↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Self Preservation (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Беты:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Hurt/comfort
Размер:
Макси | 170 Кб
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~21%
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Для миссис Фигг достаточно. Семилетний Гарри Потер больше не может оставаться с Дурслями. Северус Снейп думает, что кто угодно лучше подходит, чтобы вырастить будущего спасителя Волшебного мира. Гарри мечтает, чтобы его забрал высокий мужчина, который испугает даже Дурслей.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 2

Естественно, он увидел мысли мальчика только мельком, поскольку он не мог погрузиться в детский разум так глубоко, как если бы это был разум взрослого, но этих коротких мгновений было достаточно, чтобы убедить его, что Петуния Эванс была абсолютно неспособна вырастить этого ребенка. Он увидел не только пощечины и пинки, но и постоянное унижение и вранье. И любые вопросы о его родителях пресекались еще до того, как они были озвучены. Этому ребенку нужна была новая семья, люди, которые могли подготовить его к будущему. Он был не идеальной кандидатурой, но он сделает это, если директор не сможет или не захочет найти кого-то другого.

Мальчишка был маленьким, тощим, костлявым, его одежда была чересчур большой и дырявой. Штаны держались на честном слове и не падали только благодаря старому вытертому ремню, футболка достигала той же длины, что платья некоторых девиц, да и ботинки были стертыми и, судя по всему, тоже слишком большими. С его носа криво свисали очки с грубой четырехугольной оправой и побитой линзой, склеенные скотчем.

Теперь, когда он просто смотрел на ребенка, а не пытался пробраться в его разум, стало заметно определенное сходство с Поттером. Те же самые взъерошенные волосы и тот же нос, но его нижняя губа была прикушена, а глаза были точно такие же, как у Лили. Такие же до дрожи зеленые. Возможно, причиной было то, подумал Северус, что он знал Лили, когда та была в том же возрасте, что и мальчишка, и не видел Поттера, когда он был таким маленьким, но все же в нем было что-то от Лили. Он просто стоял и ждал, пока его тетка приказала ему собрать вещи. Теперь Снейп точно увидел, что так напомнило ему о ней. Эти глаза, да, но еще и выражение на его лице, эмоции, которые выражали эти глаза. Радость. Надежда. Ожидание. Доверие.

Глаза мальчишки светились доверием, надеждой и радостью. Он хотел покинуть это место, и Северус никак не мог винить ребенка в этом. Кто угодно хотел бы покинуть этот ужасно нормальный городок с этими одинаково постриженными лужайками, аккуратными кустами роз и только что вымытыми машинами, и кто угодно хотел бы покинуть эту женщину с лошадиным лицом на длинной шее.

Северус Снейп хотел наколдовать что-то, чтобы ее шея стала короче или голова больше — даже несмотря на то, что голова Туни была и так достаточно велика — но в последний момент его удержали ладонь миссис Фигг, что резко сжала его руку, и тихий писк мальчика, который забежал внутрь этого ужасно посредственного дома.

— Что же, Туни, — сказал он так приветливо, как только мог, — сын твоей собственной сестры. — Он задумчиво поцокал языком. — Лили, должно быть, перевернулась в гробу. Твое счастье, что она не вернулась призраком, чтобы являться тебе и твоей семье.

— Снейп, убирайся с моей собственности! — взвизгнула она. — Из тебя не могло получиться ничего хорошего. Если бы не ты, Лили никогда бы не узнала о всем этом уродстве.

Он издал мрачный смешок — как он убедился, этот звук всегда пугало его собеседников. — Конечно, нет. Она бы жила прямо по соседству с тобой, с таким же скучным мужем и скучным ребенком, и каждый вечер понедельника вы бы сидели за бутылочкой сладкого шерри. Ах, если бы только я не вмешался.

— Ты всегда портил мою жизнь. Ты должен гореть в аду, — прошипела она так, что брызги слюны долетели до Снейпа, который устроил целое представление, вытирая ее чистым, белым, аккуратно сложенным носовым платком.

— Не сомневаюсь в этом, — усмехнулся он. — Но ты доберешься туда куда раньше.

— Северус, — миссис Фигг потянула его за рукав. — Возможно, ты должен сходить и привести мальчика.

— Я всегда знала, что ты одна из этих, Фигг! — взвизгнула Петуния. — Ты всегда была…

— Да, милая, конечно. Я неуверенна, что ты имеешь в виду, говоря об этих, — прервала она ее, и Северус в тайне был впечатлен этой немолодой женщиной, — но сейчас, когда моя работа окончена, я перееду отсюда, как только смогу.

— Работа? — спросила Петуния, бледнея, — какая работа?

— Присматривать за тобой, Туни, — усмехнулся Северус. — Ты же знаешь, что мы имеем много способов наблюдать за тобой, не так ли? — Было забавно наблюдать за тем, как краски покидали ее лицо, и с этим милым оттенком зеленого на ее щеках она почти совпадала по цвету с ее серо-зеленым ковром в гостиной. Она заслуживала этого. Заслуживала теряться в догадках, обмирая от страха, что они видели.

— Что… что вы видели? — прошептала она, широко раскрыв глаза.

— Достаточно, чтобы убедиться, что ты никогда не увидишь бедного Гарри снова, — зло повторила миссис Фигг, уперев кулаки в бедра.

— Все, Туни. Мы видели все.

— Гарри Поттер! — громко закричала она. — Иди сюда сейчас же.

— Я здесь, тетя Петуния, — тихо сказал он, прижимая одеяло к груди, пока рюкзак с книжками тяжело свисал с его плеча. Очевидно, у мальчишки было здесь немного вещей, раз он вернулся так быстро. И, если честно, не это беспокоило и смущало Северуса, а то же доверие в глазах ребенка, которое он заметил раньше. И этот взгляд делал его совсем непохожим на Джеймса Поттера.

— Попрощайся со своей тетей, Гарри, — мягко сказала миссис Фигг. Сейчас мы заберем тебя отсюда.

— Да, заберите его и превратите в такого же урода, — прошипела она снова. — Но мы больше не желаем его видеть.

— Петуния Эванс, — угрожающе сказал Северус, ступая ближе и целясь палочкой ей в грудь, — думаешь, кто-то позволит этому ребенку приблизиться к тебе снова?

— Убери эту вещь прочь от меня, — в ужасе завизжала она и попыталась сделать шаг назад, но невидимое заклинание удержало ее на месте.

— Ребенок Лили, Петуния. Просто подумай, что это ребенок твоей сестры, — в ответ прошипел он ей. — И я знаю, что ты любила свою сестру.

Он снял заклинание и повернулся к мальчику. — Пойдем. И не копайся.

— До свидания, тетя Петуния, — сказал он. Оказалось, он имел хоть какое-то понятие о манерах, заметил Северус, увидев, как мальчишка протягивает ладонь своей тетке, судя по всему, намереваясь пожать ей руку. Но женщина осталась так же холодна, как и раньше, и едва посмотрела мимо его руки и, попутно, мимо мальчика.

— До свидания, Гарри, — сказала она, и в ее голосе не было слышно ни следа сожаления или привязанности. Она повернулась спиной к ним, и когда Арабелла Фигг улыбнулась Гарри и еще раз кивнула ему, тот стрелой выскочил из дома. Петуния же быстро закрыла дверь, и Северус услышал, как дважды щелкнул замок.

— Чертова женщина, — сердито пробормотала миссис Фигг. — Не могла заставить себя даже…фу.

— Вполне, — согласился Северус, — мы можем воспользоваться вашим камином?

Она кивнула, и Северус начал шагать рядом с ней, коротко оглянувшись через плечо на мальчишку. И он просто глазел на него с широко открытым ртом.

— Я сказал, не копайся, — Северус бросил суровый взгляд на мальчишку, и тот побежал к нему так быстро, как только мог. Наверное, испугался, когда понял, что его и вправду забирают, подумал он. Но внезапно Снейп почувствовал, как что-то коснулось его руки, и он хотел отмахнуться от этого, подумав, что это какое-то насекомое, но прикосновение было настойчивым, и когда он посмотрел вниз — он понял, что это мальчишка неуверенно пытался взять его за руку.

хх

Тетя Петуния миллион раз говорила Дадли никуда не идти с незнакомцами. Даже если они предлагали конфеты, или кролика, или котенка. Никогда. Она всегда говорила, что эти незнакомцы заставляют маленьких мальчиков делать ужасные вещи, и Гарри задумался на секунду, был ли этот 'фессор Снейп таким незнакомцем. Но поскольку тетя Петуния и миссис Фигг знали его, и миссис Фигг, которая точно не была незнакомцем и никогда в жизни не угощала его конфетами, тоже сказала ему идти, он подумал, что все в порядке.

И этот 'фессор Снейп казался славным. Мужчина был точно таким, как он себе представлял. Он даже напугал тетю Петунию! Ничто не могло напугать тетю Петунию. Ну, не считая соседей, которые обсуждали ее, и собак тети Мардж. Но она всегда притворялась, что это ее ничуть не волнует. Но 'фессор Снейп испугал ее. Очень.

Гари не знал, почему, но ему нравилось, когда она выглядела такой испуганной. Побледневшей и чуть ли не позеленевшей.Обычно это она пугала его. И сейчас это изменилось. Он собрал все свои вещи. Во всяком случае, все его книги были в рюкзаке, как и немного чистой одежды. Он захватил свое одеяло, рисунок, на котором были птица, и дом, и сад, и который он бережно повесил на стену своей кладовки — и был готов идти. Рюкзак казался намного легче, чем когда он нес все книги домой в последний школьный день, даже при том, что сейчас внутри было больше вещей.

Может, это была одна из тех уродских штук, которые всегда случались с ним. Как в тот раз, когда волосы Дадли стали зелеными на целых пять секунд. Или когда он внезапно оказался на крыше вместо сада, где он был секундой раньше.

Он пожал плечом. 'фессоры обычно были умными, верно? Может, он сможет спросить 'фессора Снейпа попозже. Или, может… ну, он не был уверен, куда они сейчас идут. Но он точно знал, что не хочет потеряться. И когда тетя Петуния не хотела, чтобы Дадли потерялся, она всегда шла, держа его за руку. Дадли ненавидел это и всегда ныл, кричал и жаловался, но тетя Петуния никогда не отпускала его. Значит, если он возьмет 'фессора Снейпа за руку, он тоже не потеряется.

Конечно, Гарри не знал, понравится ли это 'фессору, поэтому медленно самыми кончиками пальцев дотянулся до его ладони. 'фессор Снейп не обратил никакого внимания, тогда Гарри потрогал его руку немного настойчивее, что заставило его хотя бы слегка встряхнуть ладонь, и наконец, когда Гарри притронулся к ней опять, 'фессор посмотрел вниз и увидел его руку.

Гари улыбнулся. Он пытался без слов объяснить мужчине, что он не хотел потеряться, что он хотел покинуть это место, что его мечта наконец-то осуществилась, но, казалось, мужчина ничегошеньки из этого не понял.

— Ты не младенец, Поттер. Держись рядом, — на удивление мягко сказал мужчина, и Гарри знал, что он прав. Ему было уже семь лет и он точно был умнее Дадли. Поэтому он просто не спускал глаз с 'фессора и миссис Фигг. Никогда, что бы ни случилось, он не вернется к тете Петуние. Что угодно будет лучше, чем жить там.

Но он даже не знал, куда они направлялись. Они совсем ничего ему не объяснили, и тетя Петуния всегда говорила, чтобы он не совал нос не в свое дело, так что он не осмеливался расспрашивать. Может, он теперь будет жить с миссис Фигг, и это ему не очень нравилось. Конечно, это было бы лучше, чем с тетей Петунией и дядей Верноном, но там было ооочень много котов. И Гарри бы не возражал против одного или двоих котов, но целая кошачья армия — это было слишком даже для него.

Он вопросительно посмотрел на мужчину, и тот, кажется, понял. Или, может быть, он пытался сказать это всю дорогу, но с Гарри и его детским желанием держаться за руку он просто не мог найти нужного момента.

— Мы направляемся в Хогвартс, — очень медленно объяснил мужчина. Этот чудесный голос проговорил каждое слово так, как будто оно было самым важным на свете, и хотя Гарри понятия не имел, что такое Хогвартс, это звучало очень круто. Почти, подумал он, как магический замок.

— Северус, — вмешалась миссис Фигг, — я не уверена, рассказали ли они ему о магии. И о сам-знаешь-чем.

Они наконец пришли к ее дому, и 'фессор зашел внутрь, не успев сказать еще что-нибудь. Гари последовал прямо за ним, не имея никакого желания потеряться. Но прежде чем Гарри привык к темноте внутри дома и мяуканью котов, мужчина спикировал вниз. Ну, на самом деле он просто нагнулся, но выглядело очень похоже.

— Поттер, ты знаешь о магии? — резко спросил он, заставив Гарри смутиться. Дядя Вернон говорил, что магия — это всего лишь фокусы, когда глаза не успевают уследить за рукой так называемого волшебника.

— Она не существует, сэр, — едва слышно ответил он. — Дядя Вернон говорит, что проходимцы занимаются этим, чтобы выжать деньги из честных трудолюбивых людей. — Гарри поднял глаза на 'фессора Снейпа и по свирепому выражению его лица понял, что сказал что-то плохое.

— Ты знаешь, что произошло с твоими родителями? — в отличие от лица, его голос оставался спокойным. Смертельно спокойным.

— Случилась авария, сэр, — прошептал мальчик. — Я выжил, но у меня остался этот шрам, видите? — он убрал челку и показал на шрам на лбу. — Он какой-то странной формы, и тетя Петуния и дядя Вернон ненавидят его.

Сейчас 'фессор Снейп казался ужасно сердитым. Но он всего лишь сказал правду. Он пожал плечами и нагнулся, чтобы погладить Кисточку, которая терлась о его ноги. Она была очень красивой кошкой, и Гарри всегда думал, что оранжевые и белые полоски на шубке делали ее похожей на маленького тигра. — Привет, — тихо прошептал он, поглядывая на миссис Фигг и 'фессора Снейпа и поставил рюкзак на пол. Судя по звуку, с которым сумка приземлилась на пол, она казалась намного тяжелее, чем была на самом деле.

Но потом 'фессор, который с каждой секундой сердился все больше, повернулся к миссис Фигг, и она сказала ему: — Видишь? Видишь, почему я не могла ждать?

Мальчишка не знал ничего. Ничего. Лили и Поттер умерли в аварии? Аварии? Он почувствовал, как внутри него поднимается гнев. Так бессовестно лгать мальчишке. Несмотря на гнев, он знал, что оказался прав во своем мнении и сестре Лили. Петуния в своей необъяснимой ненависти ко всему, что выбивалось из ее привычного представления о жизни, ее абсолютное отвращение ко всему, что имело отношение к магии — он ожидал этого. Но то, что она отказалась даже пожать мальчику руку на прощанье, задело что-то в нем.

Задело что-то, что сейчас было сметено гневом.

— Видишь? Видишь, почему я не могла ждать? — спросила Арабелла Фигг, лучась гневом.

— Да, — ощетинился он. — Дамблдор должен услышать это.

— Не думаешь, что сначала ты должен объяснить? — спросила она, кивая на ребенка.

— Пусть Дамблдор займется этим, — продолжил он, сцепив челюсти и сжав ладони в кулаки в страхе, что сейчас своей магией разнесет комнату на щепки.

Мальчишка просто сидел, гладя полу-книззла, и Северус удивился, как спокойно он воспринял все это. Скорее всего, он просто привык не привлекать внимания. Это было слишком знакомо Северусу. И, возможно, если бы когда-то кто-нибудь забрал его, он бы вел себя точно так же. Возможно. Нет, честно, мальчишка просто сидел там, гладил это уродливое животное и смотрел на Северуса. И снова это чертово доверие в глазах. И немного страха, впрочем, это было не удивительно. Он знал, что воздух трещал от его гнева. И не без причины.

Он найдет ему хорошую семью. Даже если Дамблдор не сможет этого сделать. И если мальчишка окажется здоровым (в чем Северус сомневался) и не будет нуждаться в Больничном крыле (в чем он сомневался еще больше), и в замке не окажется никого, чтобы посюсюкать над ребенком (что вообще было крайне маловероятно), он позволит ему поспать на диване в своих комнатах.

И он хотел взять его за руку. Его за руку. Северус почти фыркнул. — Держись рядом, — сказал он строго, смотря мальчишке в глаза. — Теперь мы направляемся в Хогвартс.

Мальчишка кивнул, еще раз почесал полу-книззла за ухом и легко подхватил сумку. Судя по тому, как книги выпирали сквозь треснувшие швы, сумка должна была быть очень тяжелой, но он поднял ее без малейших усилий. Мальчишка не выглядел очень сильным, но он не мог наложить на нее чары, так ведь?

— Дай мне это, — резко сказал он, и мальчик, сразу не поняв, что имелось в виду, все же отдал ему рюкзак. Облегчающие чары. Как только сумка оказалась в чужих руках, волшебство спало, и Северус почувствовал, как его руку внезапно начала оттягивать порядочная тяжесть. Волшебник выгнул брови. Мальчишка хотел убраться оттуда как можно скорее. И он подсознательно сделал свой рюкзак легче. Изумительно, подумал он.

— Ну, и чего ты ждешь? — сердито проворчал Северус, и мальчик кинулся к нему, вопросительно на него поглядывая.

— До свидания, Гарри, — дружелюбно сказала миссис Фигг.

— До свидания, миссис Фигг, — пискнул он и ожидающе замер. Конечно, если он никогда не слышал о магии, как он может знать о волшебных каминах. Снейп вздохнул и, несмотря на то, что он все еще нес сумку мальчишки, протянул руку.

— Мы используем камин, мистер Поттер, — медленно объяснил он.

— Лучше бы тебе взять его на руки. Он может испугаться камина и…

— Держись за руку и не заставляй меня ждать, — сказал он резко, и мальчик немедленно дотянулся своей ладошкой к его руке. Она была вовсе не такой мягкой, какой должна быть рука маленького мальчика. На тыльной ладони, прямо под большим пальцем Северуса, нащупывался свежий шрам.

— До свидания, миссис Фигг, и спасибо, — сказал он, — от имени всего магического мира.

— Называйте меня Арабелла. И всегда рада помочь. Мы многим ему обязаны, — ответила она, но Снейп уже ступил через пламя, заметив, как мальчик боязливо поежился и плотнее прижался к его ноге.

хх

Это было ужасно. Он изо всех сил держался за руку 'фессора Снейпа, но этого и близко не хватало. Его ноги были твердыми и длинными, и он прижался к ним, потому что его крутило и дергало во все стороны, и в его рту оказалось что-то ужасное на вкус. Очень, очень противное. Как будто он наелся золы. Может, это было правдой, потому что они были в камине. Но они ни капельки не обожглись, только быстро крутились вокруг своей оси. Казалось, что это продолжалось целую вечность — вечность ужасного вкуса во рту и головокружения — но в конце концов они где-то приземлились, и он больше не мог держаться за руку мужчины, а упал на колени, пытаясь проглотить вкус пепла.

— Держи, — сказал 'фессор и дал ему маленькую бутылочку странной формы, но Гарри мог только отрицательно помотать головой. Он не возьмет ничего от мужчины. Не от незнакомца. Даже если он не был уверен, мог ли он называться незнакомцем, если миссис Фигг и тетя Петуния знали его.

— Это поможет, — добавил он, и его голос звучал по-другому. Мягче, добрее и шелковистее.

— Но… — прошептал он.

— Выпей и я объясню.

Гарри медленно кивнул, зная, что у него не было выбора. Он поднес бутылочку к губам и глотнул.

— Фу, — вырвалось у него, когда он проглотил эту гадость. На вкус это было как болото и кошачья шерсть. 'фессор усмехнулся.

— Не очень нравиться?

Гарри помотал головой, заметив, что ему стало намного лучше. Он был неуверен, какой вкус во рту был лучше — золы или болота и кошачьей шерсти, но его желудок уже не пытался выскочить через горло, и он смог открыть глаза.

Комната, в которой он оказался, была абсолютно потрясающей!

Глава опубликована: 03.09.2016
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев
Очень заинтересовал фанф )))) жду продолжение !!!
Но если вы все так настаиваете, и до то, как он окажется в маггловском приюте...

Гари не знал, почему, но ему нравилось, когда она выглядела такой испуганной.

Никогда, что бы ни случилось, он не вернется к тете Петуние.
Здравствуйте! История, в общем, нравится, хотя пока что не произошло ничего нового (примерно так начинается половина северитусов), однако с удовольствием буду следить за продолжением. Есть большая просьба: вычитайте перевод, потому что много ошибок. Всё-таки портится впечатление, когда часто спотыкаешься.
Удачи Вам в этом нелёгком деле!
Ну, я так понимаю, что можно константировать заброс ещё одного многообещающего севвитусного фика... Что ж так севвитусам и северитусам не везёт-то так...
Переводчик, ау! Напишите хоть, фик закончен, или в нём пока и есть эти 2 главы, которые вы перевели? Зачем тогда было начинать?
Отзовитесь!!!
Оригинал закончен, Status: Complete. см. https://www.fanfiction.net/s/5787353/1/
Спасибо за продолжение перевода! Поскольку фанфик доволтно большрй, хотелось бы узнать:
1) Насколько он оригинален? Потому что по первым главам этого не понять, они довольно стандартны для ментор-фиков.
2) Планируете ли Вы какую-то примерную скорость выхода глав?
Спасибо!
Надеюсь только, что следующая глава появиться не через два с половиной года, как эта...
On the vergeпереводчик
Цитата сообщения reldivs от 26.06.2019 в 22:24
Спасибо за продолжение перевода! Поскольку фанфик доволтно большрй, хотелось бы узнать:
1) Насколько он оригинален? Потому что по первым главам этого не понять, они довольно стандартны для ментор-фиков.
2) Планируете ли Вы какую-то примерную скорость выхода глав?
Спасибо!


1) Я бы не сказала, что он уж очень оригинален, на мне нравится, как так развиваются характеры Гарри и Северуса. Этот фф вообще какой-то добрый и хорошо ложится на душу)
2) Хотелось бы переводить хотя бы по главе каждую неделю-две.
Спасибо за отзыв!
On the verge
Спасибо за ответ! Развитие характеров это очень здорово, значит вещь стоящая ))) Вдохновения вам и возможностей! (И нахождения максимально удачных оборотов для перевода ;)
P.s. А статус "Заморожен" и не беченый текст - явление временные,или Вы надолго остались без беты?
On the vergeпереводчик
Цитата сообщения reldivs от 27.06.2019 в 11:05
On the verge
Спасибо за ответ! Развитие характеров это очень здорово, значит вещь стоящая ))) Вдохновения вам и возможностей! (И нахождения максимально удачных оборотов для перевода ;)
P.s. А статус "Заморожен" и не беченый текст - явление временные,или Вы надолго остались без беты?

Уже в процессе)
А на счет беты - хочу пока сосредоточится на самом переводе, а потом уже заняться вычиткой
Спасибо за главу)
Большое спасибо за новую главу и вообще за перевод!
Иногда хочется чего-то такого комфортного.
Мне понравилось, что Гарри здесь нормальный семилетний ребенок, достаточно веселый, любопытный и любознательный, а не запуганный и искалеченный.
Отмечу, что Дурсли здесь ближе к канонным: они, несомненно, плохие люди, но не жестокие садисты, которые только и делают, что избивают мальчика.
Профессор Снейп, несмотря на некоторую раздражительность, слишком уж симпатичный и внимательный, просто не верится, что этот персонаж может быть таким мягким.
В общем все очень мило. Жду дальнейшего развития событий!
Ох, надеюсь, у вас скачан текст оригинала. Потому что на сайте он уже недоступен (дочитала только до 13 главы, и вдруг все пропало). Жаль, если автор решил удалить, мне понравился этот текст...
irsam
Так его здесь можно скачать. Через фанфик в файл )))
Пфф! Ужас какой. Если не полный набор "ошибок переводчика", то почти =(
Очень милая глава) Спасибо большое!
Ох, скорее бы проду
Цитата сообщения reldivs от 01.09.2019 в 21:22
irsam
Так его здесь можно скачать. Через фанфик в файл )))
Вообще-то нельзя:((( К сожалению Т_Т
В где можно полный перевод почитать?
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх