стекло. – Тогда мы поищем другого компетентного учителя, который поможет нам.

– Навряд ли вы найдете более грамотного специалиста в этой школе.

Дружно обернувшись на голос, девочки заметили Дамблдора, застывшего в дверном проеме. Уголок губ Снейпа дернулся, и его рука потянулась к флакону. Гринграсс неохотно передала бутылочку декану и скрестила руки на груди.

– Насколько я понял, мисс Девис, вы застали мисс Паркинсон за распылением данного вещества на вашу подушку?

– Не совсем так, – горделиво отозвалась Тори. – Это видела я, и она обрабатывала постель Дафны. Мне кажется, Панси делала это по просьбе Драко Малфоя.

– Это довольно серьезное обвинение. Есть ли у вас какие-нибудь доказательства?

– Женская интуиция, – многозначительно ответила та; директор усмехнулся в бороду.

– Странно, – пробормотал Северус. Он вылил содержимое флакона в миску и начал вырисовывать над ней какие-то магические знаки, наблюдая за происходящими реакциями. – Весьма сложное по составу зелье. Сам я никогда не варил ничего подобного.

– Так что же это, профессор? – терпеливо спросил Дамблдор.

– Похоже на приворотное, но данный экземпляр скорее воздействует на чувства индивида, нежели побуждает его к действию. Эффект направлен на вызов негативных эмоций – антипод амортенции. Однако принимать его во внутрь с питьем не обязательно.

– Зелье вступает в реакцию с кислородом? – с любопытством поднял брови старик.

– Похоже на то, – кивнул Снейп. – Мисс Паркинсон не способна изготовить продукт подобной сложности, и его покупка явно не по карману школьнице. Это сделал кто-то другой.

– Это Малфой, – настойчиво сказала Астория.

– Мисс Гринграсс, – прошипел профессор, – в таком случае, не могли бы вы пояснить мне мотивы мистера Малфоя?

– Он хотел поссорить меня с Гарри! – возмущенно выпалила Дафна. – Драко без устали обхаживает меня уже недели две, не меньше.

– Может, он думал, что с помощью этой ерунды ты сама придешь к нему в руки, – пожала плечами Трейси.

– Вы не должны выдвигать предположения сейчас. Разумнее всего сперва поговорить с мисс Паркинсон, – рассудил Дамблдор. Он проводил девочек в гостиную; едва директор ступил на порог, мирное жужжание слизеринских голосов мигом затихло.

Спустя пару минут Дамблдор и Снейп вновь вышли в коридор, ведя под руки бледную от страха Паркинсон. Перед уходом декан бросил на Малфоя долгий, тяжелый взгляд. Тишина была нарушена лишь через несколько долгих мгновений.

– Они вышвырнут тебя из школы, – бросила Дафна в невозмутимое лицо Драко.

– За что же?

– За то, что ты травил меня.

– Что делал? Я не понимаю, о чем ты.

Терпение Астории лопнуло: она бросилась к Малфою и врезала ему под коленку изо всех сил. Слизеринец свалился на пол; нависнув над ним, второкурсница высказала ему в лицо все, что думала, заставив Дафну задуматься над тем, откуда ее сестра понабралась таких словечек.

– Лучше бы ты контролировала свою сестру, Гринграсс, иначе мне придется принять меры, – пригрозил Драко.

– Предупреждаю сразу, Малфой, – Дафна выхватила палочку, – если ты хоть пальцем тронешь мою сестру, я сразу же лишу тебя первичных половых признаков.

– А я добавлю кое-чего – твоим друзьям непременно понравится, – усмехнулась Трейси. Драко долго смотрел на однокурсниц. Затем он встал и сжал кулаки с перекошенным от злобы лицом.

Едва за ним закрылась дверь спальни, гостиная вновь загудела от оживленных разговоров. Все внимание обратилось на только что пришедших девочек.

– Что произошло? – спросила их в спальне Миллисента. – Дамблдор и Снейп увели Панси. Они сказали, что у них есть несколько серьезных вопросов к ней.

– Она использовала какое-то зелье, чтобы заставить меня ненавидеть Гарри.

– Так вот, что произошло! – хлопнула себя по лбу Буллстроуд.

– Теперь я постараюсь все уладить, – вздохнула Дафна.

– Если Гарри тебе не поверит, позови меня, я его тоже пну, – с энтузиазмом отозвалась Астория.

– Я думаю, не придется, – усмехнулась Трейси, потрепав девочку за плечо. – Он поймет и простит. Как он сможет злиться, когда узнает, что это делала не ты? На твоем месте я бы побеспокоилась за Драко – Гарри этого так не оставит.

– Я бегала от него две недели, – убито сказала Дафна, плюхнувшись в кровать.

– Перво-наперво надо бы найти для тебя новую подушку. Не хватало тебе снова надышаться этой дрянью, – поморщилась Девис, выдернув подушку из-под головы подруги.

– Интересно, как долго она это делала? – задумчиво спросила Гринграсс. – И почему зелье не сработало до конца? Я не ненавидела Гарри, он просто меня раздражал.

– Может, потому, что ты его любишь? – ответила Астория. Вспыхнув, Дафна закусила нижнюю губу и села в постели.

– Любишь же?

– Любишь, – улыбнулась Трейси. – Поэтому ты не бросила его сразу же, как почувствовала неладное.

– О, Мерлин! – засмеялась Миллисента. – Я так рада за тебя.

– Подождите! – взвизгнула Дафна, замахав руками. – Мы никогда не говорили с ним об этом. А что, если я начну? А что, если он не захочет? А что, если все это только испортит наши отношения? Я даже не уверена, любовь ли это. Все смешалось в голове из-за этой ерунды, – она ткнула пальцем в подушку в руках Трейси.

– Эй, полегче, – ответила Девис, – давай не будем забегать вперед.

– А что, если он действительно захочет порвать со мной, – на глазах Гринграсс заблестели слезы.

– Дафна! – встряхнула ее Астория, – прекрати паниковать!

Но было уже поздно: рыдания начали душить слизеринку, вода заструилась из глаз, а голова начала кружиться.

– Прекрати, – утерла ей слезы Трейси. – Еще не все потеряно, и ты ведь никогда не сдаешься. Ты все исправишь. Завтра утром ты встретишься с Гарри и поговоришь с ним. Тебе не о чем волноваться – держу пари, он тоже тебя любит.

Дафна подняла на подругу полный надежды взгляд.

– Ты понятия не имеешь, каково ему сейчас. Ему тяжело – он чувствует себя виноватым, но не понимает, что он сделал не так. Но теперь мы во всем разобрались, и в твоих силах все исправить. Он обязательно выслушает тебя, потому что ему не все равно.

– Ты правда так думаешь?

– Да ты издеваешься над нами? – воскликнула Астория. – Конечно, правда. Все, что тебе нужно – это смотреть на него, когда он смотрит на тебя. Дальше все пойдет само!

Девочки посмеялись над искушенной в делах сердечных Гринграсс. Дафна надеялась, что все пойдет именно так, как они говорят. Она чувствовала тяжелое бремя вины на душе за то, что сделала с Гарри, и чувствовала, что ей нужно найти его и объясниться как можно скорее. Она по-прежнему ощущала раздражение, но теперь, когда слизеринка выяснила его природу, она сможет придушить ненавистное чувство и упрятать его в дальний уголок души. Он нужен ей. Нужен. Гарри стал так близок Дафне, что без него она чувствовала себя несчастной. Может, Трейси и Астория были правы. Может, это в самом деле любовь, и раз так… лишь бы Гарри смог простить ее.

Глава опубликована: 07.12.2014

19 глава

В субботу утром Дафна встала чуть свет. За всю ночь она так и не сомкнула глаз: пораженный страхом разум отгонял сон ужасным предчувствием того, что Гарри отвергнет ее, не выслушав. В глубине души она понимала, что ни в чем не виновата, но чувствовала, что извиниться ей жизненно необходимо. Слизеринка по-прежнему плохо знала Гарри и не была уверена, что тот сможет понять ее и простить.

Решив, что бороться с бессонницей бессмысленно, Дафна поднялась с постели и начала приводить себя в порядок. Она рассчитывала перехватить Гарри до того, как тот войдет в Большой зал, и все ему объяснить. Если он откажется ее слушать, на коленях она ползать не станет.

Гринграсс приняла душ, оделась, уложила волосы и сделала все от нее зависящее, чтобы при виде нее у Гарри отвалилась челюсть. Затем, собрав все мужество в кулак, она двинулась навстречу своей судьбе, и, кажется, Трейси, не просыпаясь, шепотом пожелала ей удачи.

Дафна вошла в вестибюль и выбрала такое место, чтобы заметить Гарри прежде, чем он окажется в Большом зале. Она понятия не имела, сколько ей придется ждать, но торопила минутную стрелку на часах изо всех сил.

Слизеринка не была уверена в успехе так же, как Астория и Трейси вчера. Она ничуть не удивится, если Поттер даже не взглянет на нее. Дафна так жестоко обошлась с ним. Навряд ли осознание того, что это случилось не по вине девочки, сильно поможет вырулить ситуацию.

Задумавшись, она чуть не упустила момент, когда в замок вошел Дамблдор. Он был одет в тяжелую дорожную мантию и выглядел несколько уставшим. Странно, что директор блуждает вне школы в столь холодное утро и раннее время. Но, припомнив все сплетни об этом старике, Дафна решила, что это не самый странный его поступок.

– Меньше всего на свете я ожидал наткнуться на бодрствующего студента этим утром, мисс Гринграсс. Все ли в порядке? – как всегда дружелюбно спросил Дамблдор.

– Я жду Гарри. Я хотела бы извиниться перед ним за то, что Драко…

– Ах, да. Мисс Паркинсон подтвердила, что она действовала по указаниям мистера Малфоя, хотя он отказывается сообщать, где покупалось зелье. Но, тем не менее, оба будут наказаны по всей строгости школьных правил.

– Могу ли я узнать… – начала Дафна.

– Мистер Малфой будет отрабатывать наказание у профессора МакГонагалл до конца учебного года. Также он исключён из вашей команды по квиддичу и лишен звания дружинника, ровно как и мисс Паркинсон.

– Намного лучше, чем я ожидала, – пробормотала Гринграсс и покраснела, осознав, что произнесла это вслух. – Кто же заменит их в инспекционной дружине? – быстро переменила тему девочка.

– Профессор Снейп позже сделает небольшое объявление. Не сочтите за грубость, но я дерзну дать вам небольшой совет насчет мистера Поттера: главное – честность, мисс Гринграсс. Гарри сможет многое простить вам до тех пор, пока вы не кривите с ним душой.

В ответ на вопросительный взгляд Дафны Дамблдор просто улыбнулся и направился в Большой зал. Директор просто пытался быть полезным, но у Гринграсс от его напутствия внутри почему-то зазвенел предостерегающий колокольчик.

Она и так всегда была честна с Гарри. Случай с кружком по Защите не в счет: она лишь помогала Гермионе и делала это во благо. Ну и последствия подписания магического контракта можно не упоминать – кроме этих двух случаев, Дафна никогда ему не врала. К чему же тогда были слова Дамблдора?

Мало-помалу Хогвартс просыпался и тянулся в Большой зал полакомиться свежим омлетом и тыквенным соком. Кто-то, проходя мимо затаившейся Дафны, скользил по ней невнимательным взглядом; замечали ее только однокашницы, претендовавшие на место в сердце Гарри. Чжоу Чанг, казалось, еле сдержалась, чтобы не броситься душить слизеринку.

Запах горячего завтрака скрутил живот Дафны болезненной судорогой, но девочка не сходила с места, ожидая своего друга. Несмотря на увещевания желудка, ей в глотку кусок не лез.

Наконец, после трех часов ожидания, Дафна увидела его. Гарри с Роном пересекали вестибюль, и их спор о квиддиче гулким эхом доносился до Гринграсс. Она не смогла сдержать улыбки, когда мальчики ступили на лестницу. Гарри никому не говорил, но Дафна знала, что он очень скучал по Рону. Их крепкая дружба претерпела тяжелые испытания из-за паранойи Уизли. Глядя на них сейчас, все прошлые распри начали казаться фарсом, нелепым обманом. Поттер говорил, что у него никогда не было друга ближе, и потеря Рона сильно бы ударила по нему.

Когда мальчики преодолели ступеньки, Дафна кинулась к Гарри, схватила того за руку и уволокла прочь от лестницы и Большого зала. Она нашла пустой класс, втолкнула гриффиндорца внутрь и закрыла за собой дверь.

Выражение его лица разбило ей сердце. Он выглядел настолько удрученным, что в Гринграсс немедленно закипел гнев на Драко и его проделки. Она все еще чувствовала остаточный эффект зелья, но и он слабел час от часа. Дафна была рада и этому – она надеялась, что уже через пару дней все окончательно встанет на круги своя.

– Ты подумала, да? Готова порвать со мной? – с болью в голосе спросил Гарри.

– Вот уж не думала, что ты собрался так легко от меня отделаться, – ответила слизеринка, и в глазах защипало. – Я знаю, ты хочешь понять, что со мной случилось – я не говорила об этом раньше только потому, что не была уверена в своей правоте. Однажды, проснувшись, я поняла, что мысль о тебе вызывает у меня отвращение. Как будто ночью кто-то переключил реле в моей голове. Я пыталась бороться с собой, потому что сердце протестовало и постоянно тянулось к тебе. Вчера вечером я выяснила, что происходит со мной или, вернее, во мне.

Гарри переменился в лице – в глазах заиграли искорки любопытства.

– Меня отравили, уж прости за выражение. Драко.

Что?! – любопытство моментально сгорело в пламени спонтанного гнева. Он направился к двери, но Дафна поймала его за рукав.

– Пожалуйста, не торопись. Мы сможем разобраться с ним попозже. Сначала мы должны все исправить, прямо сейчас. Гарри, я так ужасно обошлась с тобой.

Гарри обернулся, чтобы взглянуть на нее. Совесть ужалило чувство вины, когда он увидел слезы в ее карих глазах.

– Почему ты не говорила мне, что чувствовала? – спросил Поттер.

– Так было бы еще хуже. Я хотела быть с тобой, обниматься, целоваться – просто быть обычной парочкой, но только от одного твоего вида я начинала злиться. Я должна была насторожиться, когда Драко начал ко мне подлизываться, но я пыталась понять, что со мной происходит, и не обращала внимания ни на что.

– Но ты знала, что я тут не при чем? – обеспокоился Гарри.

– Знала. Ты во всем был идеален. Всем мальчикам лишь бы зажать подружек в чулане для метел, а ты… а ты другой. С тобой можно просто хорошо провести время, поговорить. Это не обычный инстинкт, это что-то глубже, и я этим очень дорожу. Ради этого я буду бороться до конца. Гарри, я люблю тебя.

От этих слов гриффиндорец почувствовал себя как-то странно. Она его любит. Действительно любит. Сердце забилось быстрее, голова закружилась. Так было всегда? Всякий раз, когда Дафна была рядом, мальчик ощущал, что сможет свернуть горы. Не оттого ли он чувствовал, будто из него вынули какую-то важную часть? Не поэтому ли ему было так плохо эти две недели? Потому, что он любил ее и боялся потерять?

– Я… я не знаю, что сказать, – запинаясь, произнес Гарри. Дафна шагнула вперед, взяв его руки свои. Поттер чувствовал, как она дрожит, но не знал, как успокоить.

– Не говори ничего, пока не почувствуешь, что готов, – почти прошептала Гринграсс. – Честно говоря, я сама задумалась об этом только вчера – спасибо Трейси и Астории. Кстати, мне кажется, что футбол пошел Тори на пользу: она так отпинала Драко, что навряд ли он теперь сможет нормально ходить какое-то время.

– Это сущие цветочки в сравнении с тем, что его ждет, – злорадно прорычал Гарри.

– Даже не думай предпринимать что-то без меня, – твердо ответила Дафна. – Он навредил нам обоим, а избиение до полусмерти справедливости не восстановит.

– Как и отработки со Снейпом.

– Не со Снейпом, а с МакГонагалл. К тому же, его выставили из квиддичной команды и лишили звания дружинника, – слабо улыбнулась слизеринка.

– С чего ты взяла?

– С того, – усмехнулась она, – что с утра наткнулась на Дамблдора. Я все расскажу, но попозже. А пока… я очень хочу…

Закончить мысль она не успела – Гарри наклонился к ней и коснулся ее губ своими. Дафна вмиг позабыла о своих невзгодах и о двух неделях разочарования и растерянности. В этот раз впечатления отпечатались особенно ярко, поблекли воспоминания даже о первом поцелуе. Позже она задумалась – оттого ли это, что она осознала, как много он для нее значит? Гринграсс поняла без слов – Гарри ее тоже любит.


* * *


Чуть позже, идя к Большому залу и держась за руки, Гарри и Дафна встретили дружков Драко с ним самим во главе. С ними была и Панси, но выглядела та неважно – Паркинсон, свесив голову, понуро плелась позади всех.

– Так-так, что я вижу? Похоже, что бы я ни делал, тебя по-прежнему тянет к отбросам, Гринграсс, – ухмыльнулся Драко.

– Чего же ты добивался на самом деле, а, Малфой? – прошипел Поттер. Дафна крепче сжала его запястье, предупреждая драку изо всех сил.

– Разрази меня гром, если я допущу, чтобы Гринграсс легла под тебя, Поттер. Погляди на себя – ты псих, ты опасен для общества. Твои близкие страдают по твоей вине, и ты это понимаешь. Из-за тебя помер Диггори.

– Ах ты ж сукин… – кинулся было с кулаками гриффиндорец, но Дафна оттащила его подальше от однокурсника.

– Гарри, он провоцирует тебя. У него был лишь один способ затащить меня в постель – зелье, да и тот бы провалился, даже если бы я ни о чем не догадалась.

– С чего бы, Гринграсс?

– Да брось, Драко, весь Слизерин и так знает о твоей проблеме. О твоей ма-а-аленькой проблеме…

Глаза Гарри широко раскрылись от удивления, когда до него дошло, на что намекала Дафна. Драко покраснел, как рак, и все засмеялись, даже Кребб с Гойлом. Панси побледнела, но не оторвала глаз от пола.

– Ах, ты мелкая шлюшка! – выпалил Драко, выхватив палочку. – Ты за это заплатишь!

– Навряд ли, Малфой, – ответил Гарри, и кончик его собственной палочки уже уперся в переносицу слизеринца. – Только дай повод, сутенёр недоделанный.

– Угрожаешь, Поттер? – глаза Малфоя превратились в две ледяные щелочки. – Хочешь бросить мне вызов?

– Я не собираюсь драться. Я даю тебе предупреждение. Если мне хоть на минуту покажется, что ты смотришь на меня или на моих друзей косо, ты пожалеешь, что на свет родился.

– Пустая болтовня. Ты никогда не посмеешь сделать что-то со мной.

– Не испытывай судьбу.

Диффиндо! – воскликнул Драко. Гарри был готов – он знал, что Малфой только поджидал удачного момента. Он без труда ушел от удара, и, прежде чем слизеринец успел опомниться, приготовился к ответной атаке.

Экспеллиармус.

Поттер попытался удержать выскальзывающую из рук палочку, но за него справились цепкие лапы Долорес Амбридж.

– Вижу, я как раз вовремя, – хищно улыбнулась профессор. – Если бы я пришла хоть на мгновение позже… О Мерлин, как хорошо, что все обошлось благополучно. Мистер Поттер, ваше поведение возмутительно. Отработкой уже не обойтись. Боюсь, в скором времени вам придется начать укладывать чемоданы.

Что?! – в один голос воскликнули Гарри и Дафна.

– Я не допущу настолько вопиющей жестокости в стенах этой школы, – мило улыбнулась Амбридж.

– Но Малфой напал первым! – крикнула Дафна.

– Мисс Гринграсс права, профессор, – мягко заметил невесть откуда взявшийся Дамблдор. – Гарри защищал не только себя, но и ее тоже.

– Простите великодушно, Дамблдор, но вас здесь не было, и вы не могли видеть…

– Ох, к счастью, я был неподалеку. Я как раз собирался вмешаться – увы, в мои-то годы реакция уже совсем не та, что прежде. Но я благодарю вас за то, что вы сделали это за меня. Мистер Малфой, вы повели себя непозволительно. Пятьдесят очков со Слизерина. Ну а теперь, если все проблемы решены, мне кажется, мы можем отпустить мистера Поттера и мисс Гринграсс на завтрак. Ступайте.

Гарри потянулся за своей палочкой, и Амбридж с превеликой неохотой вернула ее владельцу. Ученики разошлись кто куда, оставив директора и генерального инспектора наедине.

– Я имею право отменять наказания, Альбус.

– Да уж, вы с министром трудитесь, не покладая рук, пытаясь потеснить меня с моей должности. Так или иначе, на данный момент директором Хогвартса остаюсь я, и в спешке вы упустили одну небольшую деталь: вы не имеете права исключать учеников из школы, не согласовав своего решения с местным начальством. Осветите данный момент в своем следующем декрете.

Оставив разъяренную Амбридж позади, Дамблдор отправился в свой кабинет.


* * *


Было уже очень поздно, когда Северус Снейп постучался в дверь за статуей гаргульи. Когда по ту сторону раздался голос, профессор вошел внутрь. Дамблдор сидел за своим столом, склонившись над каменной чашей Омута памяти.

– Похоже, в этот раз отлучка прошла плодотворно? – спросил Снейп, присаживаясь рядом.

– Весьма и весьма. Хотя и печально – несчастное создание уже поставило на себе крест, как будто знало, что в один прекрасный день я приду к нему, – грустно протянул Дамблдор.

– Так значит, вы решили загадку? – профессор кивнул на Омут.

– Боюсь, вопросов только прибавилось, но я узнал одну очень важную вещь. Я выяснил кое-что о некотором имуществе Волеморта, но до сих пор понятия не имею, где он мог это спрятать.

– Мальчик становится все сильнее и начинает понимать, что к чему. Мы пока что занимаемся с ним, но я думаю, что к концу года он уже будет готов.

– Слишком долго, мы не можем столько ждать, – покачал головой директор.

– Почему бы просто не отправить его в штаб-квартиру на все лето? Думаю, этот сопливый идиот не будет иметь никаких возражений, – ухмыльнулся Снейп. Дамблдор перевел на него взгляд своих пронзительно-голубых глаз.

– Северус, больше всего на свете я надеюсь, что вы когда-нибудь сможете побороть свои мелочные обиды. Прошло уже много лет. А что до вашего предложения – вы знаете, почему Гарри должен вернуться к родственникам.

– Ах да, магия крови, – скривился профессор. – Магия, которая стала совершенно бесполезна с того дня, как Темный Лорд взял кровь мальчика. Магия, которая неумолимо ослабевает в течение последних десяти лет, потому что ключевой элемент пропал без вести.

От его слов лицо Дамблдора потемнело – Снейп был прав. Если бы Петуния Дурсль любила Гарри так, как она любит своего собственного сына, может, все было бы по-другому. Но, тем не менее, старик от всей души надеялся, что чары, которым он вверил Гарри, продержатся еще хоть немного.

– Профессор Амбридж расширяет свои полномочия день ото дня, – произнёс Дамблдор, сменив тему. – Сегодня утром она хотела было исключить Гарри. Нельзя этого допустить. Мне нужно, чтобы вы с Минервой попытались помочь ему, защитить его. Если Гарри исключат, проблем станет втрое больше.

– Вы все еще ждете, что вас уволят?

– Это вопрос времени. Корнелиус всеми силами пресекает критику своего политического курса. Недавно у него возникли разногласия с иностранными представительствами. Всем кажется, что он пытается что-то провернуть, и это становится подозрительным.

– Скорее, глупым.

– Воистину. Если бы он принял правду, мы могли бы получить помощь, или даже найти укрытие для тех, кто больше всего пострадает от предстоящего конфликта. Но, к сожалению, нам придется встретить врага в одиночку.

Дамблдор откинулся в кресле, глядя на игру серебристого света в каменной чаше. Он искал ответ одной-единственной загадки вот уже десять лет, и до сих пор не приблизился к ответу. Его первые подозрения подтвердил Гарри, принесший уничтоженный дневник и поведавший историю из подземелий школы.

Теперь у него больше людей, и старик надеялся, что это поможет ему найти то, что он так долго искал. Поможет ему уничтожить все крестражи до единого, поможет юному Поттеру одолеть Темного Лорда.

«Ни один не сможет жить спокойно, пока жив другой», – мысленно проговорил он.


* * *


– Не то, чтобы я жалуюсь, – улыбнулся Гарри, когда Дафна прижалась к его губам в очередном поцелуе, огонь от которого разливался по всему телу, доходя до кончиков пальцев, – но я не в обиде, прекрати извиняться.

– Я знаю, – кивнула Дафна. – Больше не буду.

– А что ты тогда делаешь?

– Наверстываю упущенное. За две недели я не получила ни одного поцелуя, – усмехнулась она и осуществила упомянутое на деле еще раз.

– Гарри?

– Только не говори, что это твое зеркало, – вздохнула Дафна, отпрянув от гриффиндорца.

– Гарри?

Закатив глаза, Поттер выпустил подругу из объятий и нашарил в кармане зеркальце, в котором виднелось лицо Сириуса.

– Где ты? Почему так темно? – спросил он, но ответ не требовался – крёстный быстро догадался.

– Что-то случилось, Сириус? – спросил Гарри, не скрывая раздражения.

– Это прекрасная мисс Гринграсс рядом с тобой? Дорогая, я успел соскучиться, – подмигнул слизеринке Блэк.

– Еще раз здравствуйте, Сириус, – вежливо отозвалась Дафна, хотя и разделяла чувства друга в данный момент.

– Я не помешал? Может…

– Выкладывай уже, что тебе нужно, – потребовал Гарри.

– Я слышал, что тебя чуть не исключили.

– Амбридж застукала меня за перепалкой с Драко. Я даже заклинания выпустить не успел, а Малфой уже во всю колдовал. Но про него она забыла – все пеклась обо мне.

– Это правда. Драко угрожал мне, и Гарри пришлось защищать нас, но он только палочку успел достать, – кисло проговорила Дафна.

– Так, Гарри, я знаю, что это последнее, что тебе хотелось бы слышать сейчас, но это очень важно – заляг на время на дно. Эта женщина сосредотачивает все больше и больше власти в своих руках. Скоро ее слово будет весить не меньше слова Дамблдора, и все, кто будут против нее, окажутся в большой опасности. Вы уже начали занятия в кружке по Защите?

– Первый сбор на этой неделе, – уже спокойно ответил Гарри.

– Вы нашли место?

– О, да. Добби нам помог. Оно бесподобно.

– Хорошо. Будь осторожен, Гарри. Свяжись со мной, если тебе вдруг что-то понадобится. Как занятия со Снейпом? – нахмурился Сириус.

– Я наконец-то понял принцип. С последнего урока у меня не было ни одного кошмара, – гордо выпятил грудь Гарри.

– Помни, о чем я говорил. Чем больше ты совершенствуешься, тем мощнее будут атаки Снейпа. Это будет тебя выматывать, но так ты станешь сильнее. Слушайся его, постарайся переступить через ненависть – лучше учителя тебе не найти.

– Хорошо. Ты выяснил, для чего я это делаю?

– Я попытался спросить у Дамблдора, но тот лишь твердит, что это очень важно – никакой конкретики. Мне кажется, он сам скажет тебе, когда почувствует, что ты готов. Виктор тебе писал?

– Да, я на днях получил письмо. Говорит, что все устроено в лучшем виде. Флёр тоже постаралась: Гермиона говорит, что вот-вот прибудут люди, которые запишут мою историю, – ответил Гарри. Дафна почувствовала укол вины – она совсем забыла о плане своего друга. Девочка хотела поддержать его в ту трудную минуту, и благодарила Мерлина за то, что не упустила шанс из-за отравы Драко.

– Отлично. Дай мне знать, когда покончишь с этим. И, главное, не высовывайся – последнее, что тебе нужно – загреметь в Азкабан. Спокойной ночи, Гарри, Дафна.

– Спокойной ночи, – ответил Поттер и повернулся к грустной слизеринке.

– Прости меня, Гарри. Я знаю, что это не моя вина, но я все никак не могу избавиться от камня на душе. Я хочу быть с тобой, когда ты пойдешь на встречу с журналистами. Если бы я пропустила это из-за…

– Дафна. Все закончилось, и ты ничего не пропустила. Самое главное – все встало на свои места до того, как случилось что-то непоправимое. И виноват Малфой, а не ты. Если ты так и будешь зацикливаться на том, что могло бы случиться, лучше никому не станет.

– Я знаю. И клянусь, я отделаю этого засранца. Он за все заплатит, – прошептала Дафна, тая в объятиях Гарри.

– Мне кажется, достаточно просто спустить Асторию с поводка.

– Это слишком жестоко даже для него, – хихикнула Гринграсс, представив, как ее сестра мучит Драко всеми мыслимыми и немыслимыми способами.

Глава опубликована: 14.12.2014

20 глава

Казалось, это длилось целую вечность. Истощив весь запас отговорок, Гарри все же вышел к группе учеников, собравшихся, чтобы изучать Защиту от Темных искусств под его началом. Они доверяли ему.

– Прошу прощения за задержку, – извинился Гарри, едва переступив порог Выручай-комнаты.

– Гарри?

Повернувшись на голос, Поттер встретился глазами с решительным взглядом Гермионы.

– Я думаю, перво-наперво нам нужно решить пару важных вопросов, – сказала она. Пожав плечами, гриффиндорец отошел в тень, позволив ей занять место в центре.

– Я считаю, надо выбрать руководителя.

– Ты шутишь? – подал голос Фред.

– Ежу понятно, что Гарри – наш лидер, – поддержал брата Джордж. По толпе прошелся шепоток одобрения, и Гермиона просто кивнула.

– Надо проголосовать по всей форме, тогда его полномочия будут официальными. Есть ли здесь кто-то, кто не согласен с тем, что Гарри должен возглавить наш кружок?

В ответ не последовало ни слова, ни жеста. Выждав несколько минут, гриффиндорка с улыбкой продекламировала:

– Решено единогласно: Гарри Поттер – лидер нашего объединения. Теперь стоит подобрать нашей группе какое-то название.

– Лига Защиты, – выкрикнул кто-то.

– Группа «Министр магии – кретин», – предложил Фред.

– Команда Анти-Амбридж!

Прозвучало еще несколько вариантов, и в каждом из них так или иначе упоминались Амбридж и Министерство магии. Все четверо Уизли уже вошли во вкус, придумывая названия на разный лад, и, чтобы привлечь к себе внимание, Гермионе пришлось тактично покашлять.

– Достаточно, – сказала она. Гарри надрывался от сдерживаемого смеха, и Грейнджер погрозила ему кулаком, прежде чем продолжила говорить снова:

– Нам нужно более неприметное название – такое, чтобы мы могли без опаски упоминать его и за пределами этой комнаты. Оно не должно афишировать суть нашей деятельности.

– Оборонное движение? – глядя прямо на Гарри, предложила Чжоу Чанг. – Можно сократить это до ОД, и тогда никто не поймет, о чем мы будем говорить.

– Тогда пусть ОД будет означать «Отряд Дамблдора», – предложила Джинни. – Раз Министерство так боится его.

Комната мигом загудела от жужжания – члены кружка принялись обсуждать идею. Чжоу, казалось, несколько расстроилась от того, что ее затею так быстро отмели, но, вроде бы, была не против поправки.

– Да будет так, – провозгласила Гермиона. – Пусть будет «Отряд Дамблдора», – совершив очередную рокировку, Грейнджер уступила место Гарри, и все толки мгновенно стихли.

– Я думал о сегодняшнем дне и составил некоторый план работ. Начать я хотел бы с Обезоруживающих чар.

– Обезоруживающие чары? – недоверчиво повторил Захария Смит. – Мы уже изучали их.

– И ты безупречно обезоруживаешь противника каждый раз, когда их используешь? – спросил Гарри. – Сможешь сотворить их в любую минуту? Лучший способ обезвредить противника – лишить его возможности напасть.

– Но Захария прав, – вмешался Макмиллан. – Мы их уже проходили. Я думал, ты будешь учить нас чему-то покруче.

– Так, освободите немного места, – скомандовал Гарри. – Эрни, Зак, останьтесь, где стоите. Раз вы в совершенстве овладели этими чарами – вперед, обезоружьте меня.

Экспеллиармус! – выкрикнул Макмиллан. Гарри шагнул влево, увернувшись от луча заклинания, и бросил в ответку собственное. Пуффендуец беспомощно наблюдал за тем, как его палочка выскочила из рук и полетела прямо к Гарри. Прежде чем кто-то успел хоть моргнуть, Поттер проделал то же самое и со Смитом.

– Не щелкайте клювом – в бою вам будет некогда раздумывать, как бы лучше поступить. Вы не сможете попросить врага встать поровнее и подождать, пока вы его не заколдуете. Вы должны действовать быстро и четко – быть может, один-единственный взмах палочки решит вашу жизнь, какими бы простыми ни были чары.

Гарри повернулся ко всему отряду.

– Защита определяется не количеством заклинаний в арсенале. Главное – уметь обескуражить врага. Не давать ему продыху, не позволять предугадывать свои шаги. И суть не только в магии – мы изучим и некоторые магловские дисциплины по самообороне. Мы овладеем обычным оружием. Все, что есть у Пожирателей Смерти – магия, а мы должны быть на шаг впереди. Я не ручаюсь, что это сработает, но чем больше мы умеем, тем больше шансов спасти и свою жизнь, и жизни тех, кого мы любим.

Гарри говорил это, непрерывно глядя на Дафну. Девочка понимающе кивнула. Тогда гриффиндорец заглянул в лицо каждого из присутствующих, убедившись, что все задумались над его словами.

– Речь идет не об экзаменах и контрольных – это вопрос жизни и смерти. Не ведитесь на сказки Министерства. Волдеморт жив, – волна содрогания прокатилась по толпе, и Поттер сердито покачал головой. – Рано или поздно он придет по наши души.

Засим Гарри умолк, после чего он разбил присутствующих на пары для практики Экспеллиармуса, кружа по помещению и исправляя чужие ошибки. На удивление, с поставленной задачей справлялись немногие – все шло гладко лишь у близнецов, Луны Лавгуд и Гермионы.

– Гарри? – подозвала его Чжоу. – Ты не мог бы помочь?

– Дафна! – с укором воскликнула Миллисента. Гринграсс с трудом оторвала взгляд от гриффиндорца, разъясняющего Чанг ее ошибки. – Нападай, я же жду.

– Прости, Милли, – пробормотала она, после чего взмахнула палочкой, однако из неё не вышло ровным счетом ничего. Ее разум затуманила глухая ревность – азиатка открыто и нагло заигрывала с Гарри. Слизеринка не забыла, сколько проблем доставил ему единственный поцелуй Чжоу в начале этого года.

– Экспеллиармус!

Ухо резанул победный клич Буллстроуд, и Дафна невольно спустилась с небес на землю. Ее подруга не только выбила палочку, но и безупречно поймала ту на подлете.

– Хорошо сработано, – похвалила Гринграсс, возвращая палочку в руки.

– Только не переживай, – успокоила ее Милли. – Я же вижу, как он смотрит на тебя. Как будто ты единственная девушка во вселенной. Не о чем беспокоиться – ничего страшного еще не произошло.

Дафна не смогла сдержать улыбки. В конце концов Гарри похлопал Чжоу по плечу и поспешил на помощь Деннису Криви. Стоящая с ним в паре Астория смотрела на мальчика с опаской.

– Не сочти за грубость, но тебе не кажется, что друг твоей сестры слишком тощ для нее? – улыбнулась Милли.

– Что я могу сказать? – засмеялась Дафна. – Девушки из рода Гринграсс падки на тощих. Давай продолжим, моя очередь.

Гарри продержал их три часа, прежде чем велел разбиться на пары и по очереди выходить из Выручай-комнаты, внимательно проглядывая окрестности по Карте Мародеров. Было слишком поздно, и Гарри лишился привилегии самолично проводить Дафну до гостиной. Даже если он воспользуется кратчайшим путем через потайные ходы школы, то все равно не успеет до отбоя, хотя был готов рискнуть.

– Нет, Гарри, – твердо сказала Дафна, поцеловав гриффиндорца на прощание. – Ты должен остерегаться неприятностей, и если для этого мне нужно дойти до гостиной одной, значит, так тому и быть.

– Не беспокойся, Гарри, – хихикнула Астория. – Я о ней позабочусь.

– Видишь? – усмехнулась Дафна. – Одну меня не оставят. До завтра.

– Ладно, – сдался Гарри. – Но в следующий раз я специально закончу пораньше.

– Лучше не надо. Мне все очень понравилось, – сказала Тори.

– Почему? Потому что ты научилась обезоруживать врага или потому, что провела все это время со смазливым блондинчиком? – съёрничала Дафна. Густо покраснев, Астория начала подталкивать сестру к выходу прежде, чем та успела наговорить еще что-нибудь.

Спустя некоторое время Гарри и Рон остались одни. Выждав еще немного, они покинули укрытие.

– Это был действительно хороший урок, дружище. И правильно сделал, что с самого начала поставил Макмиллана и Смита на место. Это вправило мозги всем остальным.

– Я не собирался ставить их в глупое положение, – пожал плечами Поттер. – Я просто хотел показать…

– Я понимаю, Гарри, – оборвал его Рон. – Но я рад, что ты сделал это именно так. Я даже и не подозревал, как слаб в Обезоруживающих. Только к концу занятия у меня начало получаться. Да еще и Невилл… никогда бы не подумал, что он смог бы управиться с Гермионой.

– Сегодня все были хороши, – улыбнулся Гарри. – Хотелось бы посмотреть, как они справятся со Щитовыми чарами.

Добравшись до гостиной, мальчики напоролись на крайне взволнованную Гермиону.

– Гарри! – воскликнула она, заметив своих друзей. – Вы ни за что не поверите! Я выглянула в окно и увидела…

Гермиона чуть ли не прыгала от волнения, чем немало напугала рыжего.

– О чем ты? – спросил Гарри.

– Хагрид вернулся! – прошептала она, и ее глаза светились от радости.

Развернувшись на каблуках, Поттер направился к выходу из башни, но был вовремя перехвачен Роном.

– Куда намылился?

– Увидеться с Хагридом, – ответил тот, вырвав локоть из рук Уизли.

– Гарри, так нельзя. Уже поздно, – сказала Гермиона, глядя на друга, как на умалишенного.

– Ты права. Схожу-ка за мантией, – щелкнул пальцами Поттер.

– Гарри, нет! – гаркнула Грейнджер, встряхнув мальчика за плечи. – Я понимаю, что ты скучал по нему. Мы все скучали. Но ты никуда не пойдешь – Филч уже давным-давно запер все двери, а Амбридж только и ищет повод, чтобы вышвырнуть тебя из школы. Мы увидимся с ним завтра.

– Послушай ее хоть в этот раз, Гарри, – спокойно сказал Рон. – Мне тоже не терпится поговорить с Хагридом, но если нас поймают…

Воцарилась тишина, и Гарри напряженно думал. Он отчаянно хотел увидеть своего друга-полувеликана и выяснить, где тот пропадал все это время, но знал, что друзья хотят как лучше. Повернувшись к ним, Поттер медленно кивнул. Он дождется утра.


* * *


– Драко, будь добр, подойди на минутку, – позвала Амбридж после звонка с урока пятикурсников. Слизеринцы и когтевранцы собирали вещи и покидали класс. Бросив полный ненависти взгляд на однокурсника, Дафна позволила Трейси вывести себя в коридор.

– Да, профессор.

– Я хотела бы сообщить, что ваши отработки у профессора МакГонагалл отменены. Приказ директора более не имеет силы, – слащаво улыбнулась Амбридж озадаченному мальчику.

– Гм… благодарю, профессор, – пробормотал Малфой.

– Не стоит. Я, разумеется, знаю, что ты ни в чем не виноват. В конце концов, твой отец – достойный человек.

– В самом деле, – все еще неуверенно ответил Драко.

– Мне нужна кое-какая помощь. Я ищу дисциплинированных студентов, на которых можно положиться. В этой школе царит умопомрачительный бардак, и я намерена привести ее в порядок, как и в годы былой славы. Я нуждаюсь в твоей помощи.

– В моей помощи? – недоверчиво спросил слизеринец.

– Да. Я соберу команду учеников, которые смогли бы контролировать дисциплину в стенах Хогвартса. Они должны быть надежными, ответственными и обязаны понимать рамки и цели своей власти.

– И каковы эти рамки? – любопытство Малфоя взяло верх над осторожностью.

Амбридж улыбнулась еще шире.

– Вы сможете назначать отработки, а так же снимать и начислять факультетам очки.

Глаза Драко полезли из орбит.

– Очки?

– Именно. Помимо прав, конечно, у вас будет и ряд обязанностей. Но прежде всего мне хотелось бы, чтобы вы представили кандидатов на зачисление в эту группу.

Слизеринец хищно оскалился.

– Для меня большая честь помогать вам, профессор. Я буду рад содействовать восстановлению порядка в нашей школе.

– Замечательно, – потерла ладони Амбридж. – Для начала хватит двадцати человек. Я думаю, они должны быть выходцами из известных семей. Чистокровных. И они должны быть лояльны Министерству, смекаете?

– Будет сделано в лучшем виде, – гордо стукнул кулаком в грудь Малфой. – Я займусь этим прямо сейчас.

– Предоставьте мне список как можно скорее.

Драко слегка поклонился преподавателю. Такого поворота он никак не ожидал – он успел сходить на отработку к МакГонагалл лишь единожды, но уже всей душой возненавидел старуху. До чего она предвзята к нему. Считает, будто сама лучше него, хотя была, по сути, никем – пустой марионеткой в руках Дамблдора.

Но теперь все было позади, и он по-прежнему староста. Даже нет – теперь все куда красочнее: скоро он сможет снимать и начислять очки факультетам – привилегия, коей у старост никогда не было. Они не могли назначать отработок, максимум – сообщить преподавателю о нарушениях. Теперь у него было даже больше власти, чем у старосты школы.

Было ясно, как божий день, что приход Амбридж – самое лучшее, что когда-либо случалось в этой школе. Да, он непременно поможет новому профессору. Он поможет ей так же, как она помогла ему.

На минуту Малфою показалось, что теперь он сможет отвоевать Гринграсс.


* * *


День выдался тяжелым. Гарри ни на чем не мог сосредоточиться – все мысли были только о встрече с Хагридом. Полувеликана на завтраке не было, но не явилась и профессор Грабли-Дёрг.

У него не было Ухода за магическими существами в расписании на сегодня, не было и у его товарищей с других курсов. Гарри рисковал свернуть себе шею, вертя головой в поисках Хагрида за обедом. Каждый раз, проходя мимо окна, Поттер невольно искал глазами родную хижину, чтобы лишний раз проверить, идет ли из трубы дымок.

Наконец уроки кончились, и Гарри, Рон, Гермиона, Невилл и Дафна помчались к Запретному лесу и громко постучали в дверь.

Лицо Поттера засияло от улыбки, когда послышался лай Клыка. Дафне он напомнил Асторию в рождественскую ночь. Затем лай затих, и послышался голос давно потерянного лесника.

– А ну, прочь с дороги, блохастый!

Гринграсс виделась с Хагридом нечасто, и он всегда казался ей несколько неуклюжим, но добрым и благородным человеком. К тому же, Гарри много о нём рассказывал.

– Эх, я так и знал, что вы придете, – прогремел лесник, впуская школьников в свою каморку.

– Мерлин, Хагрид! – воскликнула Гермиона. – Что с твоим лицом?

Тот небольшой участок лица, что был свободен от волос, был сплошь покрыт бардовыми и черными синяками, а левый глаз опух и не открывался; на руках и на лице кровоточили свежие рубцы. Но Хагрид беспечно отмахнулся.

– Ты не боись, я в порядке! Заходите, заходите! – махал руками полувеликан. – Как я рад вас видеть!

Пятикурсники вошли в единственную комнатку и расселись: Гарри и Дафна поделили один стул, Гермиона и Невилл – другой. Рон уселся прямо на пол, и Клык не преминул положить голову тому на колени. Заглянув в печальные собачьи глаза, Уизли потрепал густую шерсть за ухом.

– Где ты был? – спросил Гарри, пока Хагрид суетился у чайника. Тот с опаской посмотрел на Дафну и Невилла, а потом просто пожал плечами.

– Почем мне знать, стоит ли болтать об этом али нет, – сказал лесник, – по крайней мере, незнакомым детям.

– Ох, прости, – опомнился гриффиндорец. – Хагрид, это Дафна Гринграсс — моя девушка.

Полувеликан чуть было не выронил чашку из рук.

– Девушка? Давно это?

– Почти с начала года, – ответил Поттер, приобняв слизеринку. Она чувствовала себя неуютно под грозным взглядом преподавателя.

Хагрид оценивающе рассматривал новую знакомую минуту-другую. Рон и Гермиона, затаив дыхание, наблюдали за ним, а сама Дафна гадала, как много слово этого человека будет значить для Гарри.

– Видать, из-за факультетов проблем завались-то было, а? – спросил лесничий. Пара кивнула.

– Не хочется показаться предвзятым, но, кажись, слизеринцы обычно особняком живут. Как вам удалось того-то этого?

Откашлявшись, Дафна начала подготовленную речь:

– Я не знаю, существуют ли ответы на ваши вопросы, Хагрид. Гарри нравился мне очень давно. С нашей первой встречи у нас было достаточно времени, чтобы приглядеться друг к другу: он узнал меня, а я – его. Может быть, если бы не факультеты и идиотские стереотипы, мы с Гарри познакомились бы гораздо раньше.

– Хагрид, я доверяю ей так же, как и всем, кто сейчас в этой комнате. Она доказала свои чувства. Если я ей доверяю, значит, и тебе бояться нечего, – сказал Гарри.

Лесник бросил на Гермиону взгляд и хотел что-то спросить, но заметил, как Невилл держит ее за руку.

– Ты и Невилл? – похожие на маленьких жучков глаза полезли на лоб. – Как вы все выросли, пока меня не было.

Полувеликан посмотрел на Рона, который по-прежнему начесывал Клыка. От удовольствия у пса дёргались задние лапы.

– Ну и у тебя, небось, барышня есть?

Лицо рыжего приобрело оттенок в тон волосам, и он покачал головой.

– Сейчас – нет.

– Не боись, братцы-то твои тоже не особо с девчонками гуляли. Только Перси отличился, пока учился тут.

– Хагрид, где ты был? – спросила Гермиона, отвлекая лесника от неловкой темы. Тот только покачал головой.

– Мне нельзя говорить об этом.

– Ты нашел великанов?

Хагрид повернулся так быстро, что, казалось, чуть не упал.

– Как… как…

– Было нетрудно догадаться, – пожал плечами Рон. – Кто лучше всего поладит с ними, как не сородич?

Профессор снова нервно обернулся на Дафну.

– Почему ты так долго не возвращался? – заваливала новыми вопросами Гермиона. – И что случилось? Что великаны сделали с тобой? Они взяли тебя в плен?

– Нет, нет, нет! – замахал руками Хагрид, как будто отмахивался от мошек. – Нет, ничего такого, – тяжело вздохнув, он с трудом сел в последнее оставшееся свободным место – на свою кровать, жалобно заскрипевшую под его весом. – Просто они очень скупые и кровожадные, – пробормотал лесник. – Сто раз это говорил. Так и быть, я все вам выложу, но чтобы молчок! – и он снова посмотрел на Дафну.

Весь следующий час полувеликан рассказывал о своих приключениях в Европе с мадам Максим. Поначалу друзья с трудом улавливали нить повествования, но под конец Хагрид расходился все больше и больше. Хотя он говорил с волнением и беспокойством, в его глазах явственно мелькала искорка гордости. Он поведал им о своем опыте общения с собратьями, о неудаче и прибытии Пожирателей.

– Ты что-то скрываешь, – заявил Гарри. – Мадам Максим вернулась к началу учебного года. Где был ты?

Хагрид вздрогнул, отвернулся к окну и покачал головой.

– Вам не нужно знать этого. Теперь, ребятки, расскажите, чавой тут творится. Вчера ночью Дамблдор ничего толком не сказал.

– Ты виделся с Дамблдором? – удивленно спросила Гермиона.

– Да, сразу же после того, как сюда притащилась Амбридж и сказала, что будет ин-сктировать мои уроки. Директор велел остерегаться ее. Сказал, что она работает на Фаджа.

– И был прав, – кивнула гриффиндорка. – Страшная женщина.

Она описала леснику охоту Амбридж на Гарри и все происшествия с начала года. Хагрид ужасно разозлился, узнав, что делают ее ученики на отработках, и потребовал Гарри показать ему шрам.

– Чавой ты не пошел к другим учителям?

– Хагрид, – вздохнул Гарри, – ты же знаешь, что со мной будет, если я раскрою рот.

– К тому же, ее задницу прикрывает министр, – добавил Рон.

Полувеликан покачал головой, пробормотав что-то о коррупции и Министерстве. Улыбнувшись, Поттер переглянулся с Гермионой и покрепче обнял подругу. Дафна чувствовала себя лишней, и прекрасно понимала не проронившего ни слова Невилла. Но с души свалился огромный камень – Хагрид принял ее, несмотря на то, что она слизеринка.

Гринграсс понимала, что она не была в курсе всего и многого ей не расскажут, поэтому придержала свои вопросы при себе, боясь напугать нового друга. Ей не хотелось, чтобы он подумал, что она шпионка из семьи Пожирателей – хоть Гарри и убедил Хагрида, что ей можно верить, тот по-прежнему был настороже.

Дафна с самого начала знала, что ей постоянно придется что-то кому-то доказывать. Но она чувствовала, что это того стоит. Слизеринка любила Гарри и была готова на все, чтобы не потерять эту любовь.

Глава опубликована: 18.12.2014

21 глава

За несколько недель замок преобразился до неузнаваемости – это шли приготовления к неумолимо приближающимся праздникам. По традиции Большой Зал украсили двенадцать елок; доспехи пританцовывали на своих постаментах; даже Пивз, проникшись атмосферой, обуздал свой пыл, но все же его песенки не каждый раз соответствовали тематике праздника.

Несмотря на мишуру, поющие доспехи и предвкушение скорого праздника, настроения обитателей замка были на редкость мрачными. На то были веские причины: чуть ли каждый день Амбридж выносила в свет новый декрет об образовании, все туже и туже стягивая удавку на шеях школьников. Более того, она сформировала собственный отряд, который был в праве вычитать очки и назначать отработки направо и налево. Теперь каждое честно заработанное Гриффиндором очко практически немедленно снималось, благодаря чему, этот факультет потерял всякую надежду на кубок школы в этом году.

Студенты часто спрашивали преподавателей, как Дамблдор допускает претворение в жизнь настолько нелепых правил. «Почему он просто не уволит ее?» – чаще всего слышали учителя.

Дело в том, что Амбридж покрывал сам Корнелиус Фадж, под каблуком которого функционировал Попечительский совет. И новый указ рождался тогда, когда Амбридж сталкивалась с какими-то словами или действиями, с которыми не была согласна. День ото дня над школой сгущался мрак, и значительную роль в этом сыграл Драко Малфой.

Драко стал лидером Инспекционной дружины. Пользуясь властью, он терроризировал однокашников: даже старшекурсники изо всех сил избегали Малфоя, способного парой слов обеспечить им вечер-другой наедине с Филчем или, того хуже, с самой Амбридж. За поводом для наказания зачастую далеко ходить не требовалось.

Дафна Гринграсс схлопотала первую в своей жизни отработку за то, что держалась за руки с парнем.

Что?! – крикнула она в лицо Драко, который, скрестив руки на груди, смотрел на парочку с гримасой крайнего отвращения. Это случилось в подземельях накануне Зелий.

– Ты что, правил не знаешь, Гринграсс? – надменно спросил Малфой, а Кребб с Гойлом гаденько хихикали за его спиной. – Запрещено заниматься непотребством на людях: целоваться, обниматься и держаться за руки нельзя.

– Да что за бред! – воскликнула Трейси.

– Я непременно сообщу Генеральному инспектору о вашем мнении по данному вопросу, – ехидно ответил Драко. – Назначаю тебе отработку у Амбридж. Она будет ждать тебя сегодня в семь вечера.

Дафна хотела было сказать Малфою, куда он может засунуть свои назначения, но прежде чем она успела сказать хоть слово, дверь кабинета открылась, и Снейп пригласил учеников внутрь. Он бросил на Малфоя взгляд с чем-то, отдаленно напоминающим гордость.

Дафна боялась, что ее заставят писать строчки кровавым пером, но в то же время ждала этого с нетерпением. Если так и будет, у нее появится шанс предъявить отцу доказательства зверств женщины с явным пристрастием ко всему розовому и к лупоглазым котятам.

Но проклятого пера она так и не увидела.

– Непозволительное поведение с представителем противоположного пола. Теперь такие нравы в уважаемых семьях? – спросила Амбридж. – С вашим-то воспитанием можно было бы найти партнёра получше – равного по социальному статусу, по крайней мере, мисс Гринграсс.

– Прошу прощения, профессор, – холодно отозвалась Дафна, — но ваше ли это дело?

– Конечно, не мое, дорогая. Но мне кажется, рано или поздно вы все равно поймете, что вы выше этих отношений. И что в ваших же интересах прекратить свидания с мистером Поттером и найти более достойного спутника жизни. Я знаю вашего отца, дорогая, и знаю, что он желает для вас только самого лучшего. Разумеется, в будущем вы встретите куда более перспективного молодого человека.

– Я правда не представляю, каким образом этот вопрос вас касается. Может, приступим к моему наказанию? – с презрением ответила Дафна.

Лицо Амбридж перекосила милая улыбочка. Сразу стало ясно: так легко слизеринка не отделается. Профессор передала ученицу Филчу, поручившему ей драить школьные туалеты без помощи магии.

Тем временем Драко обозначил мишени и пошел в наступление: атаке подвергались все близкие Гарри. Слизеринец не упускал ни единой возможности содрать лишние очки или назначить отработку. Больше всех страдала Гермиона, и вследствие многочисленных наказаний, та пропустила много занятий в ОД, но друзья изо всех сил старались держать ее в курсе дел. Все выходные они провели в Выручай-комнате, за это время девочка успела нагнать остальных и даже помогла спланировать следующий урок.

Накануне каникул – в среду вечером – Гарри вновь собрал ОД для практики оглушающих и щитовых чар. Он неспешно бродил по комнате, с отрадой подмечая прогресс. Но когда он минул Гермиону, та чуть заметно кивнула на часы – вот-вот пробьет час отбоя. Поттер присвистнул, и дуэлянты мгновенно остановили тренировку.

– Вы все очень хорошо постарались. Когда вы вернетесь с каникул, мы начнем кое-что новенькое. Мы возьмемся за реальное оружие и попробуем освоить Патронус.

Идея была встречена ликованием. Когда все начали собираться к выходу, Гарри взялся за Карту Мародёров, и, как и прежде, начал выпускать учеников небольшими группками. Каждый покидающий комнату желал Поттеру хороших каникул.

– Гарри, можно тебя на пару слов? – спросила Чжоу. – Наедине, – добавила она, умоляя. Удивившись, гриффиндорец передал Карту Рону и проследовал с Чанг к дальнему углу комнаты.

– Что тебе нужно? – спросил он, но азиатка старательно избегала его взгляда.

– Я хотела сказать спасибо. Ты очень хороший учитель, и у тебя я многому научилась.

– Всегда пожалуйста, – вежливо улыбнулся Гарри.

– Я… постоянно думаю о том, что если бы Седрик это все знал, он мог бы…

– Он знал, Чжоу. Кубок не выбрал бы его, если бы у него не было способностей. Но когда Волдеморт решает убить… – он решил не заканчивать мысль. – Слушай, старайся не забивать этим голову. Вернись на каникулы домой и отдохни хорошенько. Пей сливочное пиво, ешь конфеты.

– А целоваться под рождественской омелой можно? – с надеждой спросила Чанг.

– Э… ради бога. Почему бы и нет. Целуйся под омелой побольше, – пожал плечами мальчик. Вдруг Чжоу шагнула вперед, обвила руками шею Гарри и намертво приклеилась губами к его лицу.

Поттер начал неистово метаться, пытаясь оттолкнуть Чанг от себя. Он ни черта не понимал, но отчаянно не хотел не иметь с ней ничего общего. Она прижалась к нему так сильно, что Гарри почувствовал во рту металлический привкус крови. Язык девочки скользил по его губам, но гриффиндорец сжал зубы, не давая ей совершить задуманное.

Негромкий хлопок – и оба оказались на полу. Чжоу изобразила самый убийственный взгляд из всех возможных, но отнюдь не для Гарри.

– Пора бы тебе найти своего парня, Чанг, и оставить в покое моего, – прошипела Дафна, нацелив палочку в лоб соперницы. Та мигом встала, отряхнулась и выхватила свою.

– А трюк с омелой в самом деле неплох, – резко сказала Гринграсс. – И как ты умудрилась заставить его все время крутиться вокруг одной тебя?

– Это ты должна спросить себя, почему он был со мной, а не с тобой, – злобно ответила Чанг. – Очевидно, что ты не так сильно ему нравишься, как кажется всем вокруг. Он поцеловал меня, и мне даже не пришлось особо стараться.

– Ты накинулась на меня! – рявкнул Гарри.

– Ты не стоишь его, Гринграсс.

– А ты, значит, стоишь? – с насмешкой спросила Дафна. – У тебя есть только один способ заставить его обратить на тебя внимание – обман. Ты ничего о нем не знаешь. Наверняка, ты даже не скажешь, какой его любимый цвет, если я спрошу.

Гарри удивленно взглянул на подругу. Он был уверен, что она и сама не знала. Он и сам не знал. Поттер хотел было сообщить об этом дамам, но вовремя одумался.

– Он нужен тебе только потому, что знаменит. Но пойми, Чжоу, он не заменит тебе Седрика.

– Дафна, – одернул ее Гарри. Он был так же зол на когтевранку, как и Гринграсс, но упоминание Диггори ударило под дых. – Это слишком.

И в самом деле – в глазах Чжоу заблестели слезы. Бросив на пару затравленный взгляд, она схватила сумку и выбежала из комнаты.

– Дафна, любимая, спасибо, что помогла мне, – начал Гарри, – но ты зашла слишком далеко.

– Знаю, – вздохнула она. – Я не хотела этого, но ведь это правда. Ты приглянулся ей не потому, что она в самом деле что-то чувствует к тебе.

– Это не самое страшное. Похоже, она была настроена решительно, – пробормотала Трейси, убрав палочку, приготовленную на случай непредвиденных обстоятельств, и кивнула на что-то за спиной Гарри.

Поттер обернулся и с удивлением обнаружил свежевыращенную ветку омелы.

– Как она это сделала?

– Она держала палочку за спиной. Она делала это не глядя, и получилось не совсем то, что нужно, – ответила Дафна. – Это Гермиона заметила. Я не спускала с Чанг глаз. Идиотка.

– Меня просто насторожило ее рвение поговорить с тобой наедине, – пожала плечами присоединившаяся к друзьям Грейнджер. – Все уже ушли. Нам нужно поторопиться, иначе мы нарвемся на Драко или еще кого похуже.

– Снова, – вздохнул Рон. – Поскорее бы свалить отсюда.

– Интересно, сколько еще новых правил Амбридж придумает к лету? – раздраженно спросил Невилл.

– И думать не хочу, – покачал головой Гарри. – Хочу поскорее пережить завтрашнее занятие со Снейпом и отдохнуть от всего.

– С каждым разом все сложнее? – с сочувствием спросила Дафна.

Поттер просто кивнул.

– Зато ты набираешься мастерства, – ободряюще улыбнулась Гермиона. – Ведь теперь ты понимаешь, как бороться с ним.

– Да, но Снейп порой слишком жестко атакует, – вздохнул гриффиндорец. – И однообразно. В той книге, что мы нашли, написано, что существуют различные техники захвата разума. Как я научусь отражать их, если он постоянно делает одно и то же?

– Скажи ему об этом, – предложила Трейси.

– Уже, – ответил Гарри, подняв с пола мантию и направившись к выходу. – Он сказал, что я и так буду ко всему готов.

Дафна терпеть не могла, когда ее друг говорил таким удрученным тоном.

– Не бери в голову, Гарри, есть вещи и пострашнее, – усмехнулась Трейси, пихнув Гринграсс локтем в бок.

– Например?

– Встреча с отцом Дафны послезавтра.

– Не слушай ее, – одернула Поттера слизеринка, когда заметила, что тот побледнел, – он совсем не страшный. И он будет очень рад с тобой повидаться. Ты же приедешь к нам на рождественский ужин?

– Я же говорил. Мне нужно спросить разрешение у крёстного. Но последнее слово будет не за ним, – многозначительно пробормотал Гарри. Он многое умалчивал об Ордене, но поведал ей достаточно, чтобы она всё поняла, на случай, если ему так и не удастся выбраться к ней на каникулах.

– Пора идти. Скоро отбой, – подметила Трейси.

– Увидимся на завтраке, – протараторила Дафна, чмокнув гриффиндорца в щеку. Они с Трейси побежали вниз по лестнице, а Гарри смотрел им вслед, пока Невилл не потянул его за рукав.


* * *


Пунктум!

Гарри неуклюже махал руками, с трудом удерживая равновесие, в то время как Снейп угрюмо потирал запястья, пытаясь унять боль от колющего заклинания, которое гриффиндорец использовал, чтобы вышибить профессора из своего сознания.

В этот раз Снейп пошел в атаку, едва Поттер переступил порог. Он делал очевидные успехи. Поскольку профессор никогда не рассыпался в комплиментах, о замеченном прогрессе Гарри догадался сам: в последнее время зельевар не давал ему времени сосредоточиться.

– Перерыв, Поттер, – пробурчал Снейп. Похоже, боль не утихала. Гарри начал использовать заклинания из арсенала ОД, а учитель стал его подопытной крысой.

– Профессор, я уже спрашивал, но почему вы всегда идете напролом? Может, мне стоит научиться распознавать более тонкие проникновения? – спросил он. Дыхание немного сбилось, но теперь было намного легче, чем на первых занятиях.

– Поттер, если вы справляетесь с таким мощным нападением, то все остальное и подавно не вызовет у вас затруднений. У вас больше не было никаких странных снов?

– Нет, сэр, – настороженно ответил Гарри.

– И вы каждый раз делаете мои упражнения перед сном?

– Я не могу очистить разум до конца. Скорее, у меня получается просто раскладывать все мысли по полочкам.

Снейп изучающее вгляделся в лицо гриффиндорца.

– Занятно.

– Я правда стараюсь, но у меня не выходит просто взять и отключить мозг. Поэтому я просто разбираюсь в себе и совершенствую ментальный блок.

– В самом деле. Я заметил, что вы стали действовать более… осмысленно, но впереди еще очень много работы.

– А существует ли врожденная способность к Окклюменции, сэр? – задумчиво спросил Гарри.

– Нет. Всякий, кто захочет научиться блокировать свой разум, должен учиться с нуля. Это не дар – это жесткая дисциплина ума. Очень немногие способны овладеть ею. Легилименс!

Снейп добился желаемого: он застал Поттера врасплох. Тот не стал тратить время на щиты: мальчик быстро нащупал профессора и несколькими быстрыми заклинаниями выкинул его из головы. Но не успел Гарри отдышаться, как Снейп атаковал снова.

В этот раз все длилось дольше. Зельевар все напирал и напирал, а Поттер бросал на отпор все силы. Но те, увы, стремительно иссякали – Гарри не хватало выносливости на длительную борьбу. Спустя еще немного времени Снейп прорвался в воспоминания.

– Надеюсь, после каникул вы сможете показать мне нечто более достойное, – сказал профессор. Гриффиндорец, тяжело дыша, упал на колени. Он взглянул в темные глаза наставника, но не нашел в них ни капли сочувствия.

– Собирайтесь и уходите с глаз моих долой.

Боль, пульсировавшая в голове пятикурсника, отдавалась еще сильнее, чем после первого урока Окклюменции. По пути в башню он несколько раз останавливался на передышку – перед глазами все плыло, а земля уходила из-под ног. Все, о чем он мечтал – это поскорее добраться до постели и уснуть.

В гостиной было на редкость безлюдно: все отправились спать пораньше, чтобы завтра с первыми лучами солнца начать паковать вещи домой. Гарри плюхнулся на кресло перед камином и расслабился, надеясь, что так боль уймется быстрее.

Сегодня Снейп обошелся с ним как никогда жестко, вытянув из мальчика все жилы. Когда Гарри вернется с каникул, его защита будет прочнее, но пока что профессор сметал его хлипкие барьеры одним махом.

Из последних сил Поттер встал с дивана, поднялся по лестнице и упал на кровать, даже не удосужившись раздеться.

Я жажду плоти…

Было темно. Живот скользил по холодному камню и тело стремительно перемещалось от тени к тени. Он почувствовал запах крови, от которого рот мгновенно наполнился слюной. Он чувствовал пульсацию тепла – оно опьяняло, манило его к себе. Ему не терпелось вонзить зубы в сладкую плоть, которая была все ближе и ближе к нему с каждой секундой.

Сердцебиение жертвы направляло его в темноте, как маяк. Он был близок. Он сжался, приготовившись к прыжку, предвкушая знатный пир.

Но что-то пошло не так. Добыча повернула голову и, заметив его, в ужасе вскочила со своего места.

Он набросился быстро, как молния. Зубы погрузились в мягкие мышцы, вкус первой крови ударил в голову потоком эйфории. Жертва знала, что грядет ее конец. Оставалось только ждать, пока яд не поразит нервную систему – уж тогда-то можно будет полакомиться на славу. Он медленно заглянул бедолаге в глаза.

В знакомые, теплые глаза.

А на голове – копна рыжик волос…

— НЕТ!

Гарри пулей вскочил с постели. На него смотрели четыре перепуганных пары глаз. Все соседи повставали с кроватей и сгрудились вокруг него.

– Гарри, ты слышишь меня? – обеспокоенно спросил Невилл. – Кто–то должен сходить за МакГонагалл.

– Рон, – прошептал Гарри. – Твой отец. На него напали.

– Ч… что?

– Змея Волдеморта. Он лежит где-то в темноте, и эта тварь собирается его сожрать, – ноги Поттера стали ватными, а живот скрутило от непонятного чувства. – Надо найти Дамблдора. Он должен что-то сделать.

Рон взял Гарри под одну руку, Невилл – под другую, и так втроем они направились к выходу. Но прямо перед носом дверь раскрылась снова, и на пороге показался Симус, а за ним – взволнованная МакГонагалл.

– Поттер, вы в поряке? Мистер Финниган сказал, что у вас случился припадок.

– Видение. На мистера Уизли напали. Нам надо найти директора, сейчас же!

С долю секунды декан колебалась. Она окинула Гарри взглядом: тот все еще был одет и мертвенно бледен. Гриффиндорец весь взмок и выглядел так, будто готов кинуться на женщину в любую минуту, но решимость в его глазах развеяла все ее сомнения.

– Идите за мной.

Не без помощи Рона троица покинула гостиную и двинулась к кабинету директора. Через минуту они уже сидели за столом перед Дамблдором, который, казалось, только готовился отойти ко сну.

– Прошу прощения за беспокойство, Альбус, но Поттер… – начала было МакГонагалл, но Гарри перебил ее.

– На мистера Уизли напала змея Волдеморта. Мы должны найти его.

– Пожалуйста, успокойся, – мягко сказал Дамблдор, но нервы Гарри натянулись до предела.

– Он умирает! Змея укусила его и вот-вот сожрет, если мы не сделаем что-нибудь!

– Ты уверен? – спросил директор.

– Я видел это. Я… я был там. Был… змеёй. Профессор, я напал на него во сне. Поверьте мне, сделайте что-нибудь!

Старик встал с кресла и начал будить портреты. Гарри пытался расслышать, о чем он с ними говорил, но тут мальчика одернул Рон.

– Ты напал на отца? – дрожащим голосом переспросил он. На побелевшем лице россыпь кроваво-красных веснушек выделялась особенно отчетливо. Он не выглядел рассерженным. Он казался только до смерти напуганным – таким его Гарри еще никогда не видел.

– Нет, – отчаянно замотал головой гриффиндорец. – Точнее, да, но… все сложно.

– Не беспокойтесь, мистер, Уизли, этой ночью мистер Поттер никак не мог оказаться поблизости вашего отца. Скорее всего, он видел происшествие глазами змеи, – утешил Рона Дамблдор, после чего подошел к портрету на вид явно скучающего человека. – Финеас, мне нужна ваша помощь. Пожалуйста, сообщите о случившемся в дом на площади Гриммо и поставьте хозяев в известность, что в скором времени к ним прибудут гости. Минерва, мне кажется, стоит сейчас же собрать здесь всех детей и отправить их домой.

– Да, Альбус.

– Джентльмены, прошу сохранять спокойствие, пока мы не получим конкретных сведений, – сказал директор в своей типичной манере. Рон так и пялился на Гарри, а тот не отрывал глаз от пола.

«Как так вышло? Ведь у меня так давно не было никаких снов», – думал он.

– Мы нашли его, Альбус, – сказал вернувшийся в свою раму желтокожий волшебник с длинной черной челкой. – Я позвал на помощь, сейчас его везут в Мунго. Там была змея, но её не поймали.

– Хорошо, – кивнул старик. – Фоукс, друг мой, подсоби. Если что-то пойдет не так, предупреди.

Феникс на мгновение вспыхнул ярким пламенем и исчез. Директор взял щепотку пороха и бросил его в камин.

– Северус? – позвал он. – Я знаю, что ты не спишь. Будь добр, прийти ко мне в кабинет как только сможешь.

– Вот они, – послышался голос МакГонагалл. В комнату вошли близнецы и Джинни.

– Что происходит? – спросил Фред.

– На вашего отца напали. Он сейчас на пути в Мунго.

– Правнук принял информацию к сведению и сообщил, что будет рад принять гостей. Женщина уже аппарировала в больницу, – сердито сказал Финеас. – Могу ли я теперь отдохнуть?

Еще одна яркая вспышка, и на пол плавно упало красное перо.

– От нее все больше и больше проблем, – устало пробормотал директор. – Подойдите все сюда, пожалуйста, – подозвал он Уизли и поставил на стол чайник. – Портус, – произнес он, аккуратно обведя предмет палочкой. – Возьмитесь за него все вместе.

Сказано – сделано, и через мгновение Гарри почувствовал знакомый крюк, рванувший его за живот, и пять человек тут же исчезли из кабинета.

Раздался стук в дверь, и в комнату вошел Снейп.

– Вы меня звали?

– Зайдите, присаживайтесь. У нас серьезные проблемы, но о них чуть позже – через минуту к нам заглянет еще один посетитель, – произнес Дамблдор с нескрываемым отвращением.

– Они нашли его, Альбус? – взволнованно спросила МакГонагалл, но тот предупредительно махнул рукой. Спустя секунду в дверь снова постучали.

– Войдите, – сказал Дамблдор, и на его лице не было ни капли удивления, когда в проходе показалась Долорес Амбридж.

– Профессор Дамблдор, знаете ли вы, что несколько детей в нашей школе в данный момент находятся не в своих постелях? – заискивающе спросила она высоким голоском.

– В самом деле, это так. Несколько учеников отправились домой досрочно – в их семье произошло большое несчастье.

– И кто же эти ученики?

– Все Уизли и Поттер. Он собирался провести каникулы у них.

– Какое отношение он имеет к бедам Уизли? – вспылила Амбридж.

– Он практически член их семьи, – теперь Дамблдор прищурился. – Это решение принял я. Теперь, если вы не возражаете, мне хотелось бы обсудить кое-какие дела с моим заместителем и профессором Снейпом, прежде, чем я отправлюсь на каникулы. Предлагаю отдохнуть и вам – вы завтра еще пригодитесь.

Лицо преподавательницы налилось кровью, и она, злобно пыхтя, вышла из кабинета. Дамблдор помедлил еще минуту, прежде чем обратился к Снейпу снова.

– Сперва вы сообщаете мне, что дела Гарри в Окклюменции пошли в гору, а затем он приходит ко мне посреди ночи и рассказывает о новом видении.

Снейп вздрогнул от неожиданно сурового тона директора.

– Каждое занятие ослабляет его. Видимо, в этот раз эффект был особенно… силен.

– Северус, – нахмурился Дамблдор, – мы больше не можем мешкать. Но и я не смогу ничем ему помочь, пока он не научится защищать свой разум.

– Тогда почему бы вам не научить его самому? Черт возьми, Альбус, я смертельно устал от этих игр, – прошипел профессор, встав со своего места.

– Не заставляй меня повторять все заново. Все должно идти именно так, неужели ты забыл…

Снейп развернулся и вышел из кабинета. Его черная мантия развевалась, как пиратский флаг. МакГонагалл сокрушенно вздохнула.

– Может быть, он прав, Альбус? Может, вам стоит заняться этим самому?

– Если бы все было так просто. Боюсь, Северус не до конца честен со мной. Я снова толкаю его в лапы Волдеморта. Если это случится снова… – неоконченная фраза тяжело повисла в воздухе.

– Альбус, я нечасто соглашаюсь с Северусом, и вы знаете, какого я о нём мнения, но сейчас я считаю, что он прав. Судьба Поттера только в ваших руках. Давно уже пора сделать то, на что вы не решились той ужасной ночью, когда оставили его на пороге дома тех ужасных магглов. Теперь, самое время исправить все ошибки.

МакГонагалл встала и покинула кабинет, не оборачиваясь, оставив Дамблдора наедине с его мрачными думами. Они оба были правы, но ему претила одна только мысль о том, на что ему придется пойти.

– Надеюсь, когда-нибудь он сможет меня простить.

Глава опубликована: 06.02.2015

22 глава

– Долорес, я уже говорил вам: Поттер – только пешка. Парадом правит Дамблдор, – Фадж потер усталые глаза. – Всем известно, как Поттер близок семье Уизли, и будь я на месте директора, то поступил бы так же. До сегодняшнего дня я поддерживал все, даже самые нелепые ваши затеи, но так и не получил из ваших рук никакой информации о планах Дамблдора. Засим, я прекращаю этот цирк до тех пор, пока вы не добудете для меня то, что мне нужно. И еще кое-что: прошу, приглядывайте за своей дружиной. В последнее время мне все чаще приходят письма от родителей учеников, и они отнюдь не лестного содержания.

Амбридж улыбнулась и понимающе кивнула.

– Отлично. Я разберусь с директором, но придется дождаться начала нового семестра – он уезжает на каникулы.

– В самом деле? – приподнял брови Фадж. – Странно.

– Мне тоже так кажется. Более того, его брат живет в соседней деревушке, а других родственников у него нет. Не представляю, куда он отправился.

– Устанавливать слежку уже слишком поздно… ладно. Мы просто дождемся его возвращения. Вы должны создать условия для контроля за его действиями в школе. Будьте предельно осторожны – если хоть кто-то из преподавателей почует неладное…

– Мне будет достаточно устроить проверку и постановить, что квалификация части персонала не соответствует современным стандартам, – от очередного оскала Долорес по коже Фаджа пошли мурашки.

Вскоре ее лицо исчезло из очага, и министр вернулся к столу, сильно сжав виски в надежде облегчить головную боль. Медленно, но верно ситуация выходила из-под контроля, а ему не оставалось ничего, кроме как идти по проложенной им же самим дороге. Альтернативы недопустимы. Нужно доказать магическому обществу, что директор постарел, потерял сноровку и теперь давит на человеческий страх, чтобы вновь привлечь внимание к своей персоне.

Но Корнелиус серьезно ошибся, доверив Амбридж роль своих глаз и ушей в школе. Та зациклилась на Поттере: день за днем она пыталась убедить его упечь мальчишку в Азкабан за убийство Диггори.

Фадж не был гением, но и откровенным глупцом не слыл. Против Поттера не было ни улик, ни свидетельств – куда вероятнее, что Диггори приложил болгарин Крам, пока был под Империусом Крауча-младшего.

Фадж устало зарылся лицом в ладони. Мир перевернулся вверх дном. Он уже много раз оступался, и сделанного не воротишь. Люди считают его нерешительным, безвольным политиком. Нет. Он не даст слабину. Это старик сходит с ума, не Фадж. Корнелиус сделает все, чтобы добыть доказательства и показать всему миру, что Дамблдор – пустослов и провокатор. Люди поверят в него и поймут, что никакой тьмы нет, что они живут в лучшую эпоху.


* * *


– Ну, так как, повидаемся мы с твоим женихом? – улыбнулся мистер Гринграсс, обняв дочку на лондонской платформе.

– Не знаю, – понуро ответила Дафна. – Ума не приложу, что произошло, но вчера ночью он просто исчез. Говорят, случилось что-то очень серьёзное.

– Он придет к нам на ужин? – спросила мама, но девочка могла только развести руками. Она в последний раз обернулась на поезд, будто ждала, что Гарри каким-то чудом вот-вот выйдет из вагона.

– Когда мы говорили об этом в последний раз, он сказал, что сам не знает, отпустят ли его, – призналась слизеринка.

– Нам пора домой. Быть может, твой ухажёр отправит тебе весточку совой, – утешил дочку мистер Гринграсс. Он взял у неё из рук чемодан и, уменьшив движением палочки, положил его в карман.

Дафна очень переживала. С утра они должны были встретиться в Большом зале, а потом вместе сесть в поезд. Она бы прижалась к нему, положив голову на плечо, и, может, даже уснула бы прямо на нём.

Но этого не произошло. Вместо него Гринграсс встретила до смерти перепуганных Невилла и Гермиону. Лонгботтом рассказал какую-то нелепицу об отце Рона и о том, что друзья ушли к Дамблдору, но так и не вернулись. Уже поутру Гермиона узнала, что вместе с ними пропали и Джинни, и Фред с Джорджем.

– Он божился, что видел, как с папой Рона случилась большая беда, – сказал Невилл, без энтузиазма пережевывая свой завтрак. Аппетита не было ни у кого.

– Значит, Дамблдор отправил их в Мунго, чтобы они смогли побыть с отцом, – предположила Трейси.

– Но причем тут Гарри? – парировала Дафна.

– Он проводит много времени с ними. Они почти как одна семья, – пожала плечами Гермиона.

– Но Гарри говорил, что поедет к Сириусу, – растерянно ответила слизеринка.

Грейнджер понизила голос до шепота:

– Это правда, но не может же он говорить об этом на каждом углу. И, на самом деле, Уизли проведут каникулы там же, с Сириусом.

Дафна понимающе кивнула.

– Шевелитесь, кареты уже поданы, – сказала Трейси, бросив обратно в тарелку недоеденную половину тоста. Все четверо закончили трапезу, взяли в руки багаж и отправились к экипажам. Когда они наконец прибыли, Дафна встала перед одним из них и начала ощупывать воздух. Вскоре ее рука коснулась невидимой головы фестрала.

Она узнала много нового об этих существах на первом уроке Хагрида в этом году. Тот уверял, что фестралы совершенно безобидны – дурной репутации животных послужил факт, что их могли видеть только люди, воочию заставшие чужую смерть. И оказалось, что помимо Гарри этих лошадей всегда видел Невилл, но боялся их даже во время урока. Однако гриффиндорец явно понравился одному из фестралов – тот ходил за ним по пятам до конца занятия.

Без Гарри поездка прошла довольно скучно. Даже Малфой за все время ни разу не заглянул в их купе – похоже, в отсутствии Гарри, он ни о чем не волновался. Сидя рядом с Гермионой и Невиллом, Дафна почувствовала болезненный укол зависти: Лонгботом обнимал подругу, пока та читала. Слизеринке безумно хотелось оказаться с Гарри на месте этой парочки.

На полпути их купе посетила Астория – она хотела пожелать Поттеру счастливого Рождества, и очень расстроилась, когда узнала, что его нет в поезде. Дафну это ничуть не удивило: со временем Гарри стал ей как брат – могло ли быть иначе?

Вскоре они подошли к дому. В темной аллее старшие Гринграссы взяли детей под руки и аппарировали в фойе.

– Отнесите вещи и спускайтесь ужинать, – скомандовала миссис Гринграсс. Глава семейства выудил из карманов багаж и раздал его детям, после чего те разошлись по своим комнатам. Из своей Дафна услышала, как ее сестра с грохотом бросила на пол свой чемодан и побежала вниз по лестнице. Самой Дафне было очень грустно – она так толком и не попрощалась с Гарри и даже не представляла, увидятся ли они хоть раз до начала учёбы.

– Дафна?

Девочка обернулась. На пороге комнаты стоял ее отец, а на его руке сидела белоснежная полярная сова.

– Она не отдает мне письмо.

– Букля! – воскликнула Дафна. Сова спланировала на плечо слизеринки. Ласково ущипнув ее за ухо, птица покорно протянула лапу с посланием.

– Полагаю, это сова твоего жениха? – спросил мистер Гринграсс. Его лицо было как всегда бесстрастно, но в голосе прозвучали озорные нотки, добавившие слизеринке радости.

– Да. Ее зовут Букля. Она очень смышленая.

– Даже смышленее Арчи? – приподнял он бровь. Архимед – или просто Арчи – крупный желтоглазый филин, служил в их семье почтальоном. Мистер Гринграсс очень его любил и в жизни не признал бы, что на свете существует кто-то совершенней его драгоценной птицы.

– Конечно же нет, пап, – закатила глаза Дафна, украдкой подмигнув Букле. Та гордо распушила грудку.

– Не заставляй маму ждать. Ей не терпится узнать, как дела у вас в школе. Вам стоило бы попытаться начать писать домой почаще, – едва заметно усмехнувшись, он оставил дочь наедине с письмом.

Девочка наспех отвязала от лапки послание и посадила сову на спинку кровати.

Дафна,

Прости за то, что уехал без предупреждения, но случилось кое-что очень плохое. Пожалуйста, не волнуйся за меня. Пока что все хорошо. Большего я сказать не могу, прости – ты знаешь, почему.

Я спрашивал насчет ужина на Рождество. Крёстный только за, но говорит, что, скорее всего, мне обеспечат дополнительные меры безопасности. Смутно представляю, на что это будет похоже.

Я очень скучаю. Жалко, что так и не получилось попрощаться с тобой. Отвечай поскорее.

С любовью,

Гарри.

P. S. Я попросил Буклю дождаться твоего письма. Напиши хоть пару слов. Я люблю тебя.

На радостях Дафна прижала пергамент к груди. Гарри был в безопасности, и это самое главное. И, по крайней мере, они смогут переписываться. Девочка оставила письмо на тумбочке, чтобы перечитать его перед сном еще раз. Завтра она ему ответит, а потом, если повезет, может, и увидит за столом у себя дома.


* * *


Гарри одиноко лежал на кровати в его с Роном спальне в доме на площади Гриммо, бессмысленно пялясь в окно. Все остальные отбыли в Мунго проведать мистера Уизли.

Глава семейства был жив и цел – его нашли как раз вовремя. Молли едва не сломала Гарри ребра в безжалостных тисках объятий, настолько она была благодарна за спасение мужа. Все дети боготворили его за это ничуть не меньше, хотя никто из них понятия не имел, как так получилось. Кроме Рона.

Утром того же дня друг спросил его о снах.

– Я думал, ты занимаешься со Снейпом для того, чтобы их больше не было.

– Я тоже, – пожал плечами Гарри, по-прежнему ощущая некую натянутость в их отношениях. – У меня несколько недель не было никаких снов, и я почти перестал чувствовать его эмоции. Но последний урок меня очень вымотал.

– Ты постоянно жалуешься на слабость после занятий. Отчего она? – допытывался Рон.

– Не знаю, но могу предположить. В последний раз он напирал как никогда, я жутко вымотался. Может, он делал это специально, чтобы я увидел этот сон. Но я на самом деле не сделал ничего такого, чтобы спасти твоего папу.

– Но ты говорил, что был змеёй…

– Нет. Я только видел её глазами. Я слышал её мысли, чувствовал инстинкты. Но контролировал змею Волдеморт, и, думаю, я просто видел то, что видел он, – пожал плечами Гарри.

– Тогда я не понимаю, зачем они борются с этим. Твои сны полезны, правда же? – Рон с интересом наблюдал за своим другом.

– Но я их не контролирую! А вдруг он прорвется в мои мысли? Он узнает все. Я говорил, что все не так просто. Меня готовят к чему-то.

– Если бы мы знали, к чему…

Этот вопрос мучил его весь день. Почему его учат окклюменции? Чему ещё научат, что покажут? Расскажут ли ему об оружии, которое так ищет Волдеморт?

– Ты чего такой грустный, дружок? – спросил Сириус. Обернувшись, Гарри заметил стоящего в дверях комнаты крёстного. – Весь день тут торчишь.

– Я просто задумался, – он пожал плечами в ответ.

– Я так и знал. Гарри, это не твоя вина. Черт побери, за что тебе все это…

– Я понимаю, – сказал мальчик, отвернувшись к окну. – Но я хочу знать правду. Почему он за мной охотится? Что я ему сделал?

– Как бы я хотел ответить на твои вопросы… но я ничего не знаю. Твои родители знали, но я уговорил их не рассказывать мне. Мне казалось, чем меньше их тайн я знаю, тем в большей безопасности они будут, – вздохнул Сириус, ободряюще потрепав крестника по плечу. – Ты делаешь много хорошего. Ты учишь Защите целую ораву друзей – это немало. Ты самый отважный ребенок из всех, что я знал.

– О чем ты?

– О, Мерлин, Гарри, любой другой на твоём месте уже давно бы сдался. А ты нет. Ты борешься до самого конца и пережил уже очень многое, ни разу не проиграв. Я знаю, ты не хвастлив, но на самом деле ты сделал даже больше, чем смог бы любой взрослый маг. Ты сталкивался лицом к лицу с этим психопатом много раз и до сих пор жив. Это уже о многом говорит.

– Мне просто везло, – равнодушно отмахнулся Гарри.

– Да, это так. Ты невероятно везучий. А еще очень умный и отважный. Тебе всегда хватало храбрости переступить через свой страх и начать действовать. Ты не впадаешь в ступор в трудную минуту. Это намного больше, чем просто удача.

Обдумав слова Сириуса, мальчик кивнул.

– Я отправил старику письмо, спросил насчет рождественского ужина. Если он не вернется к Рождеству, нам придется разбираться самим. Но я не прощу себе, если ты так и не встретишься со своей подружкой до конца каникул. Да и вообще, Джонатан Гринграсс может стать очень ценным союзником Ордена. Никогда не помешает лишний друг в Визенгамоте.

Поблагодарив крёстного, Гарри отправился на кухню в поисках съестного. Уизли вернулись глубокой ночью – мальчик слышал, как Рон в темноте навернулся, споткнувшись о ножку кровати.

Два дня прошли в сплошном ожидании Рождества и выписки мистера Уизли. Для Гарри время тянулось мучительно долго. Он получил письмо от Дафны с благодарностью за новости. Она напомнила, что ждёт его к ужину и вручила адрес своего камина в общей сети, так что всё, что от него требовалось – воспользоваться летучим порохом в нужную минуту.

Но так или иначе, от Дамблдора не пришло ни слова. Гарри беспокоился, что его так и не отпустят, но Сириус не вешал нос.

– Знаешь, Гарри, – однажды усмехнулся он, поглаживая клюв гиппогрифа, – если я пойду на ужин с тобой, ничего страшного не случится.

– Мы не можем так рисковать, тебя поймают. Пожиратели знают, что ты анимаг, и наверняка в Министерстве тоже уже в курсе, – настаивал Гарри.

– Ты правда думаешь, что это все, что я умею? Просто доверься мне.

– Я верю тебе. Но я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось.

– Спасибо за заботу, но все будет хорошо. К тому же, мне кажется, тут найдется пара человек, которые снабдят меня ресурсами, чтобы шалость наверняка удалась.

Эти слова как нельзя лучше воодушевили Поттера.


* * *


Ответ Дамблдора пришел в самый канун Рождества. Гарри играл в подрывного дурака с младшими Уизли.

– О, хорошо, что все в сборе, – сказал Сириус, закрыв за собой дверь. – Кажется, старик не верит, что Гарри будет в безопасности на ужине у Гринграссов.

Послышался звонкий щелчок – серебряная монетка перекочевала от одного близнеца к другому.

– Я же говорил, – шепнул Джордж.

– Шансы были равны, – угрюмо пробормотал Фред.

– Значит, действуем по плану Б? – спросил один из них.

– Какой еще «план Б»? – в унисон спросили Гарри и Рон.

– Сириус назвал его «Побег любовника», – кисло пояснила Джинни. – Я предлагала другое.

– Оно было идиотским, – усмехнулся Фред. – Кажется, малютке Джин не нравится твоя подружка.

Девочка обиженно лягнула брата ногой.

– Довольно, нам надо многое обсудить, – вмешался Сириус. – Завтра днём Уизли отчалят в Мунго. Тогда мы и начнем…


* * *


В рождественское утро Дафна проснулась рано. Выскользнув из-под теплого одеяла, она подошла к окну и посмотрела на заснеженный двор. Она потерла ладони, пытаясь согреть их, озябнув в остывшей за ночь комнате.

– Рождество!

Сердце Дафны чуть не выскочило из груди от неожиданности, когда в спальню ворвалась Астория. Это стало их традицией: каждый год младшая Гринграсс спозаранку заваливалась в комнату сестры, выкрикивая это славное слово. Раз в году девочка служила всей семье будильником – она поднимала весь дом для торжественной распаковки подарков.

В прошлом году Дафна осталась на каникулы в Хогвартсе без сестры. Свои подарки она не открывала практически до вечера – семейные обычаи настолько вошли в привычку, что без них праздник был каким-то… не праздничным?

– Счастливого Рождества, – радостно улыбнулась миссис Гринграсс, заглянув в комнату дочери. Она ждала в дверях, пока Дафна накинет халат, напялит тапочки и выйдет к ней в коридор. Мать приобняла девочку и поцеловала её в макушку.

– Ну что, посмотрим, что принес тебе Санта? – спросила миссис Гринграсс.

– Сгораю от нетерпения. Я уверена – сюрпризы уже ждут меня под ёлкой, – тихо ответила Дафна. Мать ободряюще потрепала ее по плечу и посторонилась.

– Ну, наконец-то, – пробормотала Астория, когда вся семья собралась в гостиной. Далее последовал еще один немаловажный обряд – в воздух полетела оберточная бумага от вскрываемых Гринграссами подарков.

Дафна своим была очень рада. Гардероб вот-вот пополнится новой одеждой от мамы, полки шкафов – книгами от папы. Поверх этой кучи даров – красивый серебряный браслет от отца.

Но не обошлось и без расстройств: от Гарри ничего не пришло. Дафна подумала, что он, возможно, привезет свой подарок с собой на ужин, и решила подождать. Оставалось только надеяться, что он явится сегодня.

После завтрака Гринграсс разложила по местам подарки, приняла душ и оделась в новые вещи. Поскольку делать было нечего, она легла в постель и открыла одну из дарёных книг.

Она была небольшая, но Дафна мгновенно ушла в её страницы с головой. Девочка потеряла счет времени и, наверное, провела бы с книгой весь день, если бы в комнату не вошла Астория с хитрющей улыбкой на лице.

– Ты в курсе, что невежливо сидеть взаперти в своей комнате, когда папа там во всю обхаживает твоего парня?

– Что? – переспросила Дафна, не расслышав слов. Тори выдержала паузу для пущего эффекта.

– Если ты не спустишься, папа его сожрет.

– Гарри здесь? – удивленно воскликнула Дафна. – Как он сюда попал?

– Какая разница? – смутилась Астория. – А ну поднимай свою жирную задницу и дуй в гостиную!

Дважды повторять не пришлось. Наспех посмотревшись в зеркало, Гринграсс побежала, что было сил, пока наконец не смогла расслышать голоса. Отец с кем-то говорил. С женщиной.

Выглянув из-за угла, Дафна увидела девушку с фиолетовыми глазами в аврорской форме. Чуть поодаль стоял хорошо знакомый мальчик с взъерошенными черными волосами.

Заметив подругу, Гарри радостно улыбнулся.

– Счастливого Рождества, – пожелал он. Слизеринка прыгнула в его объятия и поцеловала.

– И тебе, – ответила она.

– Вот и отлично. Увидимся через четыре часа, Гарри, – озорно подмигнула женщина. Она пожала родителям руки и исчезла в изумрудном пламени камина.

– Ужин будет подан в течение часа, – вежливо улыбнулась миссис Гринрасс. – Пока можешь показать своему другу дом, Дафна.

Та кивнула и взяла Поттера за руку.

– Кто эта женщина?

– Тонкс. Двоюродная сестра крёстного и аврор.

– В самом деле? А ты говорил ей о… – Дафна многозначительно сжала исполосованную шрамами руку Гарри, и его лицо потемнело.

– Да, она в курсе. Все знают, но не могут ничего поделать, – мрачно ответил Гарри. – Выкинь это из головы. Она преподаватель Защиты, а эта должность проклята.

– Чересчур оптимистично, не думаешь? – усмехнулась Дафна. Что с тобой случилось? Гермиона сказала, что ты увидел кошмар о папе Рона.

Гарри рассказал ей все о ночи в канун каникул и о том, что мистера Уизли спасли и, вроде как, теперь его жизнь вне опасности. Затем он поведал о переписке с Дамблдором и об опасениях профессора.

– Тогда как же ты сюда попал? – недоуменно спросила Гринграсс, немало впечатленная тем, что ее друг посмел пойти против воли директора.


* * *


Гарри был разбужен ударом подушки Рона по голове.

– Проснись! Счастливого Рождества!

– И тебе того же, – ответным ударом поздравил Поттер. Вскоре мальчики бросили драку и с благоговением занялись распаковкой подарков.

– Гарри, – восхищенно выдохнул Рон, вытащив на свет оранжевый свитер с пушечными ядрами и двумя буквами «П» на спине. – Спасибо тебе. Это… охренительно.

– Не за что. Спасибо за сладости.

Уизли смутился. Конфеты – это все, что он мог себе позволить в качестве подарка, учитывая отсутствие наклонностей к изобретательности. Но Гарри был рад и вниманию.

В этом году разноцветных свертков было предостаточно. Сверху лежала книга о великанах от Хагрида. Поттер от всей души надеялся, что он не собирается приводить на Уход настоящего великана, с его-то печальным опытом общения.

Следом на коленях оказался большой продолговатый футляр, содержимое которого поразило мальчиков до глубины души. Это был меч.

– Ничего себе! – воскликнул Рон. – От кого?

– От Сириуса, – с благоговением выдохнул Гарри, взяв клинок в руки.

– Не хило.

Лезвие переливалось в лучах рассветного солнца, а рукоять вибрировала так, будто в ней таилась живая сила. Он отложил подарок в сторону, пообещав себе расспросить о нём Сириуса позднее.

От Гермионы оба получили по планировщику домашних заданий, который Рон без раздумий отбросил в сторону.

– Она же хочет как лучше, – пожал плечами Гарри.

– Да, но это не её дело, как мы учимся, – пробурчал Уизли.

– Ой, да ладно тебе. Если бы не она, мы бы вылетели еще на первом курсе.

– Это так, но в этом году я и так стараюсь, – отмахнулся Рон. – Тяжело бездельничать, когда все вокруг тебя только и делают, что что-то зубрят.

С этими словам рыжий поднял с пола планировщик, протер рукавом кожаную обложку и положил на прикроватную тумбочку. Он и так уже наломал дров, разругавшись со всеми друзьями и безвозвратно потеряв надежду на девушку в лице Гермионы. Пришло время исправляться.

Последний подарок был от Дафны. Это был наручный чехол для палочки, чтобы прятать ее в рукаве. Согласно инструкции, находясь в нем, палочка становилась устойчивой к Манящим чарам. Узнав, что чехол изготовлен из шкуры Венгерской Хвостороги, Гарри нервно засмеялся.

Разобравшись с подарками, мальчики пошли в столовую, куда стянулись уже все обитатели дома на Гриммо 12. В эту минуту план Сириуса пришел в действие. По мнению Гарри, это была худшая часть плана.

Когда миссис Уизли отвернулась, Фред передал Поттеру батончик, от которого тот мигом отгрыз большой кусок.

«Однажды я заставлю их прекратить эти эксперименты, – думал Гарри, сидя в обнимку с ободком унитаза. – А пока… только ради Дафны».

– Ты болен, – диагностировала миссис Уизли, потрогав его липкий лоб. – Тебе стоит отлежаться.

– Но я так хотел пойти к мистеру Уизли вместе со всеми! – с мольбой в голосе прохрипел Гарри, чувствуя себя отъявленным предателем.

– Уверена, Артур не обидится. А теперь марш в постель! Я попрошу Сириуса проследить, чтобы ты не вылезал из нее до конца дня.

Как только она вышла, мальчик засунул в рот другую сторону батончика, и рвота сразу же сошла на нет. Чуть позже в щелочку показалась голова Сириуса.

– Собирайся.

Гарри пошел в душ и переоделся в новые вещи, которыми его снабдил предусмотрительный крёстный.

– Идти на свидание в тряпках брата – это уже ни в какие ворота. Эти, по крайней мере, твоего размера, – говорил он, предъявляя Поттеру брюки с чёрной рубашкой.

Спустя двадцать минут Гарри вновь спустился в столовую с подарком для Дафны и мантией-невидимкой наперевес, где его уже ждала Тонкс. Чуть поодаль устроился угрюмый Люпин.

– Мы не можем пользоваться камином, придется покататься по Лондону, – сказал Сириус.

– Надень мантию и не снимай, пока я не разрешу, – скомандовал Ремус. – Делай все так, как мы говорим, и никак иначе. Понял?

Гарри покорно кивнул. Было очевидно, что бывшему профессору эта затея не по вкусу, но Поттер был безмерно благодарен за то, что он все же решил помочь.

Мальчик надел мантию, и Тонкс повела его на улицу под руку так, будто собиралась на обычную прогулку. Люпин поймал такси, и все трое отправились в путь. Таксист болтал без умолку всю дорогу, а Ремус только вежливо кивал в такт его словам. Внимание Гарри было приковано к пейзажам зимнего Лондона в окне.

– Приехали, – очаровательно улыбнулся таксист. Люпин заплатил за проезд, после чего пассажиры покинули машину. Гарри снова ухватился за рукав Тонкс, и они отправились в Дырявый котёл.

– Счастливого Рождества! – поздоровался с посетителями Том, хозяин трактира.

– И тебе, – ответил Ремус. – Тебя не затруднит налить нам по пинте?

– Я вернусь через минуту, – приветливо улыбнулась Тонкс и повела Гарри к очагу. Она зашла в камин и жестом велела спутнику занять место рядом. Крепко держа Поттера за руку, она бросила под ноги летучий порох и отчетливо произнесла адрес назначения.

Оказались они именно там, где и должны были – в доме Гринграссов. Заметив гостей, глава семейства встал с места.

– Прошу прощения, не вы ли Джонатан Гринграсс? – тот кивнул. Его супруга встала рядом с ним.

– О, прекрасно. Меня зовут Тонкс, и я здесь, чтобы передать мистера Гарри Поттера лично вам в руки.

Гарри стянул мантию и нервно улыбнулся, но лицо мужчины было непроницаемо.

– Гарри Поттер? – спросил Джонатан, разглядывая знаменитый шрам на лбу мальчика.

– Да, сэр. Я рад, что мы наконец встретились, – ответил Поттер и, протянув ладонь, обменялся с хозяином дома крепким рукопожатием.

– Джонатан Гринграсс. А это моя жена, разрешите представить – Эбигейл.

Гарри сразу же понял, от кого Дафна унаследовала свою красоту. Миссис Гринграсс – потрясающая женщина с острым, проницательным взглядом и волнистыми каштановыми волосами.

– Очень приятно, – произнесла она и взяла Гарри за руку.

Гарри! – воскликнула Астория и кинулась в объятия гостя. – Спасибо за браслет, мне очень понравился.

– А тебе – за шарф, – ответил он, поправив подарок на шее. Астория отчаянно раскраснелась.

– Не за что.

– Тори, тебя не затруднит сообщить сестре о гостях? – любезно улыбнулась миссис Гринграсс. Астория кивнула и побежала вверх по лестнице.

– Мисс Тонкс, вы тоже останетесь на ужин? – осведомился мистер Гринграсс.

– Нет, сэр. Я здесь только за тем, чтобы доставить Гарри в целости и сохранности. В этом заинтересована отнюдь не только я.

– Понимаю. Ручаюсь, в нашей компании Гарри будет в безопасности.

– Я вернусь за ним около восьми.

– Счастливого Рождества, – сказал Гарри. Гринграссы обернулись и увидели влетающую в гостиную дочь. Дафна вела себя так, будто кроме неё и Гарри в комнате никого не было. Она обвила руками его шею и поцеловала. Джонатан многозначительно покашлял, а его жена неодобрительно покачала головой, и девочка всё же оторвалась от друга.

– И тебе, – ответила она.

– Вот и отлично. Увидимся через четыре часа, Гарри, – озорно подмигнула женщина. Она пожала родителям руки и исчезла в изумрудном пламени камина.

– Ужин будет подан в течение часа, – вежливо улыбнулась миссис Гринрасс. – Пока можешь показать своему другу дом, Дафна.


* * *


– Ты в самом деле блевал всё утро только ради того, чтобы встретиться со мной? – хихикнула Дафна. – Надеюсь, ты почистил зубы?

Гарри скорчил рожу, и девочка быстро его поцеловала.

– Ага, почистил. Спасибо за предусмотрительность.

– Ты и представить не можешь, чего они мне только ни предлагали. Я выбрал меньшее из зол, – усмехнулся Поттер. Он протянул подруге подарок:

– Прости, что не вовремя, но я хотел передать тебе лично.

Дафна взяла маленькую коробочку и осторожно ее открыла. Внутри лежал кулон в форме сердца на золотой цепочке, и камешек внутри переливался красивым синим цветом.

– Он прекрасен, – выдохнула слизеринка. Гарри взял кулон в руки и надел его на шею Дафны.

– Спасибо, Гарри.

– А тебе спасибо за чехол. Очень полезная вещь.

Дафна улыбнулась и крепко обняла Гарри. Было очень приятно вновь оказаться в его объятиях. К тому же, они были у нее дома, и Гринграсс могла открыть другу каждый уголок своей жизни. Она надеялась, что он когда-нибудь так же покажет ей и свой дом, но знала, что Гарри очень не любит те места, где вырос.

– Надеюсь, ты готов.

– К чему? – нервно спросил Поттер.

– К ужину. У отца будет масса вопросов. Он давно ждал встречи с тобой, и теперь будет отыгрывать роль не в меру заботливого папочки. Но, думаю, что он никогда не был против Знаменитого Гарри Поттера в своем доме.

Гарри шумно сглотнул. Дафна взяла его за руку и повела в столовую.

Глава опубликована: 01.03.2015

23 глава

– Где он?! – истошные вопли разбудили даже портрет Вальпурги Блэк. Люпин и все младшие Уизли ретировались из столовой успокаивать буйную старушку, а на Сириуса, тем временем, обрушивался гнев крайне разъяренной Молли, не обнаружившей Гарри в надлежащем месте.

Она узнала о сговоре совершенно случайно. В больнице Артур сообщил, что для лечения упорно не заживавших ран целители решили прибегнуть к магловским швам. Это заявление вызвало нешуточный спор, вследствие которого все дети переругались между собой. Когда Молли вышла из палаты собирать всех отпрысков, чтобы отправиться домой, в одном из коридоров она наткнулась на Рона, который общался с Гермионой и Невиллом. В этот момент Молли, к своему ужасу, узнала, что, вопреки её надеждам, Гермиона начала встречаться с Невиллом, а не с Роном. Но никаких особых иллюзий на этот счет она не питала: как-никак, Рон весьма узколобый, а Гермиона очень умная, интеллигентная девочка. Немудрено, что кто-то другой очаровал ее в два счета.

Подойдя ближе, миссис Уизли услышала, как Рон рассказывал своим друзьям о том, что Гарри с Сириусом её обманули и теперь сидели в гостях у девочки, которая самой Молли никогда не нравилась. Гарри был предназначен для Джинни, к чему она его ненавязчиво, но беспрестанно подталкивала. Мать надеялась, что со временем этот вопрос сам войдет в свою колею, но Джиневра почему-то несказанно стеснялась Поттера, а Гарри, казалось, никогда не замечал, как прекрасна её единственная дочь.

Кроме того, Гарри встречался со слизеринкой, которая почти наверняка была связана с Пожирателями.

– Молли, успокойся, он в порядке, – громко произнес Сириус, примирительно подняв руки вверх. Он еще не понимал, насколько тщетны его увещевания, но ничего не боялся – после двенадцати лет в Азкабане и поцелуя дементора пугаться становится значительно сложнее. Однако буйствовавшая Молли, кажется, заставила его слегка сжаться.

– Он в полном порядке. Он в доме своей подружки. Тонкс передала, что он в безопасности.

– В безопасности? В этом змеином логове? Боже, Сириус, лучше бы ты завернул его в подарочную обертку и отдал прямо в руки Сам-Знаешь-Кого!

– Молли, не смеши меня, – ответил Сириус. – Нет никаких доказательств того, что Гринграссы на его стороне. Это дело Гарри, с кем ему встречаться.

– Тебе смешно? Я что, одна в этом доме беспокоюсь о благополучии Гарри? Я знала, что ты безответственен, но это было выше всех ожиданий. Как ты не понимаешь, что эта девчонка может с ним сделать? Похлопает перед ним глазками или сделает еще чёрт знает что и заставит Гарри верить каждому её слову! А потом он доверится ей настолько, что её семье не составит никакого труда доставить его…

Хватит! – взревел Сириус, оборвав тираду Молли. – Несколько раз у меня подворачивалась возможность переговорить с этой девочкой, и она совсем не такая, какой ты ее малюешь. Ты пережила большое несчастие с Артуром и вполне естественно, что теперь ты вдвойне больше беспокоишься за тех, кто тебе дорог, но сейчас нет причин волноваться за Гарри. Он в порядке и, уверен, уже наслаждается прекрасным ужином в кругу семьи своей подруги.

– Как ты говорил с девочкой? – уперев руки в бока подозрительно спросила миссис Уизли.

– Точно так же, как и с Гарри в случаях, когда я ему очень нужен, – зловеще произнес Сириус. Он не хотел раскрывать тайну двойных зеркал – боялся, что если Дамблдор прознает об этом, то попытается их забрать. Блэк не хотел терять единственный способ связаться с крестником в любую минуту притом, что он и вправду нередко ему помогает.

– Если с мальчиком хоть что-то случится, пеняй на себя, – прошипела Молли.

С этими словами она вышла из столовой, громко бормоча себе под нос. Сириус сел за стол, невольно сжав кулаки. Он был ужасно зол. Зол на чересчур заботливую Молли. Зол на директора за то, что тот заставил Гарри жить с вечной угрозой за спиной, закрыв ему дорогу в жизнь обычного подростка. Но больше всего он злился на себя, потому что некоторые слова Молли пришлись прямо в яблочко, как бы тяжело ни было это признавать.

Сириус все еще был уверен, что Гарри в безопасности. Дафна казалась вполне обыкновенной девочкой, по уши влюбленной в его крестника, а Гарри был рад отвечать ей взаимностью. Блэк и вправду ничего не знал о Гринграссах, но слышал, что в войну они удерживали нейтралитет и по сей день отказываются ввязываться в какое-либо противостояние.

– Нет, – решительно сказал Сириус в пустоту. – Он в порядке.

Но его всё равно не переставал грызть маленький червячок сомнения. Он встал с места и выудил из шкафа хорошую бутылочку Огдена.

– Ночь будет долгой.


* * *


Ужин был, конечно, не настолько масштабен, чтобы идти в сравнение с хогвартскими трапезами, но огромный выбор блюд потрясал воображение. Сложно было представить, сколько домовых эльфов прислуживали на кухне Гринграссов. Воздух моментально наполнился запахами, и уже на пути в столовую рот Гарри наполнился слюной.

– Большое спасибо за приглашение, мистер Гринграсс, – искренне улыбнулся Гарри, когда все уселись за стол. Глава семейства сидел в начале, дочери – по обе его руки. Поттер устроился между Дафной и миссис Гринграсс.

– Мы рады, что ты на него ответил, – любезно улыбнулась женщина.

– С тех пор, как наша дочь рассказала о тебе, нам очень захотелось с тобой повидаться, – сказал Джонатан, накладывая себе индейку. – Годами слухи доносили до нас кошмарные сказки о твоей персоне, не говоря уж о статьях в Пророке.

– Надеюсь, вы не верите тому, что они пишут, – с обидой в голосе произнес Гарри.

– Как раз об этом я бы и хотел с тобой поговорить, – произнёс мистер Гринграсс, глядя прямо на Гарри. Его лицо было непроницаемо, как у каменной статуи, а взгляд – абсолютно неподвижен, и мальчик задумался, не свела ли его судьба с еще одним легилиментом.

– Если верить некоторым слухам, Дамблдор говорит правду, – продолжил Джонатан.

– О Волдеморте, – кивнул Гарри. Вилка миссис Гринграсс шумно упала в тарелку, а мужчина вздрогнул. Только Дафна с Асторией продолжили есть, как ни в чём ни бывало, и от взрослых это не укрылось.

– Извините, – быстро сказал Поттер.

– Ты не виноват, – мягко ответила миссис Гринграсс. – Мы жертвы нелепых предрассудков. Хотя, как я вижу, в нашей семье им подвержены не все.

Девочки пожали плечами.

– Мы просто привыкли слышать это от Гарри, – объяснила Астория.

– Его никто не учил бояться этого имени, – кивнула Дафна. – Он так часто его называет, что волей-неволей привыкнешь.

– Дамблдор говорил мне, что страх к имени усиливает страх к нему самому. Мне кажется, неправильно бояться какой-то клички. Ведь он даже не тот, за кого себя выдает.

Мистер Гринграсс недоверчиво прищурился.

– Что ты имеешь в виду?

– Он полукровка, его отец – маггл. Он даже учился в Хогвартсе, но сделал очень многое, чтобы скрыть этот факт.

– В самом деле? – пораженно вдохнула миссис Гринграсс.

– Он сменил имя на Вол… э… Сами-Знаете-Кого после того, как закончил школу, – подметил Гарри, глядя на старших Гринграссов. Эбигейл смотрела на мужа, который выглядел не на шутку озадаченным.

– Как же его звали на самом деле?

– Том Марволо Риддл. Его отец, Том Риддл, жил и похоронен в Литтл Хэнглтоне.

– Откуда ты знаешь все это? – спросила Эбигейл.

Гарри раскрыл рот, чтобы ответить, но мистер Гринрасс жестом призвал к молчанию.

– Прошу прощения, но мне кажется, что это не лучшая тема для обсуждения за столом. Мы могли бы вернуться к ней после пудинга, а пока у меня есть к тебе несколько вопросом иного рода, Гарри. До меня дошли сведения, что Амбридж регулярно использует, так скажем, нетрадиционные методы наказания учеников.

– Вы о кровавом пере? – спросил Гарри, подняв одну руку так, чтобы глава семьи смог разглядеть на ней шрамы.

– Вижу, – вздохнул мистер Гринграсс. – Я надеялся, что Дафна просто паникует. Зря. Дафна, прости, что сомневался в твоих словах.

– Если бы я был на вашем месте, я бы тоже не поверил. Но теперь вы видите это своими глазами. Спасибо, что интересуетесь.

– К сожалению, министр Фадж сделал всё, чтобы надежно прикрыть свои тылы и, соответственно, защитить генерального инспектора, – процедил мистер Гринграсс. – Мы можем предъявить обвинения только в том случае, если заполучим это перо.

– Даже в таком случае навряд ли что-то получится, – покачал головой Поттер. – Амбридж непрозрачно намекнула, что в Министерстве мне не поверят, что бы я ни делал.

– Вот тут-то она ошибается, – усмехнулся Джонатан. – В Визенгамоте многие не согласны с политическим курсом Фаджа, но они напуганы. Когда у Дамблдора (который, кстати, на моей памяти ни разу не пытался дурачить людей) в руках такие мощные рычаги давления на министра, кого, по-твоему, тот попытается дискредитировать в первую очередь?

– К тому же, министр давным-давно под боком у Люциуса Малфоя. С давних пор Малфою под силу продвинуть в Визенгамоте полезный для него законопроект и замять неугодный. Бытует мнение, что Фадж – всего-навсего марионетка Малфоя, – добавила его жена.

– Но почему тогда никто не пытается что-то с этим сделать? – спросила Астория.

– И так сыто живут, – пожал плечами мистер Гринграсс. – Последние четырнадцать лет наше общество только процветает, и многим кажется, что нет нужды перекраивать сложившуюся систему и с чем-то бороться. Но я боюсь, что это и приведет нас к погибели.

– Уже поздно что-то менять? – спросила Дафна.

– Нет, но чтобы выдворить нынешнего министра, нужны люди. В одиночку никто не справится. К тому же, этим людям нужен сильный, авторитетный лидер. Дамблдор смог бы стать им, если бы захотел.

– Но он не хочет становиться министром, да? – продолжил мысль Гарри. – Говорят, его уже несколько раз приглашали на должность, но он всегда отказывался.

– Увы, – развел руками мистер Гринграсс. – Но ему бы не пришлось брать на себя полномочия. Достаточно просто высказаться против Фаджа – к его словам прислушаются. Любопытно, почему Дамблдор закрывает глаза на выходки Амбридж. Он не может не знать о пере.

– Точно знает, – кивнул Поттер. – Моя подруга – Гермиона Грейнджер – ходила жаловаться профессору МакГонагалл, но они ничего не предприняли.

– У Дамблдора есть свои причины для бездействия, – подметила миссис Гринграсс.

– Он либо пытается залечь на дно, либо добивается увольнения с поста директора. К сожалению, в сложившейся ситуации это имеет смысл. Но если его уволят, дети окажутся под влиянием министерства и тех, кто его спонсирует, – угрюмо ответил Джонатан.

Гарри обдумал эти слова. Ему казалось, что директору стоило просто публично объявить о новом пришествии Воландеморта – тогда, возможно, люди успеют подготовиться к войне, которая уже, считай, стучалась в двери. Но Дамблдор оставался непричастным, будто этот вопрос совершенно его не заботил. Чего он добивается?

– Есть тут кто? – донесся из гостиной знакомый голос.

Мистер Гринграсс, а затем и все участники ужина встали с места и пошли в гостиную, чтобы встретить на вид до смерти уставшую Тонкс. Гостья улыбнулась, но её жест вышел настолько вымученным, что сомнений не оставалось – случилось что-то скверное.

– Извини, Гарри, но мы должны идти.

– Что? Почему?

– Миссис Уизли вернулась домой раньше и заметила, что тебя нет. Она связалась с Дамблдором, и он настаивает на том, чтобы ты немедленно вернулся. Старик жутко зол.

В Гарри вспыхнул обжигающий гнев. Дафна почувствовала это и сразу же сжала его руку в своей.

– Но мы еще не доужинали, – взмолился Гарри.

– Мне безумно жаль, но… Он правда очень рассердился. Честно говоря, я очень удивлена, почему он не пришел за тобой сам.

– Тебе стоит вернуться домой, – заявил мистер Гринграсс тоном, не терпящим возражений. – Возможно, в будущем мы встретимся еще раз и продолжим нашу беседу, – с этими словами Джонатан пожал мальчику руку.

– Мы были рады повидаться с тобой, Гарри, – добродушно улыбнулась миссис Гринграсс. Они с мужем сразу же ушли, позволив Гарри и Дафне спокойно попрощаться. Астория быстро обняла Поттера и тоже убежала.

– Ты будешь писать? – спросила Дафна.

– Букля у тебя, – улыбнулся мальчик. – Как только ты напишешь, я отвечу. Она будет рада работе.

Парочка ещё долго обнималась и целовалась, но затем Тонкс тактично покашляла в стороне, ненавязчиво напоминая, что пора уходить. Дафна оставалась в гостиной, пока не потухла последняя искорка зеленого пламени, а потом вернулась в столовую, где вся семья возобновила ужин.

– Занятный молодой человек, – уголком рта улыбнулся мистер Гринграсс. – По крайней мере, первое впечатление вполне сносное.

Дафна очень обрадовалась: расположение отца многого стоило.


* * *


– О, Гарри, я так волновалась! – миссис Уизли накинулась чуть ли не с порога, обняв Гарри так, что он начал задыхаться. – Ты в порядке?

Гарри вырвался из ее рук, не почувствовав ни малейшего укола совести, когда увидел, как переменилось лицо женщины – его злоба взяла верх над чувствами и разумом.

– Гарри? – обеспокоенно позвала миссис Уизли.

– Вам не стоило этого делать, – спокойно произнес Поттер. – Я был в полной безопасности.

– Я только хотела помочь, – с болью сказала Молли.

– Я ценю вашу заботу, правда. Но это моя жизнь, и я имею право прожить её в полной мере. Я уже сыт по горло бесконечной опекой. Она бессмысленна: если Волдеморт захочет, то все равно доберется до меня – так было, есть и будет повторяться снова и снова.

– Ты прав, Гарри.

Мальчик обернулся на голос и увидел стоящего в дверях Дамблдора. Он выглядел ужасно разочарованным.

– Но так или иначе, мы должны постараться хоть как-то защитить тебя.

Под взглядом директора Гарри накрыла новая волна гнева. Этот человек тотально контролировал всю его жизнь, и Поттер не представлял, для чего и почему. Гарри всегда шёл на его поводу только потому, что не представлял возможности жить как-то иначе, но теперь с этим было покончено.

– Если вы в самом деле так печётесь о моей безопасности, то расскажите мне всё здесь и сейчас. Зачем я нужен ему? Ради чего он убил моих родителей, чтобы добраться до меня? Какого грёбаного чёрта я так важен для него? – Гарри сорвался на крик. Поттер уставился на старика испепеляющим взглядом: он сталкивался лицом к лицу с самым опасным из всех смертных, и директора бояться не собирался.

Дамблдор глубоко вздохнул и начал дежурную фразу:

– Время еще не пришло…

– Нет, – быстро перебил его гриффиндорец. – Хватит. Вы уже говорили это. Каждый год с того дня, как я очутился в магическом мире, я был вынужден действовать, пока вы сидели сложа руки. Философский камень, василиск, Сириус. В прошлом году я оказался на турнире, на котором не должен был быть по всем правилам, противостоял остальным на равных, не получая никакой помощи, и в конце концов попал на ритуал возрождения Волдеморта! И каждый чёртов год я страдаю у родственников, не забывайте.

– Гарри… – робко начала миссис Уизли.

– В этом году я был один против всего Министерства, и никто мне не помог. Но сегодня я понял, что вам достаточно выйти в люди и рассказать о Волдеморте, чтобы начать подготовку к войне. Сэр, все эти смерти – ваша вина, потому что вы не делаете ничего, чтобы прекратить террор Фаджа.

Сокрушенно вздохнув, Дамблдор развернулся и ушел на кухню.

– Гарри, это было грубо. Эта девушка дурно на тебя влияет, – строго сказала миссис Уизли.

– Почему вы так уверены? Вы хоть раз встречались или разговаривали с ней? – презрительно ответил Гарри, но прежде, чем женщина успела возразить, он пошел на кухню за директором. Там он и нашел старика, сидящим напротив Сириуса, который потягивал виски с самодовольной улыбкой на лице.

– Отлично сказано, дружок! – воскликнул крёстный. Он явно был навеселе.

– Не думаю, что он нуждается в чьём-то одобрении, – покачал головой Дамблдор.

– Но вы должны признать, что в чем-то он прав.

Взглянув на Гарри, директор кивнул.

– Я только хотел облегчить то бремя, что легло на твои плечи. Однако на опыте с профессором Снейпом стало очевидно, что ты уже давно готов к тому, чему тебя так давно готовили. Но я не готов лишать тебя детства.

– Профессор, никакого детства у меня никогда не было, – с горечью произнёс Гарри. – Вспомните о Дурслях.

Дамблдор позорно повесил голову. Это было самой большой его ошибкой – бросить мальчика на ужасных родственников, ни разу его не проведав. Тогда ему казалось, что выбора не было и что он шёл единственно верным путём. Однако с годами директор узнал о последствиях своего решения и очень раскаивался, что так и не послушал свою лучшую подругу и не нашёл кого-то еще, на кого можно было бы оставить мальчика.

– Надеюсь, когда-нибудь ты сможешь простить меня за это, Гарри. Я правда желал тебе счастливого детства. Если бы твои дядя с тётей были бы хоть немного человечнее…

Дамблдор хмуро покачал головой.

– Но ты все равно каким-то чудом вырос замечательным мальчиком. А что было бы, поступи я иначе?

– Альбус, прошлого не изменишь. Но некоторые ошибки можно исправить, – сказал Сириус, пододвинув директору полную рюмку. Дамблдор осушил её залпом, и из его ушей пошел пар.

– Вы оба правы, – печально кивнул он. – Клянусь, Гарри, до конца этого учебного года ты всё узнаешь. Только прошу, будь терпелив – мне ещё нужно кое-что выяснить. И ещё – не бросай своих занятий Защитой. Если тебе что-то понадобится, скажи, и я помогу.

– Я буду держать своё слово до тех пор, пока вы держите своё, – произнёс Гарри.

– Я знаю, что не заслуживаю этого, но всё же, постарайся довериться мне, – сказал Дамблдор, вставая. – Мы еще встретимся, очень скоро. Надеюсь, ты будешь готов.

Поблагодарив Сириуса за виски, Директор покинул дом. Гарри чувствовал себя опустошенным – и жуткое, и приятное ощущение одновременно.

– Молодец, Гарри, – похвалил крёстный, вновь наполняя рюмку. – Выпей. Думаю, ты заслужил.

Гарри залпом проглотил янтарную жидкость – так же, как минуту назад это сделал Дамблдор – и тут же пожалел. Виски обожгло все его внутренности на пути к желудку. Поттер хрипло закашлялся.

– Ты смог переспорить великого Альбуса Дамблдора, но сдулся от пары капель виски… – усмехнулся Сириус.

– Не смешно, – просипел Гарри.

Глава опубликована: 12.03.2015

24 глава

Остаток каникул Гарри провел в ужасных муках.

Тяжелее всего переносилось непривычное поведение мигом охладевшей к нему миссис Уизли. Она больше не суетилась над ним и не заставляла наедаться своей стряпнёй до тошноты. Молли практически не разговаривала с Гарри, а когда всё же приходилось, её тон был холодным и чёрствым.

Младшая представительница женского пола семейства вела себя ничуть не лучше матери. Гарри знал, что уже давным-давно полюбился Джинни, и в какой-нибудь параллельной реальности он даже смог бы ответить ей взаимностью — когда девочка была самой собой, то становилось вполне милой. Но сердце Гарри принадлежало другой, и день за днём его раздражение росло, и мнение женской половины клана Уизли заботило его всё меньше.

— Я не понимаю, за что они её так ненавидят, — сказал Поттер, отблокировав удар меча Сириуса. — Они же даже не знают Дафну. Джинни никогда с ней не разговаривала, хотя учится с ней в одной школе.

— Держи ноги на ширине плеч, Гарри, — скомандовал Сириус, рубанув своим клинком по широкой дуге. Мальчик отвел меч вниз, гася атаку крёстного. С самого Рождества он учил Гарри основным боевым техникам. Его подарок Сириус получил от деда в четырнадцать лет. Блэк здорово увлёкся фехтованием, и отец даже нанял для него инструктора, который занимался с ним до семнадцатилетия. Со слов крёстного, это была единственная за всю жизнь услуга, оказанная ему его отцом.

— Гарри, они просто заботятся о тебе и хотят, чтобы ты был счастлив. В конечном счёте они поймут, что от них ничего не зависит, и успокоятся. Джинни повзрослеет, вырастет из своего увлечения тобой, и, может, вы станете отличными друзьями. А у Молли, так сказать, своеобразное представление о мире, и Дафна в него не вписывается. Но она мать, причём хорошая. Она заботится о благополучии своих детей, и это касается и тебя тоже. Стоит ей хоть раз увидеть, как тебе хорошо с Дафной, и она отстанет. Ты еще не слышал, как она вчера ругалась с Роном и близнецами на этот счёт.

— Рон поругался с мамой из-за меня? — недоверчиво переспросил Гарри. Секундная потеря концентрации чуть не окончилась трагедией — Сириус едва не подрубил ему руку.

— Сосредоточься, Гарри! — прикрикнул он. — Да, кажется, он решил, что мать зашла слишком далеко и должна извиниться перед тобой.

Поттер сделал несколько шагов назад, и Сириус опустил свой клинок.

— В этом году мы с Роном с трудом находим общий язык, — понурил голову Гарри.

— Это не перестает делать его твоим другом, дружок. Просто вы оба изменились. Вы растете, познаете жизнь. Порой людям кажется, что кто-то будет рядом с ними вечно… но нет, это не так. Друзья отдаляются, но это не значит, что они перестают заботиться о нас. Вы оба должны это уяснить и прекратить винить в своих проблемах всех подряд. Самое главное, что он всегда придёт на помощь, когда ты в нем нуждаешься.

Гарри обдумал слова Сириуса и понимающе кивнул.

— Шевелись, ленивая задница. У нас есть еще два часа до возвращения Артура. Проверим, усвоил ли ты хоть что-нибудь.

Шли дни, и настало время возвращаться в школу. Гарри не знал, отправится ли он на поезде вместе с друзьями, или для него придумают что-то особенное. Больше всего на свете ему хотелось добраться до Хогвартса так, как и положено обычному ученику, но его безопасность ставили превыше всего.

В последний день каникул Поттер встал пораньше. Он ничуть не удивился воцарившемуся в Норе хаосу, вызванному спешными сборами. Гарри уложил свои вещи заранее, и поэтому с утра сразу же пошел на кухню к Сириусу. Тот жевал тост и отстранено наблюдал за всеобщей суетой.

— Ты не забыл меч? — спросил крёстный, кивнув на чемоданы.

— Я же убрал его прямо при тебе, как только ты его уменьшил, — закатил глаза Гарри.

— Будешь тренироваться?

— Как получится. Как бы я хотел, чтобы ты был рядом и помогал мне с этой ерундой… Боюсь, как только дело дойдет до беспалочкового боя, я стану посмешищем для половины школы, — вздохнул Гарри.

— Все будет хорошо, — улыбнулся Сириус, потрепав его по плечу. — У тебя есть книги, а я научил тебя азам. Но и магией не пренебрегай: твоя сила — это знание и умение быть непредсказуемым. Никогда не забывай.

Поттер кивнул.

— Как ты думаешь, когда Дамблдор начнет занятия со мной?

Блэк склонил голову и сделал глубокий вдох.

— Надеюсь, скоро. Никто не видел его с самого Рождества. Он хороший человек, Гарри, помни об этом. Но даже он может ошибаться. Дамблдор — великий маг, и ошибки у него под стать. Будь терпелив, и когда все начнется… лови каждое его слово, ладно?

На этом их разговор оборвался — из-за двери показалась миссис Уизли.

— Гарри, ты готов? — спросила она, глядя будто бы сквозь него. Нутро Поттера наполнилось странным ощущением дежа вю — точно так же вела себя тетя Петуния. Терпение Гарри лопнуло. Он не собирался сбегать в школу, оставив все, как есть.

— Миссис Уизли, простите меня за все, пожалуйста. Я понимаю, что вы хотели как лучше.

Женщина все же взглянула на него, и Гарри продолжил:

— Вы всегда были так добры ко мне, а я обманул ваше доверие.

— Хорошо, спасибо, Гарри, — сказала Молли, и в ее голосе было столько тепла, сколько мальчик не слышал с самого Рождества. — Для меня это много значит.

Гарри неопределенно повел плечами.

— Но я не отказываюсь от своих слов. Это моя жизнь, и только я в праве ею распоряжаться. Я должен выбрать сам, что для меня приемлемо, а что нет. Когда я смотрюсь в зеркало, моё отражение не может взять и отвернуться… — Поттер обессиленно свесил голову на грудь. Миссис Уизли долго молчала, прежде чем наконец кивнула и произнесла:

— Думаю, ты прав, дорогой. Это твоя жизнь, и ты нуждаешься в счастье. Прости, что погорячилась.

— Не извиняйтесь за то, что вы хотите быть хорошей матерью, — улыбнулся Гарри. Молли начала хлюпать носом и часто моргать.

— Нам пора, — пролепетала она, вытирая глаза носовым платком. Миссис Уизли вышла из кухни, и Поттер потянулся за своим чемоданом.

— Молодец, дружок. Я горжусь тобой, — усмехнулся Сириус. Они обнялись на прощание.

— Спасибо тебе за совет и вообще за все.

— Свяжись со мной вечером, идет?

— Идет.


* * *


— Я уже начала волноваться, что тебя не пустили на поезд, — лучезарно улыбнувшись, Дафна схватила Гарри за руку. Она стояла в дверях купе, которое застолбила компания друзей из Трейси, Невилла и Гермионы, и высматривала друга в потоке перемещающихся по вагону школьников.

Гарри и младшие Уизли сели в поезд с последним свистком. Поттер поприветствовал Дафну долгим поцелуем, тепло от которого дошло до самых кончиков пальцев её тела.

— Прости, эта рыжая семейка не может никуда не опаздывать. Наверное, это проклятие, — прервав поцелуй, усмехнулся Гарри. Он глядел ей в глаза, а она, закусив губу, смотрела в его.

— Эй! — с деланным негодованием воскликнул Рон.

— Серьезно, неужели так сложно привыкнуть собираться заранее? — пожал плечами Гарри.

— Ты что, нарушить традицию?!

Под звонкий смех компания расселась по местам и принялась делиться историями о прошедших каникулах. Рассказы Гермионы и Невилла оказались самыми необычными — все праздники они и их родители провели вместе.

— До сих пор не верится, что я смог устоять на лыжах, — признался Невилл.

— А я не могу поверить, что у тебя так хорошо получалось, — горделиво подметила Грейнджер. — Это стоило видеть. Я никогда не сходила с ума по лыжам так, как папа с мамой, но в этот раз все было просто замечательно. Невилл был бесподобен.

— Что такое лыжи? — встрял Рон. Тема плавно перетекла в спорт, потом — в рождественские подарки и обмен любезностями, а затем — в Рождественское приключение Гарри.

— …папа считает, что если Дамблдор публично заявит о возрождении Волдеморта, вся эта канитель закончится, — этими словами Дафна завершила свой рассказ.

— Я не понимаю, почему он до сих пор этого не сделал, — пожала плечами Трейси. — Слово Дамблдора по-прежнему многого стоит, что бы ни писали в газетах.

— На то есть свои причины, — произнесла Гермиона.

— Я спрошу его об этом сам, — решил Гарри. — Мы уже говорили с ним об этом вечером после моего возвращения, но он так ничего толком и не ответил.

Затем Поттер пересказал ту же самую историю со своей точки зрения. Его друзья вытаращились на него, затаив дыхание, когда повествование дошло до момента спора Гарри с самым могущественным волшебником всех времен.

— Неужели ты так и сказал? — прошептала Гермиона. — Самому Дамблдору.

— Ты правильно сделал, — поддержала Дафна. — Если он хочет уберечь Гарри, то должен объяснить ему хоть что-то. Мало просто взять и запереть его за семью замками.

— Знание — сила, — кивнула Трейси. Несколько пар глаз уставились на нее с недоумением.

— Извините… я слышала это в каком-то магловском мультике, — отмахнулась она.

— Значит, мама Рона меня невзлюбила? — спросила Дафна. Она выглядела несчастной. Гринграсс была наслышана о миссис Уизли от Гарри — он относился к ней очень трепетно и любил, как родную мать, хотя никогда и не говорил ей об этом. Именно поэтому слова миссис Уизли ее потревожили.

— Я так не думаю — ведь она даже не виделась с тобой. Просто твое существование не вписывается в ее грандиозный план, — ответил Гарри.

— Какой план? — удивилась Гермиона. — Миссис Уизли никогда не планировала ничего подобного.

— Ты права, — понуро согласился Рон. — Нельзя назвать это планом. Просто в ее голове Гарри и Джинни уже давно вместе. Это нечто вроде мечты, и пока Дафна рядом…

— Но она не будет им мешать, правда? — обеспокоенно спросила гриффиндорка.

Нет! — воскликнул Рон. — Она никогда не станет вмешиваться в чужую жизнь. Просто будет капать на мозги, как Биллу из-за прически или Чарли из-за опасной работы, например.

— А чем мы будем заниматься с ОД? — сменил опасную тему Невилл.

— Освоим Патронус, а затем — рукопашный бой, — ответил Гарри.

— Рукопашный? — перепугалась Гермиона. — Это дико, тебе не кажется?

— Не-а, — улыбнулся Гарри. — Все, что есть у Пожирателей — магия. Если мы освоим приемы грязной драки, то собьем их с толку. Когда исход потасовки — вопрос жизни и смерти, даже минутное преимущество может дать шанс спастись. В Комнате есть оружие, с ним и позанимаемся. Сириус подарил мне меч и уже научил главному.

— Ничего себе! — опешил Невилл. — Я всегда хотел себе меч. Но бабушка думает, что я могу случайно отрубить себе что-нибудь.

Поезд свернул на север, и Дафна села поближе к Гарри. С моментом встречи ее настроение моментально улучшилось — она ждала этого дня с начала каникул. После того, как мимо проехала тележка со сладостями, каждый занялся своим делом. Гермиона читала учебник, положив голову Невиллу на плечо; Трейси тоже взялась за книгу. Рон вышел из купе, заявив, что хочет повидаться с остальными гриффиндорцами.

Дафна улеглась на Гарри, и глаза начали слипаться. Ее начало клонить в сон — то ли от мерной качки поезда, то ли от теплого дыхания друга, то ли от переизбытка чувств — она и сама не знала. Ей было хорошо — это все, что имело значение.

Прижавшись поближе к Гарри, слизеринка задумалась о том, что уготовано им в следующем семестре. Засыпая, она отбросила все мысли, желая только одного — чтобы все менялось только к лучшему.


* * *


Весь следующий месяц был примечателен только горой домашки и встречами ОД. Гарри и его друзья уже практически переселились в библиотеку, с каждым днем обкладывая себя все более и более внушительными горами книг.

Гарри по-прежнему тренировал окклюменцию вместе со Снейпом, и тот тоже не собирался давать ему продыху. Поттер чувствовал, что делает успехи — профессор уже практически не прикапывался ни к его блокам, ни к концентрации.

Никто и не заметил, как наступил февраль. День святого Валентина выдался на вылазку в Хогсмид, и все парочки школы строили совместные планы на выходные. Гарри и Дафна не стали исключением. Однако вместо романтических прогулок и свиданий они придумали кое-что другое. Все было решено еще в Рождество, когда Поттер получил письмо от Крама — тот спрашивал, когда намечается ближайшая поездка в Хогсмид.

Тем же поинтересовалась и Флер Делакур. Гермиона связалась с кем-то еще и сказала, что в грядущий праздник многое решится.

Утро Дня святого Валентина выдалось ясным, и Гарри проснулся рано. Накануне он поделился с Сириусом планами на выходные. Тот полностью одобрил все его решения, но Поттер все равно очень нервничал.

В гостиной было пусто. Гарри уселся на диван напротив очага, пытаясь унять странный озноб, не дававший ему покоя полночи.

— Доброе утро, Гарри.

Вслед за ним из спальни вышел по своему обыкновению добродушный Невилл.

— Важный день, да? — спросил Лонгботтом. Поттер безразлично пожал плечами.

— Я, конечно, не смогу представить, что ты сейчас чувствуешь, но знай, что мы будем рядом и поможем тебе. И я, и Гермиона, и Рон. И, уверен, даже стадо гиппогрифов на пути не помешает Дафне пойти с тобой.

— Я ценю это, Невилл, — ответил Гарри, глядя на игру языков пламени в камине. — Просто… я пытался забыть ту ночь. Не получалось. Порой я все еще вижу смерть Седрика в кошмарах. Я мало кому рассказывал обо всем, что там случилось, потому что это было по-настоящему…

— Страшно?

— Мне кажется, еще не придумали таких слов, чтобы описать, насколько паршиво там было, — произнес Гарри, наконец взглянув на Невилла. — Я не хочу, чтобы вы шли со мной.

— Гарри… знаю, что я в твоем кругу еще совсем новичок, но пришло время тебе понять, какой я есть. Я не особо умный и не слишком храбрый, но я преданный. Я всегда буду на стороне человека, который мне дорог. Поэтому я пойду с тобой в Хогсмид и буду рядом, когда ты будешь рассказывать свою историю. А потом мы пойдем в «Сладкое королевство» и будем есть конфеты до тех пор, пока ты не выкинешь все плохое из головы.

Усмехнувшись, Поттер поблагодарил Невилла. Он был рад, что судьба свела его с таким хорошим другом. За последние пару месяцев они очень сблизились. Гарри радовался и за Гермиону, которая нашла в Лонгботтоме родственную душу. Они ни с кем не обсуждали свои отношения, но все прекрасно знали — им было хорошо вместе. В кратчайшие сроки Невилл доказал, что способен быть отличным другом.

— Доброе утро.

Мальчики обернулись и увидели Гермиону. Она была одета в джинсы и зеленый свитер и несла в руках верхнюю одежду; копна непослушных волос была собрана в тугой конский хвост. Она подошла к камину и поцеловала Невилла.

— Гарри, все хорошо? Ты какой-то бледный, — спросила Грейнжер.

— Он нервничает, — объяснил Невилл.

— Оно и видно, — кивнула она. — Не бойся, мы не оставим тебя одного.

— Я знаю, — криво улыбнулся Поттер.

— Пошли-ка завтракать, — сказал Невилл, вставая с места.

— А как же Рон? Мы не будем его ждать? — приподняла брови Гермиона.

— Сегодня суббота. Неужели ты думала, что он вскочит в восемь утра? — развел руками Гарри. С минуту гриффиндорка колебалась в нерешительности, но затем тяжело вздохнула и покачала головой.

— Ладно, идем, — пробормотала она.

Как и ожидалось, в Большом Зале было практически пусто. Троица выбрала места в середине стола и расселась. Гарри давно не ел, но в ожидании событий сегодняшнего дня в горло кусок не лез.

Невилл и Гермиона начали оживленную дискуссию, пытаясь отвлечь Поттера от его мыслей. Кажется, это помогало, хотя Гарри и слушал в пол уха.

— Доброе утро, любимый, — заняв место рядом с другом, заулыбалась Дафна. Ее обтягивающие джинсы и черная кофта донельзя ей шли. Несмотря на то, что прическа была предельно простой, а на лице — минимум макияжа, Гарри невольно залюбовался ею.

— Что-то не так? Ты неважно выглядишь, — сказала Гринграсс.

— Волнуюсь, — просто ответил Гарри.

— Он начал сомневаться, — пояснила Гермиона.

— О, Гарри, — вздохнула слизеринка, взяв его за руку. — Все будет хорошо. Может быть, это поможет тебе все забыть. Ты слишком держишься за эти воспоминания, это неправильно. Уверена, когда интервью закончится, тебе станет намного легче. А если нет… ну, тогда я сделаю все, что будет в моих силах, чтобы облегчить твою боль.

Едва заметно улыбнувшись, она поцеловала его, игриво куснув за нижнюю губу. Ее слова очень тронули Гарри. Теперь он понял, что чувствовала Дафна, когда просила его помочь ей освоить Патронус на занятии ОД. В тот день Дафна стала единственной, кому не удалось наколдовать даже искорки гибельного для дементоров света. А, например, Астория первая выдала хоть что-то, отличное от белого тумана. Но полноценный телесный Патронус, к всеобщему удивлению, смогла призвать только Луна.

К вечеру Дафна, жутко рассердившись из-за своего неуспеха, попросила Гарри позаниматься с ней дополнительно.

Гринграсс мучилась три часа к ряду. Она задействовала больше дюжины воспоминаний, но ни одно из них не подошло для заклинания. Возраставшее разочарование с каждой минутой все ощутимей препятствовало прогрессу девочки.

В конце концов Дафна спросила Гарри, о чем думает он, когда призывает свой Патронус, надеясь уловить хоть какой-то принцип.

— Мне не нужны воспоминания — они помогают только в учебе. Я использую чувства. Обычно я просто пытаюсь представить своих родителей. Может, это странно, но на первой тренировке мне помогло воспоминание именно о них — о том, как я впервые взглянул на них своими глазами. Я увидел их в отражении зеркала Еиналеж.

— Значит, нужно не само воспоминание, а чувство, которое оно вызывает? — уточнила Дафна.

— В общих чертах — да, так. Ты должна позволить светлым чувствам наполнить твою душу, проникнуть в каждое нервное окончание.

— Ох, — воодушевленно вздохнула Дафна, собираясь с мыслями. Выждав несколько мгновений, она внезапно накинулась на него и впилась в его губы.

— Трейси пойдет с нами? — от размышлений Гарри отвлек голос Гермионы.

— Нет. Маркус Бэлби позвал ее погулять с ним. Впервые за год ее хоть кто-то куда-то пригласил, она просто вне себя от счастья, — хихикнула Дафна. — Когда я уходила, она все еще вертелась перед зеркалом.

— О, вы уже здесь, — присоединился к компании Рон. — Гарри, я обещал, что пойду с тобой, но… эх…

— Что случилось? — спросила Гермиона. Уизли нервно дергался, то и дело бросая взгляды на выход.

— Схлопотал отработку? — усмехнулась Дафна, но тот покачал головой.

— Нет. Меня пригласили на свидание.

— Кто? — в один голос спросили друзья.

— Лаванда. Она подошла ко мне только что… я… не знаю, что мне делать.

Иди с ней! — воскликнул Невилл и густо покраснел, когда заметил, что привлек внимание половины зала.

— Я и не знала, что ты ей нравишься, — сказала Гермиона. — Она жуткая болтушка, но о тебе не говорила ни разу.

— Рон, дружище, я считаю, что Невилл прав. Ты должен пойти с ней. Не бойся, я не обижусь. Ты заслужил немного веселья, разве нет?

— Ты уверен? Точнее, я хочу сказать… — Рон выглядел обрадованным, но до сих пор изнывал от волнения. — Я и так вел себя не по-товарищески, а теперь…

— Это в прошлом. Я не расстроюсь, если ты уйдешь. И не испорти всё в этот раз так же, как тогда с Падмой.

Уизли слегка зарделся, но кивнул. Он встал со скамьи и потрепал Гарри по плечу.

— Расскажешь мне обо всем потом, ладно?

— По рукам, — улыбнулся Поттер. Уизли попрощался и вышел из Зала, очевидно, навстречу Лаванде Браун.

— Рон и Лаванда? — удивилась Гермиона.

— Кто их знает, — пожал плечами Гарри.

— Я думала, ей нравятся парни посимпатичнее, — произнесла Дафна. — Не то чтобы Рон страшилище, но он не похож на тех, с кем она обычно встречается.

— Она разобьет ему сердце. Она еще ни с кем не оставалась надолго, — покачала головой Грейнджер. — Она совсем недавно рассталась с Симусом.

— Сейчас ему хорошо, и это самое главное. Он и так уже натерпелся, — сказал Гарри.

— Да уж, год выдался тяжелым, — кивнула Гермиона.

— А мне так не кажется, — улыбнулся Невилл. — Произошло много хорошего.

Слегка покраснев, Гермиона обняла друга.

— Я тоже так считаю, — усмехнулась Дафна. — Много-много всего.

Невольно улыбнувшись, Поттер поцеловал ее руку.

— Ладно, хватит разводить сопли, — сказала Гермиона. — Пока идти к каретам.

Зимнее утро выдалось солнечным, и друзья сновались по деревушке, заглядывая в лавки, убивая время до назначенной встречи.

Без десяти двенадцать они направились в «Три метлы». У трактира их встретила Луна:

— Привет, — кивнула она.

— Привет, как поживаешь? — ответила Гермиона.

— Неплохо, спасибо. Я как раз вас искала. Мой папа скоро будет здесь, пока что он на другой встрече.

— Здорово. Может, войдем? — гриффиндорка потянулась к двери. Гарри переступил порог последним — Дафна буквально тащила его под руку.

Пока Гермиона на минуту отлучилась, остальные теснились у дверей. Трактир был забит под завязку. Среди посетителей нашелся даже Рон — он, казалось, неплохо проводил время, хотя то, что цвет его ушей уже практически сливался с волосами, было заметно даже издалека.

— Сюда, — махнула рукой Гермиона. Вслед за ней они поднялись по лестнице и прошли в комнатку, где их ожидали трое мужчин и две женщины.

— Гарри, приятно повидаться снова, — пожал его руку Крам. Он не обделил приветствием и Невилла, обнял Гермиону и кивнул Дафне.

— Позвольте представить вам Марко Нанкова. Он из «Тайны», болгарской газеты.

— Рад знакомству.

Нанков походил на типичного репортера из каких-то старых фильмов. На нем были очки в красивой золотой оправе, совсем как у Перси Уизли, и типичный маггловский деловой костюм красного цвета. У него были короткие, изрядно поседевшие волосы.

— Арри.

Флер Делакур была как всегда прекрасна. Ее волосы рассыпались по плечам ослепительным водопадом, а улыбка сверкала как никогда. Флер расцеловала Гарри в обе щеки и поздоровалась с остальными.

— Это мадам Кларисса Клевек, сотрудница нашей «Магической газеты».

— Добрый день, — произнесла она. Эффектная, высокая женщина, она двигалась с грацией танцора.

— Что она здесь забыла? — сердито спросил Гарри, заметив в комнате человека, которого было непросто спутать с кем-то другим — Риту Скитер.

— Я хотела бы спросить о том же, — хмыкнула она, бросив на Гермиону выразительный взгляд.

— Я решила, что было бы неплохо раздобыть человека, который смог бы помочь нам опубликовать твою историю и у нас. Такого, кто ни за что бы не упустил бы шанс лишний раз написать о тебе или министерстве, — не дрогнув, твердо ответила девочка.

— Ты хочешь, чтобы я написала о Гарри? Разве не из-за этого мы в прошлый раз слегка… повздорили?

— Да. Но в этот раз вы будете писать с его разрешения, и я гарантирую, что люди еще нескоро забудут Риту Скитер, — смело заявила Гермиона.

— Это все прекрасно, но какой бы ни была ваша история, я больше не работаю в «Пророке». Хотя там бы в любом случае не приняли бы эту статью. Если ты не заметила, в последнее время в Министерстве несколько недолюбливают Гарри.

— Не волнуйтесь, мы позаботились об этом, — усмехнулась Гермиона. В эту минуту в комнату вошел крайне рассеянного вида мужчина.

— Прошу прощения, я ездил на поиски морщерогих кизляков. До меня дошли слухи о возможном месте их обитания — я надеялся на пару фотографий.

— У тебя получилось? — с надеждой спросила Луна.

— Увы, нет. Опять какой-то псих захотел получить призовые деньги.

Ксенофилиус Лавгуд выглядел на редкость чуднО — одного беглого взгляда хватало, чтобы понять, откуда Луна понабралась своих странных представлений о моде.

— «Придира»? Вы хотите, чтобы я писала для «Придиры»? Да никто не читает эту макулатуру! — воскликнула Рита.

— Между прочим, чтоб вы знали, за последний год наша аудитория выросла в десять раз! — с гордостью сказал Лавгуд, и его дочь подтвердила слова уверенным кивком.

— Либо так, либо вы упустите шанс начать карьеру заново — выбор за вами, — оскалилась Гермиона. Гарри занервничал: ему показалось, что в их положении торг неуместен. Однако Скитер решила, что Грейнджер не блефует, и снова расслабилась.

После того, как все проблемы были улажены, а еда — изничтожена, Гарри начал свой рассказ с той минуты, как из Кубка Огня выпало его имя. Он пересказал все события и все свои переживания за тот год, не жалея ни единой детали, вплоть до последнего испытания; в первую очередь объяснил, каким образом лже-Грюм добился его участия и победы в Турнире.

Когда рассказ дошел до телепортации на кладбище, нервы Гарри чуть не сдали. Он поведал им о смерти Седрика, о ритуале, назвал им имя каждого, кто навестил возродившегося Волдеморта. Упомянута была и дуэль с темнейшим магом всех времен, и появление духов. И Седрик, попросивший доставить его тело родителям.

Едва история закончилась, журналисты завалили Гарри своими вопросами, но тот отвечал на них настолько подробно, насколько было в его силах. Он припомнил, как Фадж отправил Крауча-младшего на поцелуй к дементорам, прежде чем его успели допросить, и перепалку министра с Дамблдором. Его спросили и о нападении на Тисовой улице, и о судебном разбирательстве, возглавленным тем же Фаджем.

Разговор дошел до отработок у Амбридж — болгарский репортер даже заснял его руку.

— Гарри, дорогой, вы не ошиблись? Ритуал исполнил именно Питер Петтигрю? — жадно спросила Рита.

— Да. Он не погиб — Сириус Блэк невиновен. Из него такой же Пожиратель, как из меня, — с горечью произнес Поттер.

— Вы знакомы с Сириусом Блэком? — спросил болгарин. Переглянувшись с Гермионой, Гарри тяжело вздохнул и признался:

— Он мой крестный отец.

— Министр Фадж убил много сил и времени, чтобы скрыть вашу историю. Как вы думаете, почему? — вступила французский репортер.

— Ему страшно. Не знаю, затронула ли прошлая война ваши государства, но здесь… — Гарри говорил, глядя на своих друзей, — он делал ужасные вещи, и это затронуло каждого из нас. Кроме того, помимо войны он боится лишиться своей власти — ему кажется, что Дамблдор метит на его место, — уверенно закончил Поттер.

Его друзья мигом помрачнели: Флер и Крам надели маски скорбного сочувствия, Гермиона дрожала так, будто ее окатили водой из Озера.

Невилл выглядел напуганным и разозленным одновременно — пламя в его глазах заставило Гарри поежиться от страха. Ярость Лонгботтома ощущалась почти физически.

Дафна же заметно погрустнела. Ее глаза блестели от слез, но было видно, что она крепилась изо всех сил.

— Вам есть, что добавить, мистер Поттер?

Три журналиста и редактор «Придиры» уставились на него с тревогой.

— Нет, это все, — сказал он и почувствовал, как с души свалился огромный камень. Он вспомнил, как Дафна говорила, что в конце концов ему станет легче. Он избавился от лишнего груза. Поттер взял ее за руку, и девочка понимающе кивнула, слабо улыбнувшись ему.

— Отлично. Спасибо за историю, — Нанков первым пожал Гарри руку. — Люди должны узнать правду.

— Oui, безусловно, — прощебетала Левек.

— Мне не хочется этого признавать, мисс Грейнджер, но вы были правы. Эта история никого не оставит равнодушным, — улыбнулась Рита, пряча перо и блокнот в крокодиловую сумочку. — Ксено, я приду завтра, как только доработаю статью.

— Жду с нетерпением, — учтиво поклонился Лавгуд. — Но, возможно, с этим придется повременить — я должен раздобыть снимки кизляков.

Гарри перевел взгляд на Гермиону, но та только смущенно пожала плечами.

— Мне нужно вернуться в Лондон, — произнесла Флер, вставая с кресла. — Арри, пожалуйста, дай мне знать, если я смогу чем-то помочь. Было п’гиятно повидаться с тобой. Со всеми вами.

— Гарри, прости меня за все, что я сделал той ночью, — сказал Виктор, схватив Поттера за руку.

— Тебе не за что извиняться, — ответил тот. — Ты был заколдован.

— Совесть не дает мне покоя.

— Ну, если ты и был в чем-то виноват, то ты с лихвой искупил все сегодня. Спасибо.

Мрачно улыбнувшись, Крам кивнул.

— Нам пора возвращаться. Уже поздно, — сказала Гермиона, глядя на часы. Попрощавшись с визитерами, школьники покинули «Три метлы». Как и было оговорено, они остановились у «Сладкого королевства», где Невилл накупил конфет, которые тут же вручил Гарри.

— Это все, чем я могу помочь, — пожал плечами он. Лонгботтом немного помолчал, а затем запустил руку в мешок и выудил оттуда лакричную палочку.

— Прости, но я их обожаю.

Рассмеявшись, Гарри раскрыл мешок и предложил угощение всем товарищам, и каждый нашел себе сладости по вкусу — хватило всем. И только потом они пошли в сторону замка.

Путь прошел в тишине — каждый погрузился в свои мысли. Сегодняшний день был щедр на события, и Гарри не представлял, чем обернутся для него эти откровения.

Глава опубликована: 15.04.2015

25 глава

— Уизли, я не хочу, чтобы меня беспокоили. Исключая, разве что, только для мадам Боунс. На вопросы журналистов не отвечать, понятно? — министр магии впивался взглядом в Перси Уизли, пока тот не кивнул в ответ. Рыжий явился на работу всего за несколько мгновений до своего начальника и даже не успел насладиться утренней чашечкой чая — сразу побежал за приготовленными накануне документами ко встрече с немецким министром, которая должна была состояться в полдень этого дня. Перси работал непосредственно с Фаджем вот уже несколько месяцев, и за все это время Корнелиус ни разу не позволял себе повышать голос на подчиненных. Сегодня же он выглядел так, будто готов взорваться в любую минуту.

— Чертов мальчишка, — процедил он, захлопнув дверь кабинета. Фадж взмахнул палочкой, и в камине вспыхнуло пламя. Всячески проклиная Мальчика-Который-Выжил, министр подошел к очагу и бросил в огонь щепотку летучего пороха.

— Хогвартс, кабинет Защиты от Темных Искусств, — произнес он и опустил лицо в угли. Обычно ему нравилось легкое щекочущее чувство, которым сопровождалось общение по каминной сети, но сегодня он не почувствовал бы ничего, даже если бы его лицо сгорело дотла.

— Долорес? Долорес! — прикрикнул Фадж. Амбридж должна быть где-то неподалеку — они всегда разговаривали по понедельникам в это время. Она докладывала ему о Дамблдоре и выслушивала новые инструкции. Ее все не было, и министр позвал ее еще раз. Когда заместительница все же объявилась, его терпение было на исходе.

— Доброе утро, министр.

— Что вы тут передо мной вытанцовываете! Вы уверяли, что у вас все под контролем.

Амбридж потрясенно отшатнулась от очага.

— О чем это вы?

— О мальчике! Поттер. На выходных он связался с прессой. Он обвинил вас в использовании неправомерных методов наказания. Он рассказал о возвращении Того-Кого-Нельзя-Называть.

— Вам не о чем переживать, ни один редактор «Пророка» не опубликует подобную статью.

— Речь о зарубежной прессе — прибыли французские и болгарские репортеры. Они завербовали даже Риту Скитер! — произнес Фадж сквозь зубы. — Журналисты не дают мне покоя с прошлой ночи. Сегодня днем я должен был встретиться с министром из Германии, но он отменил встречу, заявив, что в связи с инцидентом с Сириусом Блэком больше не может мне доверять. Вы можете в это поверить?

— Сириус Блэк? Что мог испортить этот психопат?

Все! Поттер сообщил в газеты, что Блэк был осужден и отправлен в тюрьму несправедливо, что по его делу даже не проводили следствия и что Крауч-младший был казнен без допроса. Он разрушит все, что я так долго строил. Мы должны что-нибудь предпринять, пока Британия не пошла в разнос.

— Что вы предлагаете? — нервно сглотнула Амбридж.

— Я пошлю авроров на обыск школы. Для начала мы должны доказать, что никаких перьев у вас и в помине нет. К вам отправится Амелия Боунс — люди поверят, если о результатах обыска объявит именно она.

— Разве вы не можете попросить ее сразу сообщить об этом прессе? — заикаясь, спросила Амбридж. Фадж покачал головой.

— Она ни за что не согласится. Боунс верит Дамблдору, поэтому нужно, чтобы она увидела все своими глазами. Я в курсе, что вы не ладите, но свою работу она делает по-честному. Пусть сует свой нос куда хочет, понятно?

Амбридж перевела дух — лицо вновь приобрело здоровый оттенок, но вытаращенные глаза по-прежнему выдавали нешуточный испуг.

— Само собой, сэр. Что-нибудь еще?

— Я организовал для вас встречу с журналистами, они прибудут во второй половине дня. Вы осудите действия мальчика и расцените его поведение как очередную попытку привлечь к себе внимание. Расскажите о его школьных выходках, можете даже подключить к интервью парочку лояльных Министерству учеников.

Улыбнувшись, Амбридж кивнула.

— Скорее всего, мальчишка говорил под чью-то умелую диктовку. Помните, как он внезапно исчез из школы, а за ним и Дамблдор? Это неспроста — видимо, они замыслили что-то против вас.

— Это очевидно. До сих пор не могу поверить, что вы допустили подобное. Я рассчитывал, что вы успешно справитесь со своей работой.

— Я приношу глубочайшие извинения, министр, но у меня нет средств для обеспечения круглосуточного контроля. Это под силу только директору, и вам это известно. Если бы вы послушали меня с самого начала, мы бы смогли решить эту проблему. Пришло время наконец взять эту школу в ежовые рукавицы.

— Да-да, конечно. Если мы вырвемся из этого ада, я дам вам право делать все, что необходимо, для того чтобы заткнуть мальчишке рот, — Фадж был так поглощен своим горем, что не обратил внимания на хищный блеск в глазах Амбридж.

Поднявшись на ноги, Корнелиус оборвал связь и уселся за рабочий стол. Он несколько раз глубоко вдохнул и выдохнул, пытаясь остудить разгоряченные нервы. Вдруг послышался стук в дверь, и в проем просунулась голова Уизли.

— Господин министр, Амелия Боунс прибыла по вашей просьбе, — сообщил Перси с неприкрытым ужасом на лице. Похоже, он уже ознакомился со свежим номером «Придиры».

— Пусть войдет.

Амелия Боунс — высокая женщина с пронзительным взглядом и мощными скулами. Волосы были собраны в тугой узел, в левом глазу — монокль. Она была одним из самых могущественных магов Отдела магического правопорядка всех времен, уступая разве что Аластору Грюму.

— Захотелось повидаться со мной с утра пораньше, а, министр? — холодно сказала она.

— Увы. Амелия, я хотел бы направить в Хогвартс группу авроров для обыска кабинета и комнат генерального инспектора. Я хочу вывести мальчишку с его жаждой внимания на чистую воду.

— А если мы найдем что-то подозрительное…

— Если каким-то чудом у Долорес вдруг окажутся запрещенные предметы, действуйте согласно предписанию.

— А что насчет Блэка? — сощурившись, спросила Боунс.

— В его случае нет никаких доказательств, опровергающих вину. Вы же участвовали в его аресте и видели, что он безумен.

— Я прошу прощения, министр, но Блэк ни разу не допрашивался. И все очевидцы — маглы, которые даже не смогли толком объяснить, что видели. И Петтигрю в самом деле был анимагом. Это дело стоит расследования.

Нет! Это все ложь, сфабрикованная Дамблдором и поданная мальчишкой. Мы собираемся доказать, что этот старый маразматик — обычный манипулятор. Сириус Блэк виновен в убийстве Питера Петтигрю и всех тех магглов. Он должен быть найден и отдан дементорам. А теперь — у вас есть задание. Дайте знать, когда закончите, — звонко отчеканил Фадж. От напряжения его лицо побагровело.

Поджав губы, Амелия выпрямилась и пронзила министра ледяным взглядом.

— Отлично. Увидимся после моего возвращения, — она развернулась на каблуках и вышла за дверь. Фадж в сердцах ударил по столу — этот мальчишка доводил его до ручки. И как ему удалось связаться с репортерами? Насколько он знал, друзей за пределами Британии у Поттера не было. Мог ли он обратиться к другим участникам Турнира Трех Волшебников? Но ведь во время состязания они практически не общались.

Надо было с самого начала послушать Амбридж и предъявить мальчику обвинение в убийстве Диггори.

В голове мелькали отрадные картинки: суд по делу четырнадцатилетнего мальчика вызывает широчайший общественный диссонанс. Нет, не просто мальчика — Мальчика-Который-Выжил. Дамблдор требует допроса с Сывороткой правды, и общественность на его стороне. А что, если даже в этом случае показания не изменятся? А что, если все это время…

Фадж покачал головой. Он собирался уничтожить все сомнения и наконец обличить Альбуса Дамблдора. Этот старик всего лишь лжец, манипулятор, интриган и псих, рвущийся к власти! Вне всяких сомнений!


* * *


Разговор с министром не на шутку встревожил Амбридж. Отойдя от камина, она первым делом собрала в охапку все Кровавые перья и бросила их в огонь. С помощью пары взмахов палочки они превратились в горстку пепла меньше, чем за минуту.

Амбридж жутко не хотелось жертвовать столь ценными материалами, но если она поднимет связи, то сможет добыть новые к концу недели, как только минует грозовая туча. Главное — заручиться поддержкой министра.

Затем она начала суетиться над полочками в своей комнате. Достав шкатулку, она проверила, на месте ли большой золотой медальон. Внутри, как и полагалось, был спрятан крошечный флакончик антидота к Сыворотке правды. Амбридж была уверена, что ее не станут допрашивать, но от Амелии Боунс можно ждать чего угодно. У нее уже давным-давно зуб на Долорес.

Теперь все, что осталось сделать — принять вид, что внезапный визит авроров очень ее удивил.

Мальчишка проявил изобретательность и дорвался со своей лживой историей до прессы, несмотря на угрозы Амбридж. Из-за этого упрямца министр в опасности, и он снова просит поддержки у своей помощницы.

Она хотела было позвать дружинников, но решила повременить. Нужно вести себя непринужденно — так, будто она совсем не ожидала прихода мадам Боунс. Она взяла свою папку, любимое розовое перо и отправилась в Большой Зал дожидаться авроров. Если получится, можно устроить для учеников небольшое шоу. Чем больше баранов из этого стада поверит в ее невиновность, тем лучше.


* * *


Вся школа жужжала сплетнями об Амбридж. Когда наконец появились авроры, потребовавшие предъявить к досмотру кабинет и комнаты инспектора, в Большом Зале воцарился отчаянный гам — каждому было интересно, что могла учудить подсадная утка самого Фаджа.

Ответы были получены в скором времени из первых рук — от читателей «Придиры». Луна Лавгуд пробилась к столу Гриффиндора, села рядом с Гарри и протянула ему свежий экземпляр.

— Особенное издание. Папа решил, что этот номер достоин отдельного внимания.

С обложки журнала на Поттера глядела его собственная фотография, сделанная еще в прошлом году — сразу после первого испытания:

«Гарри Поттер назвал имена Пожирателей смерти! Раскрыт обман Министерства: Сами-Знаете-Кто вернулся!»

— Не ожидала, что статья выйдет так быстро, — сказала Дафна.

— Кажется, иностранцы опубликовали свои еще вчера. Теперь Министерство выпрыгивает из штанов, чтобы спасти репутацию, — усмехнулся Невилл.

— Жду не дождусь, когда они наконец найдут эти чертовы перья, — процедил Гарри, когда мимо них прошла Амелия Боунс, буксируя Амбридж за собой. Генеральный инспектор метнула в Поттера испепеляющий взгляд.

— Если ее уволят, мы сможем вернуться в квиддич, — обрадовано захлопал в ладоши Рон.

— А мы избавимся от Дружины, — пробормотала Дафна, переводя взгляд на стол своих товарищей по факультету. — В последнее время даже в гостиной спокойно посидеть не дают, мы с Трейси всё время прячемся в спальне — уж там то до нас под силу добраться только Панси.

— Но она сидит тише воды с тех пор, как Миллисента поставила ее на место, — кивнула Дэвис. — Мне даже жаль ее.

Гарри уже не слышал их слов — он представлял, как авроры выворачивают каждый шкафчик в комнате Амбридж, находят продолговатый бархатный футляр, обнаруживают внутри Кровавые перья и вышвыривают ее из школы смачным пинком под жирный жабий зад. Ему не терпелось поговорить с Сириусом и поведать о своей победе, но он отважно держался. Поттер решил для начала воочию увидеть триумфальные проводы Амбридж.

— Пойдем, — сказал он, встав из-за стола.

— Куда? — удивился Невилл.

— Займем места в партере, — улыбнулся Гарри.

Взволнованно смеясь, компания вышла из Зала в поисках хорошего места для наблюдения сего знаменательного события.


* * *


Обыск имущества профессора прошел очень быстро. Авроры не нашли ничего подозрительнее серых кардиганов в большом гардеробе. Все это время Долорес стояла в стороне, с широкой улыбкой наблюдая за тем, как содержимое всех ящиков тщательно досматривалось и сваливалось в большую кучу на пол.

Амелия Боунс украдкой наблюдала за Амбридж, но та держалась с завидной невозмутимостью. Она недолюбливала министерскую помощницу. Много лет назад в разгаре политических дрязг они сцепились рогами, но никаких оснований подозревать ее в противоправных действий на сегодняшний день не было.

Долорес никогда не скрывала своего отношения к полулюдям — оборотням, вампирам и всем прочим, однако с черной магией она никогда не связывалась, но все же Боунс никак не могла избавиться от навязчивого чувства, что ее бесстыдно дурачат.

— Мы закончили, мадам, — отрапортовал Киркланд. — Все чисто.

— Очень хорошо, — она кивнула и повернулась к Амбридж. — Мне очень жаль, что нам пришлось пойти на это.

— Ни к чему извиняться, Амелия, — инспектор улыбнулась еще шире, — вы делаете свою работу, а я — свою. Я не в обиде.

— Благодарю за терпение, — слегка поклонилась Боунс. Амбридж сразу же отправилась наводить порядок в воцарившемся бардаке. Сперва Амелия хотела вернуться в Министерство, но теперь решила перекинуться парой слов с директором перед уходом.

— Киркланд, Питерс, ступайте в Отдел. Я загляну к Дамблдору.

Авроры молча кивнули, и она поспешила к кабинету директора.

— Амелия Боунс. Я хочу переговорить с Дамблдором, — сообщила она охраняющей вход горгульи. Она терпеливо дождалась получения послания обитателем комнат, и через несколько мгновений изваяние сдвинулось в сторону, открыв путь к винтовой лестнице.

— Мадам Боунс, приятнее сюрприза и пожелать нельзя. Проходите, — учтиво улыбнулся Дамблдор.

— Прошу прощения за вторжение, директор, но нам нужно кое-что обсудить.

— Понимаю. Присаживайтесь. Не желаете чего-нибудь?

— Нет. Я хотела бы поскорее разобраться с делом. Вы в курсе, почему я здесь?

— Думаю, потому что министр пытается опровергнуть обвинения, предъявленные мистером Поттером, — произнес Дамблдор, вернувшись к своему месту.

— Значит, мы правильно поняли друг друга. Вы же знаете, правдивы ли слова мальчика?

— Он никогда не лгал, особенно касательно таких серьезных вещей, — твердо ответил Альбус. Боунс задумалась на минуту.

— Мы ничего не нашли. Если у нее и были Кровавые перья, то она успела от них избавиться. Мы могли бы допросить ее с Сывороткой правды.

— Амелия, мы оба знаем, что Фадж — новый глава Визенгамота, и он не позволит пойти на это в суде. От изъятия воспоминаний он также откажется, убедив заседателей, что они подделаны мной.

— Хорошо, оставим пока этот вопрос, — произнесла Боунс, признав правоту директора. — Сириус Блэк.—

Дамблдор сцепил пальцы шалашиком на столе перед собой.

— Уверена, вы знаете, где его найти.

Директор продолжал хранить молчание, позволяя Амелии направить разговор в нужное русло.

— Министр подписал его смертный приговор. Без суда и следствия. Единственный способ снять с него обвинения — отыскать Петтигрю.

— Я так понимаю, вы верите Гарри? — спросил Дамблдор, сверкнув голубыми глазами. Мадам Боунс смотрела на старика несколько долгих секунд, после чего тяжело вздохнула.

— Я понятия не имею, что происходит, но что бы то ни было, министр до смерти напуган. С каждым днем все яснее — он боится, что вы собираетесь захватить власть.

— В самом деле, — улыбнулся он.

— Альбус, если вы не объясните мне хоть что-то, я не смогу вам помочь. Я не собираюсь стоять в стороне и смотреть, как наша страна катится к чертям только потому, что Фадж боится что-то предпринять. Прекратите ходить вокруг да около.

Дамблдор откинулся на спинку кресла и взглянул в глаза главе Отдела правопорядка. Он никак не мог решить, стоит ли ей доверять — безупречного послужного списка здесь было недостаточно. Ордену пригодится дополнительная поддержка, особенно в Аврорате. Пожиратели готовят армию, и они должны противопоставить что-то в ответ. Не говоря уже о помощи Гарри в исполнении его предназначения.

«Ради общего блага», — подумал он.

— То, что я скажу, должно остаться между нами. Мы пока не знаем, кому стоит доверять…


* * *


— Это вопиющее нарушение, профессор, и вы не можете это отрицать, — воскликнула Амбридж с жутким выражением лица, но Дамблдор улыбался, как ни в чем ни бывало.

— Как я и говорил, Гарри Поттер не сделал ничего плохого. Он просто пообщался с журналистами в свое личное время. Это произошло вне школы. Нет правил, ограничивающих учеников за стенами Хогвартса, и никогда не будет.

Пухлые ладони Амбридж сжались в кулаки.

— Он солгал! Он распространяет чуму сумятицы в нашем обществе. Это бесспорно…

— Бесспорно? Моя дорогая профессор Амбирдж, мне кажется, Гарри знает, что он не должен лгать.

Альбус попал в десятку. Жгучая ярость Долорес поостыла, искрящиеся глаза Дамблдора на несколько мгновений неуловимо потемнели. От произнесенной вслух фразы, вырезанной на тыльной стороне руки мальчика, у нее перехватило дух.

— Вы ведете очень рискованную игру, директор, — прошипела Амбридж. — Вы не сможете покрывать мальчишку вечно. Рано или поздно он ответит за свои преступления.

— За какие преступления, мадам? За озвучивание собственного мнения? Насколько мне известно, правительство ратует за свободу слова. И она касается каждого из нас.

Амбридж сжала зубы так сильно, что челюсть пошла ходуном от дрожи. Ее глаза грозно сощурились.

— Мне кажется, нам больше нечего сказать друг другу, — произнес Дамблдор, взмахом руки открыв дверь. Одарив директора напоследок очередным уничтожающим взглядом, инспектор вышла и направилась к своему кабинету, чтобы передать на рассмотрение министру сразу несколько новых декретов об образовании.

На ходу она обдумывала события сегодняшнего дня. Она сожгла все перья, а дорога новой партии заказана: само собой, аврорат установил контроль над ее личными переписками. Ее мечта установить порядок во всем мире крошилась прямо у нее в руках.

С того дня, как она стала глазами и ушами министра в школе, Амбридж упрятала в самый дальний закоулок своей души свою единственную цель — получить власть над умами и сознаниями детей. Она воображала новое общество, в котором каждый маг будет знать свое место, где чистокровные вновь возглавят тех, кто ниже их. Наведут порядок в этом хаосе.

Но между Долорес и ее мечтой стояли двое — Альбус Дамблдор и Гарри Поттер.

Дамблдор — крепкий орешек, по-прежнему очень сильный волшебник. У Амбридж все еще не хватало средств, чтобы убрать старого чудака с пути к своему, так сказать, пьедесталу.

Поттер — приставучий, как совиное дерьмо. Но его так же просто соскрести, осталось лишь поймать за хвост. Амбридж была уверена, что он готовит группу однокашников к мятежу против Министерства, но не знала, где он это делает.

Изначально она планировала переманить в свою Дружину кого-нибудь из их отряда, но она не представляла, кто в нем состоит, помимо самого Поттера, Уизли и Грейнджер. Ну и Гринграсс, само собой.

Долорес все недоумевала, как девица из такого богатого и почитаемого рода смогла снюхаться с Поттером. Так этого оставлять нельзя. Предатели крови должны понять свои ошибки. Их нужно… «перепрограммировать», чтобы сохранить их бесценное наследие.

Амбридж толкнула дверь, села за стол и спрятала дряблое лицо в ладонях.

Она должна поймать Поттера на месте преступления, чтобы добиться его исключения. Однажды он покинет школу и отправится прямиком под суд за все то, что он натворил. Гарри Поттер он или нет — перед законом все равны.

Амбридж улыбнулась своим мыслям. Если у нее получится, Дамблдор заступится за мальчика, и тогда она убьет двух докси одним ударом. Она станет директрисой и наконец-то все изменит. Поддержкой она уже заручилась: перво-наперво, ей поможет Филч, которым так легко манипулировать. Старый завхоз бросится в стаю львов, стоит ей лишь попросить. Как только она пообещает ему возврат телесных наказаний, и его сердце оттает. Может быть, если школьники понюхают настоящего пороху, они научатся вести себя, как подобает.

На Снейпа повлиять куда сложнее, но его страстное желание преподавать другой предмет шел Амбридж на руку. Он уже согласился поставлять ей Сыворотку. Первая партия будет готова в ближайшие недели, и тогда она начнет приглашать к себе учеников на чашечку чая.

Этот план созрел у нее, едва она вступила в должность. Ее подопечные были неплохо защищены, сдержанны, и они тщательно берегли свои секреты. Печальнее всего то, что у Долорес не было никаких способностей к Легилименции. Зато небольшая беседа в уютной обстановке наконец-то запустит выверенный ею механизм.

Тогда она встанет на путь к сотворению совершенного мира, и каста магов будет спасена от растворения среди полукровок и шарлатанов.

Глава опубликована: 25.04.2015

26 глава

В последние месяцы учеба доводила выпускников до изнеможения. Чем ближе подбирались экзамены, тем больше работы сваливалось на ученические плечи. Напряжение в замке возрастало с геометрической прогрессией.

В начале апреля состоялись консультации с преподавателями по профориентации, которые помогали студентам определить планы на последующие два года. По рукам шли сотни брошюрок о всевозможных профессиях, предлагаемых магическим миром юным волшебникам, и Гарри провел много времени, ломая голову над своим будущим.

Консультация Поттера не обошлась без зрителей — на их с МакГонагалл беседу явилась Амбридж. Как только Гарри озвучил свои мысли насчет карьеры аврора, между деканом и инспектором разразился жаркий спор.

— Поттер, я обещаю, что костьми лягу, но помогу вам стать аврором, — громко заявила МакГонагалл, сжав руки в кулаки от отчаяния.

— Гарри Поттер никогда не станет аврором. Он сгниет в тюрьме, которая давно по нему плачет. Я гарантирую! — парировала Амбридж. В последовавшей мертвой тишине она покинула кабинет Минервы.

Гарри взглянул на МакГонагалл: она дышала так, будто только что пробежала многокилометровый кросс. Она не спускала глаз с двери, борясь с желанием догнать Амбридж и разорвать ее на много маленьких кусочков.

— Профессор? — позвал Гарри, вынудив декана совладать с собой. — Это правда? Она в самом деле собирается упечь меня в тюрьму?

МакГонагалл даже не посмотрела на него. Поттер понял ее без слов, и нутро скрутило от непонятного чувства. Он схватился за руку профессора, чем спас себя от падения со стула.

— Но почему?

— Не думайте об этом. Этого никогда не случится. Консультация окончена, Поттер. Думаю, вам есть, чем занять остаток дня, — произнесла МакГонагалл, так и не взглянув на Гарри. Он вышел за дверь, с опаской озираясь по сторонам — только напороться на Амбридж сейчас не хватало.

Со дня публикации его статьи в «Придире» атмосфера в Хогвартсе накалялась день ото дня. Амбридж делала все, что было в ее силах, чтобы связать учеников по рукам и ногам. Сперва были запрещены поездки в Хогсмид, затем введен дресс-код, а после переноса часа отбоя новые правила все чаще заставляли студентов задумываться о ясности ума инспектора. Каждый последующий декрет был нелепее предыдущего: например, были запрещены все кружки, кроме учебных, да и те, что остались, оказались под строжайшим надзором.

Между занятиями Амбридж на пару со своим несуразным отрядом патрулировала коридоры, разгоняя чересчур большие скопления учащихся. Не за горами был и разгон старостата. Всякий, пойманный в ненадлежащем месте после отбоя, жестоко наказывался. Инспекционная дружина шерстила каждый чулан, каждый класс, каждый альков в поисках нарушителей — школьным парочкам приходилось несладко. Поскольку жаловаться было некому, недовольство хлестало через край.

Но больше всего прочего школьники боялись особого приглашения на чашечку чая. Амбридж перечаевничала с половиной школы, и лишь немногие смогли поведать хоть какие-то подробности этих встреч. Очевидно, она просто зачищала память тем, с кем ей не удавалось поладить.

Тем не менее, часть учеников по-прежнему держала нос по ветру — спасибо еженедельным занятиям по Защите. С того дня, как Амбридж подпортила кровь активистам школьных кружков, члены ОД решили собираться вдвое чаще. Дополнительные тренировки принесли свои плоды. Теперь почти каждый мог призвать телесный Патронус. Каждый мог без труда разоружить противника и показать парочку приемов голыми руками.

График работ усвоился быстро: один урок посвящали совместной практике, а следующий — поединкам. Время от времени дуэли разбавляли групповыми сражениями.

Гарри стоял в отдалении и наблюдал, как Невилл в одиночку отбивался от троих — Захирии, Падмы и Дина. Из всех присутствующих за последний месяц наибольшего прогресса добился именно Лонгботтом, как бы удивительно это ни было. Поттер полагал, что здесь не обошлось без благотворного влияния Гермионы — от прежнего рассеянного парнишки не осталось и следа. Он не боялся ходить по школе с гордо поднятой головой, да и наклевывавшиеся успехи в учебе давали о себе знать. Даже Снейп теперь не пугал его до икоты, как раньше.

Невилл увернулся от заклинания Падмы и запустил свое в Дина — тот, на свою беду, в эту минуту снял щит для собственной атаки. Яркий луч ударил темнокожего мальчика прямо в лицо, сбив его с ног. Захария попытался воспользоваться промахом Томаса, чтобы пойти в наступление, но Лонгботтом среагировал мгновенно и сотворил Протего до того, как заклинание достигло цели. Зрители рукоплескали Невиллу, когда тот обезоружил Смита и крепко связал веревками, созданные легким взмахом палочки.

Но он забыл о Падме. Гибкая индианка возникла из ниоткуда и бросилась на Невилла, пытаясь уложить его на землю. В процессе она сама поскользнулась и упала, но быстро перекатилась на ноги. Гвалт аплодисментов усилился, в основном со стороны женской половины Отряда. Падма направилась к безоружному Лонгботтому.

Улыбнувшись, девочка направила на него свою палочку, но внезапно Невилл сделал перекат, уклонившись от заклинания Патил. Встав на ноги, он рванул к Падме, которая не смогла пошевелиться от удивления. Мальчик выкрутил ее руки, вырвав из ладони палочку, но в порыве гнева она пнула его в голень изо всех сил.

Согнувшись пополам от боли, Невилл потерял равновесие и свалился на пол. Падма вырвала у него из рук свою палочку и, ко всеобщему удивлению, наложила на него обездвиживающее, не произнеся ни слова.

Гарри подал сигнал, ознаменовавший окончание поединка. Гермиона сразу же бросилась снимать заклинание с Невилла, а Трейси освободила Захарию и осмотрела Дина, ударившегося головой при падении.

— Замечательная работа, Падма, — похвалил Гарри. — Вы все молодцы. Невилл, ты хорошо поработал с заклинаниями, но в следующий раз не забывай следить за всеми противниками. Ты отвлекся от Падмы, и она воспользовалась этим. Падма, а тебе стоит быть увереннее — ты могла бы просто заморозить Невилла, а не бежать на него с кулаками. Хотя удар был неплохой.

— Но я споткнулась и чуть не…

— Ничего страшного, ты исправилась. Твоя ошибка была в другом: пока Невилл был занят Смитом, у тебя было преимущество. Незачем было идти на него с грубой силой, ведь на твоей стороне был эффект неожиданности.

Вдруг комната сотряслась от грохота. Крича, школьники разбежались в разные стороны. Мгновение спустя рядом с Гарри внезапно появился до смерти перепуганный Добби.

— Гарри Поттер, сэр.

— Добби? Что происходит? — спросил Гарри. От тряски он потерял равновесие и упал на колени перед дрожащим эльфом.

— Добби пришел предупредить вас, Гарри Поттер, сэр. Розовая Женщина сейчас будет здесь. Она узнала, где проходят тайные встречи. Добби только что услышал об этом. Вы должны бежать.

Рон понял, что дело дрянь, как только услышал упоминание об Амбридж. Он нашарил мантию Гарри и вытащил из кармана Карту Мародеров. Открыв ее, он обнаружил, что и Инспектор, и Филч, и целая жабья команда уже у порога Выручай-комнаты.

— Мерлин, — пробормотал он, но его голос слился с разрывающим барабанные перепонки шумом. Все обернулись на дверь. Озноб пробрал каждого до костей, когда она жалобно треснула.

— Нас предали, — прошипел Рон. Гарри почувствовал, как кто-то сжал его руку — Дафна была рядом и смотрела на него с тревогой.

— Гарри, что нам делать? — спросил Фред. Джордж был похож на боевого петуха — вот уж кто был готов к нападению. Да и все остальные с виду собирались защищаться до последнего. Поттер почувствовал прилив гордости за плоды своих стараний. Они едины и готовы сражаться с Амбридж за то, во что верили. Они верили ему.

Гарри Поттеру.

Гарри знал, что это не их бой. Это сражение только его, и он не собирался позволять кому-либо пострадать за него. Это все равно не поможет. Он ответит за последствие всех своих поступков сполна, чего бы это ни стоило.

Еще один взрыв, и дверь снова жалобно затрещала — больше она не выдержит.

— Будьте готовы бежать, — сказал Гарри. Послышались изумленные возгласы. — Они не смогут поймать всех. Бегите, бегите со всех ног.

Ребята растерянно переглянулись, но все же собрали вещи и приготовились сделать так, как велел Поттер. Гарри держался позади всех, зная, что Амбридж не нужен никто, кроме него. Он уже практически покорился судьбе, когда Дафна снова взяла его за руку.

— Я не брошу тебя одного, — твердо произнесла она.

— И мы, — сказала Гермиона ей в унисон. Она, Невилл, Рон и Трейси держались рядом с ним. Присоединилась даже Астория. Так, один за другим, весь отряд сплотился вокруг лидера. Его друзья. Они не собирались отдавать Гарри на произвол судьбы.

Еще несколько ударов, и двери наконец-то слетели с петель, подняв бурю осколков и пыли. Спустя пару мгновений вперед вышла Амбридж в лучшем расположении духа.

— Я уверена, все присутствующие в курсе, что они нарушили сразу несколько Декретов об образовании, не считая разгуливания по школе после комендантского часа. И, похоже, у вас здесь некое собрание, что тоже явно противоречит правилам. И кто же здесь за главного? — спросила она, пристально глядя на Гарри.

— Никто.

Моргнув, Амбридж обернулась и заметила Колина Криви.

— У нас никогда не было главных, мы все просто помогаем друг другу, — сказал тощий, жилистый четверокурсник.

— И в чем же вы друг другу помогали?

— В готовке, — усмехнулся Джордж.

— Да, мы ужасно готовим, и до сих пор у нас не получилось ничего съедобного, — добавил Фред.

— Но вы видели цены в пабах? — разошелся Джордж.

— Грабеж средь бела дня, — подтвердил Фред.

Улыбка Амбридж дрогнула. Она взмахнула палочкой, и рты близнецов Уизли намертво склеились. Оба переменились в лице и теперь прожигали инспектора испепеляющими взглядами.

— Профессор, эта вещь ответит на все ваши вопросы, — учтиво улыбнулся Драко, протягивая Амбридж знакомый Гарри пергамент.

— Где вы нашли это? — спросила она, жадно хватая листок.

— В сумке Грейнджер.

— Вы не имеете права копаться в чужих вещах! — негодуя, воскликнула Гермиона.

— На вашем месте я бы попридержала язык за зубами, мисс Грейнджер. Вам и так грозят большие неприятности. Возможно, даже исключение из школы.

Гарри услышал резкий вздох Невилла — похоже, Гермиона слишком сильно сжала его руку. Больше всего на свете она боялась, что ее выгонят из Хогвартса.

— Что ж, мистер Поттер, кажется, нам стоит наведаться к директору. А все остальные должны разойтись по гостиным — с вами мы разберемся чуть позже.

Амбридж посторонилась, пропуская поток кипящих от ненависти школьников в коридор.

— Это касается и вас, мисс Гринграсс. Ступайте, не будьте врагом самой себе, — улыбнулась Амбридж. Дафна взглянула на Гарри, и тот кивком попросил ее уйти. Ей хотелось остаться рядом, но Поттер легонько толкнул ее к выходу, ясно давая понять, что она ничем не сможет ему помочь.

— Драко, проследите за тем, чтобы она вернулась в свою спальню, — попросила инспектор. С торжествующей улыбкой Малфой направился вслед за Дафной, злобно усмехнувшись Гарри в лицо напоследок.

— Следуйте за мной, мистер Поттер, — прощебетала Амбридж елейным голоском.

— А если я не хочу?

Улыбка мигом покинула ее лицо. Она подошла к Гарри и холодно взглянула на него снизу вверх (он был выше ее почти на голову).

— Я не прошу тебя, мальчишка, — ядовито произнесла она. — Я наконец-то добилась своего, и теперь ты получишь по заслугам. И никто тебе не поможет, даже несравненный Альбус Дамблдор.

Амбридж схватила Гарри за шиворот и потащила за собой. Поттер, не ожидавший от нее такой прыти, споткнулся, и из его кармана выпало зеркальце.

— Что это? — спросила инспектор.

— Ничего, — быстро ответил Гарри, рванувшись за потерей, но Амбридж оказалась проворнее.

— Акцио.

Зеркальце послушно легло профессору в руку.

— Сейчас и узнаем. Специалис Ревелио!

Гарри в ужасе смотрел, как вещица засияла сперва белым, а затем — синим светом.

— Приспособление для связи на расстояниях. Занятно. С кем ты говорил? Отыскал новых репортеров?

— Нет, — замотал головой Поттер. — Я купил это в «Зонко», — не думая, соврал он.

Ложь! — воскликнула Амбридж. — Терпеть не могу вранье.

Она разжала пальцы, зеркальце звонко ударилось о каменный пол и рассыпалось на сотни мелких осколков. Сердце Гарри болезненно сжалось — тонкая ниточка, связывавшая его с Сириусом, безвозвратно оборвалась. К горлу подступил горький ком обиды. Он поднял взгляд — Амбридж улыбалась ему прямо в лицо.

— Больше никаких исключений для вас, мистер Поттер, — сказала она, чуть не смеясь.

Гарри взвыл от ярости и выхватил палочку. Похоже, этого Амбридж и ждала: уже через пару секунд он почувствовал, что больше не может пошевелиться. Поттер выругался, осознав, как просто попался в ловушку старой жабы. Теперь он не шел, а плыл по воздуху к кабинету директора.

Амбридж миновала горгулью, поднялась по винтовой лестнице и вошла в просторное помещение. Гарри услышал сдавленный вздох МакГонагалл.

— Что это значит? — возмущенно спросила она. — Отпустите его немедленно!

— Мне кажется, лучше этого не делать, — ответила Амбридж. — Мальчик опасен. Он попытался напасть на меня.

— Я очень сомневаюсь в этом, — холодно сказала Минерва.

Тело Гарри обмякло, и он вернулся в привычное для себя положение. Судя по направлению убийственного взгляда Амбридж, его освободитель — Дамблдор. В кабинете были и посторонние — за столом сидел Фадж, сопровождаемый двумя аврорами, одного из которых Гарри узнал. Но прежде чем он успел поприветствовать Кингсли, тот едва заметно кивнул, и мальчик благоразумно промолчал.

— Теперь, когда все наконец-то в сборе, думаю, пришло время разобраться с этим делом, — сказал Дамблдор, привлекая внимание присутствующих.

— Верно. Эта проблема вот уже долгое время не дает мне покоя. Приходится с нуля налаживать отношения с иностранными ведомствами — с памятного дня они отказываются доверять нашему Министерству, — заявил Фадж, грозно глядя на Гарри, но тот и в ус не дунул.

— Если бы вы не были таким узколобым идиотом, проблем было бы намного меньше, — твердо сказал Гарри.

Что?— опешил Фадж.

— Заткни свой рот, мальчишка, — прошипела Амбридж.

— Довольно. Объясните причину вашего визита, — потребовал Дамблдор. Впервые он казался таким разозленным.

— Министр, возможно, вы помните, как мы обсуждали некоторые обстоятельства, заставлявшие меня подозревать, что Поттер занимается организацией некоего тайного общества в стенах замка. Сегодня мы наконец-то вышли на него — спасибо нашему информатору.

— У вас есть основания полагать, что это нечто большее, чем простой учебный кружок? — спросил Дамблдор. — На носу С.О.В. и Ж.А.Б.А., это явление вполне закономерно.

— Стоит пригласить сюда нашего свидетеля, — прощебетала Амбридж. — Это ответит на многие ваши вопросы.

— Поддерживаю, — оскалился Фадж. — Нет ничего лучше памятливого свидетеля, не так ли, Альбус?

— Само собой, — добродушно отозвался тот.

В дверь постучали, и в кабинете оказалась Мариэтта, лучшая подружка Чжоу. Выглядела она неважно: глаза покраснели и опухли, будто она ревела весь день напролет. Оно и ясно, почему.

Ее лоб покрылся уродливыми прыщами, в россыпи которых явственно читалось слово «ЯБЕДА». Сдержав рвотный позыв, Гарри отвернулся.

— Бог мой, что с ней? — ошарашено спросил Фадж, и Мариэтта разразилась новым приступом рыданий.

— Дорогая моя, все хорошо, перестань плакать, — сказала Амбридж, приобняв девочку. — Это Мариэтта Эджком, министр. Ее мама работает в Отделе магического транспорта. Теперь, дорогая, расскажи министру все, что рассказала мне.

Та закрыла лицо руками и отчаянно замотала головой. Своего она добилась — плотные рукава мантии скрыли приобретенное уродство от глаз находящихся в комнате.

— Дорогая, я уверена, хуже не станет. Ты же хочешь, чтобы мамочка гордилась тобой, да? — не отступала Амбридж, но Мариэтта так и не проронила ни слова. Она попыталась отвернуться от инспектора, но та крепко держала ее за плечи.

— Хорошо, — вздохнула Амбридж. — Сегодня днем я и мисс Эджком беседовали за чашечкой чая, и бедняжка призналась, что состоит в нелегальной группировке под главенством Поттера. Она сообщила мне время и место их встреч, но как только появились эти… пятнышки, мисс Эджком отказалась отвечать на мои вопросы. Тем не менее, полученной информации было достаточно, чтобы выйти на след.

— Как именно вы допросили ее? — громко спросил Гарри. — За пару минут до чаепития над ее чашкой совершенно случайно дрогнула ваша рука с пузырьком Сыворотки правды, да?

— Прикусите язык, мистер Поттер. Вы делаете только хуже для себя, — ощетинилась Амбридж.

— Хороший вопрос, Долорес, — сказала МакГонагалл. — Мисс Эджком выложила вам всё по собственной воле, или ее принудили?

— Это не главное, — настаивал Фадж.

— Это важно, Корнелиус, — сказал Дамблдор. — Если она приняла Сыворотку правды без своего ведома, ее показания не имеют никакой силы.

— Это не важно, потому что, так или иначе, я выследила их, — гадко улыбнулась Амбридж, протягивая директору пергамент. — У меня есть имена каждого из них, так что я точно знаю, кто вовлечен в это дело. И, кстати, оно касается и вас тоже.

— В самом деле? — спросил Дамблдор, с интересом разглядывая листок.

Амбридж положила список на стол на всеобщее обозрение. В самом верху страницы аккуратным почерком Гермионы было подписано название, которое они придумали сами себе несколько месяцев назад.

«Отряд Дамблдора»

— Что ж, полагаю… — протянул Дамблдор, вставая с кресла, — вам угодно получить от меня письменное признание, Корнелиус?

На несколько мгновений воцарилось молчание — Фадж судорожно соображал, что все это значит.

— Вы? Вы правда… Не могу поверить. Я знал! Все это время вы планировали переворот. Вы использовали детей для своих целей!

— Верно, — безмятежно улыбнулся Дамблдор. — Я просил Гарри приглядеться к однокурсникам, которые, на его взгляд, не согласны с политикой Министерства. Глупо было бы заниматься этим самому, не находите? Как видите, он блестяще справился и, к тому же, безоговорочно доверял мне. Он даже не подозревал, во что я его втянул.

— Нет! — воскликнул Гарри, но его возглас потонул в воцарившейся суматохе.

— Не покрывайте его! — взвизгнула Амбридж. — Мальчишка виноват не меньше вашего. Он сеял панику в школе и оклеветал правительство. К тому же, он убил Седрика Диггори.

— Это ложь! — заорал Гарри. Инспектор выхватила палочку, нарисовала в воздухе причудливый узор, и Поттер умолк. Ему захотелось стиснуть руки вокруг шеи Амбридж и напомнить, что она не должна лгать, но, к сожалению, МакГонагалл и Кингсли вовремя сдержали его.

— Долорес! — прикрикнул Фадж. — Возьмите себя в руки и оставьте мальчика в покое.

— Гарри не убивал Седрика, — спокойно сказал Дамблдор. — Мистер Диггори погиб от небезызвестного смертельного проклятия, а палочка Гарри была чиста. Он виноват только в том, что доверился мне.

— Мы разберемся с ним позже, — раздраженно отмахнулся Фадж. — Сейчас — Долиш, Кингсли, будьте так добры, арестуйте Дамблдора.

— Ах, да. Я чуть не забыл, — улыбнулся Дамблдор. — Дело в том, что вы заблуждаетесь, полагая, что я — как это говорится? — пойду с вами по-хорошему. До скорых встреч.

Схватить его! — гаркнула Амбридж.

Чья-то рука схватила Гарри за шиворот и повалила на пол, после чего комната растворилась во вспышке ослепительно белой молнии. Поттер зажмурился изо всех сил, но свет все равно просочился сквозь веки.

— Гарри?

Открыв глаза и подняв взгляд, он увидел Дамблдора, протягивающего ему руку. Опершись на нее, Гарри встал и бегло осмотрелся: все в кабинете, кроме него, теперь лежали без сознания.

— Кингсли отлично сработал. Надо будет сказать ему в другой раз. А теперь послушай меня внимательно, это очень важно. Не делай ничего, что может дать Амбридж повод выгнать тебя из школы. Я надеялся начать наши уроки в ближайшее время, но теперь, боюсь, придется повременить до лета. Нам нужно очень многое обсудить.

— Что происходит, профессор? — растерянно спросил Гарри.

— Мне придется залечь на дно на некоторое время. Я сделаю все от меня зависящее, чтобы убедить людей в твоей невиновности. Я наладил связи с журналистами, так что Министерство практически безоружно. Стань невидимкой, учись прилежно, не забывай о занятиях со Снейпом. Обещаю, скоро мы снова увидимся.

Дамблдор обошел кабинет, положил в складки мантии несколько причудливых приборов с полок и присвистнул Фоуксу. Тот слетел с насеста, приземлился на плечо директора, и оба исчезли в новой вспышке света.

— Где он? — начал метаться Фадж, очнувшись самым первым. Вслед за ним глаза открыла Амбридж, а затем — все остальные.

— Черт подери! — воскликнул министр. — Вставайте, вставайте!

Долиш и Кингсли неуверенно поднялись на ноги. В гневе Фадж безжалостно мял в руках котелок.

— Подключите к поискам всех авроров до единого. Возвращайтесь в Министерство и передайте мадам Боунс, что она нужна мне сейчас же.

Авроры почтительно поклонились и вышли. Фадж повернулся к преподавателям.

— Долорес, вы назначаетесь исполняющим обязанности директора. После собрания Совета Попечителей вы сможете занять пост главы школы на постоянной основе. Минерва останется при вас в качестве заместителя, но только до первого выговора.

Амбридж, казалось, чуть не пустилась в пляс от восторга, а лицо МакГонагалл скривилось от досады.

— А Поттер? — на радостной ноте спросила Долорес.

— Без Дамблдора он не представляет никакой опасности, — небрежно бросил Фадж. — Можете не беспокоиться. У нас намечается улов покрупнее.

Министр заговорчески подмигнул Амбридж, и та понимающе кивнула в ответ. Когда он ушел, Амбридж уставилась на Поттера так, что у него внутри все похолодело.

Гарри осознал, что, несмотря на обещание Дамблдора усмирить Фаджа, Амбридж не даст ему прохода. Он был для нее паразитом, от которого нужно избавиться как можно скорее, пока он не прожрал отстроенный ею порядок изнутри.

Лето настанет еще очень нескоро.

Глава опубликована: 25.04.2015

27 глава

Со дня исчезновения Альбуса Дамблдора, Хогвартс погрузился в маленьких кромешный ад: обитатели замка отчаянно держали оборону против новой директрисы и ее дружины.

Амбридж не представляла, как бороться со слетевшими с катушек учениками — ей не удавалось поймать за руку ни одного возмутителя порядка. На повестке последних дней были фейерверки, гремевшие сутки напролет без остановки, срывая уроки. Они утихали только к ночи, когда студенты укладывались спать, но даже под покровом тьмы время от времени весь замок просыпался от оглушительного грохота.

Положение усложнялось тем, что ей серьезно не хватало дополнительной помощи. Учителя, будто назло Амбридж, закрывали глаза на все выходки своих подопечных.

— Еще двое покинули ряды моей дружины. Если так пойдет и дальше, то у нас просто-напросто не останется людей для поддержания порядка в школе, — отчеканила Амбридж во время очередного педсовета. Десяток глаз тупо уставился на начальницу. Вместе со скукой в каждом взгляде сквозила неприязнь к этой маленькой пухлой женщине — не считая, конечно, Филча. Старый завхоз чуть ли не боготворил ее за то, что она сдержала обещание и дала добро на телесные наказания. Однако возможности прибегнуть к ним так и не представилось.

— Директор, повторюсь: вы слишком давите на учеников, — безапелляционно заявила МакГонагалл. — Если вы пересмотрите хотя бы пару введенных вами Декретов, вы обнаружите, что этот… бунт… сойдет на нет сам собой.

— Без правил не будет порядка, — покачала головой Амбридж.

— А их избыток порождает противодействие, — мудро подметила Спраут.

— Ужесточая правила, вы только обостряете ситуацию, — кивнул Флитвик.

— Я не нуждаюсь в ваших поучениях. Все, что мне нужно — чтобы вы выполняли свою работу, иначе мне придется вас уволить, — пригрозила Амбридж, но ее потуги вызвали только усмешки.

— О да, это здравая мысль — проредить преподавательский состав к концу учебного года и остаться один на один с разъяренными детьми, — рассмеялся Флитвик. — Поймите, на сегодняшний день они побеждают всухую. Как думаете, сколько времени им понадобится, чтобы довести вас до ручки, избавьтесь вы от меня, Минервы, Помоны или Северуса?

— Не в обиду вам, Северус, но мне кажется, что по вам горевать будут немногие, — улыбнулась Спраут, но Снейп ничего не ответил.

Лицо Амбридж краснело, будто наливаясь кипятком. Они были правы — времени на поиски новых учителей уже не было, а смещения с должностей только усугубят положение.

— Прекрасно. Значит, пойдем другой дорогой. Очевидно, что это заговор, и он кем-то возглавляется. Кем-то, у кого есть серьезные претензии к Министерству. Думаю, всем известна личность этого героя, — лицо Амбридж вновь расплылось в улыбке.

— Мы уже в курсе, что у вас с Поттером некоторого рода разногласия, — заговорил Снейп, и взгляды коллег с недоумением обратились к нему, — однако он полностью соблюдает правила и навряд ли как-то замешан в событиях последних дней.

— Но Северус, вы забываете, ведь это он возглавлял личную армию Дамблдора.

— Не возглавлял, а лишь вербовал, — напомнила МакГонагалл.

— У Поттера не хватило бы мозгов на руководство, и уж тем более навряд ли он освоил чары на том уровне, который мы наблюдаем. Все это требует недюжинного ума — портативные болота, живые фейерверки. К тому же, повышение уровня заболеваемости…

— Ах, да, амбриджит, — усмехнулся Флитвик.

— …очевидно, что виновники — близнецы Уизли, — заключил Снейп.

— Но вы имейте в виду, что мальчики пользуются всеобщей любовью в школе, — предупредила МакГонагалл. — Их исключение равноценно открытому объявлению войны.

— И к чему вы ведете? Оставить все как есть? Учинить анархию? Ни за что. Я наведу порядок в моей школе! — топнув ногой, воскликнула Амбридж и уперла руки в боки.

Учителя переглянулись, кто-то в отчаянии закатил глаза.

Только Снейп не спускал с директрисы изучающего взгляда. Он почувствовал кое-что неладное, и это ощущение заставило сердце неприятно сжаться. Жажда власти. Этот огонь во взгляде не спутать ни с чем — он видел его всякий раз, когда заглядывал в глаза Темному Лорду. Снейп должен был заметить его раньше — в день ее прибытия, в тот час, когда она попыталась сманить его к себе, суля вожделенную должность.

Только теперь он осознал, к чему все придет, если директриса не сойдет со своего пути. Ее цели отчасти походили на стремления Темного Лорда, только были на порядок… тупее.

Это не то будущее, которого Северус ждал. Как бы он ни презирал Поттера, он знал, что должен вырвать его из лап Амбридж. Снейпу оставалось только надеяться, что, переведя стрелки на близнецов, новая директриса отвлечется ровно настолько, чтобы мальчик успел сдать экзамены и вернуться домой. Там у него будет пара месяцев, чтобы определиться, как жить дальше.

«Черт бы тебя побрал, Дамблдор, нельзя же просто так брать и бросать все на произвол судьбы», — подумал Снейп, когда Амбридж объявила окончание совета. — «Это не наша война».


* * *


Тем временем экзамены были уже на носу, и нервы школьников сдавали. После нового Декрета об образовании, запрещавшего практику заклинаний на уроках, даже самые отчаянные потеряли надежду на успешный исход.

Для некоторых это стало последней каплей.

Гарри проснулся посреди ночи, вынырнув из очередного кошмара, в котором Волдеморт пытал кого-то из своих соратников, участвовавших в недавнем побеге из Азкабана.

Поскольку нынче вечером Поттер получил очередную порцию муштры от Снейпа, он был уверен, что и в этот раз сон снова спроектировал реальность, хотя крепкий ментальный блок всячески пытался преградить ему дорогу. Во сне Волдеморт был одет в ночнушку тети Петунии, а дело происходило на детской площадке его начальной школы.

Гарри встал, потеряв последние надежды на спокойный сон — образ злейшего врага в сорочке тетушки произвел на него неизгладимое впечатление.

Он спустился в гостиную и обнаружил, что этой ночью не спится не только ему: у очага жались Фред, Джордж и Ли Джордан.

— Не поздновато для прогулок, Гарри? — спросил Фред.

— Я хотел спросить о том же. Что вы делаете?

— Планируем побег, — ответил Джордж. — Амбридж допрашивает все больше наших, и рано или поздно кто-нибудь нас сдаст.

— С чего вы взяли, о чем именно она спрашивает? Ведь никто ничего не помнит о своём допросе.

— Это потому что она лихо работает Обливиэйтом.

— Если бы его применение было бы возможно доказать, эта старая жаба уже пулей бы вылетела из школы прямиком в Азкабан, — прорычал Ли.

— А почему невозможно? — спросил Гарри.

— Отчасти потому, что человек сам не помнит, подчищали ли ему память или нет. Если нет свидетелей — концы в воду. Вмешательство может обнаружить только очень талантливый целитель, да и то не всегда, — объяснил Джордж.

— Память — сложная штука, — кивнул Фред.

— Значит, вы боитесь, что она начнет охоту на вас, а не на меня? — на лице Гарри появилась тень улыбки. Амбридж подозревала его в каждом школьном происшествии, несмотря на то, что на самом деле он не имел к ним никакого отношения и вообще был где-то далеко от мест событий.

— Вроде того, — озорно подмигнул Джордж.

— Ты сколь угодно можешь оставаться врагом номер один в личном списке Амбридж, но мы-то знаем, куда ветер дует, — усмехнулся Фред.

— Я никогда не переоценивал свое положение в нашей преступной иерархии, — улыбнулся Гарри. — Но могу я знать, что вы задумали?

— Как думаешь, Фред?

— Думаю, что наш спонсор имеет право быть в курсе наших дел, — весело ответил близнец. — Слушай сюда, Гарри…


* * *


Планы близнецов Уизли должны были претвориться в жизнь в пятницу, накануне экзаменов. Во время завтрака в Большой Зал вошла комиссия из нескольких очень старых волшебников и волшебниц, сопровождаемая взвинченной Амбридж.

Гарри встретился глазами с Дафной, сидящей в другом конце зала. Она выглядела расстроенной ничуть не меньше, чем он сам — с недавнего времени ученикам стало запрещено садиться где-либо, кроме столов собственных факультетов. Теперь они успевали видеться только на занятиях и жутко скучали друг по другу. Гарри даже начал завидовать Гермионе и Невиллу, которые могли быть вместе сколько влезет. Гадкое чувство распространялось и на Рона, проводившего все больше и больше времени с Лавандой.

— Интересно, она так нервничает, потому что боится, что что-нибудь вот-вот взорвется? Тогда экзаменаторы увидят, что у нее нет никакой власти в этой школе, — заговорил Невилл, отвлекая Поттера от его игры в гляделки в Дафной.

— Конечно, — кивнула Гермиона. — Даже грустно от того, что Фред с Джорджем ничего не задумали взаправду.

— Кто сказал, что не задумали? — усмехнулся Гарри, вспомнив минувшую ночь.

— Ты что-то знаешь? — спросила Грейнджер, устремив на него любопытный взгляд светлых глаз. Поттер не мог не признать, что она сильно изменилась за последний год: Гермиона по-прежнему оставалась лучшей ученицей, но ее любовь к порядку и дисциплине таяла на глазах. Гарри был готов побиться об заклад, что причиной перемен послужила директриса, личным примером показавшая девочке, во что она может превратиться в будущем.

— Я поклялся хранить молчание. Прости, — улыбнулся Гарри, и Гермиона покачала головой.

Нынешний день ничем не отличался от любого другого: все те же недовольные студенты уныло сновали от кабинета к кабинету. Поттер во все глаза искал Дафну. В последнее время им приходилось довольствоваться только короткими встречами у Большого Зала. С тех пор, как Дамблдор покинул школу, видеться с ней стало непросто. Уже на следующий день было запрещено садиться за чужие столы и, как ни странно, приближаться к представителю противоположного пола ближе, чем на восемь дюймов. Последний Декрет породил в школе множество слухов, большинство из которых сходилось в предположении, что Амбридж испытывала острый недостаток в романтических отношениях.

Представление имени близнецов Уизли началось в обед. Гарри и его друзья зашли в Большой Зал и сели на привычные места, попутно лихорадочно повторяя Чары.

За преподавательским столом Амбридж самодовольно переговаривалась с экзаменаторами. Было видно, как приятно ее удивило затишье последних нескольких часов. Скорее всего, прямо сейчас она рассказывала старикам, к какому процветанию привели школу предпринятые ею меры, особенно после стольких лет неумелого руководства Дамблдора.

В тарелках появилась еда, и Большой Зал наполнился обыденным жужжанием — школьники ели и переговаривались обо всем, что приходило им в головы.

— Дорогие учащиеся Хогвартса, — раздался громкий голос, гулким эхом отразившийся от стен и потолка. Все студенты, как один, обернулись к дубовым дверям, в которых гордо стояли близнецы, — мы хотели бы обратить ваше внимание на преподавательский стол, за которым сидят наши профессора и многоуважаемые гости школы, любезно согласившиеся поучаствовать в демонстрации свежайших вредилок близнецов Уизли.

Преподаватели начали оживленную возню, глядя на приближающихся к столу близнецов оленьими глазами.

— В данный момент они выглядят абсолютно нормально, но немного раннее мы тайно подлили в их кубки наши новейшие и ужаснейшие изобретения, — сообщил Фред аудитории.

— Во-первых, представляем наш фирменный тоник для волос Уизли. Всего пара глотков — и вы счастливый обладатель роскошной рыжей гривы! — Джордж указал на помост. Тем временем волосы сидящих на нем стремительно меняли цвет, приобретая огненный оттенок — такой, какого нет ни у одного Уизли.

Гарри думал, что МакГонагалл разозлится, но, кажется, ее новый облик пришелся ей по вкусу. Она даже сделала комплимент Спраут, посчитав, что обновленная внешность ей к лицу. Недовольным казался только Снейп, но Поттер был готов поклясться, что уголки его губ едва заметно дрогнули пару раз.

Смех начал стихать, а волосы учителей — возвращаться в привычное состояние. Амбридж вскочила, метая молнии глазами. Она открыла рот, чтобы что-то сказать, но вместо слов из глотки вырвалось громкое кваканье.

Амбридж покраснела, и зал взорвался новой волной смеха. Директриса закрыла рот руками, выпучив глаза от смущения.

— Вот так вот, — торжествующе оскалился Фред. — Звериный ликер. Меняет голос вашей жертвы на реалистичный баритон животного. Мы готовы предоставить вам жабий, слоновый, львиный, обезьяний…

В Большой Зал ворвался визжащий по-ослиному Филч, сверкая копной рыжик волос.

— …и ослиный ликер, — закончил Джордж.

— Все эти вещи вы можете приобрести в нашем новом магазине в Косом переулке! — объявил Фред.

— Пятидесятипроцентная скидка для всех студентов Хогвартса, которые пообещают испытать свои покупки на небезызвестной всем нам огромной розовой жабе! — поклонился близнец.

Очередной приступ истерического хохота спровоцировали порыжевшие дружинники. Амбридж топала ногами и махала руками учителям, пытаясь заставить тех схватить близнецов. Профессора, как бы не улавливая смысла ее бурной жестикуляции, безучастно сидели за столом. Директриса пыталась произнести приказ вслух, но вместо слов раздавалось только кваканье, вынуждавшее бедных школьников надрывать животы от смеха.

Наконец, Амбридж выхватила палочку и направила ее к шее. Последний визг, и от вредилки Уизли не осталось и следа. Почти. Когда она заговорила, в ее по-девчачьему тонком голосе все же улавливались квакающие нотки.

— В этот раз вы зашли слишком далеко, — прорычала она и выдала распоряжение:

— Мистер Филч, вот вам и первые нарушители. Они должны получать по двадцать ударов плетью ежедневно до тех пор, пока не помогут вам убрать бардак на третьем, пятом и шестом этажах. Чем скорее от этих болот останутся одни воспоминания, тем лучше.

— Нам очень не хочется вас расстраивать… — виновато улыбнулся Джордж.

— …но, видите ли, мы уже сыты по горло вашими Декретами, — подхватил Фред.

— И поэтому решили хорошенько оторваться напоследок, и гвоздем программы мы выбрали вас.

— Эффект от наших шуток пропадет ровно через час для всех, кроме вас. Ваш замечательный голос и новый цвет волос не покинет вас еще очень долго.

— Для вас нам ничего не жалко.

Ква! Стоять, не двигаться! - взвизгнула Амбридж, заметив, как Фред попятился к выходу.

— Простите, но у нас много дел, — помахал рукой один из близнецов. Из окошка под потолком — того, из которого обычно по утрам прилетают совы — неслись две метлы.

Но Гарри заметил еще кое-что — к спине Амбридж медленно подплыл Пивз, прижимавший к прозрачным губам большую трубу.

Стоять! Ква! Остановите их, кто-нибудь!

— Пивз, зажигай! — сев на метлу, крикнул Джордж.

Прямо над ухом директрисы раздался оглушительный, похожий на военную сирену звук. Амбридж подпрыгнула на месте, выглядя так, будто ей засадили бладжером по голове. Под улюлюканье однокашников, близнецы описали под потолком Зала широкий круг и застыли над преподавательским столом.

— Профессор Снейп, вам мы должны сказать отдельное спасибо, — сказал Фред.

— Вы были редкостным уродом, но ваш предмет очень нам помог, — улыбнулся Джордж. — За Северуса Снейпа!

Большой Зал затрясся от оваций, и Снейп не мог решить, злиться ему или радоваться. Гарри решил, что подобное положение для него в новинку, и он попросту не знал, как поступить.

В конце концов он едва заметно кивнул головой, и близнецы навсегда покинули Хогвартс через двери Большого Зала.

В те выходные никто так и не видел Амбридж. Она не вылезала из своего кабинета, безуспешно борясь с прощальными подарочками Уизли. К счастью, сие зрелище удалось запечатлеть — вездесущий Колин Криви успел сделать несколько отличных кадров Амбридж в ее новом образе.

— Как жаль, что они не хранят звук, — вздохнул он, показывая снимки Гарри и его друзьям.

— Тот день и без того еще очень нескоро забудется, — улыбнулся Невилл.

— Интересно, а в какой цвет перекрасятся волосы рыжих от рождения? — задумалась Гермиона.

С.О.В.ы начались с понедельника. Накануне было обнародовано расписание — экзамены были распределены на две последующие недели. Их расположили так, что после каждой сдачи у выпускников был в запасе еще день на приготовление к следующим испытаниям. Поскольку понедельник был отведен под Трансфигурацию, Гарри, Рон, Гермиона и Невилл провели все воскресение в судорожном повторении всего, что было пройдено за пять лет, гоняя друг друга по экзаменационным вопросам. Все прочие пятикурсники, к гордости профессора МакГонагалл, были заняты тем же.

После завтрака все учащиеся были приглашены в подготовленный к экзамену Большой Зал. Дафна и Трейси нагнали своих друзей у входа.

— Ну как, готовы? — спросила Дэвис.

Дафна подошла к Гарри настолько близко, насколько позволяло всевидящее око Амбридж. Та наконец-то явилась на свет божий, хотя ее волосы до сих пор держали вызывающе рыжий оттенок.

— Я очень соскучилась, — прошептала Гринграсс. Дафне очень хотелось прижать его к себе, но она не смела сделать лишнего движения на глазах у Амбридж. Несколько шестикурсников уже вылетели за нарушение заветного Декрета. До Дафны дошли слухи, что исключены были только маглорожденные, а чистокровные отделались отработками.

Амбридж ждала от Гарри провокаций каждую минуту, и Дафна не хотела, чтобы его выгнали из-за ее капризов.

— Я тоже, но осталось потерпеть совсем немного, — от души улыбнулся Гарри. Они уже распланировали все каникулы наперед, и Поттер даже пообещал Дафне поход в настоящее магловское кино. С тех пор, как он рассказал Гринграсс об этом мероприятии, она сгорала от нетерпения. Однажды она видела магловский телевизор, и он поразил ее до глубины души, а новое зрелище представлялось еще более захватывающим.

Большие двери раскрылись, и студентов пригласили внутрь. Привычные обеденные столы были заменены на четыре ряда одноместных парт. Ученики расселись по местам, члены комиссии представились. Они объяснили, каким образом оформлять письменную часть экзамена, и объявили начало работы.

Гарри еще никогда не был так благодарен Гермионе. Именно из-за ее упрямой настойчивости они успели повторить все, что нужно, и ощутимых проблем во время экзамена Гарри не испытал. Напрягать мозг приходилось лишь изредка, и, сдав пергамент, Поттер был уверен, что получит хороший результат.

За час до обеда друзья вышли на улицу. Гарри хотел было наконец спокойно уединиться с Дафной, но едва эта мысль посетила его голову, как на горизонте показался Драко со своей компанией.

— Он все ждет, когда ты сорвешься, чтобы он смог настучать Амбридж, — оглянувшись, сказала Трейси, когда они пристроились на берегу Черного Озера.

— Или просто хочет обсудить с нами экзамен, — пошутила Дафна.

— Думаю, версия Трейси ближе к правде, — раздраженно закатила глаза Гермиона.

— Он уже несколько недель всюду таскается за мной, — нахмурился Гарри.

— И ты должен сказать ему за это спасибо, — усмехнулся Рон. Друзья отскочили от него, как от прокаженного.

— Спасибо? За что, черт побери? — возмутился Поттер.

— Посуди сам: каждый раз, когда что-то происходит, он видит своими глазами, что ты ни при чем.

— И вправду, — улыбнулась Дафна. — Малфой — главный гарант чистоты твоей совести.

— Тогда я думаю, что в самом деле стоит его поблагодарить, — хищно оскалился гриффиндорец.

— Гарри, только не сейчас, не провоцируй его, — простонала Гермиона, но Поттер поднялся на ноги, и остальные потянулись за ним.

— Что ты, Гермиона, никаких провокаций. Я просто поблагодарю его за то, что он прикрывает мой зад, только и всего. Ой! Малфой!

Слизеринец повернул к нему голову.

— Чего тебе, Поттер?

— Я хочу сказать тебе спасибо за то, что ты приглядываешь за мной. Если бы не ты, меня давно бы уже, наверное, вышвырнули отсюда, — мило улыбнулся Гарри.

— О чем ты? — растерянно переспросил Драко.

— Ну, если бы ты не следил за мной так прилежно, то Амбридж ни за что бы не поверила, что я не замешан ни в каких беспорядках. Ты правда очень меня выручил, спасибо тебе большое.

Бледное лицо Малфоя побагровело от гнева.

— Разве мы не пытались устроить ему проблемы? — удивленно спросил Теодор Нотт. — Для чего мы всю дорогу сидим у него на хвосте? Чтобы помогать?

— А разве не так? — с деланным изумлением спросил Гарри.

— Конечно же нет, кретин! — отрезал Драко.

— Но он сказал… — начал Гойл.

— Он дурачит вас! — рыкнул Драко.

— Погодите, — озадаченно сказал гриффиндорец. — Вы не пытались мне помочь?

— Я бы никогда не стал помогать тебе, Поттер. Я бы скорее…

— Поцеловался с Амбридж? — продолжил Невилл.

— Отполировал свою палочку над фотографиями Локонса? — предложила Трейси.

— Наколол бы на груди «любитель грязнокровок»? — усмехнулась Дафна. — Или на заднице?

— Ладно, пойдем, ребята, — решительно взглянув в глаза Малфою, сказал Гарри. — Он всего лишь подающий надежды подлиза — небось, учился у папочки с детства. Это, похоже, их семейная традиция — вылизывать пятки всем подряд.

— Как ты смеешь! — прошипел слизеринец, потянувшись за палочкой. — Я покажу тебе, кто тут подлиза!

— Постой, Драко, ты что, забыл, что нам нельзя колдовать? — пригрозила Трейси.

— Что подумает директриса, если ее главный помощник из личного отряда нарушит ее же правила? — в ужасе закрыла лицо руками Дафна.

— Глава ее личного отряда, — печально поправила Дэвис.

Малфой как будто задумался над их словами. Он глядел на Гарри, взвешивая перспективы. Конечно, Амбридж будет на его стороне, но куда она денет такую ораву свидетелей? Ведь Поттер даже не дернулся за палочкой, но в идеале ситуация должна обстоять наоборот.

Сделав благоразумный выбор, Драко убрал палочку.

— Однажды все решится, Поттер, раз и навсегда, — буркнул он.

— Жду этого дня с нетерпением, — нежно ответил Гарри. Малфой развернулся и ушел. Его дружки последовали за ним, шушукаясь между собой и то и дело оглядываясь на Поттера.

— Это… это было… — лихорадочно подбирал слова Рон, — гениально!

— Ты не должен был этого делать, — с упреком сказала Гермиона.

— Я всего лишь сказал спасибо, — улыбнулся Поттер, но увидев, что Грейнджер с трудом держит себя в руках, быстро добавил:

— Пойдем покушаем. Нам пригодятся силы.


* * *


Следующие две недели прошли, как в тумане. В дурмане полусна Гарри зубрил, читал и повторял все, что попадалось под руку. Письменные экзамены в сравнении с практикой казались сущим пустяком, ведь к последним не было ни единого шанса подготовиться как следует.

В итоге о хороших результатах оставалось только мечтать, и когда приходил час икс, магия давалась с большим трудом. Но, по мнению Амбридж, хорошего знания теории было достаточно, чтобы выполнить любое заклинание.

Утешало только то, что экзаменаторы знали о причудах Амбридж и сочувствовали по мере сил. Однако большая часть пятикурсников могла надеяться на успех в Защите от Темных Искусств, благодаря отточенным в ОД навыкам.

Параллельно с подготовкой к экзаменам шло и обучение окклюменции. Гарри продолжал совершенствоваться, несмотря на то, что на последних занятиях не пользовался палочкой. Основная сложность состояла в поиске Снейпа, который проникал в его разум все тоньше и незаметнее с каждым уроком. Без помощи палочки выдворить его из головы было проблематично.

К последнему дню сессии Гарри чувствовал себя побитой собакой — спасибо Снейпу и двухнедельному недосыпу.

К счастью, напоследок осталась История магии, которая не предполагала наличия практической части. Поттер сел за парту, будучи готовым написать последнюю работу и уйти на заслуженный отдых. Тогда до отъезда останется всего неделя, в которую, по сути, ничего делать не придется. Флитвик даже пообещал устроить вечеринку в классе Чар.

— Можно приступать к работе, — объявил экзаменатор. Студенты склонились над пергаментами и начали отвечать по билетам.

Мысленно поблагодарив Гермиону, Гарри взялся за перо, но вдруг тупая боль пронзила его череп. Вместе с нею навалилась жуткая усталость, и мысли об экзамене остались где-то далеко.

«Кто возглавил восстание гоблинов в 1450 году?» — так звучал первый вопрос. Гарри вздохнул, напряг память, и вдруг перед глазами возникло лицо крестного. Поттер зажмурился, отгоняя наваждение.

Он скучал по Сириусу, но связь с ним безвозвратно утеряна. Гарри не мог ни написать ему — почта дотошно досматривалась, ни поговорить через каминную сеть — она надежно заблокирована. Но с Блэком он увидится в ближайшее время, а экзамен сам себя не напишет, поэтому Гарри пододвинул к себе билет и попытался сфокусироваться на гоблинском восстании 1450 года.

«Принеси его мне», — прошептал ледяной, шипящий голос. Поттер оторвал глаза от пергамента и осмотрелся. Кто говорит? Шепот усиливался, звуча все настойчивее. Гарри сжал виски, пытаясь заглушить его.

«Я переутомился. Давай, старина, покончи с этим, а потом вздремнешь», — сказал он себе. Вдруг лицо Сириуса промелькнуло снова. Оно было бледно и не улыбалось, как всегда. Блэк вызывающе смотрел на кого-то.

«Он в порядке. Я просто устал, мне мерещится», — твердил себе Гарри. — «Сосредоточься на экзамене».

Шрам обожгло тупой болью. Поттер ухватился мокрыми от пота ладонями за стол.

«Что происходит?» — в панике метался он, на всякий случай еще раз оглянувшись на однокурсников — те писали экзамен, как ни в чем ни бывало.

«Ты будешь делать так, как я скажу. Либо ты добудешь пророчество, либо умрешь», — почти ласково сказал голос. Длинные пальцы потянулись к лицу Сириуса, пытаясь стереть с него кровь, но тот отпрянул и плюнул в руку.

«Ты зря тратишь время, я никогда этого не сделаю».

«Это мы еще посмотрим. Круцио!»

Шрам Гарри разорвало новым приступом боли, и крик Сириуса заглушил скрип перьев по пергаментам. Поттер увидел тысячи, тысячи полок, сплошь уставленные светящимися пятнышками, и Сириуса, корчившегося у ног своего врага.

«Принеси мне пророчество, Блэк. Ты знаешь, где оно. Принеси его мне, и будешь свободен».

— Не-е-ет!

Гарри закричал вместе со своим крестным, схватившись за голову и упав на пол. Он почувствовал, как кто-то пытается взять его под руки и поставить на ноги.

— Гарри! — послышался голос Дафны.

— Сядьте по своим местам, — грозно приказал экзаменатор. Постепенно боль унялась, и Поттер пришел в себя.

Когда к нему вернулось зрение, он увидел перед собой взволнованное лицо старика.

— Я… кажется, я в порядке.

— Хорошо. Так бывает каждый год, каждый раз у кого-то сдают нервы. Выпьешь воды, подышишь воздухом, и все пройдет, но сначала допиши экзамен

— Нет! — быстро сказал Гарри. — Я уже написал все, что мог. Спасибо, — он встал с пола.

— Тогда ладно, вы свободны.

— Я тоже все, — засуетилась Дафна и вышла из Большого Зала вместе с Поттером.

— Что случилось? — спросила она снаружи.

— Волдеморт, — ответил Гарри. — Он схватил Сириуса.

Глава опубликована: 20.05.2015

28 глава

— Ты уверен? — спросила Гермиона. Она, Невилл, Рон и Трейси отыскали своих друзей сразу же, как дописали экзамен. — Ведь ты уже должен был научиться защищаться от этого…

— Да, но из-за тренировки со Снейпом я жутко вымотался. Так уже было в Рождество, помните? — ответил Гарри.

— Но, Гарри, Зал Пророчеств находится в самом сердце Министерства. Мой дядя Элдж — невыразимец, он работает в Отделе Тайн. Этот зал как раз там, — возразил Невилл. — Как Волдеморт смог бы пробраться туда незамеченным?

— Оборотное? Дезолюминационные чары? Мантия-невидимка? — перечислял Поттер. Он был не на шутку напуган, но Дафна успокаивающе сжимала его руку. — Какая разница как? Это же Волдеморт, черт побери.

— Это безумие. Даже если это так, как мы попадем туда? — убеждал Рон, выглядя и растерянным, и обеспокоенным одновременно.

— Полетим. Возьмем метлы и полетим, — предложил Гарри.

— Гарри, не то, чтобы я тебе не верила, но это очень похоже на… — начала Гермиона.

— Ловушку? — подхватила Трейси.

— Отлично, — раздраженно выпалил Поттер. — Раз так, я сделаю все сам.

Он направился к замку, но дорогу ему преградила Дафна.

— Погоди, — сказала она, уперев ладони ему в грудь. Под ребрами гулко бухало сердце. — Ты не долетишь до Лондона в одиночку. Мы с тобой.

— Без нас ты никуда не пойдешь, — твердо заявил Рон.

— Но мы не должны делать глупостей. Сперва надо удостовериться, что это не уловка, — мудро подметила Гермиона.

— Каким образом? — поднял брови Гарри. Он не хотел бездействовать, стремясь скорее помочь крёстному, и искренне не понимал, как все они могли позволять себе мешкать.

— Свяжемся с Сириусом, — ответила та.

— Как? Зеркало давно разбилось, ты что, забыла? — оскалился Гарри.

— Конечно нет, — невозмутимо ответила Гермиона. — Поэтому мы воспользуемся камином.

— Ты в себе? — опешил Рон. — Все камины прослеживаются!

— Все, кроме того, что в кабинете директрисы, — подмигнула Гермиона.

— Ты точно спятила, — пробормотал Уизли, глядя на подругу, ширине улыбки которой позавидовал бы даже Чеширский кот. — Она не позволит нам даже приблизиться к нему.

— Мы отвлечем ее, пока Гарри будет выяснять, что к чему. Если Сириуса в самом деле нет на Гриммо, мы будем действовать. Для начала важно убедиться, что это не ловушка…

Поттер покорился — мысль Гермионы была не лишена здравого смысла. Если окажется, что крестный в порядке, им не придется поднимать ненужный шум. Но доселе все видения Гарри отражали реальность — будет ли это означать, что Волдеморт прознал об их связи и использует ее в своих целях? Неужели он силен настолько, что от него не укрыться ни за какой защитой?

Даже если так — для чего он показывал Гарри все это? Неужели этот старый змей знал, что Дамблдора нет рядом?

Мыслительный процесс шел со скрипом — не давало покоя то, что они теряли драгоценное время, и с каждой секундой Сириус был все ближе и ближе к смерти. Пора действовать. Набрав в грудь побольше воздуха, Гарри повернулся к Гермионе.

— Ладно. Есть идеи?


* * *


— Профессор, дружинники поймали нарушителей в коридоре возле кабинета Трансфигурации. Они чуть было не устроили новое болото, — взволнованно подпрыгивала на месте Трейси. — Наши просят вас срочно подойти к ним.

— Поймали? — переспросила Амбридж. — Кого?

— Я не уверена, но, кажется, Уизли, — пожала плечами Дэвис.

— Ага! — воскликнула Амбридж. — Еще один Уизли вылетит из школы. Веди меня к ним!

Трейси повела директрису прочь от ее кабинета. Как только они завернули за угол, Гарри и Дафна вынырнули из-под плаща невидимки и проскользнули в комнату.

— Только живее, — поторопила Дафна. — Она побежит назад сразу же, как только раскусит Трейси.

Она направила палочку в камин и произнесла:

— Инсендио!

— Невилл и Гермиона предупредят, — с этими словами Поттер взял горсть летучего пороха, закинул его в огонь, встал на колени и опустил лицо в пламя.

— Площадь Гриммо, двенадцать.

Гарри и моргнуть не успел, как перед глазами появилась знакомая кухня.

— Эй? — позвал он. — Сириус?

Ответом послужила только тишина. Гарри долго звал крестного, но тщетно.

— Отзовитесь хоть кто-нибудь, — взмолился он с возрастающим беспокойством. По спине прошел холодок — значит, это правда? Сириус схвачен? — Сириус!

В конце концов до Гарри донесся скрип половиц и чьи-то тихие шаги. Чуть не сломав шею от резкого поворота головы, он увидел эльфа-домовика. Тот волочил большую корзину, полную безделушек, которые, очевидно, без его участия в скором времени отправятся в помойку.

— Кричер, где Сириус? — в панике спросил Гарри.

— Хозяина нет дома, — прохрипел эльф. — Дамблдор послал его за тем, что спрятано. Хозяин ушел уже очень, очень давно. Кричер надеется, с хозяином не произошло ничего плохого.

Домовик произносил эти слова с широкой улыбкой. Гарри вспомнил, что Кричер пропадал где-то все рождественские выходные — похоже, что тот отыскал Пожирателей и выложил им все, что успел подслушать.

— Где он?

— Кричер не представляет, куда увели Хозяина.

— Увели? Что ты имеешь в виду?

Перепрыгнув с ноги на ногу, Кричер хихикнул и начал бормотать что-то себе под нос. Прежде чем Гарри успел сказать хоть слово, кто-то вытянул его из камина. Он потерял равновесие и упал на руки. Сверху нависло торжествующее лицо Амбридж.

— Так и знала, что сигнализационные чары не помешают. Вы думали, что я настолько тупа, что куплюсь на сказки мисс Дэвис?

Осмотревшись, Гарри увидел неуклюже усаженное за стол тело оглушенной Трейси. Все дружинники были в сборе и при деле — каждый их них цепко держал одного из друзей Поттера. Пухлая ладошка Амбридж сжимала их палочки.

— Наконец-то ты попался, Поттер. Теперь не будет никакого Дамблдора, который придет тебе на помощь. Я буду задавать тебе вопросы, а ты — отвечать. Либо ты будешь говорить правду, либо ответишь за последствия.

— Последствия? Что вы со мной сделаете? Опять посадите писать строчки собственной кровью? — ядовито спросил он. У них не было времени на болтовню — крестный нуждался в нем, и никто не помешает ему отправиться на помощь.

— Я терпела тебя весь год. Вся страна думает, что ты какой-то особенный, но я знаю, кто ты есть на самом деле. Я знаю правду. Ты — убийца. Лживый, жаждущий внимания к себе, психованный убийца. Ты готовил мятеж, плел антиправительственные интриги, но теперь я наконец-то тебя поймала. Ты пытался связаться с Дамблдором, не так ли? Отвечай, маленький лгун!

— Какого Мерлина здесь происходит?

В дверях появилась профессор МакГонагалл. Она смотрела то на дружинников, скрутивших своих однокурсников, то на Амбридж, грозно склонившуюся над Гарри. — Только что мне сообщили, что моих студентов повели в ваш кабинет. Что они сделали?

— Профессор, Бродяга у него в плену! — выкрикнул Гарри, как только в голову пришла мысль, что МакГонагалл сможет помочь — возможно, только она знает, где искать Дамблдора.

— Бродяга? Какой бродяга? Профессор МакГонагалл, вы должны сейчас же объясниться. Для вашего же блага, — угрожающе прошипела директриса.

— Долорес, я настоятельно рекомендую вам приказать своим помощникам отпустить детей, пока вы не нажили себе ненужных проблем. Боже мой, мисс Грейнджер уже вся синяя! Министерство не может…

Хватит! Отвечайте сейчас же! — закричала Амбридж. — Ответьте, что за бродяга и где прячется Дамблдор, иначе я арестую вас за государственную измену.

— Измену? — обескуражено ответила МакГонагалл. — Вы в своем уме?

— Я не дура. Я вижу, что вы и ваши коллеги ополчились против меня. Это из-за вас этим мерзким детям все сходило с рук. Вы пособничали мальчишке, но больше вы ему не поможете. Я поймала его с поличным в собственном кабинете. Он говорил с Дамблдором. Где он скрывается?

Амбридж подняла палочку на МакГонагалл, но та и не шевельнулась.

— Я даю вам последний шанс, Минерва, — холодно сказала она. — В ваших интересах облегчить свою участь.

— Это относится и к вам тоже, — процедила декан.

С несвойственной для своих лет проворностью МакГонагалл рассекла палочкой воздух как раз в то мгновение, когда Амбридж выпустила в нее оглушающее. Женщины обменялись несколькими залпами, а пленники наблюдали за ними из-под стола, утащив за собой беспомощную Трейси.

— Только дернись, Поттер, — жестко сказал Драко, ткнув палочкой в висок Гарри. Быстро оценив обстановку, тот пришел к следующим выводам: во-первых, они в меньшинстве, во-вторых, безоружны. Но приказ Малфоя только подстегнул Гарри к действию — ещё не хватало слушаться этого белобрысого хорька.

— Я даю тебе возможность, Малфой, — четко заговорил Поттер, — убраться с дороги и дать нам уйти, или мы заставим тебя жалеть о том дне, когда присоединился к этой шайке.

— Ты в самом деле думаешь, что справишься с нами? — рассмеялся Драко. — У тебя даже палочки нет.

Поттер не стал утруждать себя ответом. Вместо слов он крепко сжал кулак и с размаху врезал в челюсть Малфоя. Затрещали кости, и слизеринец упал ничком. Где-то справа Невилл без труда повалил на пол вдвое превосходящего его по размерам Кребба и выбил палочку у него из рук. Пока шла неистовая борьба за оружие, неподалеку в смертельной схватке сцепились Гермиона и Панси.

Этот бедлам продолжался не больше нескольких минут. Внимание Гарри было целиком поглощено Малфоем: после того, как тот отлетел в сторону, Поттер прижал его к полу и принялся молотить — точно так же, как много раз Дадли зажимал самого Поттера.

После этого, Гарри заломил кисть Малфоя за спину до самого предела. Драко заорал от боли, беспомощно махая свободной рукой с палочкой, пока Поттер вдавливал его лицо в ковер.

— Пусти его, Поттер!

Гарри обернулся и увидел, что Нотт держал на прицеле лицо связанной Дафны. Панси сидела на поверженной Гермионе, тыча ей палочкой промеж глаз. Губа гриффиндорки была разбита в кровь. Рона прижали к стене двое крупных семикурсников — рыжий тоже выглядел порядочно помятым и измотанным. Кребб и Гойл с трудом держали Невилла, не прекращавшего бороться, несмотря на общее поражение. Еще трое дружинников сгрудились вокруг самого Гарри.

Послышался истошный крик. Все обернулись на шум, и Гарри, воспользовавшись секундным замешательством, вырвал палочку из руки Драко, отправил обездвиживающее в Нотта, попутно приложив его головой о стол Амбрижд. К сожалению, это вновь привлекло к нему внимание, и Поттер не заметил подкравшихся со спины врагов. Он целиком сосредоточился на двоих слизеринцах перед ним, за что и получил сразу два оглушающих в спину.


* * *


— Очнитесь, мистер Поттер.

Первое, что увидел Гарри — мерзкое лицо Амбридж, которая уставилась прямо на него. Она широко улыбалась, несмотря на нелепо взлохмаченные на голове волосы и рану на щеке. Отчего-то Поттер разом растерял всю свою решимость. Он не представлял, сколько времени прошло с тех пор, как его оглушили, но, судя по всему, пролежал он недолго.

— Нам есть, о чем поговорить, — сказала Амбридж.

— Что с профессором МакГонагалл? — слабо спросил Поттер. Директриса позволила ему сесть и посмотреть по сторонам: его друзья оставались на местах. Только Гермиона была на ногах, а Нотт, судя по виду, только-только пришел в себя.

— Не беспокойся, скоро с ней все будет хорошо. Она спровоцировала конфликт, ты видел сам. Я не хотела ей вредить, но у меня не осталось выбора.

— Что вы ей сделали?

— Это не должно тебя волновать. В данный момент. Я задам тебе пару вопросов. Ответь, и все станет намного проще. Не ответишь — получишь наказание. Кто такой Бродяга?

— Идите к черту, — буркнул Гарри. Амбридж даже не моргнула. Она просто подняла на него палочку и со слащавой улыбкой произнесла:

— Круцио.

Его всего будто обожгло огнем. Мышцы напряглись так, что грозили сейчас же разорваться. Тело больше не подчинялось ему. Он бессильно бился от боли, чувствуя, что вот-вот разлетится на куски.

Прекратите!

— Оставьте его!

— Он ничего не знает!

Крики друзей доносились как будто откуда-то издалека. Амбридж убрала палочку. Гарри жадно захватил ртом воздух, и боль начала понемногу отступать.

— Я все скажу.

Амбридж повернулась к кому-то — Поттер не видел, к кому. Он закрыл глаза, пытаясь успокоиться. Ему нужно идти. Ему нужно к Сириусу.

— Я скажу, зачем Гарри пытался поговорить с Дамблдором. Мы закончили, и надо было узнать, что делать с ним дальше.

— С чем закончили? — все с той же улыбкой спросила директриса.

— С оружием. Мы делали его для Дамблдора.

В конце концов Гарри узнал голос Гермионы. Он понятия не имел, о чем она говорит, но ему было все равно — он был разозлен так, как ни разу в жизни. Амбридж мучила его, не давала ему покоя ни на минуту. Все плохое, что случилось с ним в этом году, произошло только по ее вине.

— Нет! — закричал Гарри и лягнул Амбридж в колено, что было сил. Что-то хрустнуло, и Амбридж завыла, как сирена. Сделав перекат на ноги, Поттер толкнул ее в спину, вырвал из ладони палочку и бросил ее в огонь.

— Ты сломал мне ногу, дрянной мальчишка! Ты отправишься к дементорам. Нужно было сразу послать за тобой побольше. Сотни, сотни дементоров — может быть, тогда хоть кто-нибудь из них прикончил бы тебя! — орала Амбридж. Тем временем Поттер переметнулся через стол и оттащил Кребба и Гойла от Невилла. Рон тоже не стал мешкать и отдавил ногу одной из тех горилл, что держали его.

Невилл ринулся к столу, на котором лежали их палочки, схватил первую, что попалась под руку, и оглушил Нотта еще раз. Гермиона пихнула Панси локтем в живот и тоже взяла палочку.

Рон разбил нос одному конвоиру и проредил зубы второму, когда тот попытался схватить его за руку. Невилл обездвижил Кребба, Гойла, а затем и Паркинсон, которую гриффиндорка уже повалила на пол.

Через несколько минут ведь отряд был обезврежен. Дафна, освобожденная от пут, привела в чувство Трейси. Гарри навис над Амбридж, которая корчилась на полу, сжимая сломанную ногу. Он держал палочки слизеринцев в руке и смотрел на женщину, превратившую его жизнь в сущий ад.

— Вы подослали ко мне дементоров? — спросил он, направив на нее палочку. — Зачем?

— Я должна была что-то сделать. Надо было заставить тебя замолчать. Ты клеветал на правительство, но никто тебя не останавливал. Я должна была заткнуть этот грязный, лживый рот раз и навсегда!

­­— Окаменей!

Это Дафна утихомирила директрису. Из глаз девочки лились слезы. Она медленно опустила палочку и взглянула на Гарри. Ее всю трясло.

— Она еще легко отделалась, — с горечью прошептала Гринграсс. — Я… я не хотела видеть, как это сделаешь ты.

Гарри обвил ее руками и прижал к себе на несколько мгновений.

— Как она вас всех поймала? — спросил он.

— Она не поверила мне, — все еще сидя сказала Трейси. — Как только мы отошли от вас, она оглушила меня.

— Ее шайка сразу же вышла за нами, — сказал Невилл, от души пнув Малфоя.

— Ты поговорил с Сириусом? — спросил Рон.

— Нет. Его нет. Кричер сказал, что он пропал и что его схватили. Это было правдой. Мое видение настоящее.

— Тогда нам пора, — решительно сказала Трейси, вставая с места.

— А что с МакГонагалл?

Друзья вышли из кабинета и нашли МакГонагалл лежащей у его порога без чувств. Гермиона подошла к ней и сжала ее запястье, прощупывая пульс.

— Она жива, — девочка вздохнула с облегчением. Рон поймал первого встречного гриффиндорца и послал его за Помфри.

— Нам надо в Министерство, — сказал Гарри. — Как можно скорее.

— Надо прихватить кое-что из Выручай-комнаты, — сказал Невилл. — И твоя мантия-невидимка точно пригодится.

— Он прав, Гарри. Иди в башню за мантией и метлой, а мы — в Выручай-комнату. Встретимся у ворот через пятнадцать минут.

Инициативность Рона приятно удивила Поттера. Уизли не пришлось ни о чем просить — он понял Гарри без слов и повел своих друзей прочь от кабинета. Гарри же направился в башню Гриффиндора, запоздало осознав, что палочки поверженных дружинников все еще в его руке.

— Пусть побудут у меня, — решил Гарри. Он раскопал в своем сундуке мантию-невидимку, взял метлу и заодно прихватил подаренный Сириусом меч, уменьшив его и спрятав в карман. На подходе к воротам он вспомнил, что из всех его друзей быстрая метла была только у него. Как же тогда они доберутся до Лондона?

Гарри пришел к условленному месту первым, но остальные не заставили себя ждать и быстро присоединились к нему. Ни у кого из них не было с собой метлы.

— Кажется, у нас проблемы, — сказал Поттер, кивнув на свою «Молнию».

— Невилл уже решил ее. Помнишь уроки Хагрида? — спросила Гермиона, с гордостью глядя на своего парня.

Гарри закатил глаза.

— Флоббер-черви нам не помогут.

— Зато фестралы — вполне, — сказала Дафна, пройдя мимо него прямиком в сторону Запретного леса.

— Все, что нужно сделать — сказать им, куда нам нужно, и дело в шляпе, — улыбнулся Невилл. — Хагрид говорил, что у них неподражаемое чувство пространства.

Урок Хагрида обстоятельно разъяснил то, с чем Гарри столкнулся в самом начале учебного года. Фестралов привлекает запах крови, потому что из еды они предпочитают свежее мясо. Прежде чем Поттер успел спросить, каким образом они отыщут зверей, он заметил в руках Рона меч — один из тех, что нашлись в Выручай-комнате. Позже оказалось, что при оружии были все его друзья.

— Мы решили, что они пригодятся, — ответил Невилл на не заданный вопрос.

— Молодцы. Правильно. Я тоже кое о чем позаботился, — усмехнулся Гарри, вытянув вперед руку с зажатыми в ней палочками.

— Запасные палочки? Неплохо, — присвистнул Рон.

— А теперь надо сосредоточиться, потому что никто не видит фестралов, кроме вас, — сказала Дафна Гарри и Невиллу. Осмотревшись, они заметили нескольких животных среди деревьев. Поттер подошел к ближайшему и позволил тому обнюхать себя. Фестрал фыркнул и игриво боднул его лбом.

— Постой, я подойду к тебе, — сказал Гарри, заметив, как Дафна бестолково ощупывала воздух впереди себя. Невилл помог Гермионе, а потом и всем остальным оседлать собственных лошадей.

Гарри положил на землю метлу, будучи уверенным, что она ему не пригодится и он сможет найти ее потом, когда все закончится. Затем он громко озвучил пункт назначения и слегка пришпорил своего фестрала.

Все звери, как один, расправили широкие черные крылья и, взмыв в воздух, завизжали, как девчонки. Пока они парили над верхушками деревьев, в голове Гарри осталась лишь одна мысль:

«Я уже иду, Сириус».


* * *


— Минерва? — удивленно воскликнула Помфри, подойдя к кабинету директора. Ее привела сюда Джинни Уизли, которая пришла в Больничное крыло по просьбе брата. МакГонагалл растянулась перед входом, все еще сжимая в руке палочку.

— Оживи, — произнесла колдомедик, взмахнув палочкой, но МакГонагалл не пошевелилась. Тогда Помфри терпеливо выпустила еще несколько диагностических заклинаний.

— Мадам Помфри, здесь еще много народу. Да и Амбридж, к тому же, — сказала Джинни, высунувшись из кабинета.

— Она подождет, ничего страшного, — ответила та, а потом едва слышно буркнула под нос:

— Тупая жаба.

Поколдовав еще немного, Помфри снова попыталась оживить свою пациентку. Застонав, МакГонагалл открыла глаза.

— Поппи?

— Минни, какого черта здесь произошло?

— Амбридж использовала Круцио против меня.

— Мерлиновы подштанники, — поморщилась Джинни.

— Поппи, мне нужно срочно поговорить с Северусом. Мы должны найти Альбуса. Случилось что-то ужасное.

Глава опубликована: 20.06.2015

29 глава

— Вы нашли его? — спросила Минерва, но Снейп, подойдя к ней, только покачал головой. МакГонагалл доставили в Больничное крыло, как только она пришла в себя. Дружинники не получили сколь-нибудь серьезных травм, поэтому были отправлены прямиком в свою гостиную. В лазарете остался только Драко, которому с виду досталось на порядок больше.

Всю дорогу от своего кабинета до койки Амбридж истошно вопила, изливая поток леденящих кровь угроз в адрес Поттера. На ее крики сошлась половина студентов Хогвартса, искренне восхищенная подвигом Гарри. Как только дверь Больничного крыла захлопнулась, школа наполнилась возбужденным ликованием, и даже мадам Помфри с трудом сдерживала радостную улыбку.

— Никто его не видел. Уизли, Грейнджер и все прочие как сквозь землю провалились, — поморщился Снейп. — Держу пари, они отправились в Министерство.

— Мы должны… — начала МакГонагалл, но Снейп перебил ее.

— Я говорил с Люпином. Он уже собирает людей, — оглянувшись через плечо, тихо ответил он.

— А Альбус?

Северус покачал головой. МакГонагалл тяжело вздохнула и откинулась на подушку. Вдруг она зашлась в приступе удушающего сухого кашля, и Помфри, которая в эту минуту все так же терпеливо хлопотала над визжащей Амбридж, мигом подбежала к ней.

— Мальчишка мог бы вести себя сдержаннее, — Снейп вновь повернулся к ней, когда кашель наконец утих. — Удивительно, как она до сих пор не охрипла. Если бы я был на его месте…

— Мерлин, Северус, честно говоря, я ума не приложу, почему Гарри до сих пор вам не отомстил, — прохрипела Минерва, пытаясь устроиться поудобнее.

— Я никогда не издевался над ним, — оскорбленно возразил Снейп. МакГонагалл приподняла бровь, и он потупил взгляд, — по крайней мере, так жестоко.

— Почему же, черт побери, они решили пойти в Министерство сами?

— Полагаю, Поттер подумал, что только ему под силу спасти эту шавку. Заносчивый…

— Северус, у нас нет времени, — строго оборвала его МакГонагалл. — Я просто хочу понять, что произошло сегодня днем.

— Я тоже, — ответил Снейп, бросив косой взгляд на уснувшую Амбридж.


* * *


Фестралы в самом деле оказались очень проворными — они добрались до Министерства куда быстрее, чем Гарри смог бы в одиночку на метле. Так или иначе, он был благодарен своим друзьям за компанию — во время полета они совместно обдумали подробный план действий.

Проникнуть в Отдел Тайн оказалось на удивление просто, но первое препятствие не заставило себя ждать. Они оказались в большом круглом зале с множеством дверей, начинавших вращаться всякий раз, когда одна из них захлопывалась.

Позже Гермиона нашла способ помечать проверенные двери, но чем дольше они задерживались в этом зале, тем тяжелее становилось сдерживать рвотные позывы, однако тошноту притуплял бурлящий в крови адреналин.

В конце концов, Зал Пророчеств нашелся. Подняв палочки над головой, освещая себе путь, друзья отправились на поиски Сириуса. Сам Зал казался бесконечно огромным: полки сотен гигантских стеллажей, тонувших во мраке комнаты, были уставлены миллионами стеклянных шаров всевозможных размеров.

Гарри заметил, что на каждом из них было что-то написано, но что — он выяснять не стал.

— Неужели так и записываются пророчества? — прошептала Гермиона.

— Как их вообще можно записать? — спросил Рон. — Никто не приходил сюда докладывать о пророчестве Трелони на третьем курсе, например.

— Я даже не запомнил его, — пожал плечами Гарри.

Следуя по номерам стеллажей и полок, Поттер направился к тому месту, где держали Сириуса. Чем дальше он шел, тем назойливее жалило ощущение, что в этой темноте скрывается кто-то еще. Несколько раз он останавливался и осматривался по сторонам. Не находя ничего примечательного, Гарри продолжал путь, но дурное предчувствие разрасталось с каждым шагом.

Дойдя до стеллажа номер 95, они завернули за угол и увидели…

— Ничего? — недоверчиво пробормотал Гарри. — Он должен был быть здесь. Прямо на этом месте.

Друзья разделились и принялись искать улики, которые могли бы подтвердить видение Поттера. Сам он стоял на месте и чувствовал себя набитым дураком, невольно задаваясь вопросами: почему он видел это место? Схватил ли Волдеморт Сириуса? Или это был обман? Если так, то чего Волдеморт добивался? Зачем он привел его в это место?

— Гарри?

Гарри обернулся и увидел, как друзья склонились над одной из сияющих сфер, лежащей на соседней полке.

— Здесь… здесь твое имя.

— Что?

Гарри взял шар в руку и увидел на нем два имени: свое и Волдеморта. Это пророчество было сделано за год до его рождения. Кем — Поттер не знал, но по обозначенным ниже инициалам догадаться было несложно.

— Скорее всего, его сделал Дамблдор, — сказал Гарри.

— Интересно, что в нем, — произнес Рон.

— Может, мы сможем вам чем-то помочь?

Обернувшись, Поттер увидел, как кто-то приближался к ним. Несмотря на то, что человек был одет в черную мантию, а лицо скрывала фигурная металлическая маска, узнать его было просто — по голосу.

— Малфой, — прошипел Гарри, нацеливая на него палочку.

— На твоем месте я бы убрал эту штуку. Вы окружены, и вам ни к чему наживать себе бед, — усмехнулся Люциус, сняв маску. Он не блефовал — двое Пожирателей уже подходили к ним слева, еще два — справа. По короткому вскрику Гермионы Гарри понял, что еще несколько замыкало круг позади.

— Делай, как я велю, и вы вернетесь в школу целыми и невредимыми. Все, что нам нужно, — это пророчество. Будь так добр, возьми его и передай нам.

— Почему вы не сделаете это сами? — спросил Гарри.

— Глупый мальчишка, — улыбаясь, сказал Малфой. Он целился палочкой Гарри в лоб, а тот не опускал свою. — Только четверо могут взять это пророчество: тот, кто его сделал, тот, кто засвидетельствовал и двое, к кому оно относится. Ты решил, что Темный Лорд осмелится лично переступить порог Министерства, которое так любезно игнорирует факт его возвращения?

— Значит, Сириус… — произнес Гарри, чувствуя, как его кишки выворачивает от бессильной злобы.

— Сидит в своей норе, не высовывая нос. Довольно разговоров, Поттер. Пророчество, если можно.

— Какие гарантии, что вы выпустите нас, если я его отдам? — спросил Гарри, со страхом предвосхищая ответ.

— Никаких. Зато я могу гарантировать, что убью твоих друзей у тебя на глазах, если ты этого не сделаешь.

— Что же, значит, я прожил неплохую жизнь, — громко сказал Рон.

— Мне нравится этот мальчик, в нем определенно что-то есть, — из-за спины Малфоя вышла худая женщина с тяжелыми веками.

— Ах ты ж сука!

Невилл рванулся вперед, но Гермиона, Трейси и Дафна удержали его на месте.

— О, малыш Лонгботтом? Ты очень вырос. Мамочка и папочка, должно быть, безумно гордятся тобой. Они тебя хоть узнают? — захохотала женщина.

— Помолчи, Беллатриса, не будем нагнетать обстановку. Я прошу тебя в последний раз, Поттер. Возьми пророчество и принеси его мне, — твердо сказал Малфой.

Гарри лихорадочно соображал. Пока пророчество лежит на полке, оно в безопасности. Значит, пока он его не тронет, Волдеморт ничего не получит. С другой стороны, если он ничего не сделает, живыми им не уйти. Медленно, не спуская с Малфоя глаз, Поттер положил руку на светящуюся сферу.

Она была холодной и, кажется, слегка завибрировала в его руке. Он подумал, что смог бы разбить ее голыми руками, и эта мысль навела его на идею. Не поворачивая головы, он едва слышно шепнул Дафне:

— Взрывай, когда я дам знак.

— Что мешает мне просто разбить пророчество здесь и сейчас? — спросил Гарри, пытаясь выиграть время.

— То, что в нем ответы на все вопросы. Ты никогда не интересовался, почему Волдеморт пришел именно за тобой? Как маленький, беспомощный ребенок лишил его могущества? Ты никогда не спрашивал себя, за что умерли твои родители? Ответ в твоей руке.

— Волдеморт считает, что это поможет ему убить меня, не так ли?

— Не произноси его имени своим поганым ртом! — прорычала Беллатриса. — Ты не достоин, грязный полукровка.

— Не достоин? Ты знаешь хоть что-нибудь об этом ублюдке? Его отец — маггл. В нем не больше чистой крови, чем во мне, — в тон ей ответил Гарри.

— Как ты смеешь! — взвизгнула Беллатриса. Она схватила палочку и вывела ею в воздухе дугу, но Люциус ударил ее по руке.

— Ты знаешь, что велел Темный Лорд. Его слово — закон: Поттера не трогать.

Гарри взглянул на Малфоя, вновь надевшего маску равнодушия и безучастности, и сжал пророчество в ладони. Беллатриса, походя на собаку, ждущую подачки, отступила на шаг назад.

Гарри был готов на все, лишь бы друзей оставили в покое.

— Убейте остальных.

Страшные слова эхом отразились в его ушах. Он увидел их, лежащих вокруг него, с навсегда широко раскрытыми глазами и лицами, на которых застыл вопрос: за что? Зачем он повел их на погибель? Дафна, девушка, которую он полюбил без памяти, лежала у него на руках, бессмысленно глядя сквозь него. Он привел ее в ловушку. Он подвел их всех, и теперь обязан вытащить отсюда живыми. Но какой ценой? Позволив Волдеморту завладеть сильнейшим оружием, которое только существует на земле?

У него нет выбора. Он должен спасти друзей, и если нельзя взять пророчество с собой, значит, нужно разбить его, тогда никто никогда не узнает, что было в нем.

— Я устал ждать, Поттер, — ровно произнес Люциус.

— Привыкай, Малфой. Вперед!

Пожиратели были готовы к тому, что заложники попытаются сбежать, однако не ждали, что проклятия полетят не в них, а в стеллажи с пророчествами.

Поттер толкнул Малфоя под падающий шкаф, и дюжина стеклянных шаров огрела того по макушке. Беллатриса наскоро выпустила очередь заклинаний, но Поттер успешно парировал все. Он помчался прямо на сумасшедшую ведьму, сбив ее на пол.

Поднявшись, Гарри продолжал драться, пока не услышал голос Дафны, кричавшей ему, что пора уходить. Схватив пророчество, он помчался вдоль уцелевших стеллажей. Время от времени он оглядывался, проверяя, не отстали ли друзья.

— Сюда! — крикнула Гермиона.

Они обогнули один из стеллажей, перебирая ногами, так быстро, как только могли — Пожиратели шли по пятам. Гарри показалось, что где-то сбоку промелькнул силуэт двери, но проверять не стал — он не мог остановиться.

За спиной прогремел взрыв: одно из заклинаний, пущенное Пожирателем, угодило в очередной стеллаж, увлекая за собой еще сотню пророчеств. Гарри замер на минуту, и его друзья врезались ему в спину.

— Идем! — крикнул Поттер. Он повернул влево, надеясь, что сможет оторваться от погони.

— Туда! — взвизгнула Дафна. Она указала на дверь, из-за которой пробивался теплый свет — отсюда и пришли Пожиратели. Поднажав, Гарри влетел внутрь, а за ним — Рон и Дафна.

— Где остальные? — в панике спросил Поттер. Он завертел головой, и вдруг фиолетовая вспышка угодила в стену в метре от двери.

Закрывай! — заорала Дафна.

Гарри захлопнул дверь прежде, чем успел что-то сообразить. Рон схватил стоящую неподалеку парту (точнее, нечто очень похожее на нее) и забаррикадировал ею проход. Гарри присоединился к нему, и вскоре защита пополнилась еще одним столом и парой стульев.

— Вы волшебники или кто? — в истерике взмолилась Дафна. Она вывела палочкой замысловатый узор, и дверь жалобно заскрипела. — Это немного задержит их, — сказала она, тяжело хватая ртом воздух.

— Мы должны найти остальных, — твердо сказал Гарри, — и выбраться отсюда к чертям.

— Никто и не спорит, — кивнул Рон. По ту сторону двери раздался новый взрыв, и Поттер услышал приглушенные голоса.

— Мы должны идти, сейчас же, — сказала Дафна, хватая Гарри под руку. Они нашли еще одну дверь в противоположной части комнаты и быстро проскользнули сквозь нее, после чего Дафна наложила то же заклинание, что и минутой раньше. За следующим проходом их ждала новая просторная комната с рядами стеллажей, на которых лежали маленькие песочные часы, закованные в золотые кольца.

— Маховики времени, — опознал Гарри. В другом конце зала стояла клетка, в которой билась птица. Когда она взлетала, с ее крыльев сыпались перья, которые растворялись в воздухе, не достигая поддона. Гарри и Рон зачарованно следили за этим зрелищем, но взволнованная Дафна, не поддавшаяся манящим чарам птицы, быстро встряхнула их.

Эй! За нами, вообще-то, гонятся Пожиратели, а наши друзья пропали черте где, вы что, забыли?

— Да-да, — закивал Поттер. — Здесь три двери.

— Каждому по одной, — сказала Дафна и направилась к самому дальнему проходу. Она открыла ее и переступила порог. Точно так же поступили и Гарри с Роном.

— Здесь пути нет, — заявил Уизли, возвращаясь к клетке, но вдруг закричал:

Дафна!

Дафна метнулась назад и захлопнула дверь. Спустя мгновение за ней послышались треск и взрывы.

— Я выцарапаю им глаза! — вопила Беллатриса.

— Нам сюда, — послышался голос Малфоя.

— Что у тебя, Гарри? — пропыхтел Рон.

— Какой-то странный аквариум. Кажется, мы уже были здесь.

— Это одна из комнат того круглого зала? — спросила Дафна, подбегая к новой комнате. Прежде, чем Гарри успел ответить, дверь напротив слетела с петель, и двое Пожирателей ступили внутрь, паля заклинаниями. Гарри и Дафна оставили находку и углубились в зал Маховиков, пытаясь скрыться от нападающих. Гринграсс нырнула под стол и начала бормотать под нос заклинание, от которого Пожиратели синхронно споткнулись на ровном месте. Гарри и Рон атаковали преследователей, но те все же сумели избежать попадания.

— Акцио… — начал один из них, но Дафна быстро взмахнула палочкой:

— Агуаменти!

Рот Пожирателя наполнился водой. Захлебываясь, он скинул маску, и Поттер узнал в нем палача, посланного убить Клювокрыла два года назад.

Второй ринулся вперед для нового удара, но поскользнулся на мокром полу.

— Конфинго! — крикнул Рон, и земля под ногами пожирателей взорвалась. Кто-то закричал. В воздух поднялись дым и пыль, и Гарри потерял из виду нужную дверь.

— Сюда! — указала Дафна, выбравшись из укрытия. Гарри и Рон, не теряя ни минуты, побежали за ней и скрылись в дверном проеме.

— Люмос, — прошептал Гарри.

Новая комната была уставлена скудно — в ней не было ничего, кроме сдвинутых к стенам столов. Было слишком темно, чтобы разглядеть лежащие на них предметы с такого расстояния. Решив, что сейчас не лучшее время для зрелищ, Поттер умерил свое любопытство.

— Давайте поищем дверь.

— Вот вы где!

Справа от Гарри открылась дверь, и за ней появился Люциус Малфой, однако спустя мгновение отлетел в ту сторону, с которой пришел. Краем глаза Поттер заметил, как Дафна захлопнула за ним дверь.

— Изгоняющие чары, — слабо улыбнулась она.

— Я тебя обожаю, — ответил Гарри.

— Совет да любовь. Я сейчас замурлыкаю, — глупо улыбнулся Рон. — Как только вернемся в Хогвартс, я зацелую Лаванду до смерти, а пока, давайте…

— Да, надо идти, — застенчиво произнес Гарри, взяв Дафну за руку.

— Пошевеливайтесь, ну! — простонал Уизли. Медленно, глядя друг другу в глаза, теряя время, Поттер и Гринграсс последовали за другом, который уже отыскал проход в следующий зал.

Как только за ними захлопнулась дверь, и Дафна в очередной раз ее зачаровала, странное тепло в их сердцах растворилось.

— Что это было? — спросила слизеринка.

— Я не знаю, но нам надо спешить.

— Эй, — позвал Рон, осмотревшись на новом месте. — Это опять та комната с Маховиками. Смотрите.

Он указал на испорченный взрывом пол. Пыль еще не улеглась, но сквозь неплотную завесу было нетрудно разглядеть, что атака Уизли зацепила по меньшей мере одного Пожирателя. Там, в дыму, в луже крови валялась металлическая маска.

— Это место начинает меня злить, — засопела Дафна.

Послышался грохот и крики. В одну из дверей ввалился Невилл, тащивший за собой Гермиону, и Трейси, прикрывавшая тыл чуть позади. Остальные поспешили на подмогу. Поттер заметил маячивших за массивными книжными шкафами Беллатрису и Малфоя и захлопнул дверь, которую Дафна сразу же заколдовала.

Невилл все еще держал Гермиону, взволнованно суетясь вокруг нее. По ее пепельно-серому лицу стекала кровь.

— Дай ей сесть, Невилл, — распорядилась Трейси. Ее слова сопровождались гулом взрывов где-то вдали. Лонгботтом медленно опустил подругу на пол, вздрогнув, когда та зашипела от боли.

— Кажется, это было Режущее, — прошептала Гермиона, когда Дэвис приподняла ее рубашку и принялась обследовать повреждения.

— Сильно тебя задело, — заключила она, направляя палочку на рану. — Клаусеро.

Гермиона болезненно морщилась, пока Трейси колдовала над ней. Невилл держал ее изо всех сил, так, что та и шевельнуться не могла.

— Я не мадам Помфри, но, кажется, вышло неплохо, — закончив, слабо улыбнулась Дэвис. — Надо вытащить ее отсюда. Она потеряла много крови.

Гарри наскоро осмотрелся по сторонам. На выбор осталось еще три двери.

— Она может идти?

— Я не умираю, — усмехнулась Гермиона, с трудом поднявшись на ноги и опираясь на Невилла.

— Давайте выбираться, сейчас же, — твердо сказала она.

— Что ж, благодаря этой вылазке я убедился кое в чем, — сказал Рон. — Ни за что не стану невыразимцем.

— Экспеллиармус!

Вдруг палочки выскользнули из их рук — двое Пожирателей настигли их из-за одной из дверей. Гарри повалил Дафну на пол под стол, а остальные скрылись за гигантским аквариумом.

Поттер полез в карман за палочкой Малфоя, а Гринграсс разжилась собственным трофеем. Остальные поступили точно так же, а Рон выудил прихваченный с собой клинок.

— Петрификус Тоталус! — проревел Гарри, покинув укрытие и направив палочку на дверь. Пожиратели отреагировали мгновенно, хоть и не ожидали вновь встретить противников при оружии. Из чужой палочки заклинание вышло откровенно неважно, но сейчас даже это было лучше, чем ничего.

Инкар…

— Силенцио! — прокричала Трейси, выскочив из-за аквариума. Пожиратель, схватившись за глотку, направил палочку на девчонку, но той уже и след простыл. Зато на виду оказалась Дафна, и незнакомец быстро сменил цель.

Вдруг время для Гарри замерло. Где-то вспыхнуло фиолетовое пламя, зрачки Гринграсс расширились от ужаса. Она бросила на Поттера странный взгляд и упала.

— Нет! — воскликнул Гарри, кинувшись к Дафне. Он начал трясти ее, что было сил в надежде, что это поможет прийти ей в себя. Вспышки заклинаний озарили комнату — Пожиратели продолжали напирать, а Невилл, Трейси и Рон отбивались.

— Они вот-вот будут здесь! — крикнул Невилл.

Гарри беспомощно взглянул на подругу, и вдруг в нем закипела ярость. Он встал и тут же выпустил несколько Редукто. Одно из заклинаний угодило прямо промеж глаз тому, кто напал на Дафну. В ту же секунду его голова разлетелась на куски. Его приятель попытался атаковать в ответ, но Обездвиживающее угодило ему в живот. Одновременно с ним, Трейси захлопнула дверь и заблокировала ее так же, как Дафна; затем ринулась к Гринграсс и прощупала ее пульс. Спустя несколько мгновений она облегченно выдохнула.

— Жива. Кто-нибудь знает, чем ее задело? — спросила Дэвис.

— Никогда не видел ничего подобного, — покачал головой Гарри.

— Бери, — сказал Рон, сунув в руку Поттеру его палочку. Он собрал пропажи с поля боя и теперь раздавал их владельцам.

— Здесь не пройти, — подал голос Невилл, подергавший ручку одной из двух оставшихся дверей. Уизли медленно приоткрыл последнюю дверь.

— Все чисто, — сказал он. Лонгботтом отправился на помощь Гермионе, а Гарри и Трейси под руки поволокли бесчувственное тело Дафны.

— Вперед, — махнул им Рон.

Следующая комната походила на греческий амфитеатр — от нее веяло древними мифами. В центре округлой арены, похожей на пещеру, был помост, на котором возвышалась каменная арка. С этой арки свисала черная, изорванная вуаль.

— И где мы теперь? — слабо спросила Гермиона.

— Без понятия, — ответил Рон.

— Вы слышали? — засуетился Невилл, завертев головой. В комнате явно не было никого, кроме них, но отчетливо слышались какие-то странные звуки. Шепот.

— Что это? — спросил Гарри.

— Вы вообще о чем? — удивленно спросил Уизли.

— В самом деле, сейчас не время сходить с ума, — сказала Трейси. — Ищите дверь.

В это мгновение открылась дверь на несколько уровней выше, и в проходе появился Люциус Малфой.

— Стоять!

Бежим! — крикнул Гарри, вскинув Дафну на плечи. Их остановили почти сразу — путь перерезал палач. Мокрые волосы обрамляли перекошенное злобой лицо. Поттер ринулся по другому пути, но тут же столкнулся с Лейстрендж, которая уже схватила Трейси.

— Палочки на пол, — прошипела она. — Вы повеселились. Теперь наш черед.

Чуть позже к ней присоединились Люциус и еще трое.

— Неплохая попытка, — плавно произнес Малфой. — Вы и впрямь прикончили Долохова. Признаться, я впечатлен. А теперь — довольно. Отдай пророчество, и я гарантирую тебе быструю смерть.

— А что насчет разойтись с миром? — спросил Рон.

— Это было до того, как вы решили поиграть в героев, — Люциус оскалился в ответ.

Гарри переглянулся с Невиллом, держащим Гермиону. Та медленно качала головой, а Лонгботтом до дрожи сжал кулаки. В стороне слышалось хныканье Трейси: Беллатриса водила трансфигурированным кинжалом по ее глотке. Из-под острия текла струйка крови.

Бежать больше некуда — их окружили. Дафна была ранена и, возможно, вот-вот умрет, Гермиона едва держалась на ногах. Если не сделать что-то сейчас, погибнет Трейси. Если он сдастся, убьют всех.

Вдруг в нем зародилась отчаянная мысль. Гарри собрался тут же ее отбросить, но это был единственный шанс спасти друзей. Тяжело вздохнув, Поттер заглянул в глаза Малфою и покорно заговорил:

— Я предлагаю тебе сделку, Малфой. Ты освободишь моих друзей. Они выберутся отсюда и уйдут, а взамен ты получишь пророчество и… меня.

Глава опубликована: 18.07.2015

30 глава

— Гарри, нет! — воскликнула Трейси, метнув выразительный взгляд на безвольно обмякшую на руках Поттера Дафну. Тот сразу понял, что она хотела сказать: Гринграсс прибила бы его за одну только мысль о подобном обмене. Но разве у него был выбор? Дафна, быть может, на грани жизни и смерти, Гермиона истекает кровью, а нож может вонзиться в горло Трейси в любую минуту. Они окружены.

— И ты в самом деле сам к нам пойдешь? — спросил Малфой, не веря своей удаче. Гарри кивнув, взглянув на каждого Пожирателя по очереди.

— Они должны уйти все вместе. Когда я увижу, что все выбрались целыми и невредимыми, я пойду с вами, — подтвердил Поттер.

— Темный Лорд щедро отплатит нам, — один из Пожирателей потер руки, предвкушая наживу. Это был тот самый, которого Дафна облила водой. Казалось, что-то сдавливало тому грудь — слышалось короткое прерывистое дыхание.

— Давай же, Люциус, — поддакнул другой — с соседней ниши. — Темному Лорду не нужны эти щенки. Ему нужен Поттер.

— Заткнись! — рявкнул Малфой, не отрывая глаз от Гарри.

— Так что же, Люциус? — спросил Поттер. Он изогнулся, чтобы достать из кармана сферу, не выпуская Дафны из рук. Он не сразу вспомнил, как в пылу погони спрятал туда шар и искренне удивился, не найдя на нем ни царапинки.

Гарри продемонстрировал его остальным, подтверждая серьезность своих намерений. Малфой зачарованно уставился на Пророчество, излучающее мягкий свет. Было бы глупо отказываться. Темный Лорд будет доволен.

— Гарри? — шепнула Гермиона. По ее щекам текли ручейки слез. Невилл ободряюще приобнял ее, понимая, что на их глазах происходит страшное: их друг жертвует собой, чтобы спасти остальных.

— Ладно, Поттер, — наконец ответил Люциус, с трудом скрывая ликование, отражавшееся на его точеном лице. — Твои друзья уйдут. Их проводят. И как только мои люди доложат, что они ушли в целости, ты отправишься со мной. Эйвери, Мальсибер, Нотт…

— Один, — быстро сказал Гарри. — С ними пойдет только один. Я не доверяю тебе, Малфой.

— Хорошо. Эйвери, проводи их к каминам. Так тебя устроит, Поттер?

Гарри медленно кивнул и вдруг заметил какое-то движение вдалеке. Оно было настолько неуловимым, что сперва Поттер не поверил своим глазам. Потом нечто быстро приземлилось прямо перед Беллатрисой — Трейси тут же оказалось на свободе и, потеряв равновесие, рухнула на пол. Гарри чуть было не свалился сам, но Дэвис, быстро опомнившись, притянула его к себе.

Беллатриса лежала, прижатая к земле, а над ней, задорно ухмыляясь, стоял крестный Гарри.

— Никуда он с тобой не пойдет, Люциус.

Послышался хруст, и Люциус отступил на шаг назад, схватившись за лицо. Щеки Малфоя залила кровь — похоже, Сириус разбил ему нос.

А потом началась неразбериха. Пока повсюду заметались огоньки заклинаний, Гарри перенес Дафну на соседнюю нишу. Невилл помогал идти Гермионе, а Рон прикрывал тыл от шальных проклятий. Трейси присоединилась к ним чуть позже и сразу же проверила пульс своей подруги.

Осмотревшись, Гарри увидел знакомые лица. Тонкс сражалась спина к спине с Римусом против двоих Пожирателей, пока Грюм и Кингсли напирали на других. Между Сириусом и Малфоем развязалась дуэль, и, к величайшему удивлению Поттера, здесь была даже мадам Боунс, не дававшая продыху Беллатрисе.

— Убирайтесь отсюда! — гаркнул Сириус через плечо. Но Гарри не собирался бросать крестного — ни за что. Дважды удостоверившись, что друзья в безопасности, он выбрался из укрытия и присоединился к своему единственному родному человеку на свете в драке против Малфоя. Тот явно был намерен убивать.

— Я же сказал, убирайся! — процедил Сириус.

— Я не оставлю тебя. Я пришел сюда ради тебя! — крикнул Гарри, отбив проклятие Малфоя.

— Я справлюсь, — прокричал в ответ Блэк. — Ты не должен был вообще сюда соваться!

Поттер знал, что крестный прав, но он все еще чувствовал, что Сириус в опасности. Он быстро выкинул все лишнее из головы. Поболтать они могут попозже — теперь нужно бороться. Он заметил, как Беллатриса направилась к его друзьям, оставив распластавшуюся на камне мадам Боунс позади.

Гарри не колебался ни минуты. Он ринулся за обезумевшей ведьмой, целясь на бегу.

Она отбила заклинание, и Поттер кинулся прямо на нее. Пророчество выскользнуло из руки и укатилось. Оба поднялись на ноги и приготовились к бою.

— Я научу играть тебя по-честному. Это я умею — спроси у Лонгботтомов.

— Редукто!

Заклинание пролетело мимо уха Беллатрисы и разбилось о стену. Она отпрянула в сторону и заметила устремившегося к ней Невилла. За ним следовал Рон, и оба держали палочки наготове. Лестрейндж гортанно усмехнулась и начала пускать заклинания с ошеломляющей скоростью. Мальчики отражали все ее атаки. Поттер воспользовался моментом и открыл ответный огонь, но Беллатриса управлялась с палочкой со скоростью света.

— И это все, на что ты способен, Лонгботтом? Твои бедные мамочка и папочка сгорели бы со стыда, увидев жалкого сыночка-сквиба! — с издевкой протянула Лестрейндж. Лицо Невилла перекосило от злобы, и он начал напирать втрое активнее, но Беллатриса отмахивалась от его заклинаний, как от мошек. Она весело хихикала и пританцовывала на месте.

Кто-то закричал, но Гарри не успел и повернуть головы — Беллатриса пустила сразу несколько проклятий в его направлении. Он старательно удерживал щит, но одно Режущее все же проскочило и зацепило его плечо.

Рон и Невилл вновь поглотили все внимание Пожирательницы. Гарри решил зайти ей за спину, но вдруг заметил Пророчество, прокатившееся у его ног. Он попытался схватить шар, но тот выскользнул прямо в руки Малфою.

Сириус бессильно сполз по стене на пол — Малфой наверняка прикончил бы его, если бы на глаза не попался более ценный трофей. Блэк с трудом поднял голову — да, он был еще жив.

Судорожно соображая, Гарри запустил руку в карман штанов и выудил меч. Одно Фините, и клинок приобрел нормальные размеры.

Люциус поднял Пророчество и с ликованием уставился на его манящий свет, позабыв, кто он и что происходит вокруг. Кровь беспрепятственно продолжала стекать по его лицу, придавая его счастливой улыбке зловещий вид. Однако она исчезла в то мгновение, когда он почувствовал острую, жалящую боль в запястье. Он моргнул раз, два, три, не в силах поверить своим глазам. Сжимавшая шар ладонь исчезла.

Мертвые пальцы обмякли, и Пророчество, дважды ударившись о землю, откатилось в сторону. Люциус поднял глаза и увидел Поттера, сжимавшего в руках сверкающую сталь. Гарри отсек его руку.

— Ты… ты… — губы Малфоя дрожали.

— Это твоя боевая рука? Надеюсь, что да, иначе мне придется отрубить вторую, — сказал Гарри. Его глаза безумно блестели. Люциус накинулся на него и отпихнул левой рукой. Поттер отступил назад и выронил меч, а Пожиратель вновь ринулся к Пророчеству. Гарри выхватил палочку и выкрикнул первое пришедшее на ум заклинание.

— Конфринго!

Зал затрясся от оглушительного взрыва.

Не-ет! — завопил Малфой. Обрубок его руки потянулся к тому месту, где еще мгновение назад лежала сфера, ныне разбитая в пыль.

Тем временем Сириус уже стоял на ногах и делал какие-то странные телодвижения, будто пытался стряхнуть с себя паутину. Облегчение переполнило сердце Гарри — крестного просто-напросто оглушили, в худшем случае, тот лишь ударился головой. Но вдруг Блэк поднял взгляд на него и побледнел. Поттер на мгновение замялся в недоумении, прежде чем обернулся и увидел то, что так напугало Сириуса.

Беллатриса смела с пути Невилла и Рона и уверенно направлялась к Гарри. Он поднял палочку, но слишком поздно — Лестрейндж уже атаковала. Поттер отчетливо разглядел, как ее губы произносят непростительное заклинание. Щит не спас бы его, даже если бы был выставлен вовремя. Все, что ему оставалось — надеяться, что смерть будет легкой.

Убивающее заклинание врезалось в стену слева от Сириуса. Громадный кусок каменной стены откололся и ударил его — Блэк вновь распластался по полу.

Тем временем Рон поднялся на ноги и выбил палочку из рук Беллатрисы. Развернувшись на каблуках, она взглянула улыбающемуся Уизли прямо в глаза, и вид ее был ужасен. Тот посторонился, готовясь к новой дуэли, но Лестрейндж вдруг вскинула руку и вонзила кинжал ему в горло.

Улыбка Рона мигом померкла. Изо рта хлынула кровь, несмотря на то, что разжать его уже не получалось. Из его глаз полились слезы, и он как-то жутко всхлипнул.

— Нет, — прошептал Гарри, не веря своим глазам. Он таращился на друга — его брата во всем, кроме крови, — беспомощно глядящего на него в ответ.

Беллатриса отвела руку в сторону — окровавленное лезвие вышло из-под челюсти Рона. С насмешкой на губах она обернулась к Поттеру, застывшему на месте от страха и непонимания. Колени Уизли дрогнули, и он упал ничком, прямо в лужу собственной крови.

— Рон!

— Нет! Рон, пожалуйста!

— Гарри, ты…

— Римус, за спиной!

— Ха-ха-ха!..

- Помнишь, как славно мы сплясали в прошлый раз, Аластор?

Дамблдор!

Отовсюду раздавались крики, но Гарри не слышал ничего. Он не знал, пришел ли Дамблдор в самом деле, или просто кто-то воззвал к нему от отчаяния. Это его не волновало. Его друг лежит перед ним, его тело остывает. Только это было важно. Только одна вещь, которую нужно исполнить сейчас же.

Беллатриса бесшумно покинула арену в надежде ускользнуть никем не замеченной. Не теряя ни секунды, Гарри без лишних слов пошел за ней. Последний взгляд Рона навсегда отпечатался в его памяти. Его бесстрашие, его беспомощность, его кровь, сочившаяся сквозь побелевшие губы. Его друг. Первый настоящий друг. Мертв.

Гарри был не один. Невилл крался следом за ним — лицо побагровело от крови, шедшей из нескольких порезов, левый глаз заплыл и приобрел фиолетовый оттенок. Они минули вслед за Беллатрисой три зала, пытаясь нагнать ее, но сумасшедшая ведьма всегда была на шаг впереди.

Они вбежали в зал с Маховиками. Беллатриса выпустила несколько заклинаний, мальчики их отбили. Бросив короткий взгляд на обрушающиеся от ударов стеллажи, Гарри вновь ринулся за отступающей ведьмой.

Лестрейндж вела их вперед, безумно хохоча на ходу. Невилл начал выбиваться из сил: его заклинания все чаще летели не туда, голос срывался на крик.

Беллатриса проскользнула в дверь и захлопнула ее за собой. Гарри бежал следом, что было сил, но она закрылась прямо перед его носом. Комната начала вращаться.

— И куда нам теперь идти? — резко спросил Невилл.

— Какого черта! — крикнул Гарри, не услышав нападки Лонгботтома.

Внезапно комната замерла, и дверь слева от них открылась. Друзья недоуменно переглянулись. Помедлив секунду, они вбежали внутрь и оказались в гигантском вестибюле Министерства Магии. Где-то впереди раздавался дикий смех Беллатрисы.

Они повернули за угол и они увидели ее — она бежала вдоль рядов каминов.

Круцио! — проревел Гарри. Он не думал ни о чем, только хотел причинить ей как можно больше боли. Заставить ее заплатить за то, что она сделала с Роном. Беллатрису подкинуло в воздухе, и она шумно свалилась на мраморный пол. Она продолжала истерично хохотать, переворачиваясь на спину.

— Гарри? — испуганно позвал Невилл.

— Ни за что не поверю, что ты не хотел сделать того же, — бросил в сторону Поттер, не отрывая взгляда от жертвы. Посмотрев на нее еще раз, Лонгботтом признал, что он прав — женщина, разрушившая его жизнь, заслужила куда больше боли. Она отняла у него родителей. Беспокойство вскоре сошло на нет, оставив место только ярости. Невилл поднял палочку, готовясь навсегда оборвать одну жалкую жизнь.

— Вы правда думаете, что готовы поиграть со мной? — хихикнула Беллатриса. — Глупенькие маленькие мальчики, вы должны думать об этом! Вы должны всех душой желать причинить мне боль. Вы должны хотеть убить меня.

— Попытка — не пытка, — прошипел Невилл.

— Давай, мальчишка. Тебе понравится, — она притянула колени к груди и облизнула губы, затаив дыхание.

Лонгботтом отвел руку с палочкой в сторону, и его глаза жутко мерцали. Но сам он почувствовал испарину на лбу, а руки стали липкими от пота.

— Отомсти.

Это говорила не Беллатриса. Она будто испугалась чего-то и вылупила глаза так, словно услышала что-то невероятное. Гарри ощутил, как по спине побежал холодок, а шрам обожгло болью. Эта боль ослепляла, но он стоял так же твердо, готовый покончить с Беллатрисой.

— Она лишила их рассудка. Она отняла то, что принадлежало тебе по праву, — ровно произнес голос. — Она забрала жизнь твоего друга, Гарри. Почему бы тебе не забрать ее взамен?

Поттер уже не видел ничего перед собой от боли. Он чувствовал, что кто-то стоит позади, ощущал дыхание смерти, леденящее шею, руки, ложащиеся на его плечи.

— Ты знаешь заклинание, — трепетно сказал голос. — Ты знаешь, что делать. Отомсти. Верни то, что у тебя отняли.

— Нет! — закричал Невилл, но его отбросило в сторону так, словно он ничего не весил. Беллатриса радостно захлопала в ладоши, когда его пронесло мимо нее. Ее безумные глаза лучились детским восторгом.

— Сколько бравады… Позор, — вздохнул голос. — Но ты не такой, Гарри.

По спине Гарри побежали мурашки. Его разум кричал, моля пошевелиться, но тело беспомощно замерло. Все, что он мог сделать — это смотреть в улыбающееся лицо Беллатрисы и держать палочку настолько ровно, насколько позволяли дрожащие руки. Он стиснул зубы, борясь с самим собой.

— Забери ее жизнь! — скомандовал голос.

— Авада Кедавра! - воскликнул Гарри и развернулся, направив заклинание в Темного Лорда. Беллатриса, сперва скользнувшая в сторону, боясь угодить под Убивающее, рассмеялась, увидев, насколько слабым оно вышло и как Лорд неуловимым движением руки сбил Поттера с ног.

— Я так надеялся, Гарри, — притворно покачал головой Волдеморт. — Ладно Лонгботтом — у него бы никогда не получилось, — но ты? В тебе, в твоем сердце так много огня, Гарри Поттер.

Гарри попятился назад, но Волдеморт, подобно дикому зверю, в мгновение ока нагнал его.

Беллатриса раскрыла рот, восхищенная мастерством своего Лорда. Она чувствовала жар в груди и дышала медленно и глубоко. Она встала и теперь могла следовать за ним, чтобы узреть минуты его триумфа во всей красе.

Послышался шум — за ее спиной началась какая-то возня. Крик ярости. Лестрейндж обернулась и увидела Лонгботтома, бежавшего к ней. Прежде чем она успела взмахнуть палочкой, Невилл взмыл в воздух и врезался в нее. Оба свалились на мрамор.

Беллатриса вцепилась в лицо Невилла, а тот неистово пытался оторвать ее от с себя. Его взяла — он подмял Пожирательницу под себя, но вдруг почувствовал какую-то нечеловеческую боль.

Беллатриса радостно взвизгнула, увидев, как лицо Лонгботтома налилось кровью, а сам он бессильно упал с нее. Она ловко извернулась и, приблизившись, лизнула его лицо.

— Ничто не дарит мне такой воли к жизни, как твои страдания. Они слаще шоколада, — прошептала она. Оттолкнув Невилла, Лестрейндж встала, тряхнула копной своих спутанных волос и вытерла рот рукавом.

Промедление позволило Невиллу выиграть время: он ринулся вперед, выставив кулаки, намереваясь бить в лицо. Раздался хруст, и Беллатриса упала на спину. Шипя от злости, она вскинула руку и только в этот момент осознала, что в ней нет палочки.

Они оба остались без оружия, пока боролись на полу. Тем временем Невилл запоздало осознал, что в его кармане все это время лежал тренировочный меч из Выручай-комнаты. Палочка Беллатрисы валялась рядом с его рукой. Когда она ринулась за пропажей, Лонгботтом быстро накрыл ее своей ладонью. Разгорелся новый бой. Из палочки вырывались снопы красных искр, осыпавшие их обоих.

Вымотанная Лестрейндж рвала лицо Невилла когтями, целясь в глаза. Мальчик выл, но крепко держал Беллатрису, не давая ей завладеть оружием. Отчаянно зашипев, она вцепилась в руку, в которой Лонгботтом сжимал палочку, но хватка не ослабла.

Тогда Беллатриса из последних сил оттолкнула Невилла от себя. Этот маневр застал его врасплох, и он, отпрянув, зашатался. В это мгновение Лестрейндж воспользовалась возможностью и вновь врезала мальчику между ног, и он камнем рухнул на пол, тяжело хватая воздух ртом.

Беллатриса ликующе вырвала палочку из его руки и устремила прямо на него. Растягивая блаженную минуту, она медленно, но гордо приблизилась к Невиллу, тяжело дыша. Она провела пальцем по своей груди, наслаждаясь покалыванием в ней. Боль всегда доставляла ей удовольствие.

Беллатриса неспешно наклонилась к Невиллу, глядящему на ее с прежним норовом. Слезы текли по его щекам, он еле дышал от адской боли в паху. Вдруг он нашарил рукой на полу рядом с собой что-то. Кое-что, что спасет его жизнь.

— Мне очень жаль, что пришлось играть так грубо, — улыбнулась Беллатриса, сев прямо на Невилла. Она подалась вперед и обхватила его нижнюю губу своими, чуть потянув на себя. — Как же весело с тобой! Я непременно буду думать о тебе сегодня вечером, когда останусь в спальне одна.

Невилл вздрогнул, представив себе эту картину.

— Игра окончена.

Она подняла палочку и ткнула ее кончиком Лонгботтому в грудь. Широко раскрыв глаза, она сладострастно улыбнулась.

— Прощай, Невилл Лонгботтом.

Невилл схватил кинжал, выпавший из корсажа Беллатрисы, и вонзил прямо ей в глотку. Ее взгляд заметался, а пальцы слабо схватились за ладони Лонгботтома, сжимавшие рукоять.

Она глядела вниз, на свою несостоявшуюся жертву, а та смотрела на нее, не веря в то, что сделала. Руки Невилла задрожали, невзирая на то, что твердо продолжали вгонять острие в горло Беллатрисы. Она пыталась вдохнуть, но вместо этого слышалось лишь бульканье крови.

Палочка Лестрейндж выскользнула из руки, стукнувшись о пол, и она сама упала вслед за ней. Невилл спешно выбрался из-под нее. Беллатриса Лестрейндж, женщина, замучившая его семью до безумия, лежала у его ног, безмолвно моля о… милосердии? Жалости? Прощении?

Она разразилась кровавым кашлем, и руки потянулись к торчащему из горла ножу. Из-под него хлестала кровь. Жизнь вытекала из нее и расползалась под ней темной лужей. Невилл в страхе сделал несколько шагов назад.

Веки Беллатрисы потяжелели. Она сделала еще два шумных вдоха, и ее глаза закрылись навсегда.

Беллатриса Лестрейндж умерла.


* * *


Волдеморт не обратил никакого внимания на склоку за его спиной. У него была собственная жертва, с которой он был готов покончить раз и навсегда. Почти четырнадцать лет Поттер был его личной головной болью. Этот мальчик, некогда маленький, тщедушный ребенок, не оставил от него и мокрого места. Волдеморт пытался его убить несколько раз, но все попытки были тщетны. И это еще не все… Теперь Поттер уничтожил единственную вещь, которая могла дать ему ответы на вопросы. Пророчества больше нет — оно разлетелось на тысячи осколков.

— Ты невероятно везуч, Поттер. Ты и твои друзья должны гордиться тем, что натворили — ускользнули от моих лучших Пожирателей и даже убили одного. Но теперь твоей удаче пришел конец. Я убью тебя. Без слов, без представлений. Просто убью. Авада Кедавра!

Заклинание не достигло цели — что-то безжалостно сшибло Поттера с ног. Там, куда угодило заклинание, появилась большая воронка. Волдеморт, удивленный ничуть не меньше, чем Гарри, осмотрелся по сторонам и заметил человека, с которым предпочел бы больше никогда не пересекаться.

— Добрый вечер, Том.

— Дамблдор, — прошипел Волдеморт. Дамблдор ответил вежливым кивком.

— Авроры уже в пути, Том. Они будут здесь с минуты на минуту.

— Мне хватит пары секунд, чтобы убить тебя, старик. Теперь я силен. Намного сильнее, чем ты мог когда-либо стать.

— Буду рад проверить, чего стоят твои слова, Том.

— Не произноси это имя! — скривился Волдеморт.

— Почему? Ведь оно твое. И всегда будет твоим, что бы ты ни делал, — Дамблдор вздернул голову, и тень усмешки пронеслась по его лицу. Гарри молча наблюдал со стороны противостояние двух сильнейших магов, которых когда-либо знал свет.

Гарри был наслышан о непревзойденной мощи Дамблдора, но внезапно осознал, что впервые увидит ее применение своими глазами.

Волдеморт двинулся первым. Гарри был готов поклясться, что тот выпустил целый залп заклинаний, не поднимая палочки. Дамблдор в свою очередь безупречно их отразил, даже не поведя и пальцем. Проклятия разлетелись по стенам и раскрошили мрамор. Альбус взмахнул рукой, и воздух задрожал. Волдеморт выставил щит, и атака директора разбилась о него с тяжелым, гулким звоном, грозившим разорвать барабанные перепонки.

— И что же, неужели ты не убьешь меня? Ты все так же веришь, что любую душу возможно спасти? — прошипел Темный Лорд, готовя палочку к следующему удару. Его ладонь рассекла воздух, и сгусток багрового пламени устремился к Дамблдору. Тот сделал что-то странное — на подходе к нему заклинание замедлилось и замерло. Но Волдеморт не медлил и поднял в воздух тучу сверкающих лезвий, которая тут же направилась к противнику. Альбус, всем видом демонстрируя смертельную скуку, повел палочкой, и лезвия обратились в бабочек.

— И это все, на что ты способен? — спросил Дамблдор. — Этим простеньким фокусам я научился, когда был чуть помладше Гарри.

Видимо, слова достигли цели. Волдеморт направил палочку к своему безгубому рту и резко выдохнул. Полумрак озарил длинный язык пламени — маг выдыхал его подобно дракону. Вскоре огонь отделился от человека и завис в воздухе в фигуре, напоминающей змею. Она поползла к Дамблдору, явно намереваясь его проглотить. Но вдруг пламя разлетелось на маленькие кусочки и погасло. Директор стоял на месте все так же неподвижно, и лишь полы его мантии едва заметно развевались.

В это мгновение Гарри осознал, что в его рукаве бесценный козырь — он так и остался в стороне от схватки, начисто забытый всеми. Поднявшись на ноги, он перехватил палочку покрепче.

— Диффиндо!

Заклинание ударило Темного Лорда между лопаток, и тот закричал, но не от боли, а от ярости. Он обернулся на Гарри, и спустя пару секунд тот уже вновь был сбит с ног.

Дамблдор воспользовался выигранным временем и сотворил огненный поток, промелькнувший мимо плеча врага. Отскочив, Волдеморт поднял палочку, и навстречу Альбусу отправилась ядовито-зеленая вспышка, от которой тот успешно увернулся. Гарри не ожидал, что столь старый человек может быть настолько проворным.

Последовали еще два изумрудных луча, не достигших цели. Дамблдор тем временем колдовал над стеной. Заклинания откололи от нее массивный кусок, который директор сразу же отправил Волдеморту. Глыба неумолимо неслась на Темного Лорда, но тот в мгновение ока обратился в облачко серебристого дыма, и столкновение не причинило ему вреда. Затем он вновь принял привычный облик.

— Тебе не убить меня, Дамблдор! — хохотал он. — Я бессмертен.

— Обычное убийство не принесет мне удовлетворения, Том. Я уничтожу каждую частичку тебя.

Гарри не уловил сути этих слов, а Волдеморт, казалось, все прекрасно понял. Он унял смех и вздернул голову. Ужасный звук зародился в его груди и подкатился к горлу. Темный лорд зарычал на Дамблдора, как раненый зверь, и выпустил тройное убивающее.

Поттер так и не узнал, чем это закончилось, потому что Темный Лорд сразу же направился к нему. Гарри начал беспорядочно сыпать всеми заклинаниями, приходившими на ум, но враг без труда отбивал их, как назойливых мух.

— Посмотрим, удастся ли Дамблдору меня уничтожить, — улыбаясь, прошипел он. Подойдя совсем близко к Гарри, он вдруг снова растворился в облаке дыма. Поттер продолжал бессмысленно хлопать глазами — он не понимал, как Волдеморт смог исчезнуть настолько быстро. Он начал неистово смотреть по сторонам, держа палочку наготове.

Чуть в отдалении он заметил Невилла, стоящего над чьим-то телом и так же озиравшегося вокруг. Даже Дамблдор, казалось, ждал следующего шага Темного Лорда. Но того, что случилось, не ожидал никто.

Шрам Гарри внезапно пронзило болью. Он упал на колени, и палочка выскользнула из рук. Это была самая сильная боль в его жизни. Поттер не мог пошевелиться. Не получалось сделать ни единого вдоха, а голову давило так, что, казалось, вот-вот взорвется. Он чувствовал кровь, стекавшую по лицу и бьющую из носа.

Он видел перед собой горящие красные глаза. Эти глаза могли принадлежать только одному человеку на этом свете. Эти глаза бесстыдно шарились в его воспоминаниях.

— Нет! — воскликнул Гарри. Он сосредоточил крохи оставшихся сил, чтобы выдворить чужака из своего разума. Но ничего не получалось. Темный Лорд поднимал самые мрачные воспоминания: страдания, причиненные родственниками, смерть Седрика, пытки Амбридж. Боль за болью.

Затем он заговорил. Волдеморт говорил с Дамблдором языком Гарри.

— Если ты хочешь уничтожить меня, Дамблдор, убей здесь и сейчас. Умрет мальчишка — умру я. Ты сделаешь это? Ты прервешь его страдания?

Гарри боролся, как мог. Внутренности горели, перед глазами все плыло. Снейп говорил, что Волдеморт умел сводить людей с ума, используя их собственные воспоминания и прокручивая их раз за разом. Теперь Поттер мог убедиться в этом на своей шкуре: памятные эпизоды мрачнели, становились более зловещими, чем были на самом деле, а отличить реальность от былого и вымысла становилось невозможно.

Гарри начал молить о смерти — что угодно, лишь бы прекратить эту боль. Он хотел спокойствия. Поттер распахнул глаза и начал тихо просить Дамблдора остановить это.

— Он хочет, чтобы ты сделал это, Дамблдор. Поттер хочет, чтобы ты убил его. Ты сделаешь это? Даруй ему покой, которого он ждет.

— Да. Да, боже мой, да, прошу, да. Убейте меня. Прекратите это. Я не могу бороться. Я устал. Прошу, — повторял Гарри снова и снова. Он открыл глаза снова и увидел директора, склонившегося над ним. В его голубых глазах стояли слезы.

— Ты можешь победить его, Гарри, — прошептал старик. — Ты намного сильнее его.

— Мальчишка слаб, — ответил Волдеморт голосом Поттера. — Он хочет только смерти, Альбус. Забери его жизнь и мою вместе с ней.

— Ну же, Гарри!

Поттер заметил Невилла.

Невилл, его друг, с которым он так сблизился в последнее время. Невилл, тот самый, кто доказал, что может быть сильнее остальных. Картинки в его памяти начали блекнуть и сменились мыслями о Лонгботтоме — о разговорах в их гостиной, об их шутках, о дороге в Большой Зал на завтрак, о Гермионе, объяснявшей Трансфигурацию по пути.

Гермиона. Его названная сестра. Она так умна. День за днем она расцветала и становилась только лучше. Гарри представил ее вместе с Невиллом. Они были, как два кусочка мозаики, составившие вместе единую картинку. Без Гермионы Гарри бы не закончил ни единого курса в Хогвартсе. Он любил ее. И Невилла тоже. И Рона.

Рон. Да, в этом году их пути разминулись, но от этого они не переставали быть друзьями. Они всегда будут ими. Этого не изменить. С Роном все становилось легче. В трудную минуту Рон всегда был рядом и помогал выкинуть все плохое из головы. Эту связь не нарушить никакими ссорами — это они поняли совсем недавно. Осознать это помогла Дафна.

Дафна.

Теперь в его голове не было ничего, кроме ее прекрасного лица. Боль усилилась, но Гарри держался за этот образ обеими руками.

Дафна.

Она показала ему, что такое любовь. Он вспомнил ее взгляд через весь Большой Зал в те дни, когда им запрещали наслаждаться завтраком вместе. Вкус ее мягких губ.

Эти чувства были не просто физическими — это было что-то более глубокое, пусть Гарри и не мог облечь это в слова. Но он знал, что всякий раз, когда она была рядом — неважно, где и как — он ощущал внутреннюю целостность. Поттер отдал бы ей все, о чем бы она ни просила. Он отдал бы свою жизнь, если бы это могло спасти ее. Он умрет, защищая ее. Он любил ее всем своим существом.

А-А-А-А-А!

Крик эхом отразился от стен гигантского вестибюля, когда Волдеморт вырвался из разума Гарри. Боль внезапно отпустила, и Поттер увидел Темного Лорда рядом, корчившегося, как от огня.

Он собирался что-то сказать, но голоса перебили его. Голоса сотни людей, уставившихся на Волдеморта, который тут же исчез.

— Это правда был он!

— Не могу поверить…

— Сами-Знаете-Кто.

— Здесь Беллатриса Лестрейндж, она мертва!

— Дамблдор?

— Гарри, Гарри, ты в порядке? — спросил Альбус, не обратив внимания на вал вопросов, адресованных ему.

— Что случилось? — слабо произнес Поттер.

— Нам надо о многом поговорить, Гарри. Намного большем, чем я предполагал, — печально ответил директор. — Но сперва нам стоит доставить в Хогвартс тебя и твоих друзей.

Глава опубликована: 09.08.2015

31 глава

Гарри и его друзья вернулись в Хогвартс, где их поджидали мадам Помфри и несколько специалистов из Мунго. Дафну поместили на койку и оградили ширмой от посторонних глаз. Так же поступили и с Гермионой, пока с Гарри, Невиллом и Трейси проводили общую диагностику.

Гарри выдали несколько склянок с зельями и велели лечь отдыхать. Но он не мог. Он огляделся, выискивая койку Дафны, молясь, чтобы с ней все обошлось, и корил себя за случившееся.

Поттер чуть было не потерял ее. Они шла к нему на помощь, а в итоге оказалась побита не хуже Гермионы. Да и вообще целым из Министерства не вышел никто. И Рон. Его больше нет. Его самый лучший и давний друг пожертвовал собой ради спасения остальных.

Мадам Пофри, немного посуетившись над ним, заставила принять еще порцию зелий и передала его врачам Мунго. Гарри безотрывно глядел на ширму, за которой лежала Дафна, и гадал, выживет ли она и простит ли за то, во что он ее втянул.

Так минул целый час. Поттер продолжал смотреть на перегородку и старался заставить себя ни о чем не думать. Время от времени он переводил взгляд на постели своих друзей. Трейси уснула, едва ее голова коснулась подушки, а Невилл лежал, уставившись в потолок и без конца бормоча что-то себе под нос.

Двери Больничного крыла раскрылись, и внутрь проследовали четыре аврора, направившиеся прямиком к постели Амбридж. Среди них Гарри узнал Кингсли. Высокая, грозного вида женщина вошла чуть позже и присоединилась к своим коллегам.

Гарри с облегчением опознал в ней мадам Боунс, пережившую сегодняшний вечер без серьезных ранений. Разбуженная Амбридж села в койке. Благодаря стараниям мадам Пофри, ее нога была уже в полном порядке. Ее опухшие глаза широко раскрылись, когда авроры в унисон направили палочки на нее.

— Что все это значит? — спросила она елейным голоском. От его звучания в животе Гарри что-то сжалось.

— Помощница министра, Долорес Джейн Амбридж. Вы арестованы за применение Круциатуса. Сейчас вас доставят в Азкабан для подготовки к судебному процессу, — четко произнесла Боунс, глядя на маленькую тучную женщину.

— Это шутка? — хихикнула Амбридж, но ни Боунс, ни авроры не улыбнулись.

- Ты! — глаза директрисы впились в Гарри. — Это ты меня оклеветал! Ты решил избавиться от меня! Я не пойду на корм дементорам! — она поспешно встала с постели и ринулась к Гарри, выставив вперед пухлые руки, которые собирались сомкнуться на горле мальчика.

Она успела сделать лишь шаг или два, прежде чем Кингсли поставил ей подножку. Амбридж упала, вопя от злости.

— Я доберусь до тебя, Поттер! Я всем покажу, кто ты есть на самом деле, маленький наглый лжец и убийца! Я сильнее тебя, мальчишка, я отомщу!

Лицо Амбридж на несколько мгновений странно покраснело — Оглушающее попало ей в затылок. В Больничном крыле повисла тишина: все наблюдали за тем, как наряд авроров поднимал с пола бесформенное тело Амбридж.

— Джентльмены, уберите-ка ее отсюда, — вздохнула мадам Боунс. Она перевела взгляд на Гарри и в несколько шагов достигла его постели. — Мистер Поттер, я просила Дамблдора не разговаривать с вами, но считаю своим долгом проинформировать вас о событиях грядущих нескольких дней. Тебя и твоих товарищей допросят насчет того, что случилось этой ночью, и кое о каких происшествиях в течение последнего учебного года — это касается твоей преподавательницы Защиты от Темных Искусств, как ты понял.

— Хорошо, — ответил Поттер. Его голос показался сухим и хриплым.

— Гарри, то, что вы все сделали сегодня ночью, выше всяких похвал. Вы должны гордиться собой.

— Простите, мадам Боунс, но я потерял лучшего друга. Мне нечем гордиться, — покачал головой он.

— Извини, это было невежливо с моей стороны. Но так или иначе, вы убили двоих, среди которых была опаснейшая ведьма из всех последователей Сам-Знаешь-Кого. Я знаю, твой крестный очень горд тем, что ты учинил сегодня ночью.

При упоминании Сириуса Гарри невольно вздрогнул. Мадам Боунс подмигнула ему.

— Он сам мне это сказал, пока я вела его домой.

Она протянула мальчику руку и тот, ошалев от неожиданного разоблачения, слабо пожал ее. Боунс выразила свои соболезнования насчет Рона и отбыла справиться о состоянии Амбридж.

Спустя несколько мгновений появилась мадам Помфри, причитавшая о горластой жабе, беспокоящей ее пациентов, и заставила его выпить зелье сна без сновидений.

— Я не буду, — заупрямился Поттер.

— Мистер Поттер, я понимаю, что вы волнуетесь за ваших друзей, но если вы не примете зелье по-хорошему, я оглушу вас. Мне не хотелось бы этого делать, поэтому, прошу, не доводите до крайних мер.

Вздохнув, Гарри выпил содержимое склянки. Мадам Помфри была единственной женщиной, к которой он всерьез относился с опаской (не считая МакГонагалл, конечно). После того, как Поттер проглотил жижу, колдомедик заставила его лечь, и он тут же провалился в сон.


* * *


Следующим утром он проснулся от ударившего в лицо солнца. После пары минут бессмысленного разглядывания потолка воспоминания о прошлом дне вновь хлынули в его память бурным потоком. Гарри встал и нашарил очки. Через них он разглядел койку Дафны, которая по-прежнему была ограждена ширмой, как и постель Гермионы. Невилл и Трейси еще спали.

— Эй.

Гарри повернул голову и заметил Асторию Гринграсс, сидящую на соседней кровати. Она выглядела утомленной, но все же улыбалась. Девочка подала ему стакан воды, который был осушен единственным глотком.

— Который час? — спросил Гарри.

— Около девяти. Похоже, у вас была непростая ночка, — ответила Астория, взглянув на постель своей сестры. Гарри просто кивнул, не доверяя своему голосу, готовому дрогнуть в любое мгновение.

— С ней все будет хорошо, — сказала Гринграсс, вновь посмотрев на Поттера. — Она недавно просыпалась и спрашивала о тебе. Мадам Помфри не разрешила ей вставать. Дафна куда сильнее, чем может показаться, ты же знаешь.

— Она в порядке? — спросил Гарри. Последовал утвердительный ответ. Поттер облегченно перевел дух. Сердце затрепетало, и будто гора свалилась с плеч от мысли, что Дафна идет на поправку.

— Проклятие серьезное, и ей придется пролежать здесь до конца учебного года, но все будет хорошо.

Между ними воцарилось молчание, пока Астория вновь сама же не нарушила его.

— Я очень сожалею насчет Рона. О нем написали в газете сегодня. Подробностей не было — только то, что его убила Беллатриса Лестрейндж, которую Невилл прикончил чуть позже, — по щеке девочки скатилась слеза. — Он не был самым лучшим и наговорил много гадостей мне и моей сестре. Но он был очень веселым, и я буду по нему скучать. Но что проку?

Гарри слегка пожал плечами.

— Как бы я хотел, чтобы у тебя был шанс узнать его получше. Он может быть замечательным другом. Он и был замечательным другом. Моим самым первым другом.

Астория подалась вперед и взяла его за руку. Гарри заглянул ей в глаза. Тогда девочка пересела к нему и заключила его в крепкие объятия. Сначала Поттер почувствовал себя неловко. Он никогда не был особенно близко дружен с Асторией, но сейчас та поняла, что нужно Гарри именно в эту минуту. Он начал таять в ее руках. Из глаз брызнули слезы, и он всхлипнул, а Астория обняла его еще сильней.

Она не сказала ничего, просто дала ему выплакаться. Гринграсс знала, что в эту минуту не о чем говорить и ничего нельзя сделать, кроме как пару минут побыть для него хорошим другом. Спустя немного времени, Гарри взял себя в руки и отстранился от ободряюще улыбавшейся Астории.

— Я знаю, мы не особо дружили, но ты всегда был очень добр ко мне и осчастливил мою сестру. Так что если тебе захочется поговорить — неважно, о чем, и пойму ли я — я буду рада выслушать.

— Спасибо, — Гарри попытался улыбнуться в ответ, но ничего не вышло. Астория поднялась и поправила на себе мантию. Подарив мальчику прощальный теплый взгляд, она покинула лазарет.


* * *


В полдень его выпустили из Больничного крыла и велели отправиться в кабинет директора. Гарри шел не спеша, раздумывая, что ждет его впереди. Его немало озадачил тот факт, что он должен был идти к кабинету директора, когда его единственный обитатель, Амбридж, покинула школу еще вчера.

Каменная горгулья сдвинулась в сторону прежде, чем он успел сказать хоть что-то. Недоумение возросло, но Гарри все же поднялся вверх по винтовой лестнице и тихо постучал в дверь.

— Войдите.

Поттер на минуту решил, что сошел с ума, но за дверью в самом деле сидел Дамблдор, расположившийся на своем привычном месте.

— Сэр?

— Гарри! — всхлипнула миссис Уизли и кинулась душить его на своей груди. Упрятанные вглубь чувства вновь всплыли на поверхность, и Поттер не смог сдержать слез. Заглянув через плечо женщины, он заметил мистера Уизли, обнимающего Джинни. Она не переставала плакать, а близнецы были мрачнее тучи.

— Мне так жаль, — прошептал Гарри. — Я ни за что бы… я старался сделать так, чтобы они оставались за мной.

— Рон ни за что не согласился бы прятаться за твоей спиной, — произнесла Джинни, еле ворочая языком.

— Она права, Гарри, — кивнул мистер Уизли. — Мы всегда учили его стоять за свою семью. На свете нет ничего важнее или более стоящего схватки, чем те, кого мы любим. И Рон любил тебя как брата.

— Он никогда не умел толком выражать, что чувствовал, но дружбу с тобой он ценил больше всего, я знаю, — сквозь слезы сказала миссис Уизли. — И мы тоже тебя любим и ни в чем не виним. Нам важно, чтобы ты знал это.

Она вытянула руки так, что могла видеть Гарри перед собой, произнося эти слова. Это сделало ему только хуже. Он понимал, что ему говорят все это только для того, чтобы облегчить его горе, но груз вины за смерть Рона никуда не исчезал. Это Поттер повел его в этот кошмар, и рыжий друг заплатил за это самой высокой ценой.

— Пойдем, Молли, у нас еще много дел, — сказал мистер Уизли, взяв жену под руку. — Мы похороним Рона в саду у нашего дома, Гарри. Он ему очень нравился когда-то.

Гарри смог только кивнуть, а мистер Уизли — слабо улыбнуться, прежде чем покинуть кабинет директора. За ним поплелась Джинни, крепко обнявшая Поттера по пути.

— Я знаю, что ты не веришь нам, но это правда не твоя вина. Не дай этому сожрать тебя. Рон бы очень разозлился, если бы узнал, — прошептала она. Девочка поцеловала его в щеку и отправилась вслед за родителями.

Гарри всхлипнул, пытаясь собраться вновь. Подняв голову, он увидел стоящих рядом близнецов.

— У нас не было возможности сказать ему, что… — начал Фред, но махнул рукой и отвернулся.

— Дело в том, что мы всегда относились к нему кое-как, — сказал Джордж. — Постоянно над ним издевались. Мы знали, что он всегда недооценивал себя, и пользовались этим, как могли.

— Но мы не ненавидели его, — закончил Фред, снова взглянув на Гарри. — Однако теперь он никогда этого не узнает.

— Ты дал ему повод гордиться собой, Гарри, — искренне вздохнул один из близнецов. — То, что должны были дать ему мы.

— Ты был для него лучшим братом, чем мы, но мы до конца жизни не сможем отблагодарить тебя за это сполна.

Сердце Гарри сжалось снова. Он винил только себя и позволял этой вине разрастаться внутри него, но чувство Фреда и Джорджа на минуту затмило его собственное. Поттер не мог представить, что беззлобные близнецы могли так раскаиваться, потеряв брата, над которым всю жизнь подшучивали.

Рон постоянно журил своих старших братьев, особенно Чарли, но о Фреде с Джорджем он всегда говорил с нежностью, даже когда жаловался. Несмотря на их постоянные издевки, он знал, что всегда может рассчитывать на них.

— Мне кажется, он знал, — наконец выдавил Гарри.

Близнецы тихонько кивнули, похлопали Поттера по плечам и оставили наедине с директором, который, казалось, еле сдерживал слезы. Он указал Гарри на соседнее кресло и промокнул глаза носовым платком.

— Мои глубочайшие соболезнования, Гарри. Рон Уизли был поистине уникальным человеком. Верный друг, отдавший все, ради защиты тех, кто ему дорог. Его жертва не будет забыта — это все, что я могу сказать.

Гарри не ответил и не оторвал взгляд от стены. Дамблдор встал, чтобы достать с одной из полок Омут памяти. Водрузив его на стол, он снова сел на место.

— Перво-наперво я хотел бы сообщить тебе, что события вчерашнего вечера непоправимо ударили по министру Фаджу и всему Министерству в целом. Навряд ли Корнелиус продержится на своем посту хотя бы до конца месяца, и, между нами, это не может не радовать.

Поттер невольно улыбнулся этим словам, но улыбка мигом померкла. Дамблдор облокотился на стол и сложил руки шалашиком.

— А теперь к более важному. Гарри, это я виноват в том, что случилось с тобой и твоими друзьями. Я знаю, что ты больше всего коришь себя, но вся ответственность лежит только на мне. Если бы я сделал то, что должен был, все было бы иначе.

— О чем вы? — спросил Поттер, посмотрев в усталое лицо директора.

— Гарри, я без труда мог провести тебя в Отдел Тайн и отдать тебе Пророчество — так, чтобы мы смогли его спрятать или даже уничтожить, как и вышло вчера. Но я побоялся неизбежных вопросов с твоей стороны. Я лишь хотел для тебя счастливого детства. Я оступился когда-то давно, но был слишком упрям, чтобы признать это.

Гарри поднял голову, обдумывая то, что услышал. Дамблдор глубоко вздохнул своим мыслям.

— Я поселил тебя с твоими родственниками из-за особых древних чар, которые твоя мать наложила в ту ночь, когда пожертвовала собой. Очень крепкие и мощные чары. Это единственная причина, по которой ты вынужден каждое лето возвращаться на Тисовую улицу, — произнес он, прикрыв глаза. Гарри молчал, дожидаясь окончания откровения, готовя себя к тому, что услышанное не придется ему по душе.

— Я искренне надеялся, что твои дядя с тетей позаботятся о тебе, как о родном. Думал, что они вырастят тебя в любви и ласке. Я должен был приложить руку к твоему воспитанию. По крайней мере, проведывать тебя время от времени. Но я почувствовал, что будет лучше, если ты не будешь подозревать о существовании магического мира до того, пока вновь не воссоединишься с ним. Я считал, что следует огородить тебя от славы, принесенной тебе уничтожением Темного Лорда, тем более, что ты сам об этом не помнил.

— И были правы, сэр, — кивнул Гарри. Он ненавидел свою известность, приносящую ему одни беды с момента поступления в Хогвартс.

— Когда ты пришел в Хогвартс, я начал наблюдать за тобой и заметил, что, несмотря на трудное детство, ты вырос достойным человеком. Добрым, благородным, жаждущим проявить себя и очень скромным. Все это, особенно твоя изобретательность, поразило меня до глубины души. То, что вы с твоими друзьями придумали ради защиты Философского камня, было потрясающе. Я по-настоящему гордился вами.

Ты столкнулся с Волдемортом лицом к лицу и выжил. После этого я решил, что должен либо рассказать тебе все, что знаю, либо попытаться защитить тебя от этой тяжкой ноши. Тогда я сделал выбор, и он оказался ложным. Я наивно полагал, что у тебя есть шанс на нормальное детство. Но затем прошел второй твой год в нашей школе, когда ты смог отыскать потаенную часть замка своими силами. Ты снова повел себя несообразно своим годам и спас не только мисс Уизли, но и весь Хогвартс. А на следующий год ты, прознав о существовании крестного, спас его от поцелуя дементора. Нечто в этом роде случалось каждый год: ты не просто доказал, что готов все узнать, ты завоевал право на правду, но я уже слишком крепко засел в ловушке собственных страхов. Я старался заботиться о тебе и оберегать — примерно так же, как миссис Уизли оберегает своих детей от того, что грядет.

В прошлом году случилось худшее. Тебя втянули в Турнир Трех Волшебников против твоей воли, но ты снова доказал — не только мне, всему магическому миру, — насколько ты удивительный человек. Я должен был вмешаться и сделать то, что следовало еще тогда, когда ты только переступил порог нашего мира. Я должен был открыть тебе все, что знал.

Дамблдор перевел дух, и Гарри понял, что монолог подходит к концу.

— Я знал содержание пророчества, потому что присутствовал при его создании. Еще до твоего рождения я проводил собеседование с человеком, метившим на должность преподавателя Прорицаний. Кандидатура совершенно меня не впечатлила, но в тот момент, когда я собрался уходить, она впала в транс и изрекла пророчество.

— Трелони, — пробормотал Гарри, догадавшись, о ком идет речь.

— Именно, — кивнул Дамблдор. Он повел рукой, и Омут памяти, доселе стоявший на столе без дела, наполнился жидкостью. Мгновение спустя в нем показалась маленькая фигурка профессора Трелони и заговорила твердым, каким-то потусторонним голосом:

Грядет тот, у кого хватит могущества победить Темного Лорда… рожденный теми, кто трижды бросал ему вызов, рожденный на исходе седьмого месяца… Темный Лорд отметит его как равного себе, но не будет знать его силы… Один из них должен погибнуть от руки другого, ибо ни один не сможет жить спокойно, пока жив другой… тот, что достаточно могущественен, чтобы победить Темного Лорда, родится на исходе седьмого месяца…

Дамблдор снова взмахнул рукой, и фигурка исчезла. Гарри встал и принялся мерить комнату шагами под неотрывным взглядом Дамблдора. Между ними воцарилась искрящаяся тишина. Поттер нервно сжимал и разжимал ладони.

— Я не стану просить прощения. Я наделал много ошибок, но твердо намерен исправить их все.

— Вы знали, — прошипел Гарри, и директор медленно кивнул.

— Вы знали. Вы все это время знали. Я спросил вас тогда, на первом курсе, но вы отказались мне отвечать. Рон погиб из-за вас! — закричал Поттер. Несколько стеклянных фиалов лопнули. Дамблдор медленно опустил голову, боясь встретиться с ледяным взглядом Гарри.

— Это так, — печально ответил он.

— Он доверял вам. Я доверял вам. Как вы могли поступить так с нами? Вы хоть думали, чем это могло обернуться? Если бы я знал, то ни за что бы не сунулся в Министерство.

— Гарри, мы оба знаем, что это ложь, — твердо произнес Альбус. — Ты поверил, что твоя семья — твой крестный — была в западне. На свете не существует таких сил, которые смогли бы остановить тебя. Ради Сириуса ты переступил даже через официального представителя Министерства. Чтобы добраться до Волдеморта, ты должен был бы уничтожить все его силы. Это одно из преимуществ, которое делает тебя сильнее, хоть он пока и не признает этого. Второе — твои друзья.

Гарри устремил на директора тяжелый взгляд, но тот только покачал головой.

— Если бы Волдеморт пользовался той любовью и признанием у своих приспешников, что ты у своих друзей, он бы получил опаснейшую организацию, противостоять которой мы были бы не в силах. Это их любовь к тебе и твоя к ним делает тебя по-настоящему сильным. Именно поэтому он не смог удержаться в твоем разуме той ночью. Ты причинил ему невыносимую боль, и, я уверен, отныне он бросит все силы на Окклюменцию благодаря тебе. Я очень удивлюсь, если он рискнет вновь вторгнуться в твой ум.

Гарри почувствовал себя опустошенным. Страсти кипели в нем целый день, и у него не осталось сил злиться на директора. Особенно теперь. Он глядел на человека, которого так долго считал воплощением силы и мудрости. Теперь он видел обычного старика, наделавшего столько ошибок, сколько мог бы любой другой на его месте. Дамблдор не был богом. Он всего-навсего человек — такой же, как и Гарри.

Эта мысль умерила обиду Поттера, но сильно ударила по нему — весь его маленький мирок перевернулся с ног на голову в эту минуту, и теперь он не представлял, что с ним делать.

— И что это значит? — спросил Гарри. — То, что его могу убить только я?

— Пророчества нельзя делить на черное и белое, а по большей части вообще не стоит воспринимать всерьез. Однако именно это Волдеморт и сделал, и теперь, чтобы избавиться от него, мы должны пережить всю череду необходимых событий. Именно поэтому я должен наконец начать готовить тебя. Начиная с этого лета.

Гарри посмотрел в добрые глаза Дамблдора.

— Я ни за что бы не хотел для тебя этой участи, Гарри. Однако единственный способ покончить с ней — разгадать все тайны. Ты позволишь мне помочь тебе?

Гарри сокрушенно покачал головой — будто у него был выбор? Он должен принять помощь, если намерен победить Темного Лорда. Второго не дано.

— Вы пообещаете мне говорить обо всем, что я захочу знать, невзирая, банален ли ответ или жесток, и что бы он из себя ни представлял?

— Это самое меньшее, что я могу сделать, Гарри. Я клянусь своей магией, что ты будешь знать все об этом деле, и обещаю, что сделаю все от меня зависящее, чтобы подготовить тебя к грядущей войне.

Гарри приблизился к старому директору и протянул ему руку. Грустно улыбнувшись, тот пожал ее.

— Думаю, тебе стоит вернуться в гостиную и отдохнуть или навестить мисс Гринграсс. У нас будет предостаточно времени на разговоры этим летом.

Осознав, что свободен, Поттер поспешил убраться как можно дальше от этого кабинета. Он все еще злился и был порядком сбит с толку. Спустившись по лесенке, Гарри решил было зайти к Дафне, но чувство вины вынудило отказаться от этой затеи. Сейчас в его голове была такая каша, что навряд ли он сможет составить хорошую компанию своей подруге. Вместо этого он направился в гостиную, пропуская мимо ушей то и дело задаваемые ему вопросы, поднялся в спальню, лег в постель и провел в ней остаток дня.


* * *


В последний учебный день ученики тянулись к каретам, отвозившим их на вокзал, к Хогвартс-Экспрессу до Лондона. В это время несколько учеников, разодетые в черное, встретились у Большого Зала. Все их вещи уже были разосланы по домам, поскольку они не собирались на поезд — дорога вела их на похороны своего друга, Рона Уизли.

Гарри стоял в стороне, отдельно ото всех — так он держался все последнее время. У него под рукой всегда были мантия-невидимка и карта Мародеров, позволявшие ему избегать встреч с друзьями. Со дня разговора с Дамблдором он непрерывно напряженно думал и уже пришел к нескольким выводам.

Ради их же самих, — говорил он себе всякий раз, глядя на Гермиону с Невиллом. Девочку выписали из лазарета два дня назад, и она выглядела вполне обычно, но было ощущение, будто та долго не спала. Под опухшими от слез глазами пролегли глубокие тени.

Невилл выглядел не менее усталым. Он был бледнее, чем обычно, и вызывающе спокоен. Он взглянул на Гарри всего раз или два с немым вопросом в глазах, что больно задевало Поттера.

Трейси беспокойно переминалась с ноги на ногу. Она чувствовала себя не в своей тарелке, несмотря на изящную одежду. Дэвис выглядела несколько лучше Гермионы и Невилла, но у нее было такое лицо, будто ее вырвет с минуты на минуту. Рон и Трейси никогда не были близки, и больше этого не изменить, но они уважали друг друга. Гарри был уверен, что Уизли был готов подружиться с ней, хоть никогда об этом не говорил.

— Вот вы где, — сказал Дамблдор, ведя за собой последнего компаньона. При виде Дафны Поттеру стало не по себе — несмотря на то, что ее хотелось видеть больше прочих, Поттер упорно избегал новых встреч с ней. Гринграсс шла медленно, опираясь на руку директора. Она многозначительно взглянула на Гарри, и его ноги сами понесли его к ней.

— Привет, — мягко произнес он. Дафна подняла глаза и тепло улыбнулась.

— Я не в обиде, — ободряюще сказала она. — Я знаю, почему ты бегал от нас. Думаю, если бы я была на твоем месте, то поступила бы так же.

Эта беззлобность сбила его с ног. Гарри не ожидал, что все будет так просто.

«Ради их же самих», — повторил он свою мантру.

— Сюда, — направил Дамблдор, ведя подопечных к очагу. Один за другим они вошли в камин и отправились в Нору, где и происходили похороны. Гарри шел последним. Шагнув на положенное место, он заметил, что директор смотрел на него с нескрываемым разочарованием. Не обратив внимания на эту деталь, он отчеканил пункт назначения.

Нора еще ни разу не представала перед ним такой печальной. Его встретили объятия мистера Уизли — доселе этот человек никогда так себя не вел с ним. Затем тот объявил, что более гостей не ожидается, и после появления Дамблдора они все вместе пошли к могиле Рона.

Гарри вел еле двигавшуюся Дафну. Он слышал, что ей придется принимать тонизирующие лекарства почти все лето и что на ней остался шрам, идущий от плеча к животу.

Поттер старался не смотреть ей в глаза, а Дафна в свою очередь не нарушала его тишины.

Помимо них пришло еще около пятидесяти человек. Когда школьники расселись по местам, Дамблдор начал панихиду. Он говорил о храбрости Рона и его верности товарищам. Затем директор уступил место другим людям, желавших замолвить несколько слов о погибшем.

Решились немногие. Мистер Уизли, Билл и Чарли. Кое-что сказали Невилл и Трейси.

Но после выступления Фреда и Джорджа скорбящие плакали навзрыд. Они положили в гроб непозволительно яркое знамя Пушек Педдл и все те ужасные вещицы, с помощью которых издевались над своим младшим братом. После всего этого они во всеуслышание заявили, что горды тем, что знали такого человека, как Рон, хоть и не были любимы им.

Когда близнецы закончили, Дамблдор спросил, не желает ли кто сказать что-то еще. Все взгляды в мгновение ока устремились на Гарри. Тот, кивнув, встал и прошествовал к гробу.

— Мне посчастливилось встретить Рона Уизли в поезде в первый год моей учебы. Он протянул руку невзрачному, невежественному мальчишке, не знавшему о магическом мире ровным счетом ничего, — Гарри сделал глубокий вдох, приложив усилия, чтобы устоять на ногах.

— Благодаря Рону я познал все, что прошло в моей жизни мимо меня. Познал, каково это — иметь друга и все, что с этим связано. Мы помогали друг другу учиться на своих ошибках и находить сильные стороны, зачастую забывая о себе.

Рон показал мне, каково быть частью чего-то особенного, частью семьи. И я буду вечно благодарить его за то, что он, невзирая на мое имя, стал моим первым и самым настоящим другом. Я буду скучать, мой друг. Мой брат.

Гарри вернулся к своему месту, и Дамблдор приблизился к гробу Рона. Взмахом руки он поднял его в воздух и бережно левитировал в могилу, вырытую накануне. С помощью палочки он накрыл ее землей и возвел белый монумент, гласивший:

Рон Уизли

1 марта 1980 — 14 июня 1996

Никогда не будет героя, друга и брата вернее.

Люди начали расходиться, часть оттекла к старшим Уизли, чтобы выразить им свои соболезнования. Гарри взглянул на Дамблдора — тот должен был доставить его на Тисовую улицу. Директор поднял руку, прося подождать немного. Поттер тяжело вздохнул, изнывая от отчаянного желания исчезнуть как можно скорее. Он боялся, что кто-то заговорит с ним, и его решимость померкнет — этого он не хотел. У него был план, который нужно исполнить во что бы то ни стало.

— Ты так хорошо говорил.

Гарри вжал голову в плечи. Она стояла у него за спиной, и он предчувствовал, что сейчас произойдет.

«Ты должен поделиться хотя бы с ней. Она заслуживает объяснений», — заявил внутренний голос. Поттер хотел возразить, но знал, что этот голос был прав. Хотя бы Дафна имеет право знать. Честно говоря, имеют право все они, но она в особенности. Гарри медленно повернулся к ней.

Она была как обычно прекрасна, но ему было тяжело на нее смотреть. Ее темные волосы были стянуты в простой хвост, удобная одежда хорошо сидела на ней. Гарри никогда не видел ее одетой так красиво. Дафна была в парадной школьной форме и в просторном плаще поверх. По чести говоря, до Рождества, когда она встретила Поттера в свитере и джинсах, он смутно себе представлял, какова ее фигура. Только тогда он выяснил, что она была божественна.

Их отношения никогда не зацикливались на плотских утехах, несмотря на то, что и эта часть была по-своему хороша. Они были на другом уровне. Она понимала его так, как, наверное, не смогла бы ни одна девушка. Гарри попытался вымести эти мысли из головы — если он не сосредоточится, то не сможет сделать того, что нужно именно сейчас.

— Я не хотел, чтобы это случилось так, — сказал он мертвым голосом. Дафна почувствовала, как по спине пошли мурашки.

— О чем ты говоришь?

— Я не могу больше встречаться с тобой. Мы должны забыть все, что было между нами. Сейчас же.

— Гарри, я знаю, тебя гложет то, что произошло… — начала Дафна, и из ее глубоких карих глаз хлынули слезы. Это зрелище рвало сердце Гарри на куски, оно молило немедленно прекратить это все.

— Я не позволю, чтобы с кем-то из вас случилось то же, что и с Роном. Я не позволю ему воспользоваться кем-то из вас, чтобы поймать меня. Я не стою этого. Так будет лучше для всех. Каждый должен пойти своей дорогой, и ты должна забыть обо мне.

— Прекрати, Гарри, — взмолилась Дафна. Она схватилась за грудь, чувствуя, будто весь мир вокруг нее завертелся. — Ты расстроен, и я понимаю тебя, но сейчас ты ведешь себя глупо.

— Мне жаль, но так будет лучше. Вы заслуживаете шанс на нормальную жизнь, но ее не будет, пока ты со мной. Я приношу только боль и смерть, — Гарри смотрел сквозь белое надгробие. — До свидания, Дафна.

Поттер развернулся и пошел прочь от своей теперь уже бывшей девушки, и в эту минуту сердце и разум неистово боролись. Он ненавидел себя за то, что сделал. Он сходил с ума от тоски, позволяя себя думать о том, что только что упустил, но это был единственный шанс для них, единственный шанс для нее. Той ночью Гарри усвоил важный урок: его враг будет использовать всех и вся, чтобы добраться до него, но теперь этому не бывать.

Поттер подошел к Дамблдору, ни разу не обернувшись и не увидев, как Дафна вдруг упала на землю, а Невилл и Трейси скоро подбежали к ней.

— Сэр, я бы очень хотел уйти сейчас же, — сказал Гарри сурово глядящему на него Дамблдору. Тот будто собирался заговорить, но Поттер не дал произнести ему ни слова.

— Я знаю, что вы хотите сказать, и уже обдумал это. Я поступаю правильно. Это все ради общего блага.

Прикрыв глаза, старик вздохнул. Он и не представлял, как нелепы эти слова, пока не услышал их из уст Гарри Поттера. Дамблдор безмолвно поклялся найти способ указать Гарри на его ошибку.

Альбус медленно и вдумчиво подал Поттеру руку, тот крепко вцепился в нее, и они аппарировали.

Дафна наблюдала за уходом Гарри. Когда он скрылся с ее глаз, ее сердце разбилось на тысячу маленьких осколков, и она, упав в руки друга, разрыдалась так горько, как не случалось ни разу в жизни. В эту минуту Дафна Гринграсс почувствовала, будто тоже умерла.

Глава опубликована: 21.08.2015
КОНЕЦ
Фанфик является частью серии - убедитесь, что остальные части вы тоже читали

The Lion Trilogy

Трилогия фанфиков по пейрингу ГП/ДГ.
Переводчик: Вечная Фобия, anytina, Strannik93
Фандом: Гарри Поттер
Фанфики в серии: переводные, все макси, все законченные, PG-13+R+NC-17
Общий размер: 1964 Кб
Отключить рекламу

20 комментариев из 683 (показать все)
Кое-как осилил чуть меньше половины,остановившись около сцены с футболом.Ну вот всё,прям вот таки полный мрак.ГП-подкаблучник,действия героев тупы ,не логичны и импульсивны даже для подростков.Ну и признаюсь-беспомощность ГП тоже не добавляет желания читать,пусть даже я и люблю,когда главный герой НЕ МС.
Вадим Стаханов
Vitalij8408
Только в эпилоге. Она жена Малфоя
Да Вы, я смотрю, знаток, батенька. А ничего, что Драко женился на СЕСТРЕ Дафны и именно её показывают в фильме. А Сама Дафна упоминается только в списке студентов в черновиках Ро, ну может еще где за серию книг мельком. Вроде Гермиона о ней говорит, как об одной из учениц, посещающих Руны или Нумерологию, хотя и это может оказаться фаноном. Просто уже столько раз перечитывался канон и столько лет читается фанон, что некоторые вещи смешались и перепутались.
Глава 4. Поттер истеричен.
плохо
Дочитал до окончания отработки у Амбридж. Раздражает поведение Гарри. Парню достаточно изучить обливиейт чтоб избавиться от большинства проблем в Хогвартсе, раз уж он не может убивать своих противников и врагов.
Перевод хороший, а вот происходящее в фике не очень.
Не понимаю почему большинству не нравится этот фик главный герой НЕ гениальный человек НЕ может просчитывать 100 ходов вперёд он НЕ хладнокровный убийца обливиатор и так далее по списку. Он подросток обычный 16 летний подросток который ПЕРВЫЙ РАЗ в жизни влюбился в девушку и который поступает так как поступает ПОДРОСТОК а не нагибаторубиватор2000. В этом фике нету розовых соплей здесь есть ПОДРОСТКИ которые разбираются что есть отношение и с чем их едят. Если для вас слова Дафна и Гарри поцеловались это уже розовые сопли и пиздострадания то вы жестоко ошибаетесь я видел фанфики где за 10 глав главные герои успевали расстатся поссорится и опять влюбится 7 раз а сюжета как такового там вообще не было. Этот фик опирается на канон и таких фиков очень и очень мало есть миллион фиков где гарри становится аристократом, гением, нереально умным комбинатором, повелителем магии сврехсильным существом и не факт что не всё вместе, Если вам нравится читать мс читайте мс этот же фик про ПОДРОСТКА. на этом всё всего доброго.
Вот все классно до 1 главы, а вот после... Просто такой момент, я прекрасно осознаю, что любой герой Поттерианы может оказаться хитрым редисом, но уж если Драко, который даже тут показан как персонаж небольшого ума, ну или по крайней мере с почти полностью атрофированной хитростью, додумывается сварить зелье, которое можно использовать против Гарри опосредованно, разбив ему сердце, то, неужели никто не додумается на ту же Дафну кинуть Империо, а через неё это же заклятие кинуть на Гарри? Или вырубить с помощью подконтрольной Дафны Поттера, а потом самолично его заимперить Или напоить напитком живой смерти? И это только то, что приходит в голову.

И да, я понимаю, что есть определенные книжные условности, автор - человек, потому такие вещи простительны, пока читатель/слушатель/зритель верит в то, что автор предлагает. Важный момент - вера в то, что мир логичен обязана быть. А тут Драко тем, что варит и использует зелье таким образом эту веру просто разрушает, ведь прочитав конец 16 и начало 17 главы, читатель подумает - "Эй! А почему или Гарри, или Дафне, или кому бы то ни было еще, не подлить зелье?". И с этого момента все что происходит начинает напоминать фарс.

Еще один момент. Вот Драко с друзьями встретил Поттера и Гринграсс, Поттера избили, словесно опустили и отпустили. Гринграсс же лишь погрозили пальчиком. Отсюда возникает вопрос, у Драко что, чувства самосохранения нет? Поттер - известный отморозок, он как минимум участвовал и пережил турнир трех волшебников - и это задокументированный случай, а ведь еще и слухи упорные ходят, мол и тролля на первом курсе разделал, и василиска на втором курсе режиком зарезал, и дементоров на третьем гонял, как хозяин тараканов по кухне тапком. Этот же Гарри встал бы, собрал свою гоп компанию и прикопал бы Малфеныша, извел бы его на вещество, созвучное его фамилии и избавился бы от тела, скинув в Тайную комнату. Совсем белобрысый себя не бережет=)

Переводчикам спасибо, текст гладкий, приятный=) Прям приятно читать,хотя и есть ляпы, как, например с койотом=)
Показать полностью
Бедный Гарри, как же ему не везёт с авторами..15 лет? Избранный? Чемпион? Да он умом на уровне детского сада. 250 страниц он думает как же ему подойти к понравившейся девочке которая сама хочет быть с ним. Надо ли ему подойти? Нафига ему вообще эта девочка? Мало того что над ним все издеваются бьют ногами в лицо он даже не может по одному отловить обычных школьников и воздать должное. Он настолько боится исключения из школы что забывает о том что он лорд, что две школы с руками его оторвут и он может позволить себе обучение на дому. Тем более опекуны и министр с удовольствием отпустят его из страны и подальше. Обучался владеть мечом, учил защите и не в состоянии удержать меч до конца. Против убийц которые уже вывели из строя трёх его близких друзей, он боится применять боевые заклинания даже не может ударить мечом в живот стоящего перед ним врага предпочитая вести беседы.. бедный Гарик, опущенный автором ребенок..
Инквизитор Эйзенхорн
Братиш,ты такой ж ребенок в 15 был? Ни поцелуев ни обнимашки? Не дрался ни разу? Плакал по углам? Да у меня с 6 лет рядом было по паре подруг и рогатка и хлопушки в карманах,а был я тихим домашним спокойным..
xeroto
Дааа, заимперить Гарри, ну ну. Напомнить про его дуэль с Томом в конце турнира? Там вся тройка непростительгых была, и Империо от Томи(!!!) Гарри переборол
YuriyKnight
xeroto
Дааа, заимперить Гарри, ну ну. Напомнить про его дуэль с Томом в конце турнира? Там вся тройка непростительгых была, и Империо от Томи(!!!) Гарри переборол

Хорошо, опустим Империо. К Оглушающему у Гарри иммунитета нет. К Конфундусу тоже. К Круцио тоже. К Бобмарде тоже. Могу продолжать так оочень долго. Опять же, ваша сентенция не опровергает основную мысль моего мессенджа=)
После Круцио всегда есть последствия. Бомбарда? Серьёзно? Белобрысое чмо Малфой у нас стал хладнокровным убийцей?
YuriyKnight
Вот читаю твоё послание и понять не могу, ты к чему это вообще написал?=) Я перечитал свой предыдущий коммент, потом тот, который был написан аж полгода назад и вот в упор не вижу ни момента, где я утверждаю, что круцио - не оставляет следов и последствий применения, ни момента, где я утверждаю, что именно Малфой должен и может осознанно и хладнокровно применить условно смертельное проклятие к кому бы то ни было.

Я попробую еще раз, хорошо? Прям максимально просто. Основная мысль моя была такова - момент, где Драко Малфой, тот самый, который не имеет ни особой хитрости, ни великого ума, додумывается до того, что можно использовать зелье опосредованно и разбить Гарри сердце, ломает всё произведение, лишает его логики напрочь. Происходит это потому, что есть люди хитрее и умнее самого Малфоя, но они до такого почему то не могут додуматься. Последнее можно было бы списать на книжные условности, но вот Малфой как раз таки такой возможности и лишает.

Дальше у меня идет раскрытие идеи, что любой пожиратель сам/через своего ребенка/через любого ребенка, до которого сможет дотянуться/через любого, кто имеет возможность посетить Хогвартс могут так же косвенно воздействовать на Гарри, например наложив Империо на Дафну, которая не имеет той же сопротивляемости к данным чарам, что и Гарри, а потом просто прикажет девочке бросить в Поттера... ну не знаю, Секо, Бомбардо или любое другое боевое или условно боевое заклинание. Или передаст ему портключ. Или сумеет подлить зелье. Или вытащит за пределы Хогвартса на свидание(и сделает это даже БЕЗ чар или зелий). Вот сколько возможностей воздействовать на Гарри можно придумать за несколько минут не особо усердствуя.

И да, на счет того, что Малфой не сможет убить - бред. Сможет, просто нужно его правильно мотивировать на данный поступок.
Показать полностью
Чет не очень коротко получилось...

Крч, Драко Малфой своим поступком(я про зелье) ломает логику всего произведения. Это основная мысль, все остальное аргументация и примеры.

Воот=)
xeroto
Ааа, соррямба, я тебя не так понял.
xeroto
Ну на счёт, сможет убить, вспомни концовку шестой книги.
YuriyKnight
Хммм, наверное ты прав, на счет Драко. Мне кажется, что правильная мотивация исправила бы его положение и убить он бы смог, но против твоего аргумента у меня только мои измышления, так что настаивать не буду=)
Магловский пистолет пулемёт рулит ! Патроны спец.с расширением и эффектами и в ж...палочку на ближний бой. Что ж тупят все?
Swarn Онлайн
Работа шикарная
Спасибо за ваш труд
Глава 1. Абзац 23.
"Гарри скрывал яд в голосе"
В оригинале смысл противоположный: "не потрудившись скрыть яд в голосе, сказал Гарри" (Примерно так)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх