↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Дело о пропавшем короле (джен)



Автор:
Фандомы:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Детектив, Юмор, Приключения, Hurt/comfort
Размер:
Миди | 90 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Однажды в дверь на Бейкер-стрит стучит странный лопоухий молодой человек. Он просит обезумевшего от скуки и безделья Шерлока Холмса найти своего пропавшего друга. Новое дело бросает вызов всему, во что верит великий детектив.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 3. Старое зло

На другой день, заскочив к Шерлоку и доктору Ватсону и узнав, что поиски по психбольницам пока не дали ожидаемых результатов, Мерлин рассказал о новой встрече.

— Если вы о милой и чудесной девушке Моргане, то я уже наслышан о ней, — заметил Шерлок. Его прямота обескураживала.

— Нет, не о ней, — сказал Мерлин, бросив мимолётный взгляд на доктора Ватсона. — Вряд ли она будет полезна в поисках, потому что ничего не помнит. Не стоит вмешивать её. Зато я увидел рядом с ней другого человека. И что-то подсказывает мне, что он помнит прежние события не хуже меня.

— Я вчера никого не заметил, — вмешался в разговор Джон, усаживаясь на стул с чашкой горячего чая в руках.

— Это случилось уже после, — нехотя признался Мерлин.

— Вы снова ходили к цветочной лавке? — изумился Джон, а Мерлин почувствовал, как щёки заливаются краской.

— Да, не мог уснуть, — никто в комнате не поверил его отговорке, это было очевидно. — Я не разглядел его лица в темноте, но голос… По-моему, это голос Мордреда.

— Убийца короля Артура, — протянул Шерлок.

Мерлин молча кивнул.

— Он ошивается возле Морганы — это не к добру, — продолжил он после непродолжительного молчания. — В прежней жизни они были союзниками, но сейчас всё иначе.

— Какие отношения их связывают теперь? — уточнил Шерлок.

— Как я понял, он хозяин цветочного магазина, в котором она работает.

Несколько мгновений Шерлок сидел, молча закрыв глаза, являя собой воплощенную сосредоточенность.

— Знаете, а это интересно, — неожиданно произнёс он. — Покажите мне его?

Мерлин смутился.

— Показал бы, да не знаю, где он живёт. Мы можем подкараулить его возле цветочной лавки, — угасающим голосом проговорил он. Мерлину не нравилась мысль о слежке за Морганой, она и так не думает о нём ничего хорошего после их вчерашнего столкновения.

Шерлок уже не слушал его, он достал телефон и начал быстро набирать что-то на нём.

— Что вы делаете? — поинтересовался Мерлин.

— Собираюсь найти данные про человека, на которого зарегистрирован цветочный магазин. Джон, адрес, пожалуйста, — не отрываясь от экрана, попросил Шерлок.

Доктор Ватсон, замешкавшись, назвал улицу и описал близлежащие места. Для детектива, знавшего Лондон вдоль и поперёк, это оказалось исчерпывающей информацией. Его пальцы проворно забегали, а до Мерлина стало доходить, что у Шерлока появился план. Не прошло и пяти минут, как он объявил:

— Мордред Гарет Дуглас. Работает в ветеринарной клинике на Коннахт-стрит, — развернувшись, Шерлок бросил Мерлину: — Интересная карьера: и ветеринарный врач, и хозяин цветочного магазина. Страшно представить, кем ещё он подрабатывает в свободное время.

— Это же всего в десяти минутах от Бейкер-стрит, — вставил Джон.

— Верно, — вскакивая, согласился Шерлок. — Стоит прогуляться. Вы с нами? — обратился он к Мерлину, будто не сомневаясь, что тот пойдёт.

— Я бы не хотел сталкиваться с Мордредом лицом к лицу, — предупредил юноша. — Мне кажется, что он-то как раз может помнить прошлое. Не знаю почему.

— Вы же идёте с нами, так что вам ничего не грозит, — заверил Шерлок.

И по взгляду, брошенному Джоном на детектива, Мерлин понял, что дело неладное.

— А что вы всё-таки будете делать? — выпытывал он по дороге в клинику.

— Не знаю, — пожал плечами Шерлок. — Полагаю, импровизировать. У нас с доктором Ватсоном нет домашних животных, полагаю, у вас тоже.

Мерлин почесал голову.

— В моей жизни был только дракон, но он с трудом походил на домашнее животное.

Шерлок хмыкнул.

— А как его звали? — неожиданно спросил он.

— Килгарра, — изумлённо ответил Мерлин. После всех острот детектива юноша не верил, что тот вдруг поверил в его рассказ. Чутьё подсказывало ему, что Шерлок не из тех людей, кто легко отступает от собственных принципов.

Лондон вокруг гудел, и тем не менее они быстро добрались до невысокого здания со светлой отделкой снизу и затемнённым старым кирпичом сверху. В центре города такие были всюду, незыблемое напоминание об эпохах, которые произвели эти дома на свет. Высокие прозрачные витрины заманивали внутрь, а скамейка перед входом извещала о гостеприимном настрое обитателей. Пока они шли вдоль улиц, по левую руку проглядывали бесконечные зелёные лужайки Гайд-парка.

Шерлок размашистыми шагами, не раздумывая ни секунды, ворвался в ветеринарную клинику, перепугав сонно сидевшую женщину-администратора.

— Вы записаны на приём? — пропищал высокий голос.

— Нет! Вы только подумайте! — начал возмущаться Шерлок на весь холл. — Мой брат посоветовал эту клинику как лучшую в Лондоне! А вы, что вы себе позволяете? — Он указал пальцем на переполошившуюся женщину, заставив ту приоткрыть рот. — Мой маленький Килгарра теперь не может сходить на горшок! Вы понимаете, что натворили?

Мерлин опешил от разыгранного представления ничуть не меньше несчастной женщины. Шерлок не только задумал тайком провернуть какую-то авантюру, но и воспользовался именем его любимого дракона. Мерлин чувствовал себя собственником, на чьё движимое имущество покусился злоумышленник.

— Постойте! Подождите, — женщина в это время пыталась успокоить Шерлока. — Расскажите по порядку, пожалуйста.

— Я буду разговаривать только с ветеринаром! — истеричным тоном заявил Шерлок, заставив стоявших позади Джона и Мерлина стыдливо потупить глаза. — Позовите его немедленно! Мой маленький Килгарра, вы только подумайте! Какой кошмар. Кошмар!

Видимо, в голове женщины происходил тяжёлый выбор между вызовом ветеринара и наряда полиции. И видимо, человеком она была вполне миролюбивым даже по отношению к разного рода безумцам в шляпах, раз после некоторого промедления отправилась за врачом.

Шерлок тут же вышел из роли и громко откашлялся.

— Вы что творите? — зашипел Мерлин и бросился к нему. — Он же сейчас придёт сюда!

— Вы пришли ко мне, чтобы я нашёл вашего друга, и не упомянули, что я ограничен в средствах достижения цели, — холодно отчитал его Шерлок. — Но если вы передумали…

Мерлин отпустил его руку, в которую, как оказалось, крепко вцепился, и отрицательно покачал головой. Он не был готов отказаться даже от призрачного шанса отыскать Артура. Для него — всё что угодно.

В холле появился Мордред. Мерлин поднял голову с запозданием — но он и так почувствовал лютый смертельный холод, исходивший от этого человека. Старое, погребённое чувство ненависти дало о себе знать.

— Здравствуйте! — начал Мордред, обратившись к Шерлоку. Мерлин стоял в стороне, и по этой причине не был замечен сразу. — Мне передали, что ваш питомец почувствовал себя хуже. Не напомните, когда вы посещали клинику? Мне нужно посмотреть записи.

— Действительно, он чувствует себя ужасно, — отчётливым голосом произнёс Шерлок, рассматривая и, как понимал Мерлин, анализируя внешний вид Мордреда. — Килгарра…

Он остановился и впился глазами в лицо ветеринара. Тот заметно побледнел и резко оглянулся, столкнувшись с пристальным взглядом Мерлина. Для Мордреда это было слишком: он пошатнулся и сделал шаг назад.

— Узнаёшь меня? — безжалостно спросил Мерлин.

— А мы разве с вами знакомы? — сглотнув, просипел Мордред. — Извините, не припомню. Вы бывали на приёме?

— Именно, на приёме, — злобно согласился Мерлин. Его тело вытянулось, ещё мгновение, и он попросту накинулся бы на этого человека, забравшего у него всё самое дорогое в этой жизни. Мордред словно почувствовал, что Мерлин едва сдерживался, он отвёл взгляд и обратился к Шерлоку:

— Так что привело вас сюда?

— Видите ли, я детектив, — прямо ответил Шерлок, делая шаг навстречу. — Ко мне обратился этот юноша, — он показал рукой в сторону Мерлина, но Мордред больше не осмелился оглянуться на него, — и попросил найти его друга, легендарного короля Артура. Не знаете такого? — с ангельской улыбкой спросил детектив.

— Это же легенда, — выдавил Мордред. — Вы что, шутите?

— Ваше имя Мордред, не так ли? — вмешался доктор Ватсон.

— И что с того? — накинулся на того ветеринар. — Кажется, мне следует вызвать охрану.

— Что вы, мы уже уходим, — заявил вдруг Шерлок и, оглянувшись, отступил. — Я выяснил всё, что хотел.

Последние слова заставили Мордреда издать звук, похожий на скрежет зубов. Мерлин нехотя последовал к Джону, который поджидал его у двери, будто страхуя от нежелательных инцидентов. На улице он почувствовал, как порыв злости отпускает его.

— Что мы наделали? — пробормотал он. — Он же теперь будет начеку, даже если он что-то знает, то будет ещё тщательнее скрывать.

— Вы смышлёный человек, — продолжая идти, сказал Шерлок, — но вы не учитываете человеческую природу. Он напуган до смерти — видели его белые руки и лицо? Если у него что-то есть, то он начнёт действовать. Или перепрячет то, чем владеет, — с самодовольным видом добавил детектив.

— Подожди, — напрягся Джон, — ты сказал, что Мерлин смышлёный? Ты же всех вокруг считаешь идиотами.

— Смышлёный? — с недоумением переспросил детектив. — По средневековым меркам, конечно.

Мерлин тяжело выдохнул. Даже Артур со своей заносчивостью и высокомерием начал казаться ему вполне вежливым и дружелюбным человеком. Но всё же от Шерлока ему требовалось вовсе не дружелюбие, так что детектив мог вести себя как заблагорассудится.

— План действий такой, — услышал он голос Шерлока. — Мы проникаем внутрь клиники и всё там обыскиваем. Я посмотрел, они закрываются в шесть.

— А каким образом мы проникнем? — поинтересовался Джон. — Там же сигнализация.

— Ты невнимателен, Джон, — с укором произнёс детектив. — Клиника не оборудована сигнализацией.

— Странно, — протянул тот. — Клиника в центре Лондона — и без охраны?

— Именно, — подтвердил Шерлок. — И вы заметили, Мордред пригрозил нам охраной? А никакого технического оборудования нет, несколько скромных камер, обойти которые не составит труда. Значит, клинику физически охраняет кто-то. Думаю, всего один человек.

— Сейчас все заключают контракты с охранными организациями, это же проще, — недоумевал Джон.

— Проще, если не хочешь что-то спрятать, — с триумфальным видом закончил Шерлок и ускорил шаг. — Мне нужно кое-куда зайти! — на ходу крикнул он. — Встретимся на месте.

Мерлин с задумчивым видом проводил его взглядом. Ещё одна встреча с прошлым приблизила, возможно, его встречу с Артуром, а возможно, полный крах всех надежд.

— Шерлок знает, что делает, — сказал Джон, будто прочитав его мысли.

— Не представляю, что скрывает Мордред, но знаю, что ничего хорошего от него ждать никогда не приходилось, — вымолвил Мерлин, снова зашагав вперёд. — Выходит, мы примерим на себя шкуры взломщиков?

— Вас это пугает?

— Нисколько, мне не впервой.


* * *


Джон прибыл на место раньше всех, как и ожидалось. Он готов был поспорить, что вскоре подойдёт Мерлин, а Шерлок, который и назначил встречу, явится в последний момент. Вечер обещал быть тёплым и многолюдным. Последнее — не самый приятный момент, когда собрался поучаствовать в проникновении со взломом. Мерлин показался буквально через пару минут и плохо контролируемым голосом поприветствовал доктора. Джон сразу отметил про себя, что тот принимает всё происходящее близко к сердцу. Мерлин и ждал, и боялся того, что они могут обнаружить в клинике. Или не обнаружить вовсе. Наверное, когда все вокруг твердят о безумии, поневоле начинаешь задумываться: а не спятил ли ты?

Шерлок подлетел к ним, словно сам был ведьмой, активизировавшейся перед Хэллоуином. Прежде чем он что-то успел сказать, Джон предостерегающим тоном заметил:

— Знаешь, Шерлок, даже если там нет сигнализации, всё равно взламывать клинику в центре Лондона — предприятие, имеющее откровенно маленькие шансы на успех. Даже если бы мы были, не знаю, ворами экстра-класса, — Джон просто не имел представления, какая классификация у воров.

— В жизни должно быть место для отчаянных поступков, — разглядывая дорогу по обе стороны, бросил Шерлок через плечо.

Доктор недовольно покачал головой, отчётливо понимая, что у Шерлока просто несколько смазано представление о том, что можно и чего нельзя делать ради дела. И тем не менее он сам не собирался отказываться от этой авантюры.

Они перешли дорогу и свернули налево.

— Мы идём к запасному выходу? — шёпотом спросил Джон.

Шерлок молча скосил на него глаза.

— Откуда ты знаешь, где он? — не унимался доктор.

— Рассмотрел эвакуационный план здания, когда мы были внутри, — быстро ответил детектив.

Удивлению Джона не было предела, когда Шерлок достал отмычки.

— Отмычки… Боже, Шерлок! Нас загребут в полицию, ты понимаешь?!

— Джон, а чего ты ждал? Что мы постучим и нам откроют? — недовольно поинтересовался Шерлок.

— Это как-то топорно, — пробормотал Джон.

— Извини, в моих критериях не значилось «изящный взлом», — с язвительной гримасой заявил Шерлок.

Дверь поддалась, и они проникли внутрь. Их окружила тьма, пока Шерлок не включил фонарь на телефоне.

— Тут должна быть лестница, — шепнул он.

Видимо, он запечатлел план здания в голове. Они добрались до лестницы, но пошли вниз, а не наверх. Мерлин хранил удивительное молчание, хотя, как подумал Джон, явно не по причине абсолютного спокойствия. Он послушно следовал за Шерлоком и доктором, разве что внимательнее вглядывался в каждую тень, мелькавшую в отблесках слабого света.

Они очутились в подвале. Стены здесь были такими же, как и в лондонском метро, то есть нисколько не изменившимися со времён Второй Мировой. Крохотный луч света выхватывал коробки, стопки старых газет, несколько склянок, лежавших на свисавшей полке, о которую чуть не ударился головой Мерлин. В углу находилось выпирающее прямоугольное помещение, очевидно, подсобка, или нечто похожее. Шерлок передал фонарь Джону и попросил посветить ему, пока Мерлин, достав свой телефон, обходил периметр подвала по второму кругу.

Детектив со скрежетом взламывал второй замок за вечер. Очевидно, практические упражнения приближали его к совершенству, потому как справился он гораздо быстрее. Когда Шерлок открыл дверь, Джону показалось, что внутри прямо на полу лежал человек. Он нагнулся, чтобы поднести свет ближе, Шерлок сделал то же самое. Казалось невероятным, что в такой тесной подсобке мог находиться кто-то, а не что-то.

— Артур! — послышался приглушённый возглас Мерлина над их головами.

Он протиснулся между ними, протягивая руки вперёд. Свет от двух фонарей не оставил сомнений: перед ними был человек, который лежал здесь без сознания, вероятно, уже какое-то время. Джон прищурил глаза и увидел, что тот выглядел в точности, как и описывал Мерлин: высокий, светловолосый и явно отлично натренированный. На нём была вполне обычная белая рубашка, местами перепачканная, и тёмные штаны. Словом, ничего примечательного. Мерлин подрагивающей рукой коснулся щеки молодого человека, но тот никак не отреагировал.

— Подождите, — остановил его Джон. — Давайте вынесем его, и я попробую привести его в чувства.

Мерлин на мгновение застыл, до него словно не доходили слова доктора, а затем встрепенулся и послушно зашёл в подсобку, чтобы подхватить Артура за плечи, в то время как Джон взял его за ноги. Молодой человек показался доктору чертовски тяжёлым для своей комплекции. Едва Джон успел склониться над бесчувственным телом, как сверху послышался шум. Даже в темноте все трое ощутили тот момент, когда переглянулись между собой.

— Охранник? — прошептал Джон.

— Или похуже, — последовал короткий и неутешительный ответ Шерлока.

Зато Мерлин, кажется, пришёл в себя после ошеломительной находки и тут же взял дело в свои руки.

— Давайте перетащим его к выходу, — очевидно, он обращался к Джону, — и спрячемся вон за тем шкафом.

Шкаф стоял сбоку, пыльный и не сильно широкий, и с большой натяжкой претендовал на звание «укрытие года». Однако толика надежды всё же оставалась — что охранник быстро оглядится и уйдёт, подобно людям, которые посреди ночи чисто случайно завернули к холодильнику. Правда, если он не поленится включить свет, то шансов не будет никаких.

Тем не менее Джон немедля подхватил Артура, и они с Мерлином подтащили его к стене шкафа, которая хоть немного скрыла их. Шерлок прикрыл дверь подсобки и втиснулся между Джоном и Мерлином, в ногах которых полулежал Артур.

— Вы хорошо дерётесь? — Джон решил, что самое время узнать такого рода сведения о новом знакомом.

— Не очень, — извиняющимся голосом ответил Мерлин, — но если потребуется, я превзойду себя.

Шерлок безмолвно хмыкнул. На лестнице в подвал послышались шаги и голоса. По учащённому дыханию Мерлина Джон понял, что тот сильно взволнован, хотя, пожалуй, больше за друга, чем за себя. Пока их положение было далеко от «всё прекрасно, и нам ничего не угрожает» доктор запретил себе думать о том, что они в самом деле нашли человека по имени Артур. Вот выберутся, и он поразмыслит об этом на досуге.

А приближавшиеся шаги уничтожали последние надежды на то, чтобы остаться незамеченными. Холод пробегал по спине. Джон смог различить три мужских голоса, один из которых точно принадлежал Мордреду. Этот человек, очевидно, любил бывать в клинике в нерабочее время.

Он устремился к подсобке, где находился Артур, пока другой мужчина нащупывал свет.

— Нужно быстро вывезти его, — приказным тоном заявил Мордред.

Но как только свет включился, Джон накинулся на него, а Шерлок занялся мужчиной, включавшим свет. Третий замешкался, по-видимому, выбирая, что лучше: помочь одному из своих или сцепиться с третьим противником, который остался стоять возле лежавшего у него в ногах мужчины. Первое показалось ему более необходимым в тот момент, так что Джону достался второй соперник, который, к счастью, тут же был со звоном огрет по голове бутылкой. Доктор как раз фирменным ударом отправил Мордреда в не менее бессознательное положение, чем то, в котором пребывал Артур, и одарил Мерлина благодарным кивком.

— Так, — протянул Джон, — ну с этими мы, кажется, разобрались.

Действительно, оглушённые противники обеспечивали несомненное преимущество. Мерлин засуетился, так как его мысли, конечно, были заняты одним человеком.

— Очень бы хотелось убраться отсюда поскорее, — проворчал он, ласковым жестом приподнимая голову Артура.

— Тут я с вами полностью согласен, — откликнулся Шерлок.

Он обыскал карманы Мордреда и двух мужчин и забрал ключи. Потом детектив ещё раз оглядел подвал при свете, заодно придерживая дверь для Джона и Мерлина, выносивших Артура. Шерлок запер дверь, хотя Джон предостерёг его от этого.

— Их обязательно найдут утром, и они устроят шум.

— Придётся им придумывать правдоподобное объяснение. В полицию они точно не пойдут, будь уверен.

Джон, конечно, понимал это. Похищение человека и удерживание его против силы не относились к достижениям, которые оценили бы в отделении. Они выбрались на улицу, и Шерлок отправился ловить такси, выжидая просторную чёрную машину с горящей ярко-жёлтой надписью.

Несмотря на наличие у себя соседа по квартире, Мерлин настоял, чтобы Артура отвезли к нему. Джон никогда не видел такой трепетной заботы и участия. Он пообещал Мерлину, что останется с ними, потому что в больницу путь им был заказан.

Сделав всё, что было в его силах, Джон не заметил, как уснул в комнате Мерлина. Тот, очевидно, собрался сторожить друга всю ночь. Он с волнением наблюдал за каждым шорохом ресниц, за каждым тревожным вздохом Артура. Глядя на них, Джон в который раз спрашивал себя, возможно ли, будучи безумным, испытывать настолько сильные человеческие чувства? Неужели Шерлок не видел всего этого? Доктор рассудил, что потерпит с окончательными выводами до тех пор, пока не очнётся Артур.

Когда утром он открыл глаза, то понял, что задремал в крайне неудобной позе, которая будет напоминать о себе вплоть до ланча. Шерлок умчался на Бейкер-стрит ещё вечером и явно избежал подобных неудобств. Разглядывая в лучах утреннего солнца комнату, Джон остановился на кровати, где всё так же лежал Артур, а рядом с ним, сидя на полу и положив голову на одеяло, дремал Мерлин. Он держал его за руку, словно боялся, что та ускользнёт навсегда.

Потерев глаза, Джон устроился поудобнее и начал изучать при свете лицо молодого человека. Легендарный король Артур. Хм. По его лицу и не скажешь, хотя самым любопытным будет пообщаться с ним лично. Погружённый в размышления, Джон не сразу заметил, как ресницы спящего мужчины всколыхнулись, а уголки губ дрогнули. Артур медленно просыпался.

Глава опубликована: 29.12.2021
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
2 комментария
Божечки-кошечки, ваша идея шикарна *-*
И её исполнение мне очень нравится, не терпится узнать, что же случится дальше
Mistralавтор
Night_Elegy
Спасибо! Рада, что вам нравится.)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх