↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Большое кошачье мошенничество (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Детектив, Юмор
Размер:
Миди | 52 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
На этот раз у Аргуса Филча есть все основания быть в ярости. Кто-то побрил миссис Норрис прямо перед кошачьей выставкой года! Аргус Филч убежден, что знает, кто это сделал. Люциус Малфой, вот кто! Но так ли это на самом деле? Фик из серии «Следствие ведет Минерва Макгонагалл».
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Глава 5

Через несколько минут в Хогвартс прибудет Люциус Малфой, так что у меня едва ли осталось время порепетировать. Мне кажется, задумано очень неплохо. В этот раз я не стану разыгрывать выжившую из ума старуху, как бы удачно это ни выходило у мисс Марпл. Я сообразила, что причина успеха — вовсе не роль старухи. Мисс Марпл использовала людские предрассудки и малообоснованные предубеждения, и я решила последовать ее примеру.

Я составила список самых распространенных заблуждений касаемо незамужних школьных учительниц и скоро нашла идеальную роль.

Вы не поверите, сколько родителей исходили из того (а некоторые особо неприятные мамаши заявляли прямо в лицо), что, раз у меня нет собственных детей, я обязана всем сердцем привязаться к своим ученикам. Я припоминаю уйму случаев, когда маменьки убеждали меня, что им «по глазам видно: я буду заботиться об их кровиночке словно о своем родном ребенке».

Я никогда не отвечала: «Нет, не буду. Вот манерам научу». Хотя соблазн был велик.

План в отношении Люциуса был построен именно на представлении о моей «материнской привязанности» к ученикам. Я сообщу ему, что мне известно о дружбе между Стэном и Малфоями. Что до меня дошли слухи. Слухи в колдовском мире процветают, так что Люциус не усомнится.

Потом сообщу, что Розмерта рассказала мне: Стэн связался с Мундунгусом. Напомню, что Стэн когда-то учился на Гриффиндоре, поэтому я до сих пор чувствую за него ответственность, особенно с учетом того, как он пострадал при Волдеморте, и признаюсь, что общение доверчивого бедняжечки Стэна с коварным Мундунгусом меня очень тревожит.

Ну и попрошу Люциуса поговорить со Стэном — дать ему добрый совет. Если понадобится, заявлю, что Стэн скорее послушается колдуна, на которого смотрит снизу вверх, чем свою старую учительницу. Даже употреблю выражение «бывалый человек». В общем, буду полна материнских чувств.

И понаблюдаю за его реакцией.

Когда речь идет о школьных учителях, а особенно — директорах и завучах, которым приходится управлять большими коллективами, люди частенько забывают, что мы отлично чуем ложь.

Можете поверить — после того, как полвека ученики с учителями скармливали мне всевозможные выдумки, я легко отличаю ложь от полуправды и полной невинности.


* * *


Люциусу было явно не по себе. Он с отвращением смотрел на чай, хотя это был великолепный, благоуханный «Эрл Грей» того сорта, который он всегда предпочитал. Он вертел ложечку в руках с выражением лица человека, который добавил в чай сахар, хотя сидит на диете.

И это убедило меня, что он рассказал чистую правду.

Никогда, ни при каких условиях не верьте людям, которые глядят вам прямо в глаза с открытым, честным выражением лица. Если у них еще и твердое рукопожатие, тем хуже.

То, что рассказал мне Люциус, он бы с удовольствием скрыл — потому что это была правда.

Он распродавал фамильные сокровища.

— Не все подряд и, конечно, не сам Мэнор, Мерлин упаси! — торопливо заверил он. — Но мы понесли сильный ущерб с той поры, как… С последних месяцев той поры…

Я кивнула, чтобы показать, что понимаю, о какой поре речь.

— А потом на несколько лет Мэнор попал под министерский секвестр. До ремонта у них не дошли руки. Или не было желания. Я не разделяю новомодных промаггловских убеждений, но маггловское правительство хотя бы понимает, что такие поместья, как наше — это национальное достояние. А до наших властей это никак не дойдет.

— Крыша нуждается в ремонте. Она всегда нуждается в ремонте, и это чистое разорение. В балках появилась сухая гниль, и нужно срочно что-то делать. И парк надо приводить в порядок, не то от него ничего не останется. Вы же знаете, его спланировал сам Капабилити Браун [1]. Странно, что до магглов так и не дошло, как он на самом деле «раскрывал потенциал» местности.

— Он что, был волшебником? — невольно заинтересовалась я.

К расследованию мой вопрос не имел отношения, но я всегда восхищалась созданными Брауном пейзажами.

— Почти что сквибом. Если верить запискам прапрадеда, был необычайно умен, отличался прекрасным воображением, сразу видел, где требуется трансфигурация, но вот заклятья ему не давались. У нас в парке их накладывал сам прапрадед. По указаниям Брауна, естественно, и в соответствии с его замыслом. Но большинство колдунов не любят, как говорится, «прикладывать руки». С магглами было проще: Браун просто нанимал уйму садовников и землекопов. Но я отвлекся.

— С тех пор как нам вернули Мэнор, мне требуются весьма значительные суммы. К несчастью, большая часть доходов отчисляется в министерство в качестве, как они выражаются, «искупительных взносов». Это продлится еще несколько лет, и, учитывая обстоятельства, я не жалуюсь — понимаю, что мы еще счастливо отделались.

— Но мне не хочется стать Малфоем, который загубил поместье. Поэтому я нашел единственно возможный выход: продал кое-какие артефакты. Магглам. Те платят больше, и министерство лишний раз не сует нос. Даже то немногое, что я продал, уменьшает наследство Драко, но делать нечего.

— Для первого знакомства я использую Флетчера. Сами знаете, он этим годами занимался. Если что-то было слишком опасно продавать колдунам, сплавлял магглам.

— Когда мосты наведены и согласована предварительная цена, я вступаю в дело: довожу переговоры до конца и предоставляю товар.

— Скорее всего, Флетчер в курсе, что Стэн с Драко дружат. Они этого и не скрывают и время от времени выпивают вместе в «Дырявом котле».

— Ваше беспокойство вполне оправдано, профессор. Флетчер — просто мелкий му… жулик, а на Стэна очень легко повлиять. Если Флетчер задумал обокрасть Мэнор, вполне мог обратиться к Стэну. Очень в его духе.

— Можно ли как-то это предотвратить без того, чтобы мои… деловые контакты стали предметом обсуждения? Видите ли… Нарцисса и Драко ничего не знают. Они бы пришли в ужас. Драко мог бы даже попытаться вмешаться. Его чувство семейного долга в прошлом уже приводило к большим неприятностям. И если Драко попытается что-то предпринять, Нарцисса сойдет с ума от беспокойства. Ей… ей не стоит лишний раз волноваться.

— Дайте подумать, — сказала я, кивая с понимающим видом.

Мне требовалось время, чтобы привести в порядок мысли и сообразить, что делать.

Факты были таковы: Мундунгус был знаком с Кавендишем, поскольку договаривался о продаже ему книги Люциуса. И мог по ходу дела познакомиться с миссис Кавендиш. А миссис Кавендиш — единственная, у кого был по-настоящему убедительный мотив причинить вред миссис Норрис.

И потом, Люциус говорил о Стэне с искренней теплотой. Он был благодарен ему за то, что тот сделал для Драко. Конечно, когда он упоминал о мальчике, в его голосе явственно звучало снисхождение к верному слуге, но для моего замысла это было неплохо. Если Люциус чувствует себя обязанным, я могу превратить его в союзника.

И очень полезного союзника. Очень жаль, правда, что дело оказалось разряда «опять Мундунгус». После показаний Августы, я питала надежду, что злодеем окажется Люциус. В детективном романе так бы и произошло. А вместо этого…

— Простите, что вы сказали? — поинтересовался Люциус. — Что-то насчет утки?

Господи! Вот к чему приводит привычка рассуждать в одиночестве: начинаешь шептать вслух.

Делать было нечего. Пришлось рассказать Люциусу всю правду. Я в любом случае так и собиралась.

Теперь, когда я убедилась, что он невиновен, я призналась, что считала его возможным преступником. С очень слабым мотивом, но зато с потрясающим количеством возможностей и прямым доступом на место преступления.

В конце концов по его просьбе, я объяснила, что маггловские расследователи называют «подсадной уткой»

— Понимаю, — усмехнулся Люциус, наслаждаясь моим замешательством. — Ну, так я категорически отказываюсь быть этой самой уткой. Если уж я буду участвовать в следствии, то только как ваш заместитель, самое меньшее. А как это называется у магглов?

— Подручный, — ответила я.

— То есть, чтобы быть под рукой, когда понадобится выбить из Флетчера признание? — предположил он.

— Нам надо обдумать, как поступить с Мундунгусом, но будет неплохо, если у него создастся впечатление, что мы готовы принять физические меры, — сказала я.

Мы решили привлечь к обсуждению Аргуса Филча: чтобы обменяться информацией и выработать план действий.

Я отправилась за Аргусом и рассказала ему о последних открытиях.

Мы устроились в моем кабинете со свежезаваренным чаем и приступили к делу.

— Стэн действительно участвовал в маггловской выставке кошек, — начал Люциус. — Похоже, узнал про нее от вас, мистер Филч.

— Точно, — сказал Аргус. — Паренек меня туда пару раз подвозил. На «Ночном рыцаре». Посылаю ему домой сову, и он за мной заезжает, потому как я…

Мы с Люциусом кивнули: конечно, Аргус не мог сам призвать автобус.

— И я всегда за себя плачу. Стэн, тот предлагал проехаться бесплатно. Сердце у парня золотое, потому-то он вечно влипает в неприятности. Пришлось ему втолковать, что подвозить друзей бесплатно — все равно, что воровать из хозяйской кассы. Но так он и разузнал про кошачьи выставки, правда ваша.

— Драко помогал заполнить регистрационную форму, — пояснил Люциус. — Вас Стэн не стал просить, мистер Филч, — побоялся, что вам не понравится. Что на маггловской выставке сразу двое волшебников.

Бедный Аргус был страшно доволен, что его назвали «волшебником».

— Первая встреча профессора Кавендиша с Флетчером состоялась в марте, как раз на кошачьей выставке, — продолжил Люциус. — Думаю, той самой, на которой вы победили, мистер Филч.

— И Мундунгус меня узнал. Вероятно, услышал, как миссис Кавендиш отзывается о нашей победе. Бьюсь об заклад, она нас не пощадила, — сказал Аргус. — Тогда этот говнюк (прошу прощения, профессор) сообразил, что он может отправиться в Хогвартс и изуродовать миссис Норрис, а миссис Кавендиш — нет. И обстряпал дельце.

— Совершенно верно, — согласился Люциус. — А это означает, что нам надо разобраться с миссис Кавендиш. Я сам этим займусь. Миссис Кавендиш переполнена снобизмом. Когда со мной разговаривала, просто заходилась от восторга. Всячески приглашала в гости. Что ж, доставлю ей такое удовольствие. И четко объясню, что мне все известно. И что, если она еще раз попытается устроить что-то подобное, узнают все. Этого будет достаточно.

Мы согласились, что это — наилучшее решение. Я бы с удовольствием разоблачила миссис Кавендиш, но это повлекло бы множество проблем: магглам, которые отвечают за кошачьи выставки, понадобились бы доказательства, что миссис Норрис был нанесен ущерб, а эти доказательства касались двух колдунов и самого скрытого волшебного здания в Англии.

— Так вот, насчет Мундунгуса, — сказала я. — По вполне понятным причинам мы не можем выдать его организаторам маггловской выставки. И кроме того, выдача не станет для него наказанием. К сожалению, Визенгамоту не подсудны дела о бритье кошек. Если бы мы могли доказать, что он нарушил Статут… Но мы не можем. И нам придется объяснять, как он вообще оказался на маггловской выставке. Так что такого придумать, чтобы его наказать? Должен же быть какой-то способ!

— От честного труда его с души воротит, — заметил Аргус.

— Аргус, любезный друг, какая прекрасная мысль! — воскликнул Люциус.

Я отметила, что он назвал Филча по имени. Кто бы мог подумать? Люциус действительно занялся расследованием со всей страстью.

— Я вызову Флетчера. Тот обязательно явится: решит, что у меня для него новое дело. Скажу, что знаю, как он обошелся с миссис Норрис, и крайне недоволен его поведением. Потом выскажу предположение, что неделя или две в роли помощника мистера Филча — это как раз то, что может искупить его вину в моих глазах. Дам понять, что только самый пылкий одобрительный отзыв мистера Филча предотвратит… искупление другого рода, которым я займусь лично.

— Которым займемся мы, — поправила я Люциуса.

— Мы? — удивленно переспросил он.

— Я и не помышляю ни о чем противозаконном, — пояснила я. — Но Мундунгус вряд ли поверит, что есть люди, которые соблюдают закон по доброй воле. Мы с Мундунгусом как-то скрещивали палочки. Тогда я напомнила ему о своем боевом прошлом и заверила, что, если он вздумает учинить еще какую-нибудь гадость, я знаю, где его искать. Думаю, он не забыл наш разговор. Может, поэтому и решил подставить бедного Стэна.

— Понимаю, — заметил Люциус. — Меня очень удивила история с чаевыми. Совсем не в духе Флетчера. Должно быть, вы произвели неизгладимое впечатление.

— Неделю сесть не мог, — ответила я, и мужчины обменялись улыбками.

— Ну и ладненько, — сказал Аргус. — Мистера Малфоя он боится до смерти, а когда очухается, я ему намекну, что вам, профессор, я пока про миссис Норрис не рассказывал. Но могу и рассказать. Этого хватит на пару недель. Тем более, бойлер нуждается в чистке. И сточные трубы. Работа как раз для него: там нужно летать на метле.

— А вы будете командовать с газона, — добавила я. — Сидя в шезлонге.

При одной мысли Аргус просиял.

— Я к вам пару раз загляну, — пообещал Люциус. — Перекинуться словечком у всех на виду. Чтобы Флетчер понимал, что меня глубоко интересует ваше благополучие, Аргус. И благополучие миссис Норрис. Может, вас еще кто-нибудь навестит. Уверен, что молодой Стэн с удовольствием поделится с вами историей своего триумфа — если вы позволите мне рассказать ему о тайне кошачьей выставки. В это воскресенье Стэн приглашен на ланч и будет рад узнать, что вы не сердитесь ни на него, ни на Фифишечку.

Фифишечка? Стэн Шанпайк назвал свою кошку Фифишечкой? Потрясающе!

— Фифишечка? — переспросил Аргус. — Откуда, к Мордреду…

— Это все жена, — объяснил Люциус. — Когда дарила Стэну кошечку, сказала, что та — настоящая фифишечка, и Стэну ужасно понравилось это имя.

— Ясно, — сказал Аргус. — На ведьм, случается, находит.

— Вижу, что вы, Аргус — человек бывалый, — ответил Люциус.

С этими словами он откланялся и покинул замок и эту историю.

А у меня наконец-то появилось идеальное название: «Дело о подсадной утке». К сожалению, оно слишком выдает развязку. И может обидеть Люциуса. М-м-м… Нет. При всех своих грехах, он оказался надежным союзником. Так что история останется «Делом о большом кошачьем мошенничестве».

Примечание:

1. Ланселот Браун, по прозвищу «Капабилити» — великий ландшафтный архитектор XVIII века, который, собственно, и создал то, что называется «английским пейзажным парком». Это когда по местности в продуманном беспорядке расставлены деревья, разливается [специально выкопанный] извилистый пруд и привольно колышется [специально высаженная] трава. Браун работал на герцога Букингема, герцога Мальборо, герцога Сомерсета и прочую маггловскую знать из «Книги пэров». Удостоился звания «Королевского садовника». Прозвище получил, потому что имел обыкновение говорить заказчикам, что у их сада «прекрасный потенциал» («capability»). В общем, понятно, почему Малфои его наняли.

Глава опубликована: 31.10.2015
КОНЕЦ
Отключить рекламу

Предыдущая глава
7 комментариев
Минерве не дают покоя лавры мисс Марпл?)))
или сработала кошачья солидарность?)
ivanna343переводчик
ice9165

И то, и то, я думаю. А также желание утереть нос Северусу Снейпу. И Августе Лонгботтом!
Прелестно) Подхихикивала рассказу словно Амбридж))
Фик великолепен. МакГонагалл просто идеальная приемница мисс Марпл.(:
О, эта прелесть на ФБ очень порадовала, с удовольствием перечитаю)
Побольше бы таких фиков :)
Очень понравилась Минерва "Марпл".
Боже, это просто песня! Я в полном восторге, огромное спасибо за перевод!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх