↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Облик отца/Father figures (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Драббл, Драма, Общий
Размер:
Мини | 6 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Гарри не знал Джеймса Поттера, но значит ли это, что у него никогда не было отца?
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Облик отца/Father figures

Ру­бе­ус Хаг­рид был пер­вым зна­комс­твом Гар­ри с вол­шебным ми­ром, но это бы­ло боль­ше, чем прос­то зна­комс­тво. Хаг­рид был пер­вым взрос­лым, ко­торый не от­но­сил­ся к не­му, как к неп­ри­ят­ности. Он дей­стви­тель­но чем–то по­ходил на Гар­ри, и не толь­ко по­тому, что Гар­ри был, как он го­ворил, «Маль­чи­ком–Ко­торый–Вы­жил». Он учил Гар­ри, как бе­зого­вороч­на бы­ва­ет лю­бовь в дей­ствии. Не име­ет зна­чения, как урод­лив и ужа­сен зверь, Хаг­рид всег­да за­щищал его так, буд­то это хруп­кое и прек­расное су­щес­тво. От еди­норо­гов до гип­погри­фов, от флоб­бе­ров до соп­лохвос­тов — Хаг­рид неж­но вы­ращи­вал и ле­ле­ял их всех. Дверь его хи­жины всег­да бы­ла от­кры­та с пред­ло­жени­ем чаш­ки чая и та­кого ко­личес­тва ка­мен­ных пи­рож­ных, о ко­тором Гар­ри с друзь­ями мог­ли толь­ко меч­тать. Но это не бы­ло ос­новной при­чиной, по­чему тро­ица всег­да при­ходи­ла в гос­ти (хо­тя, как пра­вило, пи­рож­ные ник­то не хо­тел есть). Хаг­рид бы са­мым гос­тепри­им­ным по­луве­лика­ном, ко­торо­го встре­чал Гар­ри. Хоть он и впе­чат­лял сво­ими раз­ме­рами и мог ис­поль­зо­вать это, что­бы за­пуги­вать дру­гих, он всег­да ос­та­вал­ся скром­ным доб­ря­ком. Он ни­ког­да не ис­поль­зо­вал свой рост, что­бы убе­дить дру­гих в сво­ей точ­ке зре­ния. Гар­ри чувс­тво­вал неж­ность, ис­хо­див­шую от Хаг­ри­да, ког­да тот дер­жал его те­ло в Зап­ретном ле­су, ду­мая, что он по­гиб. Гар­ри всег­да счи­тал Хаг­ри­да сво­им пер­вым нас­то­ящим дру­гом.

Аль­бус Дамб­лдор был его ис­точни­ком муд­рости. Ник­то не знал так мно­го о ма­гии, как нас­тавник Гар­ри. Про­фес­сор мог бы под­нять­ся до вы­сочай­ших вер­шин влас­ти, по­тому что он зас­лу­живал это­го. Од­на­ко он умал­чи­вал о сво­их дос­ти­жени­ях, по­тому что они го­вори­ли са­ми за се­бя. По иро­нии судь­бы про­фес­сор Дамб­лдор ве­ро­ят­но по­лучил боль­ше пол­но­мочий и вли­яний в вол­шебном со­об­щес­тве имен­но этим пу­тём. Он жил по прин­ци­пам при­нятия всех рас и ви­дов. Не­важ­но, сколь­ко те­бе лет и нас­коль­ко ты об­ра­зован, — он слу­шал дру­гих и при­нимал их за рав­ных в раз­го­воре. Гар­ри ни­ког­да не до­верял Снег­гу, но Дамб­лдор пос­то­ян­но убеж­дал всех в чес­тнос­ти Се­веру­са. Это бы­ла од­на из от­ли­читель­ных черт ха­рак­те­ра Дамб­лдо­ра: он ве­рил в дру­гих, ког­да ник­то это­го не де­лал. Он по­казал Гар­ри, что нес­мотря на сде­лан­ные в юнос­ти ошиб­ки, ты всё ещё мо­жешь стать ве­ликим вол­шебни­ком. У не­го бы­ло впе­чат­ле­ние не­кой тай­ны и пос­то­ян­но­го удив­ле­ния вок­руг это­го ста­рика. В од­но вре­мя он мо­жет раз­гла­голь­ство­вать на те­му нос­ков или по­годы, а че­рез се­кун­ду уже по­ведать ве­ликую тай­ну жиз­ни. Это ста­ло при­чиной, по­чему Гар­ри по­чувс­тво­вал уми­рот­во­рение и спо­кой­ствие, ког­да уви­дел Дамб­лдо­ра на же­лез­но­дорож­ной стан­ции. Его сло­ва всег­да бы­ли для Гар­ри ком­па­сом, ука­зыва­ющим на нас­то­ящий се­вер. Он до сих пор хра­нил сло­ва про­фес­со­ра в сво­ём сер­дце.

Ри­мус Лю­пин на­учил его тер­пе­нию. Он ни­ког­да не зас­лу­живал по­доб­но­го от­но­шения к се­бе от та­ких же, как он, — будь то обо­ротень или че­ловек. Ког­да его уку­сили, Ри­мус был лишь ма­лень­ким маль­чи­ком. Он за­разил­ся бо­лезнью, спо­соб­ной сло­мить взрос­ло­го муж­чи­ну. Вы­жива­ние сквозь на­пас­ти за­кали­ло его. Он учил Гар­ри, что ког­да мир по­вора­чива­ет­ся к те­бе спи­ной, всег­да най­дут­ся друзья, ко­торые бу­дут на тво­ей сто­роне. Он учил его быть чес­тным са­мим с со­бой и ве­рить в то, кем ты яв­ля­ешь­ся. Гар­ри не еди­нож­ды поль­зо­вал­ся этим со­ветом, ког­да все бы­ли про­тив не­го. Он об­ра­щал­ся к Ро­ну и Гер­ми­оне, зная, что они его под­держат, про­ходя ми­мо не­ожи­дан­но при­тих­ших од­ноклас­сни­ков. Хо­тя Гар­ри и злил­ся на Ри­муса за то, что он ос­та­вил же­ну и ре­бён­ка, в то же вре­мя он по­нимал, что лю­ди, со­вер­шая ошиб­ки, всег­да мо­гут вер­нуть­ся до­мой. В кон­це кон­цов, Ри­мус и Тонкс по­теря­ли свои жиз­ни в вой­не за то, что они счи­тали вер­ным.

Си­ри­ус Блэк про­был в жиз­ни Гар­ри слиш­ком ко­рот­кий про­межу­ток вре­мени. Он по­дарил ему на­деж­ду на нас­то­ящий дом и семью, что сыг­ра­ло го­раз­до боль­шее зна­чение для бу­дуще­го Гар­ри. Он на­учил его, что у каж­до­го есть своя как свет­лая, так и тём­ная сто­рона. Гар­ри уви­дел это в сво­ём крёс­тном от­це, ко­торый в од­но вре­мя был бес­ша­баш­ным ма­родё­ром, а в дру­гое — за­дум­чи­вым муж­чи­ной, пой­ман­ным сво­ими де­мона­ми. Ког­да Гар­ри был ра­зоча­рован уви­ден­ны­ми в Ому­те па­мяти вос­по­мина­ни­ями о сво­ём от­це, Си­ри­ус на­пом­нил ему, что мы не об­ре­чены быть сво­ими ро­дите­лями. Мы мо­жем пе­решаг­нуть че­рез шаб­лон и стать лич­ностью. Он по­казал Гар­ри, что вре­мя слиш­ком быс­тро­теч­но, и что важ­но це­нить каж­дый ещё не упу­щен­ный мо­мент. На­конец, он по­казал при­мер, как быть хо­рошим крёс­тным от­цом. Гар­ри по­чувс­тво­вал се­бя по–нас­то­яще­му счас­тли­вым, став крёс­тным от­цом Тед­ди Лю­пина. Впер­вые взяв маль­чи­ка на ру­ки, он по­обе­щал, что пос­вя­тит ему столь­ко же вре­мени, сколь­ко и Си­ри­ус пос­вя­тил ему, толь­ко в де­сять раз боль­ше.

Ар­тур У­из­ли по­казал ему, как быть му­жем и от­цом. Ког­да Гар­ри спра­шивал у не­го раз­ре­шения же­нить­ся на его единс­твен­ной до­чери, он ска­зал Ар­ту­ру, что зна­ет — их брак прод­лится всю жизнь, ес­ли он лю­бит Джин­ни хо­тя бы на­поло­вину так же силь­но, как Ар­тур лю­бит свою же­ну. Он всег­да знал, что нуж­но Мол­ли, осо­бен­но, ког­да умер Фред. Он по­казал Гар­ри, что ты ни­ког­да не бу­дешь слиш­ком стар, что­бы ощу­щать вол­шебс­тво вок­руг се­бя. Ар­тур про­водил ча­сы, мас­те­ря в сво­ём де­ревян­ном са­рае, по­тому что он был на по­роге от­кры­тия прин­ци­па ра­боты мик­ро­вол­но­вой пе­чи. Он от­но­сил­ся к сво­им де­тям, как к уни­каль­ным лю­дям, ка­ковы­ми они и яв­ля­лись, нес­мотря на их боль­шое ко­личес­тво. Ар­тур учил каж­до­го из сво­их де­тей ува­жать и це­нить маг­глов, а так­же от­ста­ивать то, что они счи­та­ют вер­ным. Жи­вя в бед­ности, он мог бы прод­ви­нуться в вол­шебном ми­ре за счёт чис­то­ты сво­ей кро­ви, но он от­бра­сывал эту идею, как му­сор. Не уди­витель­но, что Гар­ри на­шёл в Ро­не храб­ро­го и вер­но­го дру­га.

Гар­ри раз­мышлял о каж­дом из них, по­ка ук­ла­дывал Джей­мса Си­ри­уса Пот­те­ра спать пос­ле обе­да. Мно­гие ска­зали бы, что си­рота не­дос­та­точ­но под­го­тов­лен для то­го, что­бы вос­пи­тывать де­тей, но Гар­ри очень лег­ко и ес­тес­твен­но справ­лялся с этой за­дачей. За это он дол­жен бла­года­рить сво­их от­цов.

Глава опубликована: 11.07.2014
КОНЕЦ
Обращение переводчика к читателям
Lika_aka_Dianka: Паблик автора: https://vk.com/lika_aka_dianka_books
Отключить рекламу

11 комментариев
Diart
Очень трогательная зарисовка, хотя мне кажется, что некоторые персонажи несколько идеализированные. Но это я уже придираюсь. Спасибо автору и переводчику)))
Lika_aka_Diankaпереводчик
Diart, спасибо большое! Очень приятно)
Очень мило и трогательно. Спасибо за перевод:)
Lika_aka_Diankaпереводчик
Dora3, вам спасибо за отзыв))
Теплая, светлая история
Гарри действительно повещло с людьми его окружавшими
Lika_aka_Diankaпереводчик
Тима Волкова, спасибо, я старалась передать атмосферу в переводе)
Вы правы. Я бы еще добавила от себя вклад, который внес Северус в жизнь Гарри.
Фанфик невероятно трогательный, но извините, уважаемый переводчик, перевод был сделан довольно коряво(( Особенно вот это: "Хаг­рид бы са­мым гос­тепри­им­ным по­луве­лика­ном, ко­торо­го встре­чал Гар­ри" (как будто он встречал ещё штук 100 полувеликанов!)
Lika_aka_Diankaпереводчик
Not-alone, да уж, но это не мои слова, я всего лишь перевожу)
Спасибо за отзыв)
Lika_aka_Dianka, не за что, и не обижайтесь, это во мне говорит моя вредная лингвистическая половина)
Lika_aka_Diankaпереводчик
Not-alone, что Вы, я не обижаюсь) Перевод мог быть и лучше, но некоторые слова из оригинала не выкинешь)
Lika_aka_Dianka, ну это понятно:) Вы решили слишком уж не своевольничать в этой работе)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх