↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Зверополис. И солнце засветит вновь (джен)



Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Экшен, Ангст, Драма
Размер:
Макси | 745 Кб
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
Смерть персонажа
 
Проверено на грамотность
Зверополис давно оправился от бесчинств "Чёрного Черепа" и ночных горлодёров. Джуди и Ник продолжают успешно работать в полиции, и именно они оказываются в центре запутанного расследования - похищен брат мэра Златогрива, Стефан, а спустя месяц пропадает офицер Волкас. Не было практически никаких зацепок, пока за дело не принялись зайка и лис. Однако вскоре и они, и Буйволсон поймут, что разворошили гигантский змеиный клубок - главный злодей Вигмар Дарктайгер жаждет мести за прошлое...
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

ГЛАВА 5. Первый шаг

Медленно и величественно плыло по яркой лазури неба жаркое солнце. Малые Норки уже начинали гудеть в хозяйственных хлопотах. Джуди стояла на крыльце, медленно вдыхая свежий воздух, а из огромной столовой доносился шум голосов — чета Хоппс, уже позавтракавшая, одновременно раздавала указания по утренней уборке дома и выговаривала чересчур болтавшим за едой детишкам. Несколько маленьких крольчат, уже проглотившие свои порции, весело носились друг за другом. Джуди смотрела с улыбкой на то, как сидевший у входа в сеновал Элдред играет с маленькой Мэри. Маленькая сестра Джуди тянулась к опущенным длинным ушам кролика, и когда она была уже готова вот-вот коснуться их, он резко поднимал их, и в результате малышка оставалась ни с чем. Однако эта игра забавляла её, и звонкий и чистый смех Мэри разносился вокруг. Девочка повернулась в сторону сеновала и пискнула:

— Доброе утро, дядя Ник!

— Привет, Мэри! — улыбнулся, выходя под яркий свет солнечных лучей, Ник, затем потянулся. Почувствовав, как хрустнул позвоночник, лис направился к Джуди, но именно в этот момент у неё в кармане зазвонил телефон. Как и следовало ожидать, по ту сторону оказался Буйволсон.

— Как дела, Хоппс? Есть информация по делу?

— Да, капитан, — ответила Джуди и пересказала шефу весь разговор с сестрой.

— Что ж, — удовлетворённо вздохнул Буйволсон, — видать, у вас в Малых Норках все жители внимательные, замечающие всё происходящее. Поэтому дальнейшая задача такова — берёшь Уайлда и отправляешься искать тот заброшенный тоннель. Да, кстати, на помощь к вам сегодня подоспеет сотрудница из Второго отдела. Ждите её, как только она прибудет, позвонишь мне. Задача ясна? И где Уайлд?

— Так точно! — отрапортовала крольчиха. — А Ник рядом, передать ему трубку?

— Нет, — коротко ответил капитан.

— А что за сотрудница? — запоздало поинтересовалась Джуди.

— Вопросы потом! — отчеканил Буйволсон. — Она приедет и сама всё расскажет, но уверен, в отличие от её начальника, что она окажется дельным помощником. До связи, Хоппс.

В ухо понеслись гудки. Ник, наблюдавший за разговором, понял, что звонил шеф, и поинтересовался:

— Что-то на работе, Морковка?

— Да, — ответила молодая крольчиха, положив телефон в карман. — Шеф сказал, чтобы мы шли искать тот тоннель, о котором услышала Мэри.

Вспомнив рассказ, Ник буркнул себе под нос: «Угу».

— Ты спросила у шефа про сотрудницу, к нам едет кто-то на помощь?

— Да, — кивнула Джуди. — Кто-то из Второго отдела, но кто именно, он не сказал.

— Из Второго отдела? — фыркнул Ник и рассмеялся. — Шеф окончательно свихнулся, если договорился с этим узколобым чудаком Дэнсмэйном? И вообще, как он мог договориться с ним, если они друг друга просто ненавидят?

— Буйволсону нет смысла договариваться с кем-то, — усмехнулась Джуди. — Для нашего капитана никакие авторитеты не страшны! Рявкнет, настаивая на своём — и всё, весь разговор.

Ник с улыбкой кивнул на слова напарницы.

— А я что-то слышала про их проблемные отношения, только в подробности так никто и не посвятил, — сказала Джуди. — Ты не в курсе, Ник?

Лис покачал головой, и Джуди вздохнула. О том, что в Центральном районе Зверополиса существует не один отдел полиции, крольчиха знала, но про отношения двух капитанов ей не довелось узнать, и ей стало интересно.


* * *


Примерно через три часа, когда Джуди помогала отцу переносить в амбар мешки с мукой, Ник окликнул её и, когда она подошла на зов, указал лапой в сторону горизонта. Вдаль извилистой серой лентой уходила дорога, ведущая в Зверополис, и близ окраины Малых Норок появилось облако пыли, которое становилось со временем всё больше. Острый глаз Ника различил крошечную чёрную точку — в сторону родного городка Джуди довольно быстро ехал автомобиль. Элдред Фогель, слонявшийся без дела по просторному двору, подошёл было к полицейским, но тут его окликнул Стью:

— Элдред, подойди на минутку! Арни, — он обратился к одному из сыновей, — следи за Мэри и Энн, чтобы не трогали грабли!

Молодой кролик, с любопытством всматривавшийся в том же направлении, что и Джуди с Ником, вздохнул и пошёл на зов главы семьи Хоппс, в то время как из-за угла донёсся ломающийся подростковый басок — Арнольд укорял маленьких сестёр за то, что они находились в опасной близости от острых сельскохозяйственных предметов. А друзья-полицейские наблюдали за тем, как полицейская машина Зверополиса въехала в город.

— Джуди, кого там увидела, дочка? — окрикнула с крыльца дочь Бонни.

— Полиция в помощь, мам, — ответила Джуди.

Через несколько минут автомобиль подъехал к ферме Хоппс. За рулём сидел угрюмого вида массивный носорог, удивительно похожий на МакРога, только на левой стороне его серой морды виднелся бледный шрам. Увидев, что их ждут офицеры из Первого отдела полиции, носорог только кивнул и, повернувшись к пассажиру, очевидно, что-то сказал ей. Дверь открылась, и наружу выбралась молодая львица в полицейской форме. Осмотревшись кругом, она вдохнула полной грудью свежий и значительно более чистый, нежели в самом городе, воздух. Носорог захлопнул дверь, и машина на второй скорости стартовала с места и скрылась за первым поворотом.

Прибывшая в помощь офицер полиции повернулась к ожидающим Джуди и Нику и мелодичным голосом спросила:

— Это вы из Первого отдела? Джуди Хоппс и Николас Уайлд?

— Да, это мы, здравствуйте, — улыбнулась Джуди.

— Привет, — обронил Ник и, сощурившись, внимательно посмотрел на львицу. Офицер, окинув его оценивающим взглядом, едва заметно ухмыльнулась и обратилась к Джуди:

— Меня к вам на помощь отправил Буйволсон. Меня зовут Мариэтта Монтгомери, я из…

— Второго отдела полиции Зверополиса, — закончил за молодую львицу Ник. Мариэтта, поправив воротник форменной рубашки, слегка нахмурилась.

— Извините, коллега, — произнесла львица холодноватым тоном, сделав нажим на последнее слово, — но я не очень люблю, когда меня перебивают. Впрочем, вы уже знаете, откуда я.

— Ник! — шикнула на него Джуди и толкнула локтем в бок, затем обратилась к Мариэтте: — Не обращайте внимания, Ник не издевается.

— Я поняла, — спокойно ответила львица, затем достала телефон и, набрав номер, коротко сообщила: — Я на месте. Как будет информация, сообщу.


* * *


Сообщив родителям, что уходит на несколько часов, Джуди надела полицейскую форму, взяла с собой фонарик и — на всякий случай — электрошоковый пистолет. Ник и Мариэтта ждали её рядом с крыльцом. Недовольно сопя, недалеко от амбара ходил взад-вперёд Элдред — ни Ник, ни Джуди не позволили ему пойти с ними. Путь до пруда, в котором был утоплен тиграми автомобиль, компания проделала молча, затем Ник спросил:

— Слушай, Морковка, я так и не понял, что за тоннель, о котором сказала Мэри? Он же вроде заброшенный.

— Я сама недавно сообразила, что это может быть старый железнодорожный тоннель, по которому раньше ездили в город, до появления монорельсовой дороги, — ответила Джуди. — Это старая железнодорожная станция Малых Норок.

— Я недавно слышала, что там идут какие-то ремонтные работы, только далеко от въезда, — сообщила Мариэтта. — Джуди, вам удалось быстрее нас выйти на след пропавшего Стефана Златогрива, чем наш отдел занимается столь же долго, как и вы. Сейчас мы работаем вместе, так что расскажи — как вы узнали, где в последний раз видели брата мэра?

— Тоже слышала про этого Бенедикта, — сказала молодая львица, когда рассказ иссяк. — Но никак не думала, что именно он чуть не убил Стефана. Вам просто повезло, что вы поймали этого мелкого воришку Хитриса.

Помолчав немного, львица с явной радостью в голосе добавила:

— Как хорошо, что мне, хоть и с огромной неохотой, Дэнсмэйн поручил помочь вам в сложном деле. Мы тоже этим занимались, поскольку мэр привлёк оба отдела к поискам брата. Только наш капитан, скорее всего, отправил бы меня ловить нарушителей на парковках, если бы Буйволсон не позвонил. Хотя… после того, что я сделала… — Тут Мариэтта неожиданно махнула лапой и замолчала, Джуди с Ником переглянулись. Во взорах обоих читалось любопытство. Крольчиха посмотрела на Ника и, судя по его рыжей морде, поняла, что он хочет расспросить Мариэтту о том, что она сделала. Лис только успел открыть пасть, как Джуди толкнула его в бок и беззвучно произнесла:

— Не сейчас.

Молодая львица, шедшая сбоку, чуть покосилась на спутников. Если она и поняла, что Ник собирался спросить её, то не подала виду. Лис же недоумённо покосился на друга и в ответ получил отрицательное покачивание головой и серьёзный взгляд. Возведя на миг взор к небу, Ник выдохнул, и до тех пор, пока вдали не завиднелась старая железнодорожная станция Малых Норок, путь они проделали молча.

— В первый и последний раз я была здесь в четыре года, когда мы с папой и мамой катались на машине, — сказала Джуди, окидывая изучающим взором старые полуразрушенные деревянные и каменные конструкции. Время было беспощадно к ним — дерево темнело и под действием природы превращалось в труху, камень серел с каждым месяцем и крошился. Жалкие на вид остатки домов печально смотрели на мир пустыми, без стёкол, окнами, в пустых помещениях, густо пахнущих нежилым, гулял сквозняк. Ник же, вспоминая постоянно гудящий и кишащий работающим населением родной городок Джуди, только вздохнул.

— Да уж, пейзажи здесь и там — просто небо и земля…

По бывшей главной улице станционного городка львица, крольчиха и лис прошли к старой станции и увидели стоявший у перрона тепловоз. Дверь его кабины была распахнута, что означало, что машинист отошёл недалеко. Через минуту на перроне появился машинист — пожилой гиппопотам с довольно объёмистой коробкой в руках. Опустив её на платформу, он выпрямился, затем сунул лапу за пазуху, достал оттуда толстую сигару и с наслаждением закурил. Извилистая сизая струйка дыма устремилась вверх, постепенно тая в воздухе. В этот момент Джуди, Ник и Мариэтта подошли к нему. Глаза гиппопотама при виде полицейских на миг расширились, и он спросил:

— Доброго дня, какими судьбами сюда направилась полиция?

Мариэтта сделала шаг вперёд и твёрдым тоном заговорила:

— Нас направили из Центрального района Зверополиса. До нас дошли сведения, что далеко в тоннеле проводятся несанкционированные работы, и мы обязаны посмотреть, что там происходит. Если действительно там что-то проводится, то сколько вас?

Гиппопотам чуть не выронил сигару.

— Вы что такое говорите? — изумился он настолько правдоподобно, что молодая львица поверила, как и Джуди с Ником. — Какие работы? Этот тоннель давным-давно заброшен, да и в развалинах этих никто не живёт. Если вам кто-то сообщил в полицию, то найдите этого зверя и передайте ему, что он — больной дебил. Я из тоннеля вывожу мусор.

— Прямо в локомотиве? — саркастически изогнул бровь Ник. — Очень оригинальный способ перевозки мусора. И куда его потом деваете? И что за коробка, которую ты нёс сюда?

По мере разговора гиппопотам медленно-медленно пятился назад, к открытой двери кабины тепловоза, где под сиденьем, спрятанный от посторонних глаз, лежал заряженный пистолет. Ещё чуть-чуть… оказаться бы рядом… одно резкое движение… Но потом в голову гиппопотама пришла более интересная идея, и он, притворно тяжело вздохнув, произнёс:

— Если вы мне не верите, то садитесь внутрь, я вас отвезу внутрь тоннеля и покажу, что там нет ничего такого, что могло бы показаться полиции подозрительным. Только подождите меня пару минут, у меня осталась ещё одна коробка.

— Что за коробка? — полюбопытствовала Джуди.

— Я вывожу мусор оттуда, а там не очень легко работать без воды, кролик-полицейский, — ответил гиппопотам, с некоторой долей презрения произнеся последние слова. — Так что оставайтесь здесь, а я сейчас вернусь.

С этими словами гиппопотам неторопливо потопал от перрона, а Мариэтта подозрительно смотрела ему вслед. Однако и Джуди с Ником этот машинист показался странным. Все трое заметили во время разговора, как у зверя непроизвольно дёргается правая лапа.

— Нервничает, — тихо озвучила мысль Мариэтта. — Скорее всего лжёт. Минутку…

Молодая львица неслышно подошла к открытой двери и заглянула под сиденье. Через пару мгновений она вытащила оттуда пистолет и продемонстрировала оружие коллегам.

— Уж не оружие ли он туда возит? — спросила Мариэтта. Ник, осматривавший коробку, с удивлением протянул:

— Насчёт воды он не соврал.

Джуди подошла на голос друга и увидела торчавшие из коробки горлышки пластиковых бутылок, плотно завинченных крышечками.

— Вот же негодяй, — прошипела львица, держа в лапах пистолет гиппопотама. — Он заряжен и снят с предохранителя!

— И что делать? — прошептала Джуди. — Вдруг он здесь не один?

— Есть идея, — без улыбки сообщила львица-офицер и, поставив пистолет на предохранитель, положила на место. — Джуди, если выйдет, подай сигнал.

Молодая крольчиха кивнула, а львица-офицер достала телефон, набрала номер и сообщила:

— Говорит офицер Монтгомери. Пришлите наряд на старую станцию Малых Норок. В туннель не заходить, ждать нас снаружи, около здания станции.

В этот момент Джуди громко закашлялась, и Мариэтта быстро спрятала телефон в карман. На перроне показался гиппопотам и коротко велел:

— Прошу, господа, экипаж подан!

Львица, лис и крольчиха послушно залезли внутрь локомотива, а гиппопотам сел на место машиниста, злорадно улыбаясь. Ведь всего минуту назад он набрал хорошо известный номер и коротко велел:

— Передай боссу — у нас гости. Повторяю — у нас гости. Веду их к вам, разберётесь сами.

— Что за гости? — раздался в динамике искажённый мужской голос. — Дерек, ты сам не можешь разобраться? У тебя же есть оружие!

— Передай — и всё! — рыкнул Дерек и убрал трубку от уха.

— Кто они? — спросил невидимый собеседник.

— Львица, лис и крольчиха, — буркнул машинист, отсоединяясь.

Спустя несколько минут тепловоз медленно тронулся со станции, и сразу его окружила тьма тоннеля, рассеиваемая светом фар. Дерек молча управлял транспортным средством, что-то негромко, но бодро напевая себе под нос. Видимо, предвкушал то, что произойдёт с незваными гостями. Однако тройка полицейских была готова. Через минуту Джуди спросила:

— Мариэтта, а ты как давно работаешь в полиции?

— Не так давно, — улыбнулась молодая львица. — Я об этом мечтала с детства, ещё смотрела на своего отца. Он тоже работает в моём отделении, только не капитаном, а заместителем этого хмыря Дэнсмэйна. А о тебе, Джуди, я наслышана. Такая маленькая с виду, но достойный полицейский!

Крольчиха улыбнулась.

— Я, как и ты, в детстве всё для себя решила. Только сначала меня и всерьёз не воспринимали, Буйволсон отправлял штрафовать нарушителей на парковке. Если бы не Ник, — Джуди покосилась на друга, — я, может быть, сейчас продавала овощи у себя.

— Это же Зверополис, и здесь каждый может стать, кем захочет, — выдала Мариэтта старую истину всего города. — Мне просто повезло, что мой отец работает со мной, он очень сильный профессионал. С ним даже Дэнсмэйну приходится считаться, хотя он бы с радостью вырвал папе всю гриву, судя по его выражению морды, когда за меня заступился вместе с Буйволсоном. И меня бы выкинул, хотя в первые дни я сама этого хотела…

— А что случилось? — спросил Ник, вспомнив, как по пути на старую станцию Мариэтта прервала разговор.

— Долгая и печальная история, — погрустнела молодая львица. — В первую очередь мне досталось от шефа, но отец за меня вступился, они чуть не подрались. Схватка львов! — И Мариэтта горько усмехнулась. Джуди задумалась, вспомнив свои слова после, казалось бы, полного раскрытия дела и ареста Леодора Златогрива. «Дичать могут лишь хищники…»

Словно подслушав мысли Джуди, Мариэтта сказала:

— Тебе тоже пришлось пережить неприятный момент, Джуди, я слышала твоё выступление. Но всё равно это дело с горлодёрами раскрыли вы, и благодаря вам город живёт спокойно.

Джуди не нашлась, что ответить и просто улыбнулась. Мариэтта вздохнула и, словно приняв для себя какое-то решение, сказала:

— Инцидент, который произошёл со мной, тоже имел место во время дела о пропавших животных, правда, у меня всё было намного серьёзнее.

И под мерный гул работающего двигателя молодая львица начала рассказ. Гиппопотам Дерек тем временем спокойно управлял тепловозом, глядя на рельсы, двумя длинными параллельными линиями уходящие под машину. В голове у него были свои мысли, но он тоже, как и Джуди с Ником, слушал рассказ Мариэтты.


* * *


— Если Дэнсмэйн тебя отправит на задание, звони мне, я тебе помогу, — тихо произнёс молодой и сильный лев-офицер и взял Мариэтту за лапу.

— Ты в отпуске, Доран, — напомнила ему львица.

— Ну и что? Разве меня это остановит? — улыбнулся лев, затем поднёс лапу Мариэтты к морде и поцеловал. Молодая львица только улыбнулась — она не могла дать на этот вопрос никакого ответа, кроме одного.

— В общем, я на связи, — сказал Доран и поцеловал Мариэтту в щеку. В этот момент от главного входа раздался громкий крик:

— Монтгомери, Джонсон! Что за обмен микробами?!

Стоявшие рядом с автомобилем Дорана лев и львица оглянулись на зов. К ним быстро шагал довольно могучего вида лев. Он был уже не молод, хотя его карие глаза блестели, но в них горела ярость. Тёмно-коричневая пышная грива топорщилась у него на голове и подпрыгивала в такт быстрым шагам. Под синей формой полицейского бугрились мощные мускулы, верхняя пуговица у воротника, окружавшего толстую шею, была расстёгнута, а форменная рубашка, казалось, вот-вот треснет из-за распиравшей её могучей груди. Это был капитан Второго отдела полиции Зверополиса, Альвисс Дэнсмэйн.

— Вы на работу приехали, офицер Монтгомери, а не на свидание в ресторан. Джонсон, быстро в машину и отчалил отсюда, ты не здесь работаешь! И вообще, у тебя отпуск, кажется. Ты, — он ткнул лапой в грудь Мариэтты, — пошли за мной. И поживее!

— Полегче, капитан, — Доран шагнул вперёд, но был остановлен сильной лапой Дэнсмэйна, сжатой в кулак.

— Я по два раза не повторяю, парень! Кыш! Монтгомери, за мной!

«Психопат старый!» — со злостью подумал Доран, сверля взором широкую спину Альвисса. Мариэтта повернулась к любимому, и лев увидел на её, казалось бы, поблёкшей мордочке извиняющуюся улыбку. С тяжёлым вздохом молодой лев сел в машину и уехал.

Шумно дыша, Альвисс Дэнсмэйн шагал ко входу в здание полиции, а Мариэтта семенила следом. К грубому обращению начальника она уже привыкла давно, но понимала, что, если бы не её отец, он бы давно уже выставил её за порог здания. При Дэнсмэйне никогда в его отделе не было полицейских-женщин, поскольку он никогда ни считал их годными для такой работы. Да и отношения капитана с отцом Мариэтты, со своим коллегой, были довольно натянутыми, несмотря на то что Асмунд Монтгомери был его заместителем. Именно в этот момент заместитель шефа и стоял около входа — он услышал громкие голоса Дэнсмэйна. Улыбнувшись дочери, он поманил Альвисса.

— Потом поговорим, Ас, — отмахнулся лев. Асмунд схватил капитана за локоть и оттащил его в сторону. Шеф успел бросить в спину Мариэтты:

— В кабинет!

Львица покорно пошла в сторону кабинета, но даже на расстоянии услышала голоса двух матёрых львов — обширный вестибюль здания был почти пуст.

— Слушай, Альвисс, я знаю, что ты начальник, но я тебе запрещаю — слышишь? Я запрещаю так разговаривать с моей дочерью!

— Ас, не тебе это решать! — огрызнулся шеф. — Где она и где я, знаешь?

— Знаю, — рыкнул отец Мариэтты. — А благодаря кому ты стал здесь боссом, ты это знаешь?

— Отставить глупые разговоры! — рявкнул Альвисс. — За работу, Монтгомери-старший!

— Не переживай, детка, — сочувственно произнёс пожилой лев, когда они с Мариэттой сидели в буфете. — Бесполезно его переделывать.

— Да ладно, пап, — львица навесила на мордочку натянутую улыбку. — Что взять с такой мега-харизмы?

Усмехнувшись, Асмунд оставил вопрос без ответа и, сложив грязную посуду, взял её со стола и понёс на положенное место. После обеда Дэнсмэйн дал молодой львице новое дело.

— У нас очередной пропавший зверь, уже десятый за три месяца. Ягуар по имени Эдриан Веллингтон, двадцать пять лет. В последний раз его видели два дня назад в районе Тропического леса, где он гулял со своей девушкой Глорией. Так соседи сказали. Отправляешься туда прямо сейчас, но в помощь получишь отца. Одна не справишься с делом, в этом-то я уверен.

Лев невозмутимо произнёс эти слова, но молодая львица уловила в них злую насмешку. К манере общения Дэнсмэйна с подчинёнными Мариэтта уже привыкла, но её выводил из себя тот факт, что пожилой капитан просто отказывается верить в неё. Несколько небольших дел она раскрыла сама, без помощи своего отца, который всячески поддерживал львицу, и среди многих коллег завоевала уважение. Хотя видящий не дальше своих клыков Дэнсмэйн, в открытую и скрыто выражая сомнения в отношении Мариэтты, нарушал её душевное равновесие. Молодая львица несколько раз выручала своих коллег из сложных ситуаций, а насчёт того, справится ли она с заданием, у неё было собственное мнение, которое никто не мог поколебать. Но потом Мариэтта постепенно прогнала из головы неприятные мысли, и постепенно, когда они с отцом уже ехали в район Тропического леса, в её душу начало вползать странное предчувствие. Мысли в своём быстром течении как будто налетали на какую-то преграду…

— Эдриан — наш старый сосед и приятель, — вторгся в разум Мариэтты голос отца. — Помнишь его?

— Да, — кивнула дочь. — Довольно приятный в общении и на вид ягуар, вежливый, готовый помочь. Как ты думаешь, что с ним случилось?

— Не знаю, — вздохнул Монтгомери-старший. Никто из полицейских — ни Первый, ни Второй отделы — так ничего и не знали о судьбе остальных исчезнувших. Часто капитаны обоих отделений и их сотрудники задерживались на работе допоздна, а то и оставались на ночь, пытаясь найти хотя бы маленькую зацепку в таинственном исчезновений животных. К работе самим Леодором Златогривом были подключены сразу оба отдела полиции Зверополиса, но результатов это не давало.

Большую часть пути до места назначения полицейские проделали молча, затем Асмунд, явно желая отвлечь дочь от неприятных терзаний, спросил:

— Слушай, Мари, а если бы тебе предложили выбрать с собой на задание Дорана или меня, ты бы с кем отправилась?

— Сложный выбор, пап, — улыбнулась молодая львица. — Ты более сильный и опытный, но и Доран достойный полицейский.

— Он тебе нравится? — на миг повернулся отец к дочери. Молодая львица почувствовала, как кровь приливает к её морде. Почему-то она стеснялась дать отцу положительный ответ на этот вопрос, тогда как уже сама понимала, что успела полюбить молодого и сильного офицера, ведь они уже давно знали друг друга. Асмунд, уже обративший внимание на дорогу, снова посмотрел на дочь-коллегу и понимающе улыбнулся. Поймав его взгляд, Мариэтта почему-то смутилась и с преувеличенным вниманием стала рассматривать медленно проплывающие в окне автомобиля дивные сооружения в виде огромных деревьев и многочисленных переплетений лиан, выстраивающиеся в улицы и проспекты. Тем временем на Зверополис уже опускался вечер, тени становились длиннее, а в некоторые места лучи светила и вовсе не проглядывали. Автомобиль уже ехал по окраине населённого пункта, когда вдруг перед капотом мелькнула тень.

— Чёрт! — выругался Асмунд, резко тормозя так, что оба чуть не разбили лбы о приборную доску. Испуганная Мариэтта укорила отца:

— Папа, разве можно так тормозить!

— Бешеный какой-то под колёса метнулся! — обронил лев, отстёгивая ремень безопасности и выскакивая наружу. Через мгновение дочь тоже оказалась на дороге, от которой в сторону густых джунглей быстро убегал зверь. Что-то в его фигуре показалось знакомым, и как раз в тот момент, когда Мариэтта догадалась, кто это, зверь скрылся среди лиан и деревьев. Львица подбежала к отцу.

— Папа, это Эдриан!

— За ним!

Дважды повторять не требовалось. Лев и молодая львица понеслись в гущу леса по следам убегавшего.

— Эдриан, стой! Всё в порядке, мы из полиции! Я Мариэтта Монтгомери! — крикнула ему вслед офицер.

Они буквально врезались в чащу, и сразу льва и львицу окружила темнота — такая, что через минуту потребовалось включить фонарики. Чуткий слух Мариэтты уловил шорох и странные протяжные звуки, перемежавшиеся с яростным рычанием. С Эдрианом происходило что-то странное и непонятное. Пройдя несколько десятков метров вперёд, Мариэтта вытянула лапу с фонариком. Луч света неуверенно пополз по земле и выхватил из тьмы странно скрючившуюся гибкую фигуру ягуара, который занимался не чем иным, как яростно царапал когтями ствол толстого дерева и злобно рычал.

— Эдриан… — тихо позвала молодая львица. — Эдриан, не бойся, это я, Мариэтта!

Ягуар стремительно обернул к ней голову, и в свете фонаря ярко вспыхнули зелёные глаза, полные невероятной ярости. Через миг он оскалил клыки и пронзительно зарычал.

— Эдриан…

Ягуар, резко скребнув когтями по стволу, взревел не хуже льва и… бросился на Мариэтту. Вскрикнув, она отскочила в сторону, и взбесившийся по непонятной причине старый сосед Монтгомери упал на землю и начал яростно расцарапывать почву. Куски земли и пучки травы так и полетели в разные стороны. Мариэтта не успела спросить, что с ним — в этот момент он неожиданно подскочил и лягнул её задними лапами в живот. Не ожидавшая толчка, молодая львица отлетела назад и упала наземь, чувствуя сильную боль в солнечном сплетении. Безостановочно и с каким-то ярым фанатизмом рыча, Эдриан продолжил беситься, раскидывая землю и траву, затем вновь повернулся к лежавшей на земле Мариэтте. Он выглядел совершенно невменяемым и от этого — страшным, шерсть на его загривке вздыбилась, а сильные лапы готовились оттолкнуться от земли, чтобы броситься в любую сторону.

— Эдриан, перестань, мы тебе…

Голос пожилого офицера прервался — ягуар внезапно набросился на него. Сильный толчок отбросил льва на ствол дерева, ударившись о него головой, Асмунд со стоном сполз на землю и схватился за затылок. Перепуганная Мариэтта метнулась к отцу, но в этот момент ягуар снова ринулся к ней. Львица едва успела отскочить, и острые клыки спятившего зверя мелькнули в сантиметре от кончика её носа. Он припал к земле и начал подкрадываться к отбежавшей Мариэтте — совсем как настоящий хищник…

— Эдриан, прошу тебя, успокойся! — взмолилась львица. — Да что с тобой происходит?

Пятясь назад, она нащупывала лапой электрошоковый пистолет, будучи готовой в случае нападения вырубить ягуара. Единым усилием мощных мускулов ягуар прыгнул на львицу, её лапа успела только цапнуть оружие, но не выхватить его. Новый сильный толчок отбросил львицу назад, в этот момент Мариэтта находилась на краю довольно крутого, но не высокого обрыва. Она упала на твёрдую землю с высоты трёх метров спиной, и ей сбило дыхание. Пытаясь вздохнуть, молодая львица подняла голову и увидела, как ягуар готовится прыгнуть вслед, прямо на неё. Мускулы напряглись… мгновение… Мариэтта снова увидела полыхающие яростью зелёные глаза зверя…

Прыжок!

У Мариэтты не оставалось выбора. Каким-то чудом она изловчилась выхватить пистолет из-за пояса, вскинула его и, практически не целясь, нажала на спусковой крючок. Но из ствола не вырвались поражающие электроды. По лесу разнеслись оглушительные хлопки двух выстрелов. Выстрелов из боевого пистолета. Вздрогнув от первого хлопка, Мариэтта рефлекторно нажала на спусковой крючок ещё раз. Ягуар, протяжно взревев, упал прямо на Мариэтту. Все действия заняли буквально пару мгновений.

Упав с края обрыва прямо на Мариэтту, Эдриан так и остался лежать на ней, лишь только странно подёргивались его лапы. Несколько мгновений молодая львица лежала на земле, придавленная тёплым телом молодого ягуара, и в этот момент сверху раздался полный тревоги и ужаса зов отца. Одновременно с этим молодая львица ощутила, как её синяя полицейская форма липнет к телу, заливаемая чем-то тёплым. Оттолкнув от себя странно отяжелевшее тело ягуара, молодая львица учуяла до ужаса знакомый запах и перевела взгляд на свою форму и вскрикнула. Её грудь и живот были залиты кровью, а правая лапа продолжала сжимать боевой пистолет, из ствола которого вился лёгкий дымок.

— Нет! — выдохнула Мариэтта в глубоком ужасе и осторожно перевернула Эдриана на спину. — Папа, немедленно вызывай «Скорую»! — дико закричала она.

Всем полицейским Зверополиса предписывалось носить с собой два пистолета — электрошоковый, чтобы ловить мелких хулиганов и прочих преступников, и боевой. Огнестрельным оружием нужно было пользоваться, когда противники вооружены и оказывают сопротивление. Истина обрушилась на молодую львицу с силой упавшего на землю булыжника. Оказалось, что Мариэтта от страха перепутала пистолеты — электрошоковый находился на поясе слева, а она выхватила тот, что был справа. Теперь молодая львица обезумевшим и остановившимся взором смотрела на результаты своей оплошности. Обе пули глубоко застряли в теле ягуара — одна попала ему в живот, чуть ниже правого подреберья, а вторая ненамного выше. Из обеих ран обильно струилась кровь, заливая одежду и землю.

— Мариэтта! Дочка! — крикнул отец сверху. В этот момент ягуар открыл глаза и страшно захрипел.

— Эдриан! — охрипшим голосом окликнула его Мариэтта. Тут взгляд его зелёных глаз сфокусировался на молодой львице, и он, с трудом вдохнув прохладный вечерний воздух — мешала разрывающая тело невыносимая жаркая боль, — простонал:

— Мариэтта… ты?

— Папа, вызывай «Скорую»! — снова крикнула Мариэтта, затем повернулась к истекавшему кровью ягуару. — Эдриан… ужас, что я наделала!..

— Помоги… мне… — прохрипел раненый зверь. — Помоги…

Чувствуя, как парализующий страх начинает расползаться по телу, и слыша, как Асмунд Монтгомери наверху вызывает близлежащую «Скорую помощь» и полицию, Мариэтта быстро сорвала с себя форменную синюю рубашку, оставшись в одной чёрной футболке, и резким движением разодрала её на две части. Одну половину она, скомкав, прижала к животу, а вторую — к груди Эдриана. Его обезумевший взгляд блуждал по деревьям, из стороны в сторону.

— Держись, миленький, держись, не умирай, Эдриан! Пожалуйста! — лихорадочно бормотала она, пытаясь остановить обильно текущую из ран кровь. Ягуар с течением времени переставал дёргаться на земле, его движения стали вялыми, и он наконец успокоился, однако жуткое хрипящее дыхание, хотя и ослабевшее — не прекратилось. В этот момент рядом с ними оказался Асмунд.

— В чём дело? Ты цела? — спросил он обращаясь к дочери, затем перевёл взгляд на окровавленного ягуара и отшатнулся. — Что здесь…

Мариэтта подняла на отца обезумевший взгляд, в её красивых глазах в свете фонаря Асмунда блестели слёзы.

— Я не хотела… — прошептала она. — Папа, я не хотела… я перепутала!..

Асмунд поспешно склонился над ягуаром. Ему, более опытному сотруднику полиции и неплохо разбирающемуся в медицине, сразу стало ясно — ранения смертельные. Одна из пуль пробила Эдриану печень, обрывки рубашки быстро намокали от тёмной крови бедного ягуара…


* * *


— Вот так… — неожиданно резко оборвала Мариэтта рассказ. Печаль и ужас всего пережитого до сих пор звучал в её голосе, несмотря на то что после того кошмарного случая прошёл не один месяц. — Мы ничего не смогли сделать с Эдрианом, он умер на наших лапах.

Джуди и Ник молча слушали длинный и тяжёлый рассказ. В голове молодой крольчихи прозвучал голос Буйволсона: «У нас здесь всегда было неспокойно…» Она, как и Ник, не могла представить, насколько было тяжело Мариэтте в те страшные моменты. А если такое случится, что на лапах Джуди будет умирать кто-то из её знакомых или коллег? Нет, о таком нельзя даже думать, крольчиха поспешно прогнала гнетущие мысли. Примерно через полчаса момент тепловоз затормозил, и Дерек оповестил:

— Приехали, господа офицеры полиции, выходим!

Джуди, Ник и Мариэтта были далеко от станции, и здесь единственным освещением были фары тепловоза. Они обошли гудящую машину, и в этот момент Дерек поднял лапу. Через пару мгновений вспыхнул под потолком свет. Удивлённые сверх меры, полицейские сначала зажмурились от неожиданного яркого света, а затем повернулись к Дереку. Повернулись как раз в тот момент, когда гиппопотам направил на них свой пистолет. Его злорадная ухмылка и злобный взгляд не предвещали ничего хорошего.

Глава опубликована: 26.08.2016
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх