↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Маленькая армия психов Поттера (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Юмор, Приключения
Размер:
Мини | 24 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Мэри Сью, ООС, От первого лица (POV)
 
Проверено на грамотность
Фанфик из одной главы от лица Рона.
Рон пытается объяснить близнецам Уизли: как получилось, что из-за Гарри Министерство ввело новую классификацию магических существ, и почему клубкопух теперь считается самым свирепым магическим существом всех времён и народов.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Маленькая армия психов Поттера

Для тех, кто понятия не имеет, кто такие клубкопухи, вот выдержка из ПоттерВики: «Этот безобидный зверёк встречается по всему миру. Туловище его шарообразной формы и покрыто мягким, пушистым мехом кремового цвета. Клубкопух неприхотлив, не возражает, если его гладят или подбрасывают; когда особенно доволен, тихонько урчит. Время от времени он высовывает очень длинный, узкий розовый язык и обследует им весь дом в поисках еды. Клубкопухи всеядны, это зверь-мусорщик, подбирающий всё подряд, от объедков до пауков. Больше всего они любят засовывать язык в ноздри спящим волшебникам и поедать сопли. За это клубкопухов страшно любят дети, вот почему их с удовольствием держат и всегда держали в магических семьях».

Согласно КММ (Классификации Министерства магии) клубкопухам присвоена категория ХХ. Но только не в этой истории, само собой.

А теперь к самой истории.


* * *


Министерство магии присваивает всем известным тварям, существам и духам различные категории, которые позволяют получить общее представление об опасности этих созданий. В них нетрудно разобраться:

Х — не представляющее интереса;

ХХ — безвредное/поддаётся приручению;

ХХХ — справится любой квалифицированный волшебник;

ХХХХ — опасное/требуется вмешательство специалиста/может справиться волшебник высокого класса;

ХХХХХ — смертельное для волшебников/не поддаётся приручению.

Фреду и Джорджу трудно понять, зачем Министерству понадобилась новая категория. И почему эта категория... Ну, полагаю, она говорит сама за себя:

ХХХХХХ — беги, парень, просто беги/не останавливайся/и точно не стоит оглядываться/просто беги.

Ещё труднее им поверить в то, что эта категория была присвоена исключительно клубкопухам.


* * *


— Нас не было... — начинает Фред.

— ...всего неделю. Как такое может быть... — продолжает Джордж.

— ...что Волдеморт уже...

— ...мёртв? Как Дамблдор...

— ...оказался в тюрьме? И почему...

— ...у клубкопухов теперь...

— ...такая дурная репутация?

Я вздыхаю. Общаться с близнецами всегда было непросто, особенно когда они говорят одновременно. Они на неделю отправились, кажется, в магическую часть Парижа, чтобы обустроить там свой французский филиал магазина розыгрышей. Я отвечаю им одним словом, которым нынче многое можно объяснить:

— Гарри.

— Ну естественно! — хором произносят Фред и Джордж.

— Но это не объясняет... — в этот раз начинает Джордж.

— ...как он это сделал, — заканчивает Фред.

— Начал он до того, как вы отбыли. Честно говоря, мы все решили, что он спятил, — отвечаю я и продолжаю, пока кто-нибудь из них не успел ещё что-нибудь сказать. — Нет, ну вы представьте: он научил клубкопухов злодейскому смеху! Мы, естественно, начали волноваться, в своём ли он уме.


* * *


— Ме-хе-хе, — посмеялся один из пяти клубкопухов, которых Гарри носил с собой. Я посмотрел на него. Мы сидели в гриффиндорской гостиной, как всегда в последнюю минуту дописывая эссе.

— Гарри, оно разговаривает, — сказал я ему.

— Хм-м, — протянул Гарри, возвращаясь на нашу бренную землю. Он всегда начинал витать в облаках, когда оставались считанные минуты, чтобы дописать эссе.

— Оно издало звук, и он не был похож на мурлыканье, — повторил я, указывая на клубкопуха, который, ну, издал этот звук. — Так не должно быть.


* * *


— Если подумать, — говорю я Фреду и Джорджу, — вокруг Гарри постоянно творились вещи, которые не должны были происходить.


* * *


— А, ну тогда давай послушаем, что он нам скажет, — ответил Гарри, выжидательно глядя на клубкопуха.

— Ме-хе-хе, — повторил он. Я уже хотел сказать «видишь!», но не успел, потому что Гарри принялся его поправлять.

— Нет, правильно говорить «муа-ха-ха», — произнёс он.

— Ме-хе-хе, — опять сказал клубкопух.

— Муа-ха-ха, — повторил Гарри.

— Ме-хе-ха.

— Муа-ха-ха.

— Муа-хе-хе.

Мне было жутко не по себе наблюдать за их разговором. Может, и не врали слухи о том, что Гарри сошёл с ума.

— Муа-ха-ха.

— Муа-ха-хе.

— Муа-ха-ха.

— Муа-хе-ха.

— Муа-ха-ха.

— Муа-ха-ха.

— Вот молодец! У тебя получилось! Кто у нас умничка? Кто у нас генерал армии клубкопухов? — сюсюкал с ним Гарри. — Да, ты, ты. Ты у нас умничка!

— Муа-ха-ха, — радостно произнёс клубкопух.

— Ага, правильно. Муа-ха-ха. Моя маленькая армия психов. Теперь давай узнаем, сможешь ли ты научить остальных.

Клубкопух повернулся к своим сородичам.

— Муа-ха-ха, — произнёс он.

— Ми-ип, — только и смог выдавить из себя один из клубкопухов, а остальные вообще промолчали. Первый клубкопух смерил их недовольным взглядом.

— Муа-ха-ха, — повторил он.


* * *


— Остальные клубкопухи всё же научились говорить «муа-ха-ха» к концу вечера, — рассказываю я Фреду и Джорджу, которые недоверчиво глядят на меня.

— То есть ты хочешь сказать, что Гарри Поттер взял и научил клубкопухов смеяться по-злодейски. Ты что, прикалываешься? — спрашивает Фред.

— Не-а. А я тогда решил, что он окончательно спятил, — отвечаю я, надеясь, что они больше не станут говорить одновременно. Ага, конечно.

— И он заставил... — честно говоря, я не уверен, кто из близнецов начал в этот раз.

— ...клубкопухов рассмешить... — и кто из них продолжил.

— ...Волдеморта до смерти?

— Нет, но до этого мы ещё дойдём. Он назвал их своей маленькой армией психов. Честно говоря, я считал, что его армия состояла из тех пятерых, но я ошибался. Эти пятеро были генералами.


* * *


Я зашёл в Выручай-комнату и с ужасом огляделся. Вокруг Гарри столпилось пять групп клубкопухов. Каждую из них возглавлял один из тех первых, и они пытались заставить остальных произносить «муа-ха-ха», и по большей части им это удавалось.

Когда все клубкопухи освоили это, Гарри пошёл дальше. Появился манекен в мантии Пожирателя смерти.

— Итак, моя маленькая армия психов, это — Пожиратель смерти. В атаку! — ни один из клубкопухов даже не шелохнулся. — Понятно. Будем тренироваться.

Он взмахнул палочкой, и манекен Пожирателя покрылся соплями.

— В атаку!

Клубкопухи облепили манекен, как щенки, пытаясь добраться до своего любимого лакомства.

Мне стало тошно. А потом в голову пришла мысль, что однажды они вот так облепят Снейпа или Малфоя.


* * *


— И мне сразу же начала нравиться затея с армией психов Поттера, — говорю я близнецам.

Они смотрят друг на друга и согласно кивают.

— Вот это было бы зрелище, — произносит Фред.

— Жаль, что мы его пропустили, — говорит Джордж.

Я прячу улыбку, зная, что Гарри сегодня днём придёт в их магазин и принесёт то, что позволит им увидеть его армию в действии.

— Я, между прочим, подал ему идею насчёт следующего шага.


* * *


— Слушай, Гарри, — сказал я ему за ужином. — Не будет ли лучше, если ты их научишь распознавать Пожирателя смерти, прежде чем бросать их в атаку? Так тебе не придётся говорить им, что это Пожиратель.

Гарри уставился на меня на несколько секунд.

— Рон, ты гений! — он спешно покинул Большой зал.

Остальные ученики повернулись ко мне.

— Уизли — гений? — смеясь, спросил Малфой. — Поттер, похоже, совсем чокнулся!

— Посмотрим, как ты запоёшь, когда он выпустит свою армию шалопаев, идею для которой я только что ему подал, на Волдеморта, — самодовольно парировал я. Малфой тут же заткнулся.


* * *


— Да, здорово ты его заткнул, — говорит Фред.

— У Гарри и правда получилось научить их этому? Распознавать Пожирателей смерти? — спрашивает Джордж.

— Ага. Пожирателей смерти, Волдеморта, Дамблдора, Фаджа и министра Боунс.


* * *


Гарри устроил нам с Гермионой демонстрацию умений своих клубкопухов. Гермиона нетерпеливо притопывала ногой.

— Гарри, что мы здесь делаем? — ворчливо спросила она. До ЖАБА оставалось всего две недели, и она хотела готовиться к ней.

— Увидишь, Гермиона. Я научил их распознавать определённый круг людей. Смотри, — сказав это, Гарри потянул за рычаг.

Армия клубкопухов обернулась посмотреть на вращающийся участок стены. Возле него стоял обычный манекен. Клубкопухи не шелохнулись. Стена снова повернулась. Там стоял другой обычный манекен, и клубкопухи опять только молча посмотрели на него. Стена повернулась ещё раз. В этот раз на манекене были чёрная мантия и белая маска-череп.

— Пожиратель! — завопили клубкопухи. — Пожиратель! Пожиратель! — стена повернулась. Опять обычный манекен. Клубкопухи замолчали.

— Они распознают Пожирателей смерти? — с трепетом в голосе спросила Гермиона.

— Это ещё не всё, — ответил Гарри.

Стена снова повернулась. Новый манекен был похож на Волдеморта, каким его описывал Гарри.

— Вонь да морс(1)! Вонь да морс! — закричали клубкопухи.

— Почему-то не могу научить их произносить «Волдеморт», — сказал Гарри. — Но и так достаточно созвучно.


* * *


— Ты шутишь? — недоверчиво спрашивает Фред.

— Не-а. Они правда кричали «вонь да морс», — отвечаю я.


* * *


Участок стены повернулся. Ещё один обычный манекен. Клубкопухи снова затихли. За следующие два поворота стены ничего не изменилось. На третий появился манекен, весьма похожий на Дамблдора.

— Ублюдок! — завопили клубкопухи.

— Гарри! — возмутилась Гермиона. — Ты научил их такому слову!

— Гермиона, я всего лишь научил их называть его тем именем, которое он заслужил. Он насильно заставлял меня из года в год возвращаться к моим родственникам, которые меня ненавидят. И я знаю, что ему об этом известно, потому что на письме с приглашением в Хогвартс было написано «чулан». Каждый год мне приходилось сталкиваться с каким-нибудь новым испытанием, от которого он мог бы с лёгкостью меня оградить. Вдумайся, он установил такую жалкую защиту для Камня, что даже три первокурсника смогли до него добраться.

А второй курс? Если уж гениальная колдунья-второкурсница смогла выяснить, что монстром был василиск, а двое не столь гениальных второкурсников догадались спросить у Плаксы Миртл, как она умерла пятьдесят лет назад, то почему гений, возраст которого больше ста лет, не догадался до всего этого раньше нас?

А ещё я должен поверить в то, что он ничего не мог сделать для Сириуса, когда мы учились на третьем курсе. Он, верховный чародей Визенгамота, Президент Международной конфедерации магов. Единственное, почему он не помог Сириусу, — это потому что хотел отправить меня обратно к Дурслям, а Сириус бы настоял, чтобы я остался с ним.

Что же до четвёртого курса... Тогда я этого не знал, но позже прочёл свод правил Турнира трёх волшебников, и оказалось, что при желании я мог бы его покинуть. Он остановил меня, сказав, что я лишусь магических сил и навсегда останусь у Дурслей. Но правда в том, что Кубок отнимает магические силы у того, кто бросает листок с именем в кубок, а не у того, чьё имя написано на листке.

Мне продолжить, рассказать про остальные курсы? — спросил Гарри.

— Вот... вот... вот ведь ублюдок! — воскликнула Гермиона.

— Именно, — сказал ей Гарри.

— Ублюдок! Ублюдок! — завопили клубкопухи. Стена вновь повернулась, открывая взору обычный манекен, и клубкопухи смолкли.


* * *


— Поэтому Дамблдор в тюрьме? — спросил Джордж.

— Ага. Гермиона подняла скандал, о котором узнала министр Боунс, и та приказала выписать ордер на арест Альбуса Дамблдора после того, как с Волдемортом разобрались без его помощи. Могу я продолжить рассказ?


* * *


Стена повернулась, и показался манекен, имевший явное сходство с Корнелиусом Фаджем, которого в прошлом месяце сняли с должности.

— Идиот! Тупица! Идиот! Идиот! — заорали клубкопухи. Одни кричали «идиот», другие — «тупица».

Гермиона несколько секунд рассматривала их, а потом расхохоталась. Стена повернулась, опять обычный манекен. Участок стены снова повернулся. Манекен выглядел как Амелия Боунс, нынешний Министр магии.

— Ме-ли Бонесис! — громко выкрикнули клубкопухи. — Ме-ли! Ме-ли!

— Ещё я не могу научить их выговаривать имя Амелии Боунс, но получается похоже. Они умеют злодейски смеяться и узнавать всех важных людей, которых им нужно узнавать. Осталось только научить их атаковать.


* * *


— Теперь я тоже начинаю беспокоиться, в своём ли Гарри уме. У Гермионы не было возражений против всего этого? — спросил один из близнецов. Я иногда путаю их, так что не могу сказать, кто из них задал этот вопрос.

— Не-а, только не после милоты.

— Милоты? — Я так и не понял, кто из них это говорит.


* * *


— Атаковать?! — воскликнула Гермиона. — Что значит атаковать? Ты что, собрался сделать из них пушечное мясо?!

— Нет, конечно, — ответил Гарри, — я собираюсь использовать их, чтобы вывести из строя всех Пожирателей смерти, пока буду разделываться с Волдемортом.

— Что?! Они и секунды не продержатся против Пожирателей! Какого чёрта, по-твоему... — Гермиона продолжала возмущаться, но меня больше удивил вздох Гарри. Он повернулся к клубкопухам и указал на Гермиону.

— Милота, — сказал он. Клубкопухи повернулись к Гермионе.

— Пучу-у(2)! — крикнули они. Гермиона тут же перестала ругаться, а в её глазах заблестели звёздочки.

— Какие миленькие!

— Чёрт возьми! — восхищённо произнёс я.


* * *


Близнецы повторяют за мной.

— Я всерьёз начал думать, что Гарри не в ладах с головой, но тогда меня это не слишком заботило. Он готовил свою маленькую армию психов, чтобы выступить против Волдеморта и его Пожирателей смерти — и кто я такой, чтобы его останавливать?


* * *


— В атаку! — крикнул Гарри.

— В ата! — повторил один из генералов клубкопухов.

— В атаку!

— В ата!

— В атаку!

— В атаку!

— Правильно, а теперь, моя маленькая армия психов, в атаку!

— В атаку! — повторили генералы клубкопухов. Гарри взмахнул палочкой, и манекен покрылся соплями. Клубкопухи ринулись в атаку.


* * *


— В конце концов меня утащила прочь Гермиона. До первой ЖАБА оставалось всего два дня, и она потребовала, чтобы я начал готовиться. Гарри явно свихнулся на тренировке своей армии психов. Когда я вернулся к нему после окончания ЖАБА, Гарри уже научил их атаковать Пожирателей смерти. Я так и не понял, как ему это удалось.


* * *


Стена повернулась, показался манекен Пожирателя смерти.

— Пожиратель! — завопили клубкопухи.

— В атаку! — воскликнул один из генералов. Клубкопухи накинулись на манекен. Когда они наконец с него слезли, на нём не было видно практически никаких изменений, за исключением нескольких новых складок на мантии.

— Какой смысл натравливать их, если они не наносят никакого вреда? — спросил я Гарри. Он только усмехнулся.


* * *


— Ой-ой, — сказал Фред. — Гарри усмехается, только когда замышляет какую-нибудь шалость.

— Ага, — соглашаюсь я, — живая мишень.

— Кто? — спрашивает Джордж.

— Снейп, — отвечаю я.


* * *


Гарри притащил меня в подземелье, и вся его маленькая армия психов следовала за нами.

— Куда мы идём, Гарри? — спросил я.

— Увидишь, — ответил он.

— Поттер! Уизли! — я побледнел, услышав голос профессора Снейпа. Как выяснилось, волноваться было не о чем.

— Пожиратель! — воскликнули клубкопухи.

— В атаку! — крикнул один из генералов. Клубкопухи набросились на Снейпа и повалили его на пол. Снейп начал смеяться. Я было разочаровался, но тут он вырубился.

— Какого чёрта? — спросил я.

— Пожирателям смерти не обязательно умирать, просто уберём их с дороги. Клубкопухи будут нападать на них в поисках козявок. Пожиратели начнут смеяться из-за щекочущих языков клубкопухов, а потом не смогут дышать из-за хохота. Как только это происходит, они теряют сознание. И потом остаётся только разделаться с Волдемортом.

— Круто! — сказал я.


* * *


— Но что, если бы какой-нибудь из Пожирателей, допустим, не боялся бы щекотки? — спросил Фред.

— Ну, Гарри продумал и это. Он воззвал к Долгу жизни Петтигрю.

— Обалдеть, — присвистнув, произнёс Джордж.


* * *


— Питер Тайлер Петтигрю, я, Гарри Джеймс Поттер, требую твоего присутствия для исполнения твоего Долга.

Возникли вспышки, послышался писк, и появившийся Хвост превратился в Питера.

— Г-Гарри, д-добрый, м-милый Г-Гарри, — запинаясь, произнёс он.

— Ты добавишь по капле этого зелья в питьё каждого из Пожирателей смерти к концу недели, — Гарри передал Питеру крупную бутыль розовой жидкости. — И отправишь мне письмо, когда закончишь. Если верно исполнишь своё задание и пришлёшь письмо, тогда я освобожу тебя от твоего долга. Питер, я имею в виду каждого Пожирателя смерти, включая тебя.

— Н-н-но...

— Никаких «но», Питер. Даю слово, это зелье не навредит тебе. Оно нужно только для того, чтобы не дать Пожирателям напасть на меня, пока я буду драться с Волдемортом.

— Д-да, Гарри, — произнёс Питер. Он убрал бутыль, превратился в Хвоста и исчез во вспышке белого света.

— Что это было за зелье? — спросил я Гарри.

— «Защекочи меня». От него они разомлеют и станут бояться щекотки. Применим его на всякий случай.


* * *


— Ха-ха-ха, наконец-то! А я всё думал, когда же он найдёт применение этому зелью. Мы дали его Гарри несколько лет назад.

Я, опять же, не уверен, кто из близнецов сейчас говорил.

— А, так это вы ему дали это зелье? А я-то гадал, откуда оно у него.

— И тебя всё это не беспокоило? — спрашивает один из близнецов.

— Может быть, обучение клубкопухов по-злодейски смеяться, распознавать и нападать на Пожирателей смерти, и не было нормальным. Но в целом это был всё тот же Гарри…

— Так что же случилось дальше?

— Ну, Волдеморт пошёл на определённые шаги, чтобы обеспечить себе бессмертие — создал крестражи, а у Гарри, естественно, было решение.


* * *


— Никогда прежде не слышала о крестражах, — сказала Гермиона.

Я с недоверием посмотрел на неё. Гарри же не был так удивлён:

— Нет, конечно. Это самая страшная форма Тёмных искусств, которую только можно вообразить! Откуда в Хогвартсе могут взяться записи о чём-то подобном?

— Ничего не понимаю, — произнёс я.

— Я тоже, — согласилась со мной Гермиона. Я снова уставился на неё.

— В общем, крестражи — это предметы, которые содержат в себе части души Волдеморта.

— Он разделил свою душу на части? — спросил я в ужасе. — Это ведь самое худшее, что только может сделать с собой волшебник или волшебница!

— Ага, а теперь мы должны уничтожить их все.

— А сколько их всего? — спросила Гермиона, вне всякого сомнения, собираясь составить список.

— Понятия не имею, — ответил Гарри.

— Есть догадки, где может находиться хоть какой-нибудь из них? — задала вопрос Гермиона, недоверчиво поглядев на Гарри.

— Только один или два, — ответил Гарри уклончиво, — но это легко исправить. Смотрите! Акцио крестражи Волдеморта!

— Гарри, ты же не думаешь всерьёз, что это сработает, — сказала Гермиона.

— Берегись! — крикнул я и пригнулся. Гермиона — тоже. Гарри же стоял и ловил разные предметы, которые появлялись над нашими головами из ниоткуда и летели к нему.

— О боже, это правда сработало, — произнесла Гермиона, когда показался очередной предмет. — Сработало. Сработало, — всё повторяла она.


* * *


— Он просто взял и призвал их? И всё? — кажется, это спрашивает Фред.

— Да. И всё. Я вам говорю, это же Гарри! — близнецы переглядываются, и в их взгляде читается: «да ну, "просто Гарри", кажется, безумен».

— Продолжай, — приказывает мне Джордж.

— Да, о великий, — саркастично отвечаю я, прежде чем продолжить историю.


* * *


— Фу. Фу. Фу. Фу. Фу. Фу, — с каждым шагом говорила Гермиона. — Гарри, если переживём эту войну, я тебя прикончу.

Мы пришли в Тайную комнату. Похоже, единственный способ уничтожения крестража, который знал Гарри (а всего у него крестражей оказалось пять, включая Нагайну — мерзкую змеюку), — это с помощью яда василиска. К счастью, в нашем распоряжении был один такой, хоть и немного дохлый.

— Мне не терпится начать, — произнёс Гарри. Гермиона настояла на том, чтобы мы с ней тоже присутствовали, когда Гарри будет уничтожать крестражи. Гарри неохотно согласился. На полу я нашёл знакомый камень.

— Эй, Гарри, смотри, — сказал я ему, поднимая камень.

— Не им ли ты вырубил тогда Локхарта?

— Им.

— О боже. Сувенир под стать тебе.

Гермиона странно посмотрела на нас.

— Вы оба сумасшедшие, — заключила она.

— Ага, — ответили мы с Гарри одновременно.

— Ладно, нам сюда, — произнёс Гарри, ведя нас во внутреннюю комнату. Василиск оказался огромным и выглядел на удивление внушительно, несмотря на то, что был мёртв уже пять лет. Гарри поднял с пола клык василиска.

— Пора проверить, остался ли ещё в этой штуке яд.

Гарри ткнул клыком во все крестражи, один за другим. Из каждого крестража по очереди вырвался вопящий чёрный дым. Нас с Гермионой от этих воплей накрывала дрожь.

— Это всё? — спросила Гермиона дрожащим голосом.

— Не считая этих пяти, и ещё дневника, который я уничтожил на втором курсе, остался всего один, — произнёс Гарри, глядя на нас с Гермионой.

— Тогда почему он не появился, когда ты их призвал? — спросил я.

— Потому что он уже у меня. И всегда был у меня.

Прежде чем мы с Гермионой успели его остановить, Гарри ткнул в свой шрам клыком василиска. Из шрама вырвался вопящий чёрный дым, но закричал и Гарри.

Тут из вспышки огня появился Фоукс и заплакал над шрамом. Мы с Гермионой с облегчением вздохнули. У Гарри остался всё тот же шрам, которым он прославился, разве что теперь он появился из-за яда василиска.


* * *


— Гарри определённо гриффиндорец, — говорит Фред.

— Чёрт, не думал, что ему хватит смелости пойти на такое, — произносит Джордж. Звенит звоночек, висящий над входом в магазин.

— Эй, Гарри, — говорю я, — я как раз добрался до той части, когда мы с тобой, Гермионой и твоей маленькой армией психов выступили против Волдеморта и его Пожирателей смерти.

— О, обожаю эту часть, — произносит Гарри.

— Я тоже.


* * *


— Мы что, просто возьмём и зайдём внутрь? — прошипела Гермиона. На секунду мне показалось, что она изображает Живоглота.

— Нет, конечно, — ответил Гарри. — Сначала зайдут клубкопухи. Вперёд, шагом марш! — приказал Гарри.

Клубкопухи двинулись внутрь. Мы пошли за ними, держась на безопасном расстоянии.

Самый счастливый момент в моей жизни — когда первым Пожирателем, который встал на пути маленькой армии психов Гарри, оказался Люциус Малфой.

— Муа-ха-ха, — хором произнесли клубкопухи.

— Какого чёрта? — спросил Люциус.

— Пожиратель! — завопили клубкопухи.

— В атаку! — крикнул один из генералов.

Вскоре Люциус Малфой оказался на полу, весь покрытый клубкопухами, и сотрясался от смеха. Шум привлёк остальных Пожирателей смерти. К счастью, клубкопухи плодятся в тысячу раз быстрее кроликов, а все их знания передаются по наследству детям. Вскоре тысячи клубкопухов набросились на Пожирателей смерти.

Дверь в прихожую отворилась со страшным грохотом, который, однако, был еле слышен из-за хохота тех Пожирателей, которые ещё не потеряли сознание.

— Вонь да морс! — завопили некоторые из клубкопухов, прежде чем переключиться на другую цель. — Пожиратель!

— Какого дьявола здесь происходит? — крикнул Волдеморт.

— Моя маленькая армия психов вышла на бой против твоей большой армии психов и теперь побеждает, — произнёс Гарри, а затем ухмыльнулся, как самый злобный гоблин. — А теперь твоя очередь.


* * *


— Ухмылка гоблина, Гарри, серьёзно? — спрашивает Джордж.

— Да. Мы с Крюкохватом её специально репетировали. В обмен я отдал ему Меч Гриффиндора. Всё равно я не собирался им пользоваться, а сам меч вернулся бы в Распределительную шляпу через несколько месяцев, — отвечает Гарри.

— Ладно, неважно. Я хочу услышать, как Гарри убил Волдеморта, — говорит Фред.

— А я его не убивал, — я ухмыляюсь фразе Гарри.


* * *


— Мутацио клубкопух! — произнёс Гарри. Мы с Гермионой заворожено наблюдали за тем, как из его палочки вырвался сине-зелёный луч света и ударил в грудь Волдеморта прежде, чем тот успел среагировать. Волдеморт издал писк, а затем превратился в клубкопуха.

— Неплохо, Гарри, — сказал я, глядя на красноглазый комок чёрного пуха, которым был теперь Волдопух... или Клубкоморт? Не знаю.


* * *


— Ты трансфигурировал его в клубкопуха? — недоверчиво спрашивает Фред.

— Ага, — отвечает Гарри.

— И что же ты сделал с... — впервые у обоих близнецов, кажется, не находится подходящего слова.

— Клубкомортом? — предлагаю я. Этот вариант мне нравится больше.

— Точно, — кивает Джордж.

— О... я подарил его Луне при условии, что она не станет выпускать его из клетки.

— Это пугающе. Гениально, но пугающе, — говорит Фред Гарри. Я ухмыляюсь, вспоминая, как говорил то же самое Гермионе.

— А почему именно клубкопухи, Гарри? — спрашивает Джордж.

— Потому что на них можно применить Авада Кедавра, а они всё равно не умрут. И не забывайте про милоту.

В качестве доказательства Гарри вытаскивает из кармана клубкопуха.

— Милота, — говорит он, указывая на близнецов.

— Пучу-у! — произносит клубкопух.

— Такой милый! — хором произносят Фред и Джордж, а в их глазах блестят звёздочки.

Гарри убирает клубкопуха в карман, и близнецы приходят в себя. Оба трясут головами, наверное, чтобы прочистить их.

— Чёрт, неудивительно, что Гермиона не смогла устоять, — и я опять не знаю, кто из близнецов это говорит.

— Пока не забыл, — произносит Гарри, вытаскивая из кармана пузырёк и передавая его одному из близнецов. — Здесь содержатся воспоминания о Финальной Битве с Волдемортом. Делайте с ними, что хотите.

Мне не удаётся удержаться от ухмылки при виде ошеломлённых, но счастливых лиц близнецов.

— Пойдём, Гарри, — говорю я, — пообедаем с Гермионой. Луна, думаю, к нам присоединится, да и Невилл тоже.

— Чёрт, нас не было всего неделю, и мы пропустили всё на свете, — говорит Фред, когда мы с Гарри покидаем их с Джорджем магазин.

— Да уж. В следующий раз открывать филиал поедет Ли, — отвечает Джордж.


1) В оригинале клубкопухи кричат "Moldy Shorts!", что близко по звучанию к "Voldemort" и переводится на русский как «Плесневелые трусы!».

Вернуться к тексту


2) Клубкопухи кричат "Puchuu", что является отсылкой к аниме "Excel Saga". Кому интересно, может посмотреть на YouTube видео по запросу "Puchuu".

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 27.01.2016
КОНЕЦ
Отключить рекламу

18 комментариев
Пучу-у~
Это гениально)))))
Пууучууу!!!!
ООООО!!! МИлотааа))))

Спасибо, автор, очень порадовали с утра))
MissSalviati
О боже, какая прелесть!!! ))))
Спасибо переводчику за работу и выбор этого фика))))
Милота! Я просто ухахатывалась) Спасибо за перевод)
Класс! Отличное пополнение к моей коллекции способов весело победить вольдеморта!
simmons271
Забавно получилось, и не такой лютый дамбигад, только в концовке немножко автор перегнул палку. Клубкопухи просто великолепны, как и все их фразы. "Пучу-у!"
Забавно.
Повеселили, спасибо за работу.
Цитата сообщения MonkAlex от 27.01.2016 в 21:29
Пучу-у~

мне это сразу напомнило о Пикачу из Покемонов:-D

автор, это офигенно упорото и очень-очень смешно)))) мне безумно понравилось)))
с удовольствием поржала)))
P. S. трансфигурация Волдика в клубкопуха и передача его Луне Лавгуд - это уже даже немного жестоко)))) гуманнее было бы просто убить:-))
Хоть в каком-то фике Гарри додумался всё сделать по своему, без помощи Дамблдора, пусть и с помощью маленькой армией психов! =)

Спасибо!, посмеялась от души!
Это очень мило, и идея: победить Волдеморта так! Весёлый и смешной фик))
_Nimfadora_переводчик
Amalia_Vilson Большое спасибо за отзыв и рекомендацию! Очень приятно!
Прикольно.
Спасибо за перевод.
"акцио крестражи Волдеморта!"
МАТЬ ТВОЮ
ЗДОРОВЕННЫЕ, ЗДОРОВЕННЫЕ СЮЖЕТНЫЕ ДЫРЫ в каноне.
Этот фик достоин обожания. В избранное!
Это. Самое. Забавное. Милое. И пушистое. Что я. Когда-либо. Читала! Спасибо за перевод, это восхитительно!
ахахахахахха, я рыдаю от смеха.

спасибо)
это то что нужно
Аопоа это самый смешной фанфик который я читала
"Вонь да морс!" Это просто волшебно) ахахах
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх